Негасимое пламя [Марси Бэннет] (fb2) читать постранично, страница - 51

- Негасимое пламя (пер. Д. Д. Бирюков) (и.с. Панорама романов о любви) 479 Кб, 137с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Марси Бэннет

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

глазах засверкал гнев.

– Если ты думаешь снова сыграть со мной прежнюю шутку, то… – Он осекся, когда увидел выражение лица девушки. В ее глазах стояли слезы. Алан медленно перевел дыхание. – Боже! Так это правда?

– Да.

Его глаза стали холодными.

– Прими мои поздравления. Кто же счастливый отец?

Дейдри искренне рассмеялась.

– Мне кажется, что ты уже знаешь его имя. Да, я хотела сыграть с тобой скверную шутку, считая тебя обычным бессовестным журналистом. Но в итоге наказала сама себя, забыв, что ты – это ты. – Дейдри искоса посмотрела на него. Не обращая внимания на то, что лицо Алана было по-прежнему угрюмым, а губы презрительно поджаты, она продолжила: – Ты помнишь, как захотел отомстить мне и во что все это вылилось? Помнишь?

– Так и было, пока не заявилась твоя распрекрасная Стейси, – уныло пробормотал Алан.

– Да, это была она. Кстати, она нашла нового дружка.

– Прекрасно. Может быть, теперь она перестанет совать нос в чужие дела.

Дейдри весело рассмеялась и кивнула в знак согласия.

– Что? – Алан продолжал с неприязнью думать о Стейси. Он был уверен, что всю интригу затеяла именно она. – Что значит твой кивок? – переспросил он.

– То, что я готова выйти за тебя замуж, причем, не откладывая дело в долгий ящик.

Он нервно сглотнул.

– Ты думаешь…

– Я уверена, что ты по-прежнему хочешь жениться на мне.

Алан изумленно посмотрел на нее и, увидев ее глазах такую уверенность в собственной правоте, что громко расхохотался.

– Да, хочу, – подтвердил он. – Конечно же, хочу.

Он обнял Дейдри и поцеловал ее так, что они оба задохнулись от страсти. Потом он ухмыльнулся.

– Хорошо, хоть на этот раз тебе не удалось полностью обдурить меня. – Алан притянул Дейдри к себе и продолжал: – Знаешь ли ты, что заставило меня понять, как сильно я тебя люблю и как сильно хочу нашего ребенка? – Дейдри отрицательно покачала головой. Тогда он заговорил снова: – Я стал думать обо всех тех ужасах, которые мне рассказывали о младенцах. И я представил себе маленькую девочку, рыженькую и голубоглазую, которая улыбается мне и тянет ко мне свои ручонки. Вот тут я окончательно сломался.

– Я очень рада. – Она потянулась, чтобы поцеловать его. – Я тоже очень скучала по тебе.

– Признайся, пришла бы ты ко мне, если бы не беременность?

Ее ответа он ожидал с некоторым страхом.

– Глупый! Мне просто о многом надо было подумать перед таким решением. Я была наивной дурой, набитой бредовыми теориями. Внушила себе идею о том, что все мужчины – свиньи и угнетатели, а все журналисты – бессовестные негодяи. И твердила об этом как попугай, вместо того чтобы прислушаться к голосу своего сердца.

– Рад слышать это. Лучше прозреть позже, чем никогда.

– Да ну тебя. – Дейдри шутливо замахнулась. – А то еще пожалею, что призналась тебе.

– Обещаю, что тебе ни о чем жалеть не придется. Никогда в жизни, – торжественно произнес Алан.

Он снова поцеловал ее. Дейдри показалось, что она ранним золотым утром вышла из темного подъезда. С удовлетворенным вздохом она твердо закрыла за собой дверь и уверенно шагнула в будущее.

Примечания

1

Шинн Фейн – название ряда ирландских политических организаций.

(обратно)

2

Джонстон Анни Феллоуз (1863–1931) – автор сентиментальных романов, которыми зачитывались провинциальные девицы.

(обратно)

3

Имеется в виду хит 1986 года «Lady in red» в исполнении популярного певца и автора этой песни Криса де Бурга (род. 1948 г.).

(обратно)

4

Эркер – часть комнаты, выступающая из плоскости стены, снабженная окном или несколькими окнами или остекленная по всему периметру.

(обратно)

5

Мастодонт – вымершее хоботное млекопитающее, по внешнему виду напоминавшее слона.

(обратно)

6

Вид литографии, при которой печатную форму создает сам автор художественного произведения, а не работники полиграфической фирмы.

(обратно)