Торговля кожей [Лорел Кей Гамильтон] (fb2) читать постранично, страница - 5

- Торговля кожей (а.с. Анита Блейк -17) 1.91 Мб, 574с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Лорел Кей Гамильтон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

экс-военный, — предположила я.

— Да, — подтвердил он.

Я ждала, что он представится по всей форме; большинство военных так и поступили бы, но он нет.

— Где вы служили? — Спросила я.

— По большей части на секретных объектах.

— Бывшие спецвойска? — Я сделала это полу вопросом, полу утверждением.

— Да.

— Мне спросить, какого типа войска, или заткнуться до того, как вы начнете угрожать мне рутинным «если я вам скажу еще хоть слово, буду вынужден вас убить»? — попробовала пошутить я, но Шоу не повелся.

— Вы шутите. Если вы на это способны, значит, вы не понимаете всей серьезности того, что может случиться.

— У вас трое мертвых оперативников, один мертвый истребитель вампиров и отрезанная голова; это ужасно, но вы ведь туда не только этих троих отправили с маршалом; большинство ваших людей выбралось оттуда, шериф.

— Они не выбрались, — сказал он таким тоном, что у меня в животе начала расползаться черная дыра страха.

— Но они не погибли, — возразила я, — иначе вы бы мне сказали.

— Нет, не погибли, не совсем.

— Тяжело ранены?

— Не совсем, — замялся он.

— Прекратите пинать перекати-поле и просто скажите, Шоу.

— Семь человек в больнице. Ранений на них нет. Они просто потеряли сознание.

— Если нет никаких следов, почему же они без сознания и почему в больнице?

— Они спят.

— Что?

— Вы слышали меня.

— Вы имеете в виду кому?

— Доктора говорят, что нет. Они спят; мы не можем их разбудить.

— У врачей есть какие-нибудь предположения?

— Единственное, на что похоже, это на случай с теми пациентами в 20-е годы, которые просто заснули и уже никогда не просыпались.

— Разве несколько лет назад не о них сняли фильм, что они проснулись?

— Да, но это другое, врачи все еще не знают, чем эта сонная болезнь отличается от обычной, — объяснил он.

— Вся ваша команда вдруг уснула в разгар перестрелки.

— Вы ведь спросили мнение врачей.

— Теперь я спрашиваю ваше мнение.

— Один из стажеров говорит, что это походило на волшебство.

— Стажеров? — Спросила я.

— К нам прикрепили несколько экстрасенсов, но мы не имеем права звать их штатными волшебниками.

— Понятно, оперативники и экстрасенсы. — Заключила я.

— Да.

— Так как же это возможно?

— Я не знаю, но очевидно, что все это пахнет паранормальным дерьмом, и когда логические объяснения заканчиваются, начинаешь в это верить.

— Когда вычеркиваешь все возможное, а то, что остается, кажется невероятным — это и есть правда, — сказала я.

— Вы только что цитировали Шерлока Холмса?

— Вроде того.

— Тогда вы все еще не в теме, Блейк. Просто не в теме.

— Хорошо, позвольте мне быть прямолинейной. Что-то в моей реакции было не таким, как вы ожидали, так что вы теперь в полной уверенности, что я не понимаю всей серьезности ситуации. Вы — бывший член спецотряда, для вас женщина не идёт в сравнение с мужчиной. Вы назвали меня красавицей, что тоже позволяет большинству копов и военных недооценивать женщин. Но спецвойска… черт возьми, вы ведь считаете, что большинство военных и копов вам в подмётки не годится. Так что я девушка, смиритесь с этим. Я миниатюрна и чисто вымыта; с этим тоже нужно смириться. Я встречаюсь с вампиром, Принцем моего города, и что с того? Это не имеет никакого отношения к моей работе или к тому, почему Витторио позвал меня поохотиться за ним в Лас-Вегас.

— Почему же он сбежал из Сент-Луиса? Почему он приехал сюда, зная, что вы отправитесь следом за ним? Почему он устроил засаду на моих людей, а не на ваших?

— Возможно, он не мог себе позволить вновь потерять такое множество своих вампиров или же просто решил сделать ваш город сценой для прощального выступления.

— Грёбаные мы везунчики.

— Да уж.

— Я обзвонил полицейских, с которыми вы работали, и некоторых истребителей, чтобы услышать их мнение о вас. Хотите знать, что они думают о побеге этого вампира из Сент-Луиса?

— Я вся внимание.

— Они считают, что он сбежал от вас. Наш Мастер Города сказал мне, что вампиры называют вас Истребительницей, что они называют вас так уже много лет.

— Да, это у них такое уменьшительно-ласкательное имя для меня.

— Почему вы? Почему вы, а не Джеральд Меллори? Он ведь в деле гораздо дольше.

— Он в деле дольше меня, но у меня больше жертв. Подумайте об этом.

— Как у вас может быть счет больше, если он занимается этим на десяток лет дольше вас?

— Первое: он предпочитает кол и молоток. Он отказывается переходить на серебряные пули и огнестрельное оружие. Это значит, что он должен полностью вывести из строя вампира, прежде чем он его убьет. А вывести вампира из строя полностью очень трудно. Я могу ранить вампира издалека, сбить с ног. Во-вторых: я думаю, что его ненависть к вампирам играет против него во время охоты. Из-за этого он пропускает важные вещи и не берет их в расчет.

— Т. е. вы убиваете их лучше кого-либо другого.

— Очевидно.

— Я скажу честно, --">