Именинник — успешный юрист в пятом поколении. Родоначальник юридической династии — доктор, профессор, последний директор Ярославского Демидовского Юридического Лицея Владимир Георгиевич Щеглов, уроженец Тамбовской губернии.
Из самых больших свершений именинника — сын, дом и дерево. А, сколько впереди! И ещё, у именинника на книжной полке три книги о Ланни Бэдде. Теперь будут четыре. А со временем и все одиннадцать.
Издатель/переводчик — тоже из тамбовских. Встретил в тринадцатилетнем возрасте героя саги, своего ровесника, сына человека, занимавшегося внешнеэкономической деятельностью, как и родители издателя. Отсюда непреходящая привязанность к саге о Ланни Бэдде. Сейчас намерился перевести на русский язык и издать 11-томную эпопею о Ланни Бэдде Эптона Синклера, показывающую мировую историю с 1913 по 1949 гг.
Эптон СинклерШироки врата
ПОДАРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ
ДЛЯ ОЛЬГИ ЮРЬЕВНЫ НЕКРАСОВОЙ
27 января 2017 г.
Перевод с английского
Ю.В. Некрасова
Ланни Бэдд — 4
2017
Издательский дом
ВАРЯГИ СОКОЛЬНИКОВ
Сокольники
Эптон Билл Синклер
1878–1968
Эптон Билл Синклер-младший — американский писатель, проживший 90 лет и выпустивший более 90 книг в различных жанрах, один из столпов разоблачительной журналистики. Получил признание и популярность в первой половине XX века. В 1915 г. удостоился внимания В.И. Ленина, которое открыло его книгам дорогу к советскому читателю. В 1949 г. его неприятие Стокгольмского воззвания закрыло эту дорогу. Перевод его третьей книги о Ланни Бэдде, которая получила Пулитцеровскую премию, был рассыпан. Так гласит легенда. Но эта книга и без этого не могла быть издана в 1949 г. в СССР. А теперь её полный перевод издан в бумаге в двух экземплярах, и его можно прочитать в десяти электронных библиотеках Интернета.
Всего между 1940 и 1953 гг. о Ланни Бэдде было написано 11 книг, давших возможность автору показать мировую историю и лидеров многих стран за период с 1913 по 1949 гг.
Сага о Ланни Бэдде включает:
Оригинальное названиеГод изданияПериод историиНазвание и год русского издания
World's End
1940
1913–1919
Крушение мира 1947 и 2025
Between Two Worlds
1941
1920–1929
Между двух миров 1948 и 2024
Dragon's Teeth
1942
1929–1934
Зубы дракона 2016
Wide Is the Gate
1943
1934–1937
Широки врата 2017
Presidential Agent
1944
1937–1938
Агент президента 2018
Dragon Harvest
1945
1939–1940
Жатва дракона 2019
A World to Win
1946
1940–1942
Приобретут весь мир 2020
Presidential Mission
1947
1942–1943
Поручение президента 2021
One Clear Call
1948
1934–1944
Призывный слышу глас 2022
O Shepherd Speak!
1949
11.1944-лето 1946
Пастырь молви! 2023
The Return of Lanny Budd
1953
1944–1949
Возвращение Ланни Бэдда 2026
Примечание переводчика
Во всех томах Саги о Ланни Бэдде переводчик сохранил неизменными все имена собственные, предложенные изданиями «Иностранной литературой» в 1947 и 1948 годах.
Автор Эптон Синклер помимо родного языка знал французский, немецкий и испанский языки. Для придания национального колорита он вставлял слова, а иногда и целые фразы на иностранных языках без перевода. В тех случаях, когда отсутствие перевода, по мнению переводчика, мешало восприятию текста, переводчик предлагал свой перевод в примечаниях.
Почти все названия томов, книг, глав и являются цитатами из классической литературы, Библии и мифологии. Все они являются своего рода эпиграфами. Такие цитаты часто попадаются и в тексте. Там, где переводчику удалось найти источники этих цитат, он приводит их в примечаниях.
Например, название четвёртого тома взято из Библии, из Святого благовествования От Матфея ГЛАВА 7. «Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими; потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их». Это иносказание выражения Ворота в ад.
Название седьмого тома
Последние комментарии
25 минут 5 секунд назад
2 часов 55 минут назад
3 часов 3 минут назад
1 день 14 часов назад
1 день 18 часов назад
1 день 20 часов назад