Венец смерти (СИ) [Береника Лито] (fb2) читать онлайн

- Венец смерти (СИ) (а.с. Венец смерти -1) 638 Кб, 178с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Береника Лито

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Венец смерти

Пролог

Очевидно, из-за того, что собраться в одном месте планировали представители всех четырех домов (вампиры, исходя из своих способностей, традиционно делятся на четыре дома: скорби, страсти, ярости и риска) Вашингтона, назначенный прием не мог состояться ни в одной резиденции, принадлежащей какому-либо из домов.

Для встречи был выбран один из особняков, тех, что можно было снять для собственных целей на сутки или больше. Удовольствие, конечно, не из дешевых, но у мастеров вампиров дома скорби и дома ярости проблем с финансами точно не было, что не удивительно.

Ни Эдмунд Кроули, мастер дома ярости, по приглашению которого сюда прибыли маг-артефактор Лал и его телохранительница, Кейси Барклай, ни прочие мастера, присутствующие здесь этим вечером, даже не пытались спорить с тем фактом, что Кейси ни на шаг не отходила от своего работодателя, одного из представителей старой ветви магов, ювелиров и артефакторов, Джулиана Лала.

Девушка, одетая в бледно-голубое платье, так идущее к ее золотым волосам, цилиндр и перчатки под цвет платья, с недоумением взглянула на мистера Лала, одетого в дорогой черный фрак, воплощенная элегантность и аристократичность в одном флаконе, держащего в двух руках узорчатую шкатулку бережно, как самую редчайшую драгоценность, которой и было содержимое этой шкатулки.

— Мистер Лал, а почему диадему заказчику доставляем мы, а не он сам ее забирает?

Маг ухмыльнулся и предположил, стараясь, чтобы его слова звучали как можно более невинно:

— Либо сейф в «Волшебной вязи» защищен лучше, чем тайники в резиденции дома ярости, либо мистер Кроули попросту не доверяет никому, включая членов собственного дома.

Кейси медленно наклонила голову, обдумывая сказанное Джулианом. Ей было не по себе от близости такого количества вампиров рядом, но девушка старалась держать лицо: не хватало еще подвести нанимателя в день его собственного триумфа.

Тигрица внимательно осматривалась вокруг. Стараясь не выглядеть слишком напряженной — она всего лишь телохранитель, выполняющий свою работу.

Здесь, среди сборища в основном для вампирской знати, маг и оборотень выглядели чужеродно, их присутствие, кажется, немного нервировало хозяев праздника. Похоже, Эдмунд Кроули, один из мастеров дома ярости, по воле которого все здесь сегодня собрались, был тем, с чьим мнением считаются, и кто умеет поставить себя над другими.

Джулиан вдруг обрадовано заулыбался и сделал несколько шагов в сторону, перехватил шкатулку поудобнее и взмахнул освободившейся рукой:

— Альберт, здравствуй! Давно не виделись. Я слышал, что ты решил… — Джулиан замялся, не зная, как поделикатнее озвучить тот факт, что один из членов семьи магов, пусть даже не самой влиятельной, стал вампиром дома скорби. Альберт Стах, заметил Джулиана, резко подскочил к нему и прошипел:

— Что ты тут делаешь, Лал?

Не очень похоже, что старый знакомый обрадован внезапной встречей. Джулиан напряженно улыбнулся:

— Прибыл сюда по личному приглашению Эдмунда Кроули.

— Даже так? Любопытно, что же он такое затеял, почему решил собрать здесь практически всю вампирскую верхушку.

— Думаю, до конца вечера мы это узнаем.

Мистер Лал и молодой, судя по его внешнему виду, вампир беседовали вполне дружески, и Кейси, продолжая время от времени поглядывать в их сторону, не забывала еще и вокруг посматривать.

Вампиры вели себя так же как обычные аристократы человеческого рода на тех безумно скучных приемах, куда тигрица-телохранительница сопровождала мистера Лала.

Большинство из гостей стояло небольшими группками, может быть, состоящими из вампиров одного дома, некоторые переходили с места на место, перекидываясь любезностями и прочими мало что значащими фразами, кое-кто прогуливался, чаще всего по двое или по трое.

Взгляд тигрицы зацепился за группу вампиров, стоящую несколько особняком, поглядывающую на остальную публику высокомерно и отчужденно. Две дамы, одна облачена в туалет строго черного цвета, вторая отдает предпочтение алому, прятали свои лица за вуалями. Их спутники были одеты зеркально — один в дорогом костюме черного цвета, второй — одет в белое.

Поскольку здесь сегодня собрались вампиры всех четырех домов, они старались не злоупотреблять аурами, чтобы не доставлять друг другу дискомфорт. Тем лучше, а то у Кейси и так уже воображаемая шерсть на загривке дыбом стоит.

Девушка снова вернула свое внимание личности подопечного. Его собеседник как раз наклонил голову в формальном поклоне:

— Мне нужно идти. Скоро начинается официальная часть, и в это время я должен находиться рядом со своим сиром.

— Рад был повидать тебя, Стах! — Искренне улыбнулся Джулиан.

— И я рад был нашей встрече, Лал. — Ответил вампир достаточно равнодушным тоном и быстро зашагал прочь. Мистер Лал поймал вопросительный взгляд телохранительницы и объяснил:

— Альберт — мой друг детства. Мы практически выросли вместе, я, он и Ванесса.

Тигрица легонько поморщилась, как происходило всегда, когда мистер Лал упоминал о Ванессе Штайнхарт, своей помощнице, и, как он утверждал, неплохом маге. Джулиан улыбнулся, но сказать по поводу молчаливого негодования телохранительницы ничего не успел.

Открылась дверь, ведущая из парадного зала вглубь особняка, и за ней показался мистер Эдмунд Кроули, мастер дома ярости и заказчик мистера Лала, по просьбе которого маг и его телохранительница сегодня вынуждены были очутиться в самом центре вампирского сборища. Вампир коротко поклонился, приветствуя собравшихся, и заговорил:

— Друзья мои, сегодня я собрал вас здесь, чтобы исполнить обещание, данное дому скорби. Но прежде… — Эдмунд, найдя глазами артефактолога, жестом поманил его к себе, и Джулиан, а следом за ним и Кейси, подошли к вампиру. Мистер Лал протянул заказчику шкатулку, тот принял ее, не скрывая благоговения, дружески кивнул мастеру, и, сделав несколько решительных шагов, оказался напротив небольшой группы вампиров, среди которых, как отметила тигрица, стоял и друг детства мистера Лала, Альберт Стах.

Мистер Кроули остановился напротив красивой женщины, чей строго черный наряд был сшит по последней моде, провозгласив довольно высокопарно:

— Вильгельмина, возлюбленная моя, условием того, что Вы отдадите мне свою руку и свое сердце, было совершить что-нибудь, что удивило и поразило бы Вас. Узрите же этот дар, о королева моего сердца… — Эдмунд откинул крышку шкатулки и позволил женщине заглянуть в нее.

Сначала на бесстрастном лице красавицы появилось легкое любопытство с оттенком скуки, потом — удивление, а потом изумление сменилось благоговением. Эдмунд не спешил. Он дал возлюбленной вдоволь полюбоваться лежащей в шкатулке драгоценностью, только тогда спросил:

— Леди Вильгельмина Нуар, согласны ли Вы стать моей спутницей жизни и принять мой свадебный подарок?

Леди Нуар расцвела прихотливой высокомерной улыбкой и медленно кивнула:

— Да, Эдмунд, Вы действительно меня удивили. Я согласна стать Вашей женой и принять Ваш подарок, достойный королевы…

— Вы — моя королева отныне и навеки.

Эдмунд достал из ларца диадему. Скованная из черно-фиолетового металла, титаниума, лучшего магического проводника, стоившего огромных денег в силу редкости и сложности его добычи, диадема несла в себе шесть черных кристаллов, сияющих в свете алыми отблесками.

Кажется, во всем зале не нашлось никого, кто остался бы равнодушным к сиянию черного металла и игре бликов от камней. Одна из стоящей отдельно четверки, женщина, одетая в черный наряд, что-то обеспокоенно сказала своим собеседникам и быстро направилась в сторону счастливого жениха и не менее счастливой невесты.

Она не успела. Эдмунд, передав шкатулку подошедшему к нему высокому, плечистому мужчине, обошел возлюбленную со спины и возложил диадему на ее голову. Всех присутствующих в зале словно бы закрутил магический вихрь, отмечая работу мощного артефакта, леди Нуар победно улыбнулась и еще более выпрямилась, уже мня себя королевой… И в следующий момент осыпалась на пол горстью пепла, на которую сверху мягко, как на подушку, легла диадема.

На несколько долгих секунд застыла тишина. Ничего не происходило. Никто не двигался. Кейси ошарашено смотрела на горку праха, прикидывая, как это могло получиться. И Эдмунд Кроули, и Альберт Стах выглядели потрясенными случившимся. И если с Альбертом все было более-менее понятно, птенец еще не утратил способности реагировать эмоционально, по-человечески, то с мистером Кроули все было далеко не так однозначно.

По тигрице ударило тяжелой, ослепляющей аурой ярости, захотелось рвать зубами и когтями любого, кто посмеет к ней приблизиться. Кейси загородила собой Джулиана Лала и, злобно прищурившись, смотрела, как Кроули меняется, принимая боевую вампирскую форму: тело его усыхало и скрючивалось, становясь похожим на мумию, на тощих, словно обтянутых кожей кости, руках появлялись впечатляющие когти, клыки удлинялись и уже перестали помещаться во рту.

Руки девушки быстро-быстро расстегивали пуговицы и распускали шнуровки. Кажется, никогда еще она не раздевалась быстрее. Пышная юбка-турнюр легла на пол, девушка пинком отшвырнула ее назад и сбросила верх платья: расшитый голубой лиф с пышными рукавами, нижнюю юбку, корсет и панталоны. Теперь из одежды на Кейси осталось только тонкое полупрозрачное трико, стоившее ее нанимателю безумных денег. Отлично прилегающее к телу, растягивающееся почти беспредельно, да к тому же зачарованное на дополнительную прочность.

Миг — и навстречу разъяренному вампиру в боевой трансформации устремилась крупная белая тигрица. Большая лобастая голова опущена, защищая более уязвимые шею и живот, пасть оскалена, хвост нервно хлещет из стороны в сторону. Телохранительница слишком хорошо знала, настолько силен мистер Кроули, и не надеялась превзойти его в бою, ведь бой был родной стихией мастера дома ярости. Кейси хотела хотя бы дать Джулиану время выставить все возможные магические щиты, прежде чем вампир доберется до мага.

Более молодые вампиры разошлись по сторонам, освобождая бойцам пространство для маневра, а более старые и опытные, напротив, бросились в эпицентр конфликта. Что бы здесь ни произошло, пусть даже смерть одного из них, вампиры не могли себе позволить уничтожить кого-то из старой магической аристократии.

Несколько вампиров в боевом облике вклинились между Эдмундом и Кейси, не давая им схлестнуться. Мистер Кроули, поняв, что ему просто не позволят добраться до убийцы его погибшей невесты, бессильно замер. Один из вампиров, подойдя ближе, заговорил вроде бы тихим, но притом звучным и проникновенным голосом:

— То, что здесь произошло — ужасная трагедия для сообщества вампиров. Мы не оставим внезапную смерть леди Нуар без внимания… Как только станет известно, кто именно повинен в этой трагедии — он ответит за свое злодеяние по всей строгости закона. А пока давайте вести себя так, как должно цивилизованным членам общества. Мастер Кроули, Вы меня поняли? Девушка, Вас это тоже касается, милочка… — Что-то было такое в позе и голосе этого вампира, что просто не позволяло его ослушаться.

Убедившись, что Эдмунд вернулся в человеческую форму, и находится под присмотром соплеменников, Кейси неторопливо подошла к своей одежде, и, приняв человеческий облик, стала одеваться, стараясь при этом выглядеть как можно более невозмутимой.

Кое-как приведя одежду в порядок, девушка подошла к стоящему поодаль ото всех артефактологу. Тот был бледен, но пока еще не позволял панике овладеть собой.

— Джулиан, ты понимаешь, что сейчас случилось?

Тот коротко и нервно улыбнулся:

— Полагаю, что артефакт сработал совсем не так, как должен был… теоретически. И я совершенно не понимаю, почему это произошло.

Все тот же вампир с величественной осанкой проговорил:

— Вестника за следователем уже отправили. Пока нам не остается ничего иного, как ждать, и я прошу очень постараться за время ожидания не поубивать друг друга.

Мистер Стах, все это время растерянно и отрешенно разглядывающий горку пепла, оставшуюся от его сира, отмер, и быстрыми шагами направился в сторону несостоявшегося жениха. Выкрикнул ему в лицо:

— Убийца! — юный вампир замахнулся, словно желая дать пощечину, но Эдмунд Кроули перехватил его руку, и раздраженно прикрикнул:

— Держи себя в руках, птенец, и не смей разбрасываться обвинениями! А еще раз решишь поднять на меня руку — и я ее тебе сломаю. Только в память о Вильгельмине я терплю сейчас твою несдержанность и до сих пор не убил.

Один из мастеров дома скорби взял Альберта Стаха за плечи и насильно отвел в сторону, где начал что-то втолковывать с крайне недовольным лицом.

Тигрица старалась не отходить далеко от своего подопечного — мало ли что придет в голову вампирам. Это пока они не знают, кто создал диадему, оставившую от леди Нуар лишь прах. Однако до появления следователей никаких новых стычек не случилось.

Высокий, широкоплечий мужчина вошел в особняк быстрыми, уверенными шагами, и сразу же устремился к вампиру, который всеми силами старался поддержать порядок и не допустить никаких стычек.

— Что у Вас случилось, мистер Либертин? Переоглушали чужих птенцов своей аурой?

Вампир бросил злобный взгляд на шутника и произнес обманчиво мягко:

— Из-за такой безделицы, мистер О’Коннелл, я не стал бы Вас беспокоить. Прошу, идите за мной.

Увидев останки вампирши, следователь тяжело вздохнул и вопросительно взглянул на своего провожатого:

— Да уж, не повезло кому-то из вашей братвы. А виной всему стала, надо полагать, вот эта изящная вещица? — Следователь подбородком указал на диадему, не торопясь приближаться, и уж тем более притрагиваться к артефакту.

— Совершенно верно.

— Что ж. Сейчас я вызову подмогу. Потом мы составим список всех, кто присутствовал здесь во время… Эм… — глаза следователя снова метнулись к украшению. И, главное — кучке пепла под ним. — Инцидента. Пусть никто даже не думает попытаться скрыться отсюда незамеченным. Сначала изучим место преступления, а потом займемся опросом свидетелей.

С появлением мистера О’Коннелла Кейси немного приободрилась. От следователя отчетливо веяло силой, уверенностью, и уже не так тревожно стало оставаться среди вампиров после смерти мисс Нуар. Девушка и ее спутник присели на низенькую козетку с изогнутыми ножками и мягким сиденьем, стоящую у стены, неподалеку от выхода, в ожидании, когда, наконец, их имена запишут и отпустят домой.

На лице мистера Лала, кажется, застыло выражение равнодушия пополам с усталостью: он слегка запрокинул голову, прикрыл глаза, и за все время ожидания не произнес ни слова. Но Кейси подозревала, что маг сейчас погружен в воспоминания: он заново просматривает и обдумывает каждый шаг в изготовлении диадемы, надеясь понять, где, когда могла случиться ошибка, почему изящная мрачная вещица, сделанная им со всем тщанием, убила леди Нуар, вместо того, чтобы просто сделать ее в несколько раз сильнее.

Похоже, тигрица тоже слишком сильно задумалась, настолько, что не услышала мягких шагов подошедшего следователя. А тот уже нависал над Кейси и ее подопечным:

— И как же получилось, что среди толпы вампиров оказались вы двое — маг из старшего рода и оборотень?

Кейси медленно перевела взгляд на мистера Лала. Тот словно бы встряхнулся, и вот, он снова представитель старшего магического рода, который даже сидя может смотреть на собеседника сверху вниз.

— С кем я сейчас имею честь разговаривать? — поинтересовался мистер Лал, и следователь тут же отрекомендовался, слегка поклонившись:

— Конор О’Коннелл, государственный следователь-криминалист. Я буду расследовать смерть мисс Вильгельмины Нуар.

Следователь назвал мастера дома скорби «мисс» а не «леди», и не «мастер», и Кейси слегка хмыкнула. Ни для кого не секрет, что большинство следователей в государственном управлении — оборотни. Специфические свойства трансформа позволяют им справляться с сыскной работой гораздо лучше, чем могли бы, например, люди.

Ответив кивком на формальный поклон следователя, Джулиан представил себя и Кейси, начисто игнорируя тот факт, что мистер О’Коннелл наверняка уже знал, кто они такие и как их зовут:

— Ювелир-артефактолог Джулиан Лал и моя спутница, Кейси Барклай.

— Спутница? — выражение лица мистера О’Коннелла стало вопросительным, и Кейси буркнула (что скрывать-то, все равно следователь при необходимости без труда раскопает эту информацию, тоже еще, секрет):

— Я телохранитель мистера Лала, а также веду административные дела в его магазине.

— Что ж… В этом случае я могу быть уверен, что мне в подробностях расскажут, как работает побрякушка, превратившая в пепел мисс Нуар. Мистер Лал, Вы ведь не будете против, если я навещу Вас дома для подробного разговора?

Джулиан пожал плечами:

— Приходите, я с радостью приму Вас… Только вот вряд ли смогу рассказать о том, как работает, как Вы выразились, побрякушка. Смогу только объяснить, как она должна была работать.

— Вот даже как? Похоже, наша беседа обещает быть весьма познавательной… А Ваша спутница, мисс Барклай… Она где живет?

— Она живет в моем особняке, как и положено личному телохранителю. — сухо произнес мистер Лал. Предположения об истинном назначении мисс Барклай в его доме маг считал некорректными и старался по возможности решительно пресекать.

Мистер О’Коннелл невозмутимо кивнул:

— Тем лучше, мастер Лал. Я постараюсь навестить Вас и мисс Барклай в числе первых опрашиваемых свидетелей. А теперь, я полагаю, Вы и Ваша спутница можете идти.

Кейси, поднимаясь, попыталась повторить холодный кивок мистера Лала, дополнив его полагающимся воспитанной девице идеально выполненным реверансом, и решительно двинулась за Джулианом.

Вечер прошел далеко не так весело и приятно, как девушка втайне рассчитывала, и, самое главное, после смерти вампирши в один миг мир словно застыл в шатком равновесии. Но что же будет потом?

Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 1. Мир на грани

Вернувшись домой, маг и телохранительница поднялись на второй этаж особняка семьи Лал и разошлись по своим комнатам. Кейси аккуратно сняла свой наряд — после того, как платье повалялось на полу в особняке, снятом вампирами, его следовало отправить в стирку, и переоделась в домашнее платье. Взглянув в зеркало, девушка поправила растрепавшуюся прическу. Телохранительница собиралась спуститься вниз, на первый этаж, в гостиную.

Опустившись в удобное кресло у камина, прикрытого защитным экраном, чтобы искры из него случайно не попали на одежду сидящих у камина людей и на узорчатые половицы, Кейси задумалась. Хотел Джулиан того или нет, но он создал предмет, в считанные секунды убивший не самого слабого вампира. Уже сам факт создания такой вещи невозвратно изменил мир и расстановку сил в нем.

Дворецкий, незаметно подошедший к задумавшейся девушке, поинтересовался заботливо:

— Вам что-то нужно, мисс?

С самого первого ее появления здесь Кейси не знала ни косых взглядов, ни хоть сколько-нибудь пренебрежительного отношения. И уж, конечно, ни члены семьи Лал, ни слуги не позволяли себе ироничных взглядов и шуток на тему возможных близких отношений телохранительницы и охраняемого объекта, хотя слуги знали о двери между двумя смежными спальнями мистера Лала и мисс Барклай. В самом деле, не на коврике же у кровати подопечного ей спать.

Для обитателей этого дома в первую очередь Кейси была высокооплачиваемым специалистом, получающим немалые деньги за свои таланты.

— Нет, Бенедикт, я пока ничего не хочу. Хотя… Мистер Лал уже поужинал?

Лицо дворецкого приобрело выражение легкого неодобрения, и он покачал головой:

— Мистер Лал Ушел в свой кабинет и велел никому его не беспокоить… — доложил дворецкий, и девушка медленно, с явной неохотой, стала подниматься их кресла:

— Тогда подайте ужин в кабинет мистера Лала. Я поужинаю вместе с ним.

Бенедикт улыбнулся, но тут же осторожно заметил:

— Но мистер Лал приказал его не беспокоить.

Девушка тихо фыркнула:

— Ваша задача — подать ужин, а моя задача — убедить мистера Лала поужинать.

— Хорошо, мисс Барклай, пойду распоряжусь, чтобы подали ужин.

Проводив дворецкого взглядом, Кейси с сожалением посмотрела на оставленное уютное кресло и направилась в кабинет к Джулиану. Кабинет артефактолога находился на первом этаже, рядом с библиотекой.

Тихонько скрипнула дверь, девушка на цыпочках прокралась внутрь кабинета. Но даже если бы она сейчас топотала, как подкованная лошадь, вряд ли маг услышал бы Кейси. Джулиан листал свои записи, что-то выписывал на лежащий на столе лист бумаги, время от времени проводя рукой по своим уже растрепавшимся волосам странной расцветки: среди черной массы полос встречались небольшие темно-красные пряди. Наверняка одно из последствий генетических экспериментов, которыми в прошлом злоупотребляли многие старшие магические семьи в желании стать еще могущественнее, чем они есть.

— Что ты делаешь? — спросила Кейси, понаблюдав за работой Джулиана несколько минут и уже зная ответ. Тот поднял голову, коротко взглянул на девушку, и снова перевел взгляд на исписанные убористым почерком листы:

— Пытаюсь понять, где я допустил ошибку. Диадема не должна была сработать так… Радикально. Нет сомнения, что я где-то ошибся при ее изготовлении.

— Или, может быть, ты просто что-то не учел, да? Что-то, о чем не знал. Не мог знать.

— Может быть. но чем раньше я это пойму — тем лучше.

— Джулиан, в таком состоянии ты вряд ли быстро обнаружишь ошибку в своих записях. Поешь, отдохни, а завтра продолжишь.

Маг вздохнул, отложил исписанные листы и произнес жалобно:

— Поверить не могу, что моя ошибка испортила такое прекрасное творение!

— Может быть. ошибку допустил не ты, а твоя драгоценная мисс Штайнхарт? — проворчала Кейси, даже не пытаясь скрывать неприязни в голосе. Джулиан, словно не заметив интонаций телохранительницы, лишь пожал плечами:

— Если ошибку допустила Ванесса, а я ее не заметил, то вина все равно моя.

Дверь в кабинет открылась, и двое слуг вкатили в кабинет небольшой столик на колесиках с ужином на две персоны. Один из них торжественно произнес:

— Мистер Лал, мисс Барклай, ваш ужин.

Джулиан взглянул на Кейси со снисходительной улыбкой:

— Ну зачем?

— Затем, чтобы ты не передумал по дороге в столовую. Ешь, я составлю тебе компанию

Столик подкатили к низенькой софе, стоящей в глубине кабинета, и, проверив идеальность сервировки, слуги тихонько покинули кабинет.

Сложив свои заметки, Джулиан уселся за стол первым. Кейси изящно присела рядом с ним.

— Ты не подумал, что смотришь сейчас на происшествие не с того конца? — поинтересовалась девушка, когда первый голод был утолен, и ее подопечный не рисковал остаться голодным, увлекшись беседой.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты переживаешь из-за того, что где-то допустил ошибку, сделал что-то не так… Но мы видели, как сработала диадема. Ты создал артефакт, способный за короткое время превратить в прах не самого слабого вампира.

— Да, весьма неожиданный эффект.

— Неожиданный… И способный достаточно сильно осложнить тебе жизнь.

Джулиан, задумавшись, сделал глоток вина, и какое-то время ужин продолжался в тишине. А потом маг кивнул так, словно и не было этого молчаливого перерыва в несколько минут:

— Могу себе представить. Маги и оборотни готовы будут отдать любые деньги за методику создания артефакта, убивающего вампира всего лишь при соприкосновении с ним. Что до вампиров… Для них самым правильным шагом было бы избавиться от мага, владеющего столь опасной информацией. Ну, разумеется, мои объяснения, что я просто не понимаю, каким именно образом получил то, что получил, не будут приняты во внимание ни теми, ни другими.

Кейси вздохнула:

— Именно так, Джулиан. Плюс ты, возможно, станешь одним из подозреваемых в убийстве этой мисс Нуар…

— И следователь тоже вряд ли поверит моим объяснениям. Именно поэтому понять, что же произошло, где закралась ошибка, нужно как можно быстрее. Это уже дело жизни и смерти.

— Я согласна с тобой. Разобраться во всем происшедшем надо, и как можно скорее. Но за сыщиками мы все равно вряд ли угонимся, а для кропотливой проверки всего процесса создания артефакта тубу нужна ясная голова. Поэтому будет лучше, если сейчас ты пойдешь спать, а завтра начнешь все сначала.

Маг допил вино из бокала и решительно встал:

— Кейси, ты иди отдыхай, если хочешь… А я еще немного поработаю.

— Ну уж нет. Ты опять увлечешься, и спать ляжешь хорошо если немного после полуночи, а скорее уж под утро. И, главное, это ночное бдение, вероятнее всего, не принесет плодов. Джулиан, тебе нужно элементарно выспаться.

Мистер Лал, уже вознамерившийся снова усесться за массивный письменный стол, со вздохом согласился:

— Тебя не переспоришь. Ладно, ты права, свежая голова перед такой работой не помешает.

— Не забудь убрать свои бумаги в сейф. А то мало ли что…

— И тут ты права, моя драгоценная охранница. Иди. Я все уберу и поднимусь в спальню.

Кейси задорно улыбнулась, ужин добавил ей сил и немного улучшил настроение:

— Если не услышу тебя в твоей спальне через полчаса, я спущусь сюда и отволоку тебя в постель силой.

Джулиан тихонько рассмеялся:

— Думаю, что не доставлю Вам таких трудностей, мисс Барклай.

— Очень надеюсь на Ваше врожденное самосохранение, мистер Лал. — Кейси, изобразив идеальный реверанс, вышла из кабинета артефактолога. Она не знала, что ждать от будущего, но догадывалась: спокойствие в компании Джулиана Лала в ближайшие несколько дней и даже недель ей не грозит.

Кейси услышала, как мистер Лал поднялся в свою спальню черед двадцать минут, и, судя по доносившимся из его спальни звукам, действительно готовился ко сну. Девушка облегченно вздохнула. Как и ее подопечному, ей самой тоже не помешает выспаться. Кейси надеялась, что мистер Кроули не настолько пылает ненавистью к мастеру, создавшему артефакт, убивший его невесту, и попытки нанести ночной визит с целью возмездия не совершит.

* * *
Ночь прошла совершенно спокойно, никакие нежданные визитеры не появились, странными происшествиями ночь тоже не изобиловала. За завтраком Кейси и Джулиан были свежи и бодры, и, казалось, жизнь снова вошла в обычную колею.

После завтрака маг решительно произнес:

— Я сегодня не поеду в магазин, буду работать дома. Поезжай одна. Пусть даже новых заказов на создание чего-то особенного я пока взять не смогу, это не повод пренебрегать возможностью продать несколько более ординарных вещиц.

Кейси кивнула, признавая правоту своего работодателя:

— Да. пожалуй, лучше не закрывать магазин внезапно и без объяснения причин. Уверен, что я не понадоблюсь тебе здесь?

Джулиан снисходительно улыбнулся:

— Слышала такое выражение: в отчем доме и стены помогают?

— Думаешь, это было сказано как раз о семейных особняках магов?

— Уверен.

— Что ж… Пока ты дома, я смогу быть за тебя более-менее спокойна.

— Ничего ужасного со мной здесь не произойдет. Поезжай в магазин.

Кейси спустилась вниз, одевшись, как подобает администратору элитного ювелирного магазина, и уже собиралась покинуть особняк, когда дворецкий объявил:

— Мистер Конор О’Коннелл к мистеру Лалу и мисс Барклай. Прикажете пригласить?

Кейси недовольно фыркнула:

— Пригласите, от него все равно никуда не денешься. Проводите мистера О’Коннелла в малую гостиную. Надеюсь, наша беседа не слишком затянется.

Следователь воспитанно встал, приветствуя вошедшую даму и одного из хозяев дома, и тут же снова удобно устроился в большом мягком кресле, стоящем в углу гостиной. Правда, вежливо поинтересовался:

— Надеюсь, я не занял Ваше любимое место, мистер Лал? Это кресло просто манило меня в свои мягкие объятия, а у меня спина…

Джулиан ухмыльнулся:

— Нет-нет, сидите. Это любимое кресло отца, но его сегодня здесь нет, отбыл по делам, и вернется хорошо если к началу следующего месяца.

Мало кто из почтенных глав магических семейств проводил много времени в своих городских резиденциях, предпочитая обитать в отдаленных от столицы и гораздо более закрытых поместьях. Старые маги появлялись в Вашингтоне только ради официальных мероприятий, или когда их призывали в столицу неожиданные дела.

Мистер О’Коннелл понимающе кивнул, и тут же словно бы растекся в объятиях комфортного сиденья с высокой удобной спинкой.

Кейси, усевшись неподалеку, не сводила глаз со следователя. За те годы, что она живет в Вашингтоне, внимательно присматриваться к окружающим уже вошло у девушки в привычку. Она стала гораздо лучше разбираться в людях (включая и трансформов).

У мистера О’Коннелла было приятное, располагающее лицо с хорошей живой мимикой. Одет он был скорее консервативно, но костюм его в общем и целом не был лишен определенного шика. Девушка переводила взгляд с массивных гоглов, наверняка напичканных всяческими маго-механическими составляющими, со стеклами, позволяющими видеть даже в полной темноте.

Обнаруженное Кейси на одежде следователя большое количество амулетов, часть из которых была ей знакома, а остальные предназначены для чего-то настолько специфического, что девушка не смогла понять их назначения, довершали облик следователя.

Телохранительница понимала, что пусть даже сейчас мистер О’Коннелл ведет себя дружелюбно, это положение вещей может в любой момент измениться. Кейси заметила, что следователь занимается тем же, чем только что занималась она — внимательно изучает их двоих.

Девушка слегка вздрогнула, когда мистер О’Коннелл внезапно задал ей вопрос:

— Вы куда-то собирались, мисс Барклай?

— Да, мистер О’Коннелл. Я собиралась в ювелирный магазин, принадлежащий мистеру Лалу. На вчерашнем прискорбном происшествии ведь жизнь не заканчивается, не так ли?

— Все верно, мисс Барклай, все верно. Но вы могли бы сегодня отложить свою заботу о ювелирном магазине?

— Почему? — девушка посмотрела на мистера О’Коннелла настороженно, но не удивленно. Тот пожал плечами:

— Я хочу по свежим следам восстановить события, которые привели к столь грандиозному… — мистер О’Коннелл с некоторым трудом убрал с лица улыбку и попытался придать ему хотя бы немного огорченное выражение. — И прискорбному финалу.

Девушка подобралась, словно хищник перед прыжком (каковым она, впрочем, и была в своей второй ипостаси), и, прежде чем успела сообразить, что поступает несколько грубо, спросила следователя прямо:

— Мистер О’Коннелл, у Вас была личная неприязнь к мисс Нуар?

Мужчина взглянул в лицо Кейси серьезно и открыто:

— Да нет, мисс Барклай, ничего такого не было. Как бы между нами могла случиться… Неприязнь? Кто она, а кто я…

— Вот только не стоит прибедняться, мистер О’Коннелл… — с ехидной ухмылкой встрял в разговор Джулиан. Кейси бросила быстрый взгляд на мага. Следователь вкрадчиво поинтересовался:

— А скажите, мисс Барклай, почему Вы решили, что я мог плохо относиться к мисс Нуар?

— Вы не выглядите огорченным ее кончиной… — ответила Кейси спокойно. Сыщик пожал плечами:

— Мисс Барклай, меня давно уже не огорчают чужие смерти в большинстве своем. С моей работой не удивительно, что я приобрел определенную черствость души… Но это все лирика. Я навестил вас сегодня, чтобы услышать описание происшествия, и, может быть, даже его причины, из первых, как говорят, уст. Вы, мистер Лал, и Вы, мисс Барклай, согласны поговорить со мной в неформальной обстановке, так скажем, по-дружески, или будете настаивать на том, чтобы нашу беседу запротоколировали?

Кейси бросила быстрый взгляд на мага. Он — хозяин дома, ему и принимать решение. Мистер Лал, вмиг посерьезнев и держа идеальную осанку аристократа, произнес решительно:

— Давайте поговорим здесь неформально. Впрочем, это и так подразумевалось, раз я согласился Вас принять… — на губах мага появилась ехидная ухмылка. — Я прекрасно понимаю, что следователь явился в мой дом точно не для того, чтобы, например, просто поболтать о погоде и выпить чаю. Так что давайте уже переходить к делу.

Мистер О’Коннелл энергично кивнул и заговорил деловито:

— Осмотр места преступления подтвердил, что мисс Нуар стала жертвой воздействия артефакта. В зависимости от того, знало ли лицо, допустившее в отношении мисс Нуар подобное воздействие, о последующем эффекте, мы можем говорить либо о хорошо спланированном и подготовленном убийстве, либо об убийстве по неосторожности.

— Положим. — кивнул головой мистер Лал. Кейси слегка подалась вперед, внимательно слушая каждое слово сыщика.

— То же самое можно сказать и о мастере, изготовившем тот самый роковой артефакт, применение которого привело к трагическому финалу. Вы знали, что Ваше изделие способно убивать вампиров, мистер Лал?

Маг медленно покачал головой:

— Я прежде ничего подобного не делал. Это была совсем новая, оригинальная разработка. Я был уверен, что артефакт сработает совсем иначе.

— И Вы, прежде чем отдать изделие заказчику, не провели его испытание? Мне кажется это… Довольно безответственным шагом.

Джулиан нервно рассмеялся:

— Измерительные приборы показывали, что артефакт работает так, как нужно. Проверить же диадему как-то иначе я не мог — артефакт должен признавать только одного носителя, запечатлившись на нем в момент первого соприкосновения. И для этого будущего носителя создание артефакта должно было оставаться в тайне.

— И этот… Носитель… Им должна быть мисс Нуар?

— Я не знал, для кого изготавливаю артефакт. Знал только, что это украшение для женщины-вампира.

— Что ж… Я чувствую, что Вы были со мной сейчас абсолютно искренни. Тем не менее, мистер Лал, до окончания следствия Вы — один из подозреваемых в убийстве.

— Это логично… — заметил Джулиан мрачно, изо всех сил стараясь спрятать тревогу о собственном ближайшем будущем.

— Учитывая Ваше социальное положение, мы посчитали, что лучшей мерой пресечения для Вас до того, как убийца будет найден, станет домашний арест. Если, конечно, Вы сейчас пообещаете мне не покидать особняк, кроме экстренных случаев, когда Ваша жизнь подвергается опасности.

Мистер Лал вздохнул:

— Я готов дать Вам слово чести, но…

— Но? — взгляд следователя, кажется. буквально прожигал молодого мага насквозь. Тот тихо пояснил:

— Вы можете мне не верить, мистер О’Коннелл, но я не собирался… Создавать артефакт, который кого-то убьет. И мне обязательно нужно понять, где я ошибся. Иначе я просто сойду с ума.

Мистер О’Коннелл улыбнулся магу с искренним сочувствием:

— Как тот, кто постоянно имеет дело с загадками и ищет отгадки, могу сказать, что понимаю Вас. Но вряд ли Вы сможете вернуться к Вашей работе до того, как наши специалисты все не осмотрят и не сделают каких-либо выводов. А потом — кто знает, что произойдет… Сейчас я хочу, чтобы вы оба как можно более подробно поведали мне историю о создании артефакта, убивающего вампиров. Кто начнет первым?

Маг бросил короткий взгляд на Кейси и решил:

— Первым буду я.

— Что ж, тогда я попрошу мисс Барклай нас оставить. Вас позовут, мисс, когда подойдет Ваша очередь.

— Хорошо, мистер О’Коннелл, так и сделаем… — покладисто согласилась Кейси, вставая и двигаясь к выходу, своим безоговорочным согласием превратив приказ следователя в просьбу.

* * *
Девушка сидела у себя в комнате, казалось, целую вечность. Разумеется, она не думала, что разговор Джулиана с въедливым следователем закончится быстро. Тем более, что мистер О’Коннелл наверняка захочет услышать о любых подробностях, связанных с созданием этой, недобрым словом помянутой, короны для леди из дома скорби. Да и сам мистер Лал наверняка засыплет следователя подробным описанием работы над ритуалами по созданию уникального, единственного в своем роде артефакта из кровавых морионов.

Время ожидания Кейси потратила, чтобы как следует припомнить все события, что привели к такому неожиданному финалу. Да уж, с появлением на пороге ювелирного магазина мистера Эдмунда Кроули жизнь Кейси Барклай стала гораздо более насыщенной и разнообразной. Но стоит ли девушке быть благодарной за это вампиру?

Стук в дверь заставил Кейси вздрогнуть от неожиданности, настолько она погрузилась в собственные воспоминания.

— Кто там?

— Мисс Барклай, Вас просят спуститься вниз. — услышала тигрица спокойный, кажущийся бесстрастным голос дворецкого.

— Хорошо, Бенедикт, я сейчас спущусь.

Когда девушка вошла в малую гостиную, мага там уже не было. Наверное, он вернулся в свой кабинет, перечитывать записи и корить себя за беспечность.

Мистер О’Коннелл по-прежнему сидел в том же кресле, перед ним на столе стояли изящная чайная чашка, чайник и блюдо со свежей сдобой. Следователь кивнул Кейси и вкрадчиво произнес:

— Мисс Барклай, я надеюсь на Вашу искренность и открытость.

— Не думаю, что мне есть что скрывать, мистер О’Коннелл. — пожала плечами Кейси.

— Тогда приступим. Расскажите мне по порядку обо всем, начиная с Вашего знакомства с мистером Кроули, и до Вашего с мистером Лалом прибытия в особняк на встречу с заказчиком, чтобы вручить ему готовое изделие.

Девушка слегка улыбнулась и заметила:

— Но, мистер О’Коннелл, у меня может получиться очень долгий рассказ.

— Не то, чтобы мне некуда было торопиться, мисс Барклай, но гораздо хуже будет, если я упущу в этом деле что-нибудь важное.

Кейси уселась на мягкий, удобный стул неподалеку от кресла, которое оккупировал мистер О’Коннелл, и начала рассказывать.

Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 2. Возвращение давно потерянного

Поздняя весна радовала жителей Вашингтон зеленью и распускающимися цветам, как и весьма теплой для этой местности погодой в такое время.

Обычно Кейси и мистер Лал приезжали в магазин вместе, но сегодня маг с утра отправился к какому-то, по его словам, перспективному заказчику, а телохранительница поехала в магазин.

Кейси легко выпрыгнула из коляски, махнула вознице рукой и бодрым шагом пошла к двери ювелирного магазина, около сотни лет назад открытого здесь семейством магов-артефактологов Лалов. Этот ювелирный магазин неизменно пользовался вниманием достопочтенной публики.

«Волшебная вязь» — значилось на вывеске. Надпись и сама вывеска были сделаны одновременно изящно и завораживающе маняще — буквы переливались серебром, на вывеске то тут, то там вспыхивали разноцветные точки. Кейси не представляла себе, сколько стоит такая вывеска. Но семья Лал не скупилась на вещи, работающие на репутацию. Девушка догадывалась, что семейству артефакторов, с их связями и влиянием, не пристало скупиться. У них всегда было все самое лучшее.

Длинные светлые волосы Кейси были убраны в простую, но достаточно изящную прическу, светло-серое платье со сборками сзади имело едва заметные разрезы по бокам, чтобы в случае необходимости платье не мешало девушке двигаться, но пышная юбка практически не давала заметить подобное новшество в покрое женской одежды.

За годы, прожитые в Вашингтоне, Кейси научилась выглядеть и вести себя как леди, стараясь пореже демонстрировать окружающим свой хищный оскал. Девушку устраивало, если ее будут считать безобидной. Тем более впечатляющим в случае необходимости оказывался контраст между иллюзорным обликом тигрицы и ее сутью.

Замок был тяжелым и сложным, механико-магическим. Кейси долго не могла приноровиться правильно его открывать, зато теперь уже все получалось само собой. Руки легко и уверенно орудовали ключом, пальцы без малейшей задержки отыскивали и активировали расположенные на замке магические элементы.

Войдя внутрь, девушка быстрым шагом прошла вдоль стен, отключая защитное магическое поле. Надо признать, что семье Лалов здесь было что защищать. Только на выставочных полках лежали драгоценности стоимостью больше, чем телохранительница сумеет заработать за всю свою жизнь. И это еще не считая того, что находится в сейфе.

Внимательно осмотрев помещение магазина, Кейси спрятала ключи и замок в ящик массивного стола, и, наконец, нажала на кнопку, запуская механизм, раздвигающий ставни, которые на ночь закрывали витрины магазина. Сами же витрины были выполнены зачарованного магически для повышения прочности стекла.

Убедившись, что все в порядке, и магазин готов к приему покупателей, девушка устроилась за письменным столом, припоминая, нет ли у нее сегодня срочных и первоочередных дел. Пожалуй, нет. Нужно заказать кое-какие магические компоненты и драгоценные камни партнерам, с которыми Джулиан Лал работает не первый год, и оповестить пару заказчиков, что работа сделана.

Кейси открыла папку, в которой лежала зачарованная бумага, из которой получаются лучшие по качеству вестники, и начала быстро писать на самом верхнем.

Наверное, она справилась бы с этой работой несколько быстрее, если бы не захлестнувшая город недавно новая мода складывать вестники не просто абстрактными остроносыми крылатыми фигурками, а в форме каких-нибудь экзотических птиц. Чем сложнее и изящнее сложен вестник, тем более стильным считался его отправитель.

Кейси так и не научилась делать слишком сложных птиц, да и времени на подобные ухищрения уходило немало, но сделать журавлика, голубка или орла ей было вполне по силам. Девушка как раз отправила последнего вестника, когда дверь магазина распахнулась, и на пороге появился первый утренний покупатель… Ой, нет, не покупатель. На пороге стоял ее подопечный и хозяин магазина «Волшебная вязь», маг-артефактолог Джулиан Лал.

Мужчина сдержанно поклонился, приветствуя девушку, и широко улыбнулся:

— Ты уже вся в работе, да, Кейси?

— Не без того, мистер Лал. Сегодня тихо, покупатели не спешат почтить нас своим вниманием.

— Еще слишком рано для тех, кто готов выкладывать хорошие деньги за драгоценности с магической начинкой. Никого нет — оно и к лучшему, больше останется времени на работу. Ванесса еще не приходила?

Кейсипренебрежительно фыркнула:

— Вы еще не поняли, что мисс Штайнхарт не из тех, кто поднимается хотя бы вместе с солнцем?

— Как хорошо ты уже изучила привычки мисс Штайнхарт, Кейси. А я вот знаю ее почти всю жизнь, и до сих пор не задумывался о некоторых ее чертах… — протянул маг насмешливо, и, провожаемый гневными взглядами телохранительницы, скрылся в собственном кабинете, одновременно выполняющем роль мастерской.

Девушка вздохнула: ей не должны быть интересны деловые и прочие отношения ее подопечного и этой высокомерной мисс Штайнхарт, но каждый раз, когда Джулиан упоминал о Ванессе, Кейси словно с цепи срывалась. Это было нехорошо, не правильно, и все-таки удержаться от язвительного комментария оказывалось выше ее сил.

Они появились ближе к обеду: высокий, статный мужчина с словно бы застывшими чертами лица и ненатуральной, будто приклеенной улыбкой, одетый в вышедший из моды, но прекрасно на нем сидящий пиджак специфического темно-красного оттенка (брусничный с искрой), черные, идеально выглаженные брюки, черный невысокий цилиндр. Спутник вампира (а Кейси с первого взгляда на посетителя поняла, что он — вампир), был на полголовы выше, явно моложе, хотя бы потому, что был обычным человеком, юношей. Одет он был в хорошего качества куртку в черно-желтую клетку и модные, стильные брюки. Каблуки на обуви обоих посетителей не были снабжены металлическими набойками, что позволяло им ступать почти абсолютно бесшумно.

Кейси поднялась из-за стола и сделала несколько шагов навстречу посетителям:

— Чем я могу вам помочь?

Вампир церемонно, с достоинством, поклонился:

— Я хотел бы увидеть мистера Джулиана Лала.

— Мистер Лал сейчас в мастерской. Вы хотите сделать заказ или приобрести что-то готовое? — Кейси указала в сторону расположенных на полках и тумбах изящных ювелирных изделий. Ни вампир, ни его спутник даже не посмотрели в ту сторону:

— Я хочу заказать артефакт. Но разговаривать желаю только с мистером Лалом лично.

Кейси вздохнула. Что ж, это право заказчика — вести переговоры напрямую с мастером.

— Хорошо, я сейчас же позову мистера Лала. — сказала девушка и сделала несколько шагов в сторону двери кабинета. Оставлять незнакомцев наедине с не дешевыми драгоценностями она не боялась — хорошая магическая защита прилавков и смотровых стендов почти не давала грабителям шансов на легкую поживу. Почти — потому что и среди грабителей наверняка встречаются самородки, способные быстро и умело нейтрализовать любую магическую защиту. Не важно. Тем более, что все здесь хорошо застраховано.

В спину ударил насмешливый голос:

— И побыстрее. Мы не собираемся торчать тут весь день.

Девушка бросила взгляд через плечо на спутника вампира, и, промолчав, скрылась за дверью кабинета, услышав, уже закрывая дверь:

— Спокойнее, Эрик, давай обойдемся без грубостей. Мне бы не хотелось испортить отношения с мастером еще до того. как я сделаю заказ…

Кейси нашла Джулиана в дальней части помещения, отведенной под мастерскую, занятого какими-то расчетами, и быстро отчиталась:

— Мистер Лал, явились заказчики… Будущие.

Мужчина поднял от бумаг глаза и взглянул на Кейси с любопытством:

— Хотят что-то заказать?

— Да. Но подробности готовы рассказать только мастеру. Выйдете к ним в зал, или мне их сюда пригласить?

Маг задумчиво поинтересовался:

— Они представились?

— Нет, мистер Лал.

— Тогда почему ты думаешь, что это действительно будет заказ, стоящий моего внимания? Может. Кому-то просто нужен недорогой артефакт, пусть даже и с не стандартными свойствами… Еще хуже, если с нестандартными свойствами.

Девушка улыбнулась и пожала плечами:

— У вампиров обычно не бывает проблем с оплатой, мистер Лал.

— У вампи… Ладно, это меняет дело. Пригласи их в кабинет.

— Конечно, сию минуту.

Вскоре два визитера предстали перед магом-артефактологом, сидящим за своим массивным письменным столом, сделанным из дорогих пород дерева, с видом крайней занятости. Тем не менее, он поднялся навстречу пришедшим и поинтересовался мягко:

— Чем я могу быть вам полезен?

Вампир изобразил на своем застывшем лице улыбку:

— Я хочу заказать Вам кое-что совершенно особенное. Судя по вашей репутации, именно такой мастер, как Вы, сумеет должным образом выполнить мой заказ.

— Что ж… Полагаю, наш разговор может затянуться… Присаживайтесь. — маг кивнул в сторону стоящих у стены нескольких стульев, явно предназначенных для гостей. — А Кейси будет все записывать, чтобы я ненароком не забыл о какой-нибудь важной частности.

Кейси кивнула и скользнула за стол, из-за которого только что встал маг. Спутник вампира резко возразил:

— Нет, пусть девка уйдет. Нам здесь лишние уши не нужны.

Судя по тому, насколько уверенно и нахально вел себя молодой человек, он был для вампира не просто покорным слугой или телохранителем. Вряд ли они любовники — здесь, в столице, конечно, можно встретить всякое, но Кейси почему-то с ходу отмела подобное предположение. Скорее всего, этот молодчик просто персональный донор вампира.

— Почему Вы не научите Вашего сопровождающего манерам, мистер, раз уж берете его с собой в приличное общество? — поинтересовалась Кейси у вампира обманчиво мягко. Тот хмыкнул:

— Потому что обычно невоспитанность моего, как Вы выразились, сопровождающего, мисс, не настолько бросается в глаза. Но вы правы… А ты, Эрик, просто молчи, если не понимаешь, как здесь все устроено.

Эрик молча кивнул вампиру, бросив злобный взгляд на Кейси.

После переезда в Вашингтон, когда Кейси нашла работодателя и покровителя в лице Джулиана Лала, та девушка, приехавшая из большой общины трансформов в Луизиане, находящейся неподалеку от большого города, в симпатичном городке Территауне, разительно изменилась. Другая одежда, другой круг общения, работа, требующая от тигрицы быть сдержанной и любезной до тех пор, пока ее подопечному не угрожает опасность.

Но современная, модная, обаятельная, любезная девушка не перестала быть трансформом: пылкой, эмоциональной, легко выходящей из себя. Зелья, которые Кейси принимала, чтобы немного ослабить влияние зверя, стоили ее работодателю ой как немало. Но в этот момент девушка отреагировала как истинная дочь своего племени:

— Подстилка вампирская! — произнесла Кейси громким шепотом. Спутник вампира вскинулся, и в долгу, конечно же, не остался:

— Шкура блохастая!

Аура вампира, несущая в себе ярость, безумное желание биться и побеждать, внезапно накрыла кабинет, словно придавив к месту всех присутствующих. Вампир проговорил негромко:

— Эрик, я же велел тебе заткнуться и не мешать переговорам! — голос вампира в этот момент был похож на гром. И как они это делают? Аура вампира исчезла так же быстро, как и появилась. И вампир смущенно пожал плечами, обращаясь к магу:

— Я приношу извинения за причиненное неудобство и за несдержанность моего сопровождающего, мистер Лал.

Маг смерил недовольным взглядом сначала Кейси, потом — юношу, пришедшего с вампиром, Эрика, после чего ответил, изображая любезность:

— Я понимаю, иногда без демонстрации силы нас просто отказываются слышать. Прежде чем мы перейдем к обсуждению заказа, хотелось бы узнать, с кем я имею честь говорить. — среди магов из старых семей по-прежнему в ходу церемонные проявления вежливости.

Вампир безупречно выполнил изящный поклон:

— Эдмунд Кроули к вашим услугам.

— Мое имя вы знаете. Теперь мы можем перейти прямо к делу. Какого рода артефакт вам нужен?

Мистер Кроули достал и положил на стол мага небольшую шкатулку:

— Артефакт нужно сделать из этих камней. Он должен максимально полно раскрывать свойства драгоценностей. По форме это должна быть женская диадема или что-то вроде короны. И еще… Артефакт должен быть псевдоразумным, признающим только одного носителя, и больше никого.

Маг ядовито ухмыльнулся:

— Для создания псевдоразумного артефакта придется использовать магию на грани некромантии. — судя по выражению лица Джулиана, не только на грани, а, возможно, и за гранью. — Вы точно понимаете, о чем меня просите, мистер Кроули?

Вампир в ответ изобразил холодную, полную сарказма усмешку:

— А Вы точно родом из старой магической семьи? — не скрывая насмешки поинтересовался вампир, иронично приподняв бровь. — Я прекрасно понимаю, к кому пришел со своим заказом, мистер Лал. Неужели Вы откажетесь сотворить уникальный артефакт из-за Вашего трепета перед законом?

Кейси тихонько хмыкнула. Конечно, мистер Кроули пришел по адресу. Маги периодически с легкостью и изяществом истинных ученых могли пренебречь законом и запретами, если их работа или исследования казались им увлекательными и многообещающими. И Джулиан. что бы сейчас ни говорил, был таким же — увлекающимся, бесстрашным и высокомерным.

Маг кивнул:

— Справедливо. Иногда мысли о законе не в состоянии остановить творческий порыв. Давайте посмотрим, с чем предстоит работать.

Маг открыл шкатулку и застыл, глядя на лежащие в ней черные камни-кристаллы, бросающие на свету алые блики. Вампиры называют их кровавыми морионами. Эти камни — невероятная редкость. Любой носящий кровавый морион вампир становится гораздо сильнее, потому что камень каким-то образом собирает энергию, заключенную в окружающих носителя чужих эмоциях, и передает ее владельцу.

Как любому хорошему ювелиру, мистеру Лалу была известна история кровавых морионов. На сегодняшний день все шесть камней, прежде принадлежавших вампирам из дома скорби, считаются утраченными. Последний из них был потерян, кажется, лет сто назад.

Маг медленно отвел взгляд от камней и сказал, обращаясь к заказчику, то ли вопросительно, то ли утвердительно:

— Но Вы же не из дома скорби… — любой, кто почувствовал сегодня на себе воздействие ауры мистера Кроули, мог точно сказать, что этот вампир принадлежит к дому ярости.

Эдмунд Кроули усмехнулся:

— Да, это верно. Я не принадлежу к дому скорби. Но разве этот факт может стать проблемой?

— Думаю, что нет, если Вы не решите рассказать мне, как к Вам попали эти камни.

— Да если даже и расскажу… — пожал плечами мистер Кроули. — Это всего лишь камни, пусть даже и с весьма необычными свойствами.

— Не возражаете, если я посмотрю на них поближе?

— Нисколько. Вам с ними работать.

Маг надвинул на глаза гоглы со встроенными артефактами, и углубился в созерцание принесенных вампиром кровавых морионов. На время, казалось, его лицо смогло изобразить лишь два чувства: благоговение и любопытство. Наконец, Джулиан произнес, как бы подводя черту всего вышесказанного:

— Кровавые морионы — достаточно редкие камни с интересными свойствами, поэтому я согласен взяться за работу. Но особенные камни требуют особенного обрамления…

Вампир понимающе кивнул:

— У Вас будет столько денег и столько времени, сколько понадобится. Любые материалы. Любые помощники, если Вы решите, что они Вам нужны…

Маг покивал:

— Я рад, что вы хотя бы немного представляете, насколько… Хм… Затратным может быть создание артефактов. Теперь — самое важное. Как именно должен работать будущий артефакт?

Для начала мистер Кроули поинтересовался:

— Полагаю, Вы в курсе, как на вампира воздействуют кровавые морионы?

Маг медленно кивнул. Из этой информации особой тайны никогда не делали.

— Тем лучше, не нужно будет объяснять. Я проверял на себе — морион действительно собирает энергию эмоций и питает ею носителя. В артефакте все шесть морионов нужно будет связать в единое целое, замкнуть друг на друга, чтобы каждый из них усиливал общий эффект.

— Таким образом тот, кто будет использовать артефакт, станет намного сильнее? — предположил Джулиан Лал. Вампир кивнул. Его глаза загорелись фанатичным блеском:

— Да. Тот, кто будет носить артефакт с кровавыми морионами, станет гораздо сильнее за счет постоянной получаемой подпитки извне.

Маг, не удержавшись спросил:

— А не жалко выпускать из рук такую силу?

Мистер Кроули слегка помрачнел и проворчал недовольно?

— Это уже не Ваше дело, мистер Лал. Артефакт должен работать так. как я Вам описал, и признавать только одного хозяина.

— Первого, кто наденет его на голову?

— Именно.

— Пожалуй, это разумно.

— И еще… Иногда я буду навещать Вас, интересоваться, как идут дела, и всего ли у Вас в достатке.

Мистер Лал покивал:

— Не имею ничего против подобных визитов.

— Ну, раз мы обо всем договорились — это аванс. — на стол рядом со шкатулкой лег чек с написанной на нем немалой суммой. — А нам, я думаю, пора идти.

— Я начну подготовку к созданию артефакта немедленно. — пообещал Джулиан.

Вампир коротко кивнул своему сопровождающему, за все время разговора не проронившему ни слова, а затем, подойдя к Кейси, взял в свою широкую ладонь воина ее маленькую девичью ручку, наклонился к ней, изобразив поцелуй, но не коснувшись кожи губами, и произнес, довольно улыбаясь:

— Вы молодец, мисс, что не даете себя в обиду. Рад был нашему знакомству.

— Взаимно, мистер Кроули. — теперь, когда он стоял совсем рядом, Кейси чувствовала запах — холодный, как у всех вампиров, горький и сладкий одновременно, как будто в этом аромате смешали полынь и мускатный орех, добавили розового масла и мяты, и эту смесь заморозили.

Глядя вслед мистеру Кроули, Кейси даже не заметила очередной злобный взгляд, брошенный на нее пришедшим с мистером Кроули юношей. Не удивительно, что вампир из дома ярости выбрал себе в доноры человека эмоционального, порывистого и сильного физически. Кем бы ни был этот Эрик, Кейси могла бы поклясться, что упоение боя ему не чуждо.

Мистер Лал между тем убрал в сейф шкатулку с морионами и выписанный мистером Кроули чек.

— Как ты считаешь, Кейси, насколько сильно мы попадем в неприятности с этим заказом?

Девушка пожала плечами:

— Почему это мы должны попасть с ним в неприятности, мистер Лал?

— Ах да… Действительно. Откуда тебе знать… Эти кровавые морионы — давным-давно их нашли в одной жиле в очень малоперспективной и сложной в плане разработки шахте. Не известно, по какой причине, но добыто этих камней было очень мало, может, и десятка не будет. А новые жилы пока найдены не были, несмотря на все старания вампиров, не слишком, впрочем, сведущих в горном деле. Те шесть, которые принес мистер Кроули, скорее всего принадлежали вампирам из дома скорби, и были ими… — маг замялся, подыскивая слово.

— Потеряны? — невинно подсказала Кейси, понимая, что раз уж камушки оказались у мистера Кроули, значит дом скорби не уберег свои сокровища.

— Утрачены. Но от перемены слова смысл, понятное дело, не изменится. Каждый такой камушек делает носящего его вампира ощутимо сильнее. Странно, что до мистера Кроули никто не пробовал усилить свойства кровавых морионов, объединив их в артефакте.

— Может и пробовал, да ничего не получилось. Откуда вам, магам, знать, что там у вампиров творится? — резонно возразила девушка. Маг хмыкнул:

— Может и не получилось, потому что кривыми руками делали. В любом случае, как только вампиры из дома скорби узнают, что морионы нашлись, они всеми силами будут пытаться их вернуть, и мы должны заранее быть к этому готовы.

Девушка вздохнула:

— Я-то готова. Но. может, нам еще и охрану усилить?

— Сейф все равно скорее всего не смогут ни взломать, ни разрушить. А все остальное восстановимо, полагаю.

— Рисковый ты человек, Джулиан Лал… — усмехнулась Кейси. Маг пожал плечами:

— Без риска невозможно получить все желаемое. Кейси, отправь вестника Ванессе, сообщи, что есть работа… А то сама она неизвестно когда соизволит явиться.

Улыбка Кейси мгновенно угасла, она мрачно кивнула:

— Я все сделаю, мистер Лал.

Маг, казалось, уже не слышал ее, он быстро уселся за свой стол и положил перед собой стопку чистых листов бумаги.

Небрежно черкнув несколько строк и сложив вестника в виде ласточки с раздвоенным хвостом, Кейси отправила его мисс Ванессе Штайнхарт, любящей поспать до полудня.

Девушка вздохнула. Да, она выглядит как леди, сошедшая с картинки, воплощенная мечта, одновременно нежная и опасная, смертоносная. Ее работодатель, Джулиан Лал, похоже, был доволен своим выбором. А Кейси… Сначала девушка была только благодарна магу за поддержку и покровительство. Потом Кейси стало казаться, что не только она привязывается к своему подопечному, но и он тоже стал смотреть на него по-особенному.

Как будто маг может всерьез увлечься оборотнем, да еще и собственной подчиненной… А даже если нечто подобное произойдет, далеко не каждая семья примет подобное увлечение собственного отпрыска. Возможно, они будут любезны, и не скажут ни одного плохого слова в осуждение подобного мезальянса, но это не значит, что… Да ничего это не значит.

Кейси все прекрасно понимала, и почти не удивилась, когда совершенно случайно услышала разговор Джулиана с его отцом, Оуэном Лалом.

* * *
Девушка искала своего подопечного, чтобы напомнить о назначенных в ближайшие дни встречах. Как-то незаметно кроме функции телохранителя Кейси стала выполнять обязанности личного помощника Джулиана, вести записи, помогать с планированием встреч. Ей не была в тягость такая работа, тем более, что Кейси слишком многим была обязана магу.

В кабинете мистера Лала не оказалось, и девушка решила поискать его в библиотеке. Уже взялась за ручку двери, когда услышала голоса. Она не собиралась подслушивать, но все-таки слух у трансформов гораздо лучше, чем у человека.

Кажется, Оуэн был не доволен сыном, в его голосе слышно было неодобрение:

— Джулиан, надеюсь, у тебя нет серьезных намерений по отношению к этой девушке…

— А если есть? — а вот Джулиан явно раздосадован тем фактом, что отец пытается вмешиваться в его сердечные дела, интонации у мага одновременно сухие и слегка насмешливые.

— Тогда сделай так, чтобы их не было. Ты прекрасно понимаешь, что она тебе не пара.

У Кейси холодок пробежал меж лопаток. Даже если Джулиан знает, как она к нему относится, послушается ли он зова своего сердца, или для него будет важнее соответствовать требованиям своего рода?

Послышался отчетливый, холодный смешок Джулиана:

— Отец, я крайне благодарен тебе за заботу, но ты снова забываешь, что я уже взрослый и могу решать за себя сам.

— Тем не менее…

— Тем не менее, чтобы тебя успокоить, скажу, что кроме деловых отношений нас ничего не связывает. В этом у нас с ней ничего не изменилось…

— Но мне отчего-то показалось, что ты…

— Что я хорошо и по-доброму общаюсь с человеком, который мне приятен? Отец, далеко не всегда причиной моего внимания и хорошего отношения могут стать романтические чувства.

Вздрогнув, Кейси осторожно убрала руку с дверной ручки и тихо отошла от двери. Придется подождать, пока этот разговор закончится… И постараться не забывать, что вниманием и хорошим отношением мужчина вовсе даже не демонстрирует свою любовь.

* * *
Мисс Штайнхарт явилась примерно через час после того, как Кейси отправила ей вестника. Бодро процокала каблучками мимо демонстративно не замечающей ее блондинки, не удостоив приветствием, и, коротко постучав, не дожидаясь ответа юркнула в кабинет мистера Лала.

Подруга детства Джулиана была довольно высокой брюнеткой с темными глазами и точеной фигурой, пожалуй, близкой к идеалу. Ванесса действительно была красива. Настолько, что магичке не было нужды улучшать свою внешность при помощи магии, что в Вашингтоне, Кейси знала, было свойственно не только дамам из аристократических родов. Мисс Штайнхарт была прекрасно осведомлена о преимуществах собственной внешности, и прекрасно умела подать себя.

«Волшебную вязь» они покинули довольно поздно. Мистер Лал и Ванесса с жаром обсуждали, сколько и каких ритуалов потребуется, чтобы наделить артефакт требующимися заказчику свойствами, а Кейси записывала, сколько и чего нужно будет заказать, купить, проконтролировать, чтобы все требуемое было доставлено вовремя.

Кейси видела, что Джулиан уже увлечен новым заказом, и старательно записывала все, что могло потребоваться ему в работе, азартная, раскрасневшаяся, как будто бы маг заразил собственной увлеченностью и ее тоже. Только… Разве причиной увлеченности Кейси был только заказанный мистером Кроули необычный артефакт, уникальный и единственный в своем роде?

Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 3. Дома и стены помогают

Утром Джулиан и Кейси поехали в «Волшебную вязь» вместе. Сев в повозку, маг впал в задумчивость, и девушка решила не отвлекать его разговорами, даже по делу. Она понимала, что мастеру нужно как следует продумать каждый шаг своего будущего шедевра.

Около магазина, несмотря на утро, было неожиданно людно. Несколько правоохранителей расхаживало около дверей. Да и просто зеваки тут тоже имелись. Выпрыгнув из коляски первым, маг быстрым шагом подошел к охранникам и поинтересовался:

— Что здесь происходит?

Один из мужчин в форме, окинув взглядом хорошо одетого, наверняка богатого мага со столичным акцентом, спокойно спросил:

— А Вы, простите, кто будете?

— Я — владелец этого магазина. А…

В этот момент Джулиана отвлекла Кейси, указав на закрывающий стекло витрины ставень — на нем виднелось несколько глубоких зарубок, и он был слегка вогнут внутрь, было видно, что ставень пытались выломать.

— Так. Интересно. — пробормотал Джулиан, и, развернувшись к стоящим рядом людям, тем, кто, в идеале, не должен был допустить подобного вандализма, раздраженно спросил, уже заметно повысив голос: — Что… Здесь… Произошло?

Мужчина в форме пожал плечами:

— Может, грабители пытались магазин вскрыть. А, может, просто бедокурил кто… Кто ж его знает… Вы бы, уважаемый, проверили, все ли на месте, а то мало ли что…

Мистер Лал бросил взгляд на Кейси, сосредоточенно открывавшую дверь магазина, и кивнул:

— Конечно. Мы с помощницей все проверим. Интересно, что так вдруг? Давно здесь ничего такого не происходило, ни взломов, ни ограблений.

Охранник порядка растерянно топтался рядом с магом:

— Так людишки лихие… Как их поймешь, что в голову втемяшилось?

— И правда. Спасибо за бдительность… — в руке охранника, словно по волшебству, появилось несколько монет, а маг следом за телохранительницей вошел в двери магазина.

— Кейси, замок пытались взломать?

— Ну… Он не поврежден. Да и как ты себе представляешь подобный взлом?

Джулиан хмыкнул. Для того, чтобы взламывать магические замки, нужен маг-взломщик, только и всего.

— На каждую загадку найдется разгадка… — пробормотал маг туманно. — Давай для порядка все здесь проверим, и тогда уже будем действовать по обстоятельствам.

Кейси внимательно проверила защитные артефакты — все они работали, и ни один из артефактов не был активирован. Судя по всему, если магазин и пытался кто-то взломать, взломщик не слишком хорошо понимал всю хитрость магических замков.

Единственное — ставень, закрывающий витрину, не пожелал сдвигаться, видимо, тот, кто пытался его сломать, что-то повредил в двигательном механизме.

— Мистер Лал, я вызову ремонтника на ближайшее время.

— Хорошо. Пригласи еще мистера Кроули. Что-то не нравится мне эта внезапная активность вокруг магазина.

Кейси тихо спросила:

— А камни? С ними все в порядке?

Маг равнодушно кивнул:

— А что с ними сделается в таком сейфе? В банковском хранилище и то похуже защиты.

Выслушав ответ мистера Лала и несколько успокоившись, Кейси занялась неотложными делами. Отправила вестника, с просьбой прибыть в магазин как можно скорее, мистеру Кроули, вызвала мастера, чтобы починил ставень, а позже сосредоточила свое внимание на запланированных на день делах.

Мистер Кроули появился примерно через три часа, в это время мастер и его подручные, недовольно ворча, меняли ставень. К счастью, стекло витрины, которое этот ставень закрывал, не пострадало.

Сегодня вампир был один, без своего нервного донора. Окинув взглядом картину бурной деятельности, которую застал, мистер Кроули спросил обманчиво бесстрастным тоном:

— Что тут у вас случилось?

Девушка пожала плечами и ответила с деланным равнодушием:

— Мы думаем, что ночью случилась попытка взлома… Неудачная, конечно. Но до сегодняшнего дня взломщики «Волшебную вязь» обходили стороной. Охота была с семейством Лалов связываться… Не в жабу превратят, так на опыты пустят… — Кейси ухмыльнулась и произнесла уже серьезно: — Мистер Кроули, мистер Лал хочет с Вами поговорить. Пойдемте, я Вас провожу.

Вампир кивнул, и, никак не комментируя все сказанное девушкой ранее, следом за ней вошел в кабинет артефактолога. Вампир коротко кивок с легким поклоном, это должно было сказать об испытываемом к собеседнике уважении.

— Мистер Лал?

Джулиан так же коротки, сдержанно поклонился и поинтересовался, не скрывая собственной подозрительности:

— Вы ничего важного не хотите мне рассказать, мистер Кроули?

Вампир пристально смотрел в лицо магу. Тот не выглядел напуганным, скорее, раздосадованным тем, что по какой-то причине задуманное придется отложить. Он уже загорелся идеей создания невероятного, могущественного артефакта, и его раздражала необходимость отвлекаться на различные бытовые мелочи.

— Говорите прямо, мистер Лал, какие у Вас ко мне претензии? — произнес вампир спокойно. Кейси, застывшая в дверях, смотрела на мистера Кроули с невольным уважением. Он не возмущается, не делает вид, что его сейчас пытаются безвинно оклеветать, а искренне стремится решить проблему, которая мешает мастеру работать над его заказом. Маг произнес с едким сарказмом:

— Мне показалось странным такое совпадение: вчера Вы оставляете у меня редкие, я бы даже сказал — бесценные камни, и тут же кто-то делает попытку ограбить магазин…

— Но камни? — осторожно поинтересовался вампир. Маг лишь махнул рукой:

— Мы — семья магов-артефактологов уже много поколений. Взломщики даже внутрь магазина попасть не смогли, а уж достать то, что лежит в сейфе… Все на месте, ждет начала работа.

Мистер Кроули холодно улыбнулся:

— Мистер Лал, Вы же прекрасно поняли, что у меня свои планы на эти камни. Не скрою — мне помогли найти и собрать морионы, но их последними владельцами были даже не вампиры. И вопрос приобретения морионов заключался лишь в деньгах. Немалым, даже по нашим с вами меркам, но ведь Вы правильно сказали, каждый кровавый морион воистину бесценен, а для вампира — бесценен вдвойне. И я менее всего заинтересован в пропаже камней или в разглашении информации о том, где они находятся. Так что… Ищите крысу в другом месте… — вампир выразительно посмотрел на стоящую в дверях Кейси, и с удовольствием наблюдал, как вспыхивают негодованием ее голубые глаза, а тело принимает некое подобие боевой стойки. Темперамент оборотня невозможно всегда держать под контролем, как ни старайся.

Маг долго, пристально смотрел на вампира, очевидно, что-то обдумывая, затем кивнул:

— Что ж… Я буду беречь то, что Вы мне доверили, как зеницу ока. И дам знать, если пойму, кто претендует на обладание морионами.

— Прекрасно. Я еще раз убедился, что выбрал самого лучшего ювелира для того. чтобы воплотить задуманное.

Вампир, раскланявшись, прошел мимо отошедшей от двери Кейси, одарив ее снисходительной улыбкой. Девушка проводила мистера Кроули до выхода, и. вернувшись, спросила у Джулиана:

— Почему ты не отказался от этого заказа? Вокруг морионов уже началась нездоровая возня, дальше будет только хуже. Противостояние за обладание кровавыми морионами может стать по-настоящему опасным, Джулиан.

Маг хмыкнул:

— Это мой шанс создать что-то особенное, невероятное, понимаешь, Кейси? И опасность в данном случае меня не пугает, а только подстегивает.

— Неужели какой-то артефакт важнее твоей собственной жизни?

Джулиан посерьезнел, а потом тихо произнес:

— Кейси, тебе, не магу, просто не понять на что может пойти маг и ученый ради нужных результатов. У меня есть возможность поработать с кровавыми морионами. Насколько я знаю, ни один артефактолог прошлого и настоящего не может похвастаться появившимся у него подобным шансом. Я не отступлюсь, что бы ни произошло. И тебе, для того, чтобы защищать меня, нужно это четко понимать.

Девушка вздохнула:

— Я понимаю. Я буду делать свою работу, ты — свою. И я надеюсь, что нам обоим будет сопутствовать удача в наших начинаниях…

Маг согласно кивнул:

— Хорошо сказано. Ну же, мисс Барклай, выше нос! Нас ждут великие свершения.

— Может быть, все-таки, только Вас, мистер Лал? — произнесла девушка немного кокетливо. Мужчина ухмыльнулся:

— Может быть, слава первооткрывателя достанется только мне, но я не забуду тех, кто в это время был со мной рядом.

Девушка хмыкнула:

— Будь спокойны. Мистер Лал, одного я Вас точно не оставлю. — «Особенно наедине с мисс Штайнхарт…» — подумала Кейси, и отправилась за свой стол — запланированной на сегодня работы из-за утренней суеты никто не отменял.

Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 4. Применяй, или потеряешь

Тренировалась Кейси два или три раза в неделю, в зависимости от количества свободных вечеров, когда ее подопечный оставался дома, отдыхая или творя. Но в любом случае в такие вечера в услугах телохранительницы маг не нуждался.

Тренер, у которого занималась Кейси, давал частные уроки некоторому количеству оборотней, которые желали, или вынуждены были, постоянно поддерживать хорошую физическую форму.

С Кейси тренер, кроме общей физической подготовки, занимался фехтованием на шпагах и стилетах, ножевым боем, и немного — борьбой и боксом. Ведь никогда не знаешь, в какой момент станешь объектом нападения. И если, идя на прием, спрятать стилет в корсет вполне реально, то, скажем, в постель с собой Кейси оружия не брала.

Так же тренер пытался учить Кейси стрелять из небольших самострелов с крохотными, но наносящими вполне серьезные раны, стрелками, но с меткостью у тигрицы все обстояло не самым лучшим образом.

Тренер, высокий и широкоплечий трансформ, обманчиво неуклюжий, с улыбкой кивнул Кейси:

— Добро пожаловать, мисс Барклай. Переодевайтесь и разминайтесь. Через полчаса сможем приступить к тренировке.

— Хорошо, Артур, спасибо.

Тренера знали Артур Бран, он был трансформам, довольно крупным даже для своей породы медведем-гризли.

В раздевалке Кейси быстро переоделась в свободные штаны и такую же свободную блузу — все удобное, не стесняющее движений, и неторопливо пошла в тренировочный зал.

Войдя, девушка приветливо махнула рукой невысокому, стройному молодому человеку, который в данный момент героически противостоял громадному Артуру, вооруженному тренировочным ножом, тоже огромным, под стать ему самому. Кейси не была уверена, что рыжеволосый боец, сосредоточенно наблюдающий каждым движением тренера, заметил ее приветственный взмах, но не поздороваться с другом было бы не вежливо.

* * *
С Лодуром О’Брайеном Кейси познакомилась через пару месяцев после своего приезда в столицу, в одном из пабов средней руки, где собираются в основном оборотни.

Огненно-рыжий, стройный паренек подсел к светлоглазой блондинке, потягивающей, без особого наслаждения, светлое пиво, разбавленное соком.

— Такая милашка не должна грустить. — произнес юноша уверенно и как-то даже чересчур серьезно. — Позволишь развеселить тебя?

Кейси пожала плечами. Днем суета большого города, новая для нее обстановка, и новая, так удачно подвернувшаяся работа отвлекали ее от тоски по дому, по привычному укладу общины, но в свободные вечера, когда мистер Лал не нуждался в ее постоянном присутствии рядом, и Кейси могла идти куда пожелает, бравада тяжело давалась девушке. Здесь, в пабе, она могла хотя бы немного почувствовать себя оборотнем. Здесь Кейси была среди своих.

— Вряд ли у тебя получится меня развеселить, но от компании не откажусь. Только не придумывай себе ничего, пожалуйста, я просто…

— Ты — просто еще одна жертва моего невероятного обаяния, знаю-знаю. Меня зовут Лодур, а как твое имя?

— Я — Кейси.

Через час и два бокала разбавленного соком пива (на этот раз в основе напитка был портер) Кейси узнала, что Лодур О’Брайен — оборотень-лис, у него свой небольшой магазинчик, который находится на одной из улиц ближе к окраинным районам города, там он и пара нанятых Лодуром продавцов торгуют всякими полезными мелочами. Магазин называется просто и не замысловато: «Нужные вещи».

У Лодура внезапно получилось не только развеселить Кейси, но и постепенно помочь ей перестать тосковать по той жизни, что девушка оставила позади, и к которой не собиралась возвращаться. Как будто бы ли с заменил юной тигрице общину. Стал ее стаей.

Когда у них обоих было время — они встречались, шли в паб или просто прогуливались по улицам Вашингтона. Иногда друзья повещали небольшие театры и варьете — Кейси все здесь было интересно, и Лодур как мог знакомил ее с разными сторонами жизни столицы.

Узнав, что Кейси — телохранитель мага из богатого и представительного старшего рода, Лодур познакомил девушку с Артуром Браном, и тот согласился давать ей уроки боя. А уж спуску ей мистер Бран не давал, с прашивал с нее по полной, заставлял выкладываться на занятиях так, что первое время девушка чуть ли не выползала из тренировочного зала.

* * *
Разминаясь, Кейси наблюдала, как изящно и грациозно двигается лис. И Артур, при всей его мощи и силе, раз за разом терпит поражение против ловкости и искусности, с которой рыжий обращался с оружием.

Наконец, последний спарринг гризли и лиса закончился, и тренер, тяжело дыша, подошел к Кейси:

— Размялись? Берите нож, проведем сейчас парочку боев.

Лодур, подошедший к девушке следом за тренером, устало улыбнулся:

— Рад тебя видеть. — а потом обратился к мистеру Брану: — Не возражаете, если я присоединюсь к вашей тренировке?

Артур пожал плечами:

— Пожалуйста, только если мисс Барклай не будет против.

Девушка поторопилась заверить тренера:

— Конечно я не против, я хочу разнообразить тренировки. — несколько раз ей удавалось поспарринговать с рыжим, и, пусть даже это были тренировочные бои, Кейси прекрасно видела, насколько хорошо лис двигается и владеет оружием. Он слишком хороший боец для роли обычного владельца маленького магазинчика.

С вообще Лодуром было немало странностей. Пару раз Кейси заходила к нему в магазин, чтобы пригласить прогуляться, или когда просто соскучилась и была не прочь поболтать с другом. Это был обычный магазин с обычными, совсем не дорогими, пусть и нужными кому-то мелочами, как ординарными, так и зачарованными.

Кейси не понимала, каким образом, владея только этим магазином, Лорур умудряется находить средства на роскошь и развлечения, жить, ни в чем себе не отказывая. Вполне возможно, что дополнительно рыжий занимается контрабандой, или, что более вероятно, под прикрытием магазинчика приторговывает запрещенными магическими артефактами и технологиями. Но даже если это и так — девушка готова была закрывать глаза на темные делишки друга.

Задумавшись, Кейси едва не пропустила атаку Артура, в последний момент успела поставить блок и отшагнуть (вот что значит автоматизм), увидела, как тренер недовольно скривился, и, оставив мимолетные размышления, полностью сосредоточилась на тренировке.

Сначала Кейси гонял по всему тренировочному залу Артур. Разница в весе не позволяла девушке вести бой с гризли на равных. Ей приходилось отступать, изворачиваться, огрызаться мгновенными контратаками, и снова либо спасаться бегством, либо уходить в оборону. Тем не менее, Кейси удавалось довольно долго плясать так, не давая противнику себя задеть.

Потом, после короткой передышки, Кейси провела несколько боев с Лодуром. С рыжим драться было еще сложнее, чем с тренером. Если Артура инерция его крупного тела все-таки немного замедляла, то Лодур был быстрым, ловким, и, кажется, вездесущим. Нет, Кейси могла блокировать его атаки, и иногда даже переходила в наступление, но бой с лисом полностью занимал все ее внимание, и, может быть поэтому, сильно выматывал.

После очередного боя Кейси снова получила возможность немного отдохнуть. Артур довольно улыбался:

— А Вы сегодня молодцом, мисс. Да и то, с Лодуром зевать нельзя. Чуть расслабишься — потом можно и костей не собрать. — в голосе тренера, когда он заговорил о лисе, прозвучало неподдельное уважение.

Последний бой был для Кейси самым сложным — она одна отбивалась от лиса и гризли одновременно. Атаковать девушке удавалось не очень хорошо, зато уворачиваться, убегать и блокировать в случае, если один из противников все-таки сумел ее атаковать, у Кейси получалось прекрасно. Жаль, что подобная тактика изматывания на трансформов вообще не очень хорошо работает.

Закончив бой, Кейси еще несколько минут простояла, привалившись к стене и тяжело дыша. После большой нагрузки без очередного выплеска адреналина в кровь, ноги держали девушку не очень хорошо. подошедший Лодур поинтересовался, тщательно пряча тревогу за беззаботным тоном:

— Кейси, с тобой все в порядке? А то ты какая-то бледненькая и дрожишь вся…

Девушка притворно оскалилась:

— Тебя бы так по всему тренировочному залу погоняли, ты бы, глядишь, тоже затрясся…

— Этого мы с тобой, увы, никогда не узнаем… — ухмыльнулся рыжий. Девушка спросила, не скрывая любопытства:

— У тебя же тренировка закончилась. Почему ты остался?

Юноша пожал плечами:

— Время было, да и подумал, что мы с тобой давно никуда не ходили. Так ты совсем домоседкой станешь… Решил вот исправить эту несправедливость.

— И куда мы с тобой сейчас пойдем? — от любопытства Кейси даже забыла про усталость. Лодур ухмыльнулся:

— Сегодня мы с тобой разве что немного посидим в пабе и поболтаем. А вот когда у нас обоих выдастся полностью свободный вечер — о, я слышал о новом интересном развлечении…

— Каком?

— Название уже интригует: «Театр смерти».

— Хм… Действительно, интригует. Каждый вечер на сцене новый способ смерти. А зрители актерам нужны, чтобы потом следователи не искали слишком долго свидетелей убийства?

— Вы, мисс Барклай, сегодня какая-то кровожадная. Иди-ка переодеваться, время неумолимо…

Часть вечера девушка провела в компании друга в пабе, а после вернулась в дом Лалов в наемном экипаже. Идея посетить «Театр смерти» не особенно ее вдохновляла, но, Кейси, тем не менее, согласилась пойти вместе с другом в это новое место. Ей нужно узнать столицу со всех сторон, и как можно лучше.

Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 5. Странно и ужасно нелепо

Через несколько дней расчетов, составления чертежей, графиков и списков в компании ненаглядной мисс Штайнхарт мистер Лал заявил телохранительнице:

— У меня уже в голове все расчеты перемешались. Нужно дать себе время, чтобы идеи в мыслях уложились и систематизировались.

— Это значит, что сегодня ты будешь отдыхать, а я, наконец, закончу с бухгалтерскими расчетами? — поинтересовалась Кейси, голосом выделив слово «бухгалтерскими». Артефактолог отрицательно покачал головой:

— Это значит, что сегодня я начну подготовку к ритуалу, а ближе к вечеру мы с тобой отправимся добывать титаниум для оправы артефакта.

— Надеюсь, не прямо в шахту? Или где там его добывают? — язвительно поинтересовалась телохранительница. Джулиан изобразил неискренний смешок:

— Ха-ха, смешно. Надеюсь, в шахту, или где там его добывают нам спускаться не придется. А вот в некоторые… Так сказать… Низы — вполне.

От этих слов мага телохранительница сразу же подобралась:

— Расскажи-ка подробнее.

Маг пожал плечами:

— Просто так титаниум быстро не найти. Даже за очень большие деньги. Все будущие поставки уже едва ли не на год вперед распределены. Как ты понимаешь, столько ждать мы не можем.

— Надеюсь, ты не собираешься ограбить кого-то из своих коллег, кому посчастливится в ближайшие дни купить этот твой титаниум? — серьезно спросила девушка. Джулиан даже не попытался скрыть смешок:

— Хорошего же ты обо мне мнения. Я что, так похож на грабителя?

Кейси пожала плечами:

— Если бы все преступники были похожи на преступников, у следователей не было бы никаких проблем с раскрытием и предотвращением любых нарушений закона. И я все еще жду, пока ты ответишь на мой вопрос.

— Нет, никого грабить нам не придется. И, между прочим, ювелиры, даже артефактологи, редко используют титаниум для своих изделий. Конечно, артефакт из этого металла будет практически неразрушимым, но чрезмерно дорогим. Есть у этого металла и еще одна не всегда полезная для ювелиров особенность — весьма хорошая магическая проводимость. И потом… Кровавые морионы в оправе из титаниума будут выглядеть совершенно бесподобно.

Поняв, что никакое ограбление Джулианом не планируется, Кейси слегка успокоилась, но на всякий случай поинтересовалась:

— Так куда мы с тобой сегодня идем?

— Мы с тобой идем в одно местечко, которое находится почти на окраине Вашингтона.

— В одном из тех районов, что победнее?

— Верно подмечено. Есть люди, способные за хорошую плату найти требуемое в кратчайшие сроки… Что бы это ни было.

— Ты… Имеешь в виду контрабандистов? — поинтересовалась тигрица вкрадчиво. Маг пожал плечами:

— Я уже несколько раз имел дело с этой братией, и пока весьма доволен полученным результатом.

— Джулиан… Но это же опасно…

— Да, разумеется. Но не опаснее работы артефактолога в принципе. Каждый раз, начиная ритуал, маг рискует собственной жизнью, и очень. Маги в принципе вечно ходят по краю пропасти. Так что вряд ли меня могут напугать обычные контрабандисты.

Девушка криво улыбнулась, сдаваясь:

— Хорошо. Надеюсь, эти нарушители закона действительно такие безобидные овечки, как ты их описываешь.

Мистер Лал хмыкнул:

— Надейся. Только не расслабляйся слишком-то. Район там и сам по себе не из безопасных.

— О, не переживай, я тебя не подведу. Бдительность — мое второе имя.

Девушка вернулась к своему столу, чтобыпогрузиться в ежедневную рутину, неизменно сваливающуюся на администратора магазина, и с удивлением подумала: она даже предположить не могла, что будет вот так запросто перекидываться шуточками с богатым столичным магом из влиятельной семьи, которого вроде бы должна исключительно охранять.

Не самое лучшее время задумываться, в чем причина ее появившейся привязанности к Джулиану Лалу. Возможно, за ней не кроются внезапно вспыхнувшие нежные чувства, просто они двое слишком много времени проводят друг с другом бок о бок, вот и все.

* * *
На окраину города мага и его сопровождающую доставил принадлежащий семье экипаж, а вот выбираться потом отсюда им придется самостоятельно. Кейси не слишком беспокоилась по этому поводу, как-то ведь люди сюда попадают, и покидают это место тоже… Наверняка… По большей части.

На этих улицах маг и его телохранительница выглядели чужеродно, дико. Мистер Лал, как обычно, в прекрасно сшитом и так же прекрасно на нем сидящем черном костюме, на этот раз — с отделанными фиолетовым атласом воротником, лацканами и отворотами. Девушка была одета в бледно-сиреневое, модного фасона, платье с турнюром. Конечно же, в модель этого платья тоже были внесены некоторые изменения, так, чтобы его покрой не стеснял движений тигрицы.

Идти пришлось не далеко — пару кварталов вглубь района, состоящего из домов и построек, наверняка знававших намного лучшие времена. Большинство строений, что встретились им на пути, были ветхими и разваливающимися, но некоторые еще цепко держались за жизнь. Да уж, экскурсия получилась познавательная, в этот район Кейси в своих исследованиях не забредала.

Девушка торопливо шла следом за целеустремленно шагающим магом. Вот же, вроде бы, беспечное создание… Пока не задумаешься о возможном числе артефактов, которые могут оказаться у мага при себе, в том числе боевых. До арсенала какого-нибудь следователя или профессионального военного снаряжение мистера Лала вряд ли дотягивало, но и маг, надо сказать, занимался созданием артефактов, а не ловлей преступников или участием в боевых действиях.

— Нам сюда. — кивнул маг на облезлую дверь со следами синей краски и, резко раскрыв дверь, первым вошел в помещение, придержав створку для своей спутницы. Кейси, не заставляя себя упрашивать, юркнула следом.

Девушка старалась не отставать от подопечного, попутно оглядываясь по сторонам. Посетителей в это время здесь хватало. Все присутствующие были одеты очень просто, некоторые так даже откровенно бедно. Тем не менее на Кейси и ее спутника никто особенно показательно не таращился. То ли здесь было в порядке вещей явление господ из высшего общества, то ли у всех тут были свои заботы, не позволяющие отвлекаться на праздное проявление любопытства.

Отдельных кабинетов в этом кабачке для бедного люда, конечно же, не было, однако схожую роль выполнял стоящий в углу небольшой столик, погруженный в полутьму, к которому маг подвел тигрицу:

— Присаживайся здесь. Придется немного подождать. Я закажу нам вина. Даже дешевую кислятину чаще всего пить можно, особенно если она наливается из закупоренной бутылки.

Маг, подойдя к мужчине за стойкой, что-то негромко произнес, блеснула серебряная монета, потом еще одна. Мужчина, довольно крупный и широкоплечий, но вряд ли двуликий, серьезно покивал, и Джулиан вернулся к своей спутнице.

Кейси в очередной раз обвела взглядом помещение и спросила мага:

— А что это за место? В смысле — не конкретно этот кабак. В целом что за район?

— Раньше здесь жили мастеровые, из тех, кто делает вещи попроще, и магические, и обычные. Ну и те, у кого производство не для чистых районов: углежоги, скорняки, кузнецы. А потом кто побогаче и поудачливей, переехали ближе к центру, а некоторые обнищали, опустились. Появились тут другие жильцы. Каждый зарабатывает себе на жизнь как может, и далеко не всегда этот заработок честный и легальный.

Кейси вздохнула. В городах, и больших, таких, как Вашингтон, и тех, что поменьше, кроме общин, где все жители заботятся друг о друге, как могут, беднякам приходится выживать, как умеют, и не всегда их вина в том, что ради выживания приходится нарушать закон.

Коротать время за бутылкой вина, оказавшимся, кстати сказать, не такой уж и кислятиной, им пришлось не более получаса. судя по тому, что мужчина, к которому артефактолог обратился с просьбой свести его с нужным человеком, своего места за стойкой не покидал, он либо отправил с известием кого-то из подручных, либо попросту послал вестника, хотя в этих местах такой способ связи был дорогим удовольствием.

О внешности человека, подсевшего к ним за стол, Кейси могла бы сказать только одно: неприметный. У него была обычная одежда, ничем не примечательное лицо, самые обычные фигура и цвет волос. Взгляду действительно совершенно не за что было зацепиться. Голос у него тоже был самый обычный, чуть приглушенный, почти без интонаций.

— Вы просили о встрече, уважаемый.

Маг раздраженно дернул плечом:

— Разумеется. Вы… Можете быстро найти для меня весьма редкий товар? За хорошую плату, само собой.

Незнакомец не стал ломаться и отнекиваться, а сразу повел разговор как деловой человек:

— Смотря что Вам требуется, уважаемый маг. От этого зависят и сроки… Поставки… — контрабандист помедлил, но потом, все-таки, тихо произнес: — Скажу сразу, работорговлей я не занимаюсь.

Услышав о работорговле, Кейси вскинулась. Почем вообще об этом зашла речь? Хотя, ничего удивительного, слухи о бесчеловечных опытах, которые маги проводили и проводят над живыми существами, уже не первый век тревожат обывателей. И еще не известно, что из этих слухов — откровенное вранье, а что — чистая правда.

Мистер Лал принял услышанное совершенно равнодушно, отрицательно качнув головой:

— Так далеко мои потребности пока не заходят, можете не переживать.

— Тогда что же Вам нужно?

— Титаниум.

— Ого… И много?

Маг назвал примерный объем и вес металла. Контрабандист сообщил:

— Около недели будет Ваш товар… Доставляться… Ну, и станет это Вам в денежку немалую…

Некоторое время они с контрабандистом азартно торговались. Кейси еще подумала: странно, зачем? Ведь мистер Кроули пообещал оплатить любые расходы, которые Джулиан сочтет нужными. Наконец, маг согласно кивнул, он и не рассчитывал сэкономить на титаниуме. Незнакомец продолжал:

— По всему видно, уважаемый, что Вам этот товар позарез нужен. Иначе бы Вы, думаю, сюда не явились бы такой красивый, с дамой вот… Тоже красивенькой…

Джулиан ухмыльнулся:

— Эта дама, уверяю Вас, любезный, умеет за себя постоять.

— Оно понятно. Вы-то, небось, тоже умеете за себя постоять.

Мистер Лал многозначительно ухмыльнулся, и контрабандист понимающе кивнул:

— Ну да, точно. Я вот никогда с магами в конфликт не лезу. Кто знает, что за магические вещицы могут быть у таких припрятаны?

— Верно мыслите.

— Только вот я-то мага сразу узнаю, а местная голытьба что увидит? Хорошо одетого господина, да еще девушку с ним красивую. Легкая добыча в этих местах. Вы уж будьте осмотрительнее. Как раз стемнело.

Кейси многообещающе оскалилась. Да, она была красивой девушкой, в этом контрабандист прав. А вот легкой добычей ни она, ни мистер Лал не были ни для кого.

Обсудив доставку товара и продиктовав контрабандисту (тот так и не назвал своего имени) адрес магазина, Джулиан выписал ему чек на кругленькую сумму в качестве аванса. На этом высокие договаривающиеся стороны расстались, взаимно довольные друг другом.

Кейси и Джулиан покинули кабачок и по плохо освещенной дорожке пошли к той улице, куда их привезла коляска. Пройти нужно всего-то пару кварталов, вряд ли кто-то решится преградить им путь.

Сердце Кейси внезапно сжалось, словно она предчувствовала проблемы. Из темноты перед магом и оборотнем появились двое мужчин, одетых во что-то темное и неброское. В руках у одного из них покачивалась цепь, у второго — шар с металлическими шипами на длинной рукояти, что-то среднее между палицей и моргенштерном.

— Ох, какие у нас тут гости дорогие… Сами деньги и побрякушки отдадите, или с мертвых придется снимать?

Кейси, молниеносным движением извлекая из корсета заточенный до бритвенной остроты, тонкий и длинный стилет, подумала: что-то здесь не так. Не похожи эти двое на местных жителей, которых девушка видела в кабаке. Впрочем, какое ей дело? Вряд ли двое вооруженных людей смогут причинить вред ей и артефантологу.

В этот момент Джулиан произнес тихо, но с очень выразительными интонациями:

— Смотри… Еще двое…

Это было уже хуже. Кейси, конечно, быстра, но если на нее нападут одновременно с двух сторон… Девушка оглянулась по сторонам и чуть подтолкнула подопечного в направлении ближайшей стены обшарпанного, но еще довольно прочного деревянного домишки.

Мистер Лал коротко кивнул, и в следующий момент тигрица и маг метнулись к стене. Как ни странно, нападавшие не особенно торопились следом за ними, только тот, с нелепым подобием моргенштерна в руках, удивленно проводил их взглядом:

— Куда это Вы собрались? Сбежать-то все равно никто не даст.

У второй пары, увидела Кейси, в руках тоже ударно-дробящее оружие: у одного в каждой руке что-то вроде кастета, у второго — трость с массивным, тяжелым на вид набалдашником. Ни ножей, ни арбалетов. Для них с Джулианом это неплохо, но… И опять же — подозрительно.

Девушка встала слегка впереди мага, перекрывая нападающим доступ к нему. Стилет издал тонкий свистящий звук. Когда Кейси крест-накрест взмахнула оружием. Балагур с недо-моргенштерном не унимался:

— Мисс, малютка, выброси ножичек, вдруг порежешься…

Кейси зашипела:

— Сама вряд ли порежусь. А вас могу и порезать. Если по-хорошему не уйдете.

За спиной что-то щелкнуло, маг активировал какие-то свои артефакты. Телохранительница снова вспорола воздух перед собой стилетом.

— Или дайте пройти, или уже начнем. Ну, что встали?

Очевидно, решимость «господ» защищаться с оружием в руках стала для нападающих некоторой неожиданностью, и теперь они не понимали, что делать. Один из них, тот, что держал в руках цепь, грозно потребовал:

— Слышишь, ты, маг, верни то, что не твое, а то хуже будет!

Кейси шумно вздохнула. Стало понятно, что эти бандиты отправлены кем-то именно к Джулиану. Только кем? И чего этот кто-то стремится добиться?

— Ничего вашего у господина мага точно нет — произнесла Кейси ехидно. — Шли бы вы отсюда, пока можно без драки разойтись. А то ведь может и не умрете, а покалечитесь ни за что!

Может быть, дерзкий тон, которым Кейси сказала эти слова, не понравился встреченному девушкой и магом отребью, или они, наконец, набрались решимости, но тот, с дубиной с шипами, резко шагнул навстречу тигрице, заорав:

— Да не слушайте вы девку эту! Что она может нам сделать?

Кейси легко ушла с линии удара и взмахнула стилетом. Косая глубокая рана рассекла часть плеча и груди нападающего. Тот взвыл, а Кейси прорычала, хищно оскалившись:

— Ну, кто следующий, а, вы, подонки?

Да, их было четверо, осталось трое, и нападать они пытались все одновременно, откровенно мешая друг другу. Кейси ловко уворачивалась от ударов и контратаковала короткими, быстрыми взмахами стилета.

Что-то свистнуло сзади, и мимо девушки мелькнула короткая стрелка, впившись одному из нападающих в грудь. Тот застыл на несколько секунд, не понимая, что произошло, а потом рухнул под ноги своим подельникам. Кейси неодобрительно цокнула языком. Ладно, если в острие стрелки простой парализующий яд, а если смертельный? С мага станется…

Кейси не осуждала семьи магов, зная, что их методы самозащиты иногда могут гарантировать быструю и не самую легкую смерть обидчика. Ведь тот, кто рискнул посягнуть на жизнь мага, должен понимать, что хороший маг вряд ли даст так просто себя убить, даже если удастся застать его врасплох.

Воспользовавшись заминкой, Кейси крутанулась, сделала несколько быстрых движений. Выбила трость из рук оставшегося на ногах поддонка, а тому, что с кастетами, изо всех сил приложила коленом в причинное место, на краткий миг показав изящную ножку, а потом, когда тот непроизвольно согнулся от боли, обоими руками прикрывая отбитые причиндалы, оглушила страдальца ударом по шее.

Тот, кого Кейси ранила первым, и тот, у кого девушка выбила оружие, переглянулись и изо всех сил припустили прочь. Интересно, что им такого наговорили, раз эти дурни мага с телохранителем приняли за легкую добычу? Маг, перешагнув через мычащего от боли подонка, нагнулся, и, брезгливо поморщившись, выдернул стрелку из груди того, в кого она попала.

— Семейная разработка… — пояснил маг застывшей в недоумении девушке. — Ну что, мы тут закончили? Можем идти?

— Да, действительно, пойдем… — ухмыльнулась телохранительница.

Дальнейший путь хорошо одетой, пусть уже и слегка помятой, парочки прошел без всяких сложностей: выйдя на центральную улицу района, освещенную уже несколько лучше, чем подворотни, они без труда смогли найти наемный экипаж, и вскоре уже ехали в особняк Лалов.

— Джулиан… — не выдержала Кейси. — А у тебя в той стрелке… Какой яд был?

— Не все ли равно теперь? Мы просто защищали себя. Может быть, их послали, чтобы меня только припугнуть, но ты думаешь, эти четверо остановились бы перед грабежом?

— Думаю, нет… А то, что не твое… Считаешь, это они о морионах говорили?

— Даже если и так… Все это как-то ужасно глупо. Я понял, если бы нас с тобой подкараулили вампиры. Например, чтобы похитить меня и обменять у моей семьи на морионы. Ну, или предложить мне свободу в обмен на морионы. Вариантов-то много. Но раз за разом пока происходит что-то странное и… Ужасно нелепое. Сначала глупая попытка взлома. Теперь эти… бандиты, которые даже не представляют, кого пытаются ограбить, но выдают заученные слова, скорее всего, потому что им за все это заплатили.

Кейси, подумав, произнесла с легким сомнением:

— Пожалуй, ты прав. Серьезные противники так себя не ведут. И, кстати… Знаешь, я бы тоже не отказалась от маленькой, компактной игрушки, стреляющей маленькими отравленными снарядами… — телохранительница дважды сделала акцент на слове «маленькими».

Маг виновато улыбнулся:

— Боюсь, ничего не выйдет.

Кейси искоса взглянула на подопечного:

— Даже настолько секретная семейная разработка?

— Кейси, у меня нет от тебя никаких секретов. Просто этот механизм… Он приводится в действие при помощи магии. А ты, к сожалению, не маг.

— Да, это точно. К сожалению.

Джулиан слегка улыбнулся:

— Можно заказать… Сделать подобный же механизм, запускающийся не магией, а касанием или нажатием.

— А как же семейный секрет?

— Что семье важнее: моя жизнь — или секрет?

Кейси не решилась сказать то, что знала, и то, что не мог не знать Джулиан. конечно же для семьи магов всегда важнее ее секреты, чем какой-то отдельный отпрыск. Но, возможно, у Джулиана действительно получится убедить старшее поколение, и они разрешат сделать для Кейси такое же оружие. Было бы неплохо.

Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 6. Обещание с подвохом

Маг-артефактолог и его помощница разработали первый набор ритуалов, которые будут воздействовать непосредственно на металлическую основу артефакта.

Безымянный контрабандист не подвел, из него получился неплохой деловой партнер, нужное количество титаниума, которое обошлось-таки магу в небольшое состояние, было доставлено в срок, и слитки заняли место в сейфе вместе с морионами.

Джулиан Лал закончил эскиз диадемы — это был слегка приплюснутый полукруг спереди, изящный и точеный, словно из кружева, со встроенными в него морионами, и тонкий изящный ободок, фиксирующий диадему на голове.

На бумаге в нескольких проекциях, изображающих будущую диадему прямо, сверху и сбоку, артефакт выглядел одновременно изящно, строго и величественно. Сразу понятно, что это не очаровательная безделушка, призванная подчеркивать женскую красоту, а венец правителя, преисполненного мощи и силы.

Все составляющие для ритуалов были закуплены и проверены. Впереди магу предстояли долгие часы и дни сложной, кропотливой работы, пугающе мрачной темной магии, благодаря которой слитки металла и драгоценные камни не только начнут принимать выбранную создателем форму, они начнут становиться большим — артефактом, подобного которому прежде не существовало.

Оставалось только дождаться прихода мистера Кроули, чтобы узнать его мнение о нарисованном магом эскизе. За ту цену, в которую вампиру в конечном итоге обойдется артефакт, маг не мог не учитывать мнения заказчика и его эстетические вкусы.

А Кейси, сидящая за своим столом, искоса наблюдала, как в ожидании появления вампира Джулиан нервно расхаживал по магазину, не находя в себе силы и желания заняться чем-то другим, созидательным настолько, чтобы отвлечь артефактолога от нетерпения. Он хотел поскорее продолжить работу над диадемой с кровавыми морионами. Мистер Лал хотел творить.

Кейси понимала, в чем причина нервозности артефактолога, но иногда девушку тревожила эта его фанатичная одержимость. И тревога была тем более сильна, что Кейси понимала — подобная одержимость присуща многим поколениям мастеров-ювелиров семьи Лал.

Мисс Ванесса Штайнхарт же откровенно скучала, наблюдая за метаниями мага.

— Джулиан, не стоит так нервничать. Мы создали идеальную магическую схему, заказчику не к чему будет придраться.

— Тем более что его, в первую очередь, будут интересовать не магические матрицы и схемы взаимодействия полей, а внешний вид артефакта… — вставила свое слово Кейси. Мисс Штайнхарт только фыркнула в ответ:

— Милочка, не пытайтесь говорить о том, чего в принципе не понимаете.

Джулиан раздраженно прикрикнул:

— А ну прекратите! Успокойтесь и займитесь чем-нибудь полезным. Не поверю, что вам нечего делать. Это обеих касается.

Мисс Штайнхарт, гордо вскинув подбородок, удалилась в дальний угол мастерской, а Кейси заметила, перелистнув очередной лист гроссбуха:

— Я с вами беседую не отрываясь от работы.

— Если пропустишь в подсчетах что-нибудь важное, недостачу потом сама будешь выплачивать… — шутливо пригрозил Джулиан.

Кейси хмыкнула:

— Запросто, если Вы сделаете мне артефакт, дарующий бессмертие.

Ответить магу помешало появление мистера Кроули. Он, как обычно, церемонно поклонился, а потом долго рассматривал эскизы с изображением артефакта. На лице вампира застыла мечтательная улыбка.

— Мистер Лал, примите мои поздравления. Это идеальная форма, просто идеальная. Настоящий венец властительницы, строгий и прекрасный. Лучшего я бы и желать не мог.

В этот момент дверь магазина распахнулась, пропуская внутрь трех мужчин мрачного вида, облаченных в черные одеяния, подобранные, впрочем, не без изящества, и сидящие на этих мужчинах безукоризненно.

Вошедший первым, сделав несколько быстрых шагов внутрь магазина, громкогласно заявил:

— Я хочу сейчас же видеть хозяина этого магазина!

Джулиан вышел из кабинета навстречу гостям, а Кейси, глянув в приоткрытую дверь кабинета, увидела, как мистер Кроули убрал эскизы в верхний ящик стола, и напряженно застыл, стоя неподалеку от двери кабинета. Похоже, вампир узнал нежданного визитера по голосу. Джулиан, между тем, холодно произнес:

— Я случаю вас, господа. Что вам угодно?

— Мне сообщили, что Вам были доставлены кровавые морионы. И в данный момент камни находятся здесь. Это так?

Маг пожал плечами:

— Если даже это и так — я не являюсь собственником этих камней. У них есть владелец.

— Значит, это так! Сведения оказались верны! Я требую немедленно вернуть камни их законным владельцам, вампирам дома скорби!

Джулиан вздохнул и произнес негромко:

— Мне казалось, что я уже объяснил, почему не могу передать вам камни. Я не являюсь их владельцем.

— Но Вы знаете, кто… Назвался их владельцем, не так ли?

Джулиан кивнул. Глядя прямо в глаза вампира:

— Это я, вне всякого сомнения, знаю. Но не смогу предоставить эту информацию вам. Конфиденциальность сделок, сами должны понимать…

Нетерпеливый посетитель зарычал и, подскочив к магу, изо всех сил впечатал его в ближайшую стену.

— Лучше бы Вам, мистер Лал, ответить на наши вопросы по-хорошему.

Маг, что удивительно, совершенно не выглядел напуганным проявленной вампиром агрессией.

Кейси в тот же момент оказалась рядом с магом и вампиром, и оскалилась в лицо нежданного гостя:

— Ну-ка, руки от него убрал. И отошел. И ведешь себя как воспитанный человек, а не как ты привык в своей вампирской дыре.

Один из двух сопровождающих вампира (оба они тоже были вампирами, видимо, того же дома скорби) попытался вразумить Кейси:

— Мисс, отойдите, не встревайте в разговор.

Девушка фыркнула:

— Как бы ни так. Тут кое-кто слишком много себе позволяет.

Кейси сложно было бы представить, на что решились бы гости, но от двери кабинет мистера Лала послышался насмешливый голос наконец покинувшего свое временное убежище мистера Кроули:

— Кого я вижу. Доротэо Анкастер собственной персоной. Вы, милый мой, я смотрю, подались в большую политику, твердо решив испортить отношения дома скорби с одним из довольно влиятельных старших магических семейств? Отличное начало на поприще дипломата, ничего не скажешь.

Вампир, которого мистер Кроули назвал Доротэо Анкастером, наконец слегка отодвинулся от мага и его телохранительницы, и обратился к вампиру из красного дома:

— Эдмунд Кроули… А Вы что здесь забыли?

— Я, Доротэо, в отличие от Вас, здесь ничего не забыл… — с откровенным намеком произнес мистер Кроули. Его собеседник оказался достаточно понятлив:

— То есть это Вы тот таинственный владелец кровавых морионов?

Мистер Кроули шутливо поклонился:

— Все верно. Кто-то теряет, кто-то находит. Ничто не вечно в этом лучшем из миров.

— Кровавые морионы должны вернуться к вампирам дома скорби!

— Зря Вы так думаете. Между тем камушки эти делают сильнее любого вампира.

— Мистер Кроули, дому скорби есть что Вам предложить за кровавые морионы. Я требую, чтобы Вы забрали камни у мага и передали их мне немедленно!

Вампир красного дома ответил, не скрывая пренебрежения в голосе:

— Вы не можете ничего от меня требовать, Доротэо. И Вы сами это знаете.

Доротэо Анкастер нехорошо ухмыльнулся:

— Я лично, возможно, и не смогу, но среди нас найдется немало таких, что сможет серьезно осложнить жизнь Вам… И магу.

— О да. и развязать новую войну с людьми. Да за такую идею любой мастер дома скорби сам Вам голову оторвет.

— Не Вы должны владеть морионами!

Мистер Кроули закатил глаза, демонстрируя свое отношение к умственным способностям собеседника:

— Да, я понимаю, что Вы можете попытаться выкрасть камни у мистера Лала, или сделать так, чтобы он сам их Вам отдал. Вы можете попытаться избавиться от меня, хотя, уверяю Вас, Доротэо, легко это не будет.

— Мы не остановимся ни перед чем… — напыщенно произнес мистер Анкастер. Мистер Кроули ответил ему широкой издевательской улыбкой:

— Оно и видно. Нисколько не сомневаюсь ни в вашей злопамятности, ни в вашей упёртости. Поэтому, чтобы не дать Вам, да, лично Вам, Доротэо, натворить чего-то, о чем потом, возможно, пожалеют очень многие, в том числе все, без исключения, вампиры, я предлагаю договориться полюбовно. Раз уж у дома скорби есть что предложить мне за камни…

— Даже не сомневайтесь!

— Но при одном условии: сейчас мистер Лал, один из лучших ювелиров и артефактологов нашего времени, изучает кровавые морионы, с целью досконально разобраться в свойствах этих камней. Как только исследование мистера Лала завершится, я передам морионы представителю дома скорби.

Доротэо Анкастер возмущенно дернулся:

— Вы позволили магу изучить кровавые морионы? А если он их повредит?

— Да я всегда так делаю с материалом заказчика. Или сломаю, или потеряю… Удивительно, как еще при таком обращении с ценнейшими камнями и металлами всех клиентов не растерял. — глумливо отозвался Джулиан, внимательно прислушивающийся к беседе вампиров. Кейси тихо хихикнула. Мистеру Кроули же, кажется, было совсем не смешно:

— Вы себя сами слышите, Доротэо? Эти камни достаточно сложно сломать. А при современном уровне оснащения артефактологов каких-то радикальных мер, влекущих за собой разрушение камней, для их изучения не требуется.

— Удивительно, как Вы доверяете этому магу…

Эдмунд Кроули поморщился:

— Так, Доротэо, Вы меня уже утомили. И мистера Лала, я уверен, тоже. Поэтому будьте добры покинуть магазин. Завтра я навещу вас в вашей резиденции, и мы сможем обсудить нашу сделку века. И, уверяю Вас, в Ваших интересах не докучать мистеру Лалу, и не пытаться торопить его в исследованиях. Наука не терпит поверхностности.

— Но…

— Доротэо, надеюсь, Вам все понятно? Мы с мистером Лалом Вас больше не задерживаем.

Мистер Анкастер обвел пристальным взглядом всех, кто находился в помещении магазина, и, не попрощавшись, пошел к входной двери. Его сопровождающие двинулись следом.

Подождав, пока три вампира окажутся за порогом магазина, Джулиан Лал протянул вопросительно:

— Значит, все на благо науки, да, мистер Кроули?

= Значит. Мистер Лал, условия нашей сделки не меняются. Вы создадите нечто столь же прекрасное, сколь и могущественное. А как разобраться с претензиями дома скорби — это уже моя забота. Они бы все равно узнали, где находятся морионы. Это было лишь делом времени. Но теперь эта их осведомленность уже не имеет значения.

— Как скажете, мистер Кроули… А лихо Вы отшили этого Доротэо, жаждущего справедливости и камней.

— Просто повезло. Доротэо — мелкая сошка, к тому же он, при непомерных амбициях, умом особенно не блещет. Вот если бы Вас навестил его сир, Орландо Анкастер, так просто его визит мне бы прервать не удалось. Он как минимум потребовал бы продемонстрировать ему камни.

— Анкастеры — это вампиры, которые берут птенцов из своей же собственной человеческой ветви рода? — несколько рассеянно уточнил Джулиан.

— Они. Я бы сказал, что для мага Вы неплохо информированы, но так оно и должно быть. Итак, вернемся к нашему шедевру?

Мистер Кроули извлек эскизы с изображением диадемы из ящика стола, и они с Джулианом Лалом погрузились в обсуждение внешнего вида артефакта.

Кейси, прислушиваясь к беседе мистера Лала с заказчиком, задумалась: как вампиры из дома скорби могли узнать, что кровавые морионы находятся здесь? Вряд ли Эдмунд Кроули рассказывал о своем драгоценном приобретении направо и налево. Как и о том, где кровавые морионы хранятся сейчас. Тем более странно, что вампиру из дома скорби стало известно место нахождения камней, а не имя их владельца.

Слишком все странно и запутанно. Хотя, может быть, это не она, Кейси, не может свести концы с концами, а просто Доротэо Анкастер оказался не таким уж глупым, каким его считает мистер Кроули, и не сообщил всей информации. Факт есть факт — каким-то образом он узнал, что камни находятся именно здесь.

Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 7. Кровь не водица

Уже около двух недель Джулиан Лал настолько был увлечен работой с кровавыми морионами, что все заботы о магазине свалились на Кейси. Впрочем, девушка не жаловалась. Основными ее задачами была продажа готовых вещиц, прием несрочных заказов и ведение бухгалтерской книги.

Очередной вечер застал мистера Лала и мисс Штайнхарт за какими-то сложными расчетами. Если маги закончат свои расчеты сегодня, то завтра или послезавтра мистер Лал сможет приступить к очередному ритуалу (ритуалы для создания этого артефакта маг проводил исключительно сам, не доверяя эту честь своей драгоценной помощнице).

Кейси понимала, что эти двое опять засидятся допоздна, поэтому нужно заказать для них ужин в ближайшем ресторанчике, что находится неподалеку от магазина, в нескольких кварталах.

Девушка могла бы отправить в ресторан вестника, как делала обычно, но именно сегодня ей пришла в голову мысль, как хороши весенние вечера, и если уж телохранительнице приходится вместе с магом и его ассистенткой сидеть в магазине допоздна, она может пешком дойти до ресторана и сделать заказ. Хоть ноги разомнет.

Кейси тихонько выскользнула из магазина и не спеша пошла в сторону ресторана, наслаждаясь вечерней прохладой и поглядывая по сторонам.

Серебряная улица не была слишком большой, и Кейси не знала, за что улица получила свое название: за большое количество ювелирных магазинов, расположенных в начале улицы, или просто намекала на большое количество звонкой монеты, которое посетители неизменно оставляли в здешних магазинах и заведениях.

Дойдя до ресторана, девушка быстро заказала и оплатила доставку нескольких блюд, из тех, что предпочитал Джулиан Лал, неторопливо выпила стакан ягодного напитка с медом, и так же неспешно побрела обратно в магазин.

Людей на улицах было еще достаточно много, и когда идущий навстречу здоровяк, явно оборотень, весьма чувствительно задел девушку плечом, она лишь огрызнулась, не сбавляя шага:

— Смотри, куда идешь, парень!

Здоровяк как бы невзначай затупил Кейси дорогу, и насмешливо ответил:

— А я смотрю… Не Кейси ли это Барклай?

Бросил быстрый взгляд по сторонам, Кейси поняла, что неподалеку стоят еще два высоких белокурых, с легкой рыжиной, парня, одетых, пожалуй, слишком легко для прохладной весны Вашингтона. На Юге вена начинается раньше, да и в целом там гораздо теплее.

Девушка злобно выругалась про себя и решительно шагнула вперед, навстречу здоровяку, которого, пребывая в задумчивости она прежде не узнала. Прошлое в который раз догнало молодую тигрицу.

* * *
Девушка родилась и выросла в большой общине трансформов в Территауне, штат Луизиана.

Способность к зачатию у оборотней, даже между особями одного вида, не высока настолько, что рождение ребенка перечеркивает всю прежнюю жизнь счастливой матери. Теперь все ее внимание и силы будут посвящены хлопотам и заботам по обихаживанию и воспитанию дитяти.

Кейси помнила, как хлопотала вокруг нее матушка, и пока девочка не подросла, ей казалось, что такой жизненный уклад и есть единственно правильный, ведь она никогда не знала другой жизни.

Однажды, забравшись на чердак за какой-то редко используемой в домашнем хозяйстве рухлядью, в дальнем углу просторного помещения Кейси обнаружила сваленные в беспорядке несколько мольбертов, пару уже натянутых пустых холстов, один — с уже нанесенной на холст грунтовкой, с десяток картин с хорошо выполненными пейзажами и натюрмортами, так же несколько портретов, в том числе отца и деда, очень похожих, разве что на портретах они выглядели моложе, чем сейчас.

Замучив расспросами всех и каждого, девочка выяснила, что до ее рождения матушка всерьез занималась живописью, и была, вроде бы, очень талантлива. Но после того, как родилась Кейси, рисовать ее маме, разумеется, стало некогда.

Улучив момент, когда матушка была не слишком завалена работой, Кейси спросила:

— Матушка, а почему ты перестала рисовать? Ведь тебе же это нравилось?

Молодая, еще не утратившая красоты в постоянных трудах ее мать, Элизабет (она перестала быть Бетси в тот самый момент, когда на руки женщине положили новорожденную девочку, плод ее чрева), равнодушно кивнула:

— Да. нравилось. Учитель в школе мной все нахвалиться не мог, твердил, что мне нужно обязательно развивать свой талант.

— А ты?

— Да я и развивала. Рисовала каждую свободную минуточку, даже когда замуж вышла, хотя муж мой, твой отец, и ворчал бывало, что все это лишнее, блажь и женщине ни к чему.

— Ты из-за отца перестала рисовать, да? — наивно спросила Кейси. Девочка несколько раз слышала от разных членов семьи, что ее отец, Уилл Барклай, нрав имеет куда как тяжелый, и терпеть не может, когда ему кто-то перечит. В дочери Уилл, правда, души не чаял, и закрывал глаза на многие ее шалости, когда Кейси была совсем крохой. Мама ответила ей все такой же равнодушной улыбкой:

— Не то, чтобы прямо из-за него. Родилась ты, и времени на рисование действительно не стало. За малышкой присмотреть, дома порядок навести, с готовкой бабушке твоей помочь — всегда есть чем заняться, только успевай поворачиваться.

Кейси видела, что матушка, пусть и старается говорить равнодушно, полностью скрыть от дочери тоску по живописи, которую она когда-то любила, в которую вкладывала душу, Элизабет Барклай не смогла.

Что же это получается? Значит, она, Кейси, невольно оказалась виновата в том, что матушка перестала рисовать? Она родилась, а женщина, которая прежде каждую свободную минуту, пусть у Элизабет и было их не слишком много, уделяла краскам и холсту, бросила все ради новорожденной малышки. И вот, ее мольберты, холсты и давно написанные картины пылятся на чердаке, как ненужный хлам.

Неужели Кейси ждет то же самое? Выйти замуж за чистокровного оборотня, уехать жить к нему в одну из общин, рано или поздно родить мужу маленького тигренка, и полностью отдаться заботам о нем? У нее не станет больше времени ни на чтение книг, ни на долгие пешие прогулки (не важно, на двух ногах или четырех лапах она гуляет), ни на верховую езду. И ее увлеченность разведением и выездкой лошадей тоже канет в Лету?

Чем старше девочка становилась, тем чаще ей в голову приходили мысли о неправильности общинного уклада. Почему мужчины могут себе позволить заниматься любимым делом, а женщине достаются только заботы о доме и детях? Да, конечно, в определенный момент жизни маленькие оборотни требуют особого внимания и контроля, и лучше, чтобы в это время мама находилась рядом с взрослеющей дочерью. Но Кейси видела, что доля женщин, родивших своим мужьям сыновей, ничем не отличается.

Сознание девушки словно бы раздваивалось. Да, она была благодарна матушке за постоянную заботу, но в то же время Кейси нестерпимо было знать, чего ее появление на свет лишило ее собственную мать.

Вне всякого сомнения, рождение каждого ребенка в общине оборотней — это большая удача, и никому нет дела, что за эту удачу женщины расплачиваются почти полной невозможностью совершенствовать свои таланты и склонности.

* * *
Кейси едва минуло восемнадцать, и жизнь расцветала всеми красками, видимыми глазами юности.

Однажды вечером отец позвал девушку к себе в кабинет и сообщил, что нашел ей жениха. Обручение состоится через две недели.

Отец не счел нужным ни сообщить Кейси имя выбранного для нее мужчины, ни хотя бы немного рассказать о нем. Все это было не важно. Здесь, в общине, не принято идти против воли родителей. Но смириться с тем, что за нее все решили, девушка не могла. Пример ее собственной матери постоянно стоял у Кейси перед глазами.

Найти деньги, чтобы купить билет на поезд до столицы и покинуть границы общины оказалось не сложно. Никто даже представить себе не мог, что юная тигрица может взбунтоваться, настолько спокойно и почтительно внешне восприняла она новость о помолвке. А что несколько последующих дней Кейси была заметно задумчива и даже не в меру рассеянна — так это и понятно. Совсем юной девушке вскоре предстояло оставить отчий дом. И уехать жить к мужу, в другую общину.

Кейси предпочла уехать еще до помолвки, и лучше столицы места, где она точно сумеет на первое время затеряться, девушка просто не знала.

Первые дни в большом городе для Кейси были наполнены одновременно тяжелыми раздумьями о собственной дочерней неблагодарности и множеством новых впечатлений. Одно девушка решила для себя накрепко — обратной дороги в общину не будет. Теперь она сама принимает решения о собственной жизни.

Да, в те первые дни в столице Кейси невероятно повезло. О том, что мистер Лал ищет телохранителя, она мельком услышала в одном из пабов, который посещали в основном оборотни. Кейси решила предложить магу свои услуги, хотя и прекрасно понимала, что юной, мало искушенной в жизни девушке вряд ли достанется такая работа. И все же в урочный день и час юная тигрица вместе с прочими претендентами предстала перед глазами мистера Джулиана Лала.

На удивление, на должность телохранителя мага из старшего рода кроме Кейси пробовалось только три оборотня, и те не из самых крупных пород. В спарринге ей эти юноши оказались серьезными соперниками, но благодаря ловкости и настойчивости девушка одержала несколько побед подряд.

Уже после мисс Барклай узнала, что альфы, особенно альфы крупных пород, скорее умрут с голоду, чем пойдут на службу, пусть даже и магу. Оборотни из тех, что покрупнее, находили себя или в силах охраны правопорядка, или, напротив, в каких-нибудь организациях и стаях, занимающихся противоправной деятельностью.

Люди же и вовсе не были ей противниками. Так и получилось, что мистер Лал решительно распрощался со всеми другими кандидатами и настоятельно потребовал у Кейси рассказать, откуда она такая взялась.

Она и рассказала. Честно, ничего не утаивая. О том, как и почему покинула отчий дом, что теперь девушке непременно понадобятся защита и покровительство. Пусть господин маг не беспокоится, она будет хорошим телохранителем. Она сильная, выносливая, а испытания в тренировочных боях уже показали, что даже в человеческой форме Кейси выигрывает за счет ловкости и хитрости.

Мистер Лал внимательно выслушал рассказ Кейси, удивленно покачал головой и велел ей сегодня же перевозить свои вещички к нему в особняк. А что касается родственников, так это только ей самой решать, хочет ли она поддерживать с ними отношения, и какими именно эти отношения должны быть.

Небольшой отряд, посланный вернуть беглянку в общину, возглавляемый отцом Кейси, нашел ее через два дня после знакомства девушки с магом-артефактологом. Отец бушевал и грозил карами, но заступничество семьи Лалов возымело свой результат: Кейси осталась в Вашингтоне, а поимщики беглой девицы вернулись домой с пустыми руками.

Через пару месяцев Кейси получила письмо от матушки. В нем были перемешаны уговоры взяться за ум и вернуться домой, и свойственные всякой матери тревога о собственном неразумном чаде.

На письмо матери Кейси ответила, а вот возвращаться домой и выходить замуж за выбранного отцом жениха девушка наотрез отказалась. Печально, что кому-то влиятельному здесь, в столице, приходилось защищать Кейси от собственной семьи, но хорошо, что такая защита у тигрицы есть.

Потом еще несколько раз кто-нибудь из семьи приезжал в Вашингтон с целью вразумить «нашу Кейси», но каждый раз эти попытки вразумления заканчивались ничем. И вот, похоже, очередной рейд по ее душу…

* * *
Девушка спокойно, с нескрываемой насмешкой, осмотрела парней:

— Ну да, Кейси. Я и есть. Вы не ошиблись. Рада была с вами повидаться, парни, а теперь я спешу… — девушка сделала пару шагов, чтобы обойти кузена Оскара, но тот снова загородил ей пути:

— Не так скоро, сестренка. Ты-то, ясное дело, сбежала, а не подумала, какую тень твое бегство бросает на семью…

— Да уж где мне думать было, я ж девка неразумная… — с нескрываемым сарказмом в голосе отозвалась Кейси. Кузен кивнул:

— Оно и видно.

— Но, тем не менее, братец, сделанного не воротишь. Так что давай, топай по своим делам, а мне уже давно пора… — очередная попытка обойти кузена не увенчалась успехом, а еще его дружки, Конн и Фланн, придвинулись со спины. Что ж это у мужчин трансформов за мания такая — решать все проблемы исключительно силой?

Девушка слегка вжала голову в плечи и выглядела испуганной — в ее интересах создать у милых родственников впечатление безобидной, девушки, которую легко запугать. Ну да, пугливую и робкую особу маг обязательно сделает своим телохранителем.

Оскару, кажется, нравилось видеть кузину такой, испуганной и взволнованной:

— Ну уж нет. Когда еще встретимся. Бросала бы ты ерепениться, да бралась за ум. Все равно ведь рано или поздно придется возвращаться.

— Это почему еще? — грозно вопросила Кейси, от возмущения выходя из образа испуганной девицы. Кузен, впрочем, на эту ее сценическую ошибку внимания не обратил:

— Да вот твой маг наиграется — и вышвырнет нашу милую Кейси на улицу. Сам тогда приползешь, никуда не денешься…

— Ты, братик, кажется, что-то перепутал. Я на мистера Лала работаю, а не в игры с ним играю.

На лице Оскара появилась похабная улыбка, а один из его дружков, кажется, Флинн, коротко хохотнул:

— Все знают, как молодые ладные девки в столице работают… — протянул кузен мерзким голосом. Кейси спокойно пожала плечами:

— Ну, раз все знают, то и говорить нам с тобой больше не о чем. Пойду-ка я дальше работать.

Очередной маневр — и Кейси почувствовала, как треугольник вокруг нее смыкается. Еще немного, чтобы можно было вывести из строя хотя бы двоих одновременно. Почему-то Кейси была уверена, что одним только разговором сегодняшняя встреча с родственниками не закончится.

— Не трепыхайся. Отец слишком с тобой церемонился. А мы не будем. Силком домой утащим. А маг твой пусть ищет. Где Кейси? Сбежала Кейси. По дому, видать, заскучала.

Девушка сделала последнюю попытку решить дело миром:

— Парни, давайте вы не будете творить то, за что вам потом станет стыдно…

— Тебе, значит, можно, а нам нет? В твоих интересах лучше не сопротивляться, сестренка, а то как бы красоту не попортили…

Оскар сделал попытку ухватить Кейси за запястье, и девушка сильно ударила его по руке. Что ж, она пыталась разойтись с родственниками мирно. Кузен неверяще смотрел на сестру:

— Ах ты тварь! Ну, смотри, сама допросилась!

От заслуженной трепки Оскара и его дружков спас чей-то резкий, повелительный окрик:

— Что здесь происходит? Парни, мне кажется, дама не расположена никуда с вами идти. Так стоит ли настаивать?

Кейси внимательно следила за каждым движением кузена, не понимая, как он станет действовать при свидетеле. Внезапно на лице парня появилась виноватая улыбка, и он сделал шаг назад от Кейси, таким образом демонстрируя, что вовсе и не пытался удерживать ее силой.

— Да нет, мы так, просто… В шутку. Бывай, Кейси, нам, ты знаешь, пора. Пошли, парни.

Через несколько мгновений трое парней уже быстрым шагом уходили прочь, сопровождаемые все тем же низким, повелительнымголосом:

— Ну, пора так пора. Счастливого пути.

Проводив взглядом родственников и уверившись, что с их стороны это не шутка и не тактический прием, Оскар с дружками ее действительно покинули, Кейси наконец перевела взгляд на нечаянного спасителя… В основном он оказался спасителем родственников от гнева разъяренной тигрицы.

Молодой еще мужчина был высок, широкоплеч, одет в абсолютно белый костюм по последней моде. Очень светлая, бледно-белая кожа, снежного цвета волосы, собранные в хвост и спускающиеся до середины спины, а также бледно-серые глаза выдавали в мужчине альбиноса. И это был, несомненно, оборотень. Альфа.

Подождав, пока девушка внимательно его рассмотрит, спаситель вежливо поинтересовался с легким поклоном:

— Все в порядке, мисс?

Кейси кивнула:

— Да, все хорошо. родственники, знаете ли, иногда бывают слишком навязчивы.

— И что от Вас хотели… Родственники? — незнакомец задал вопрос, потом словно бы смутился своего праздного любопытства: — Простите, мисс. Если не хотите — можете не отвечать.

Кейси пожала плечами:

— Особенного секрета здесь нет. Звали вернуться домой, мол, соскучились, истосковались.

— А Вы, значит, ни в какую… То есть не успели еще по родственникам заскучать?

— Ну да. Спасибо за помощь. С них сталось бы попытаться силой уволочь.

— Почему-то мне кажется, что у Ваших родственников это вряд ли бы получилось. Так что моя поддержка была скорее иллюзорной.

— Тем не менее она была. А это уже что-то…

— Странно было бы оставить без помощи такую очаровательную мисс.

Решившись, Кейси протянула незнакомцу руку:

— Меня зовут Кейси Барклай. Могу я узнать имя своего спасителя?

Альбинос виновато улыбнулся:

— Ваша несравненная красота, Кейси, заставила меня забыть о манерах. Мое имя — Леон Уайт. Я польщен знакомством, мисс Барклай.

— Я вижу, на комплименты вы не скупитесь, мистер Уайт. Но… Я рада, что мы с Вами встретились, пусть даже и при неоднозначных для меня обстоятельствах.

— Я понимаю, что угроза Вам, если она и была, миновала, но мне будет спокойнее, если Вы позволите Вас проводить.

Кейси пожала плечами:

— Если Вы так хотите — я не против пройтись в вашей компании, мистер Уайт.

Альфа подал девушке руку и шел рядом с ней, явно любуясь каждым ее шагом и движением, а Кейси шла, смущенно потупив глаза, не привыкнув быть в роли объекта поклонения.

Вскоре они дошли до ювелирного магазина, и девушка замедлила шаги.

— Мне сюда. — заметив некоторое недоумение на лице сопровождающего, Кейси пояснила: — Я здесь работаю.

— Ну что ж, я полагаю, внутри этого здания Вы будете в полной безопасности.

— Так оно и есть.

— Надеюсь, когда-нибудь провидение подарит нам еще одну встречу, моя милая мисс Барклай. — Проговорил Леон, церемонно коснулся ее пальчиков губами, глубоко втянув в себя воздух, и, снова виновато улыбнувшись, пошел прочь.

Несколько дней Кейси вспоминала своего нежданного спасителя. Он показался девушке обаятельным и немного загадочным. Хотела того тигрица или нет, но мысли снова возвращались к моменту их встречи.

Было в Леоне Уайте что-то, что привлекало не только саму Кейси, но и ее внутреннего зверя, ее тигрицу. Должно быть, просто Леон был крупным хищником из семейства кошачьих: тигр, а, может быть, лев, или даже лигр.

Отчего-то девушка была уверена, что она еще непременно встретится с загадочным Леоном Уайтом здесь, в Вашингтоне, и это произойдет довольно скоро.

Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 8. Memento mori

Лодур пришел в «Волшебную вязь» в один из вечеров, когда Кейси, уже переделав всю свою работу, просто сидела за своим столом с книгой, ожидая, когда мистер Лал и мисс Штайнхарт закончат очередные расчеты, или вымотаются настолько, что сдадутся и решат закончить работу на сегодня. После пары вечеров вынужденного безделья Кейси стала прихватывать книги из библиотеки Лалов, ничего ценного, просто любовные или готические романы, которые в библиотеке занимали несколько больших полок.

— О, я смотрю, ты вся в работе… — насмешливо протянул лис. Кейси хмыкнула:

— И тебе добрый вечер. Какими судьбами здесь?

О’Брайен принял пафосную позу и загадочно провозгласил:

— Я пришел забрать тебя в царство смерти!

Кейси поморщилась:

— Да я как-то не тороплюсь на тот свет.

Лодур указал рукой в сторону подруги и провозгласил с деланным негодованием:

— Кейси Барклай, ты что, забыла, как обещала пойти со мной в «Театр смерти»? — негодование-то, может, было и наигранным, а вот обида в голосе Лодура была настоящая. Девушка виновато опустила голову:

— Ну, прости меня. Тут в последнее время столько всего происходит — просто голова кругом.

— Так тем более — тебе нужно отвлечься. Собирайся, нас ждет невиданное ранее зрелище.

Кейси с сомнением пожала плечами:

— Вот не знаю… Я все-таки на работе…

Лис хмыкнул, указав глазами на книгу, лежащую на столе Кейси:

— Вижу я, как ты работаешь. Давай, предупреди своего мистера Лала, и пойдем.

— Что ж… — девушка явно сдавалась под напором друга. — Пойду, спрошу у мистера Лала, отпустит ли он меня.

Кейси заглянула в кабинет, где маги, сидя рядышком, л чем-то тихонько спорили, и произнесла громко:

— Мистер Лала, если я Вам сейчас не нужна, можно я пойду прогуляюсь? — как она и ожидала, Джулиан махнул девушке рукой, мол «иди куда хочешь, только не отвлекай меня от работы», как обычно, когда был полностью погружен в свою работу. Девушка вышла и заботливо прикрыла дверь кабинета.

— Пойдем. Где там этот «Театр смерти»?

— В районе Искусств и развлечений, как и все приличные театры. — Фыркнул Лодур насмешливо. Многие из приличных театров и кабаре, что находились на улице Искусств и развлечений, на поверку оказывались весьма даже не приличными. — Кейси, пока мы не ушли… Если у тебя есть при себе какое-нибудь оружие, пожалуйста, оставь его здесь.

— Это почему еще? — Вскинулась девушка. Лис спокойно объяснил:

— Ты, может быть, забыла, что во всех театрах на входе принято забирать магические артефакты и все оружие. Да и зачем оно тебе? Ты сама по себе неплохое оружие, в случае чего.

— Что ж, резонно.

Вместе с недочитанной книгой девушка положила в ящик стола вынутый из корсета стилет, сняла с шеи медальон с генератором магического щита от физического воздействия, который стала носить почти постоянно после встречи контрабандистом. Расстегнув рукав платья, сняла ножны с метательными ножами — пусть Кейси и не слишком меткая, но если противник находится не очень далеко, сложно бывает в него не попасть.

Лодур внимательным взглядом проводил каждую сложенную в ящик стола вещицу, и поинтересовался со смешливыми искорками в глазах:

— И это все?

— Достаточно, чтобы слабая девушка чувствовала себя немного более уверенной на неспокойных улицах столицы.

— Согласен. Тебе ко всему этому арсеналу еще не хватает какого-нибудь тяжеловесного дробовика…

Кейси скромно шаркнула ножкой:

— Насчет дробовика не знаю, не для девичьих ручек такое оружие, а вот самострел с отравленными стрелками мистер Лал обещал мне подарить.

— Очевидно, он просто не знает, насколько дурно ты стреляешь…

— Но-но… Повежливее.

— А, ну да, я должен был сказать, что при выстреле ты просто не всегда попадаешь в цель.

Перешучиваясь, лис и тигрица вышли на улицу и устремились навстречу очередному развлечению.

Как ни странно, желающих попасть на представление в покрашенное в черный цвет здание театра было предостаточно.

Согласно предостережению Лодура, двое не то вышибал, не то билетеров, проверяли, что зрители не проносят с собой в зал ничего лишнего и опасного (для заведений в районе Искусств и развлечений это была обычная процедура), собирали с допущенных на представление счастливчиков плату и пропускали их в фойе театра.

Благодаря своевременному напоминания лиса Кейси не взяла с собой никакого оружия и почти никаких артефактов, но этот факт не спас ее от недоразумения. Один из здоровяков, перекрывающих вход, воззрился на девушку с не скрываемым подозрением:

— Мисс, на вас есть что-то магическое.

Девушка мрачно кивнула:

— Есть.

— Почему бы Вам не снять это и не оставить на входе?

— Потому что это — нижнее белье. — мило покраснев, призналась Кейси. Лодур за ее спиной тихонько хрюкнул, пытаясь сдержать смешок. Такие диковины для трансформов, позволяющие оборачиваться не полностью обнаженным, были доступны только весьма богатым жителям Вашингтон.

— Мисс, мне не до шуток! — попытался осадить Кейси здоровяк, и она смерила его мрачным, недовольным взглядом:

— А я и не шучу. Иногда мне приходится принимать второй облик прямо на глазах у окружающих. Так что теперь, голой мне это делать прикажете?

Собеседника Кейси смутила то ли достаточно пикантная тема обсуждения, то ли искреннее негодование девушки. Он переглянулся со своим напарником. Тот пожал плечами:

— Да пусть идет. Хорошо, что эти крошки из богатых семей боевые артефакты не носят… Вместо нижнего белья.

Кейси зло скрипнула зубами, и, протянув мужчине несколько золотых монет, была милостиво впущена внутрь.

Лодур же, видимо, для отвода глаз, имел при себе пару артефактов и здоровенный складной нож — наваху.

Подойдя к подруге, лис было рассмеялся:

— Ох, Кейси, это было уморительно… — но, встретившись глазами с ее мрачным, негодующим взглядом, счал более безопасным замолчать, не заканчивая начатой фразы.

Друзья с любопытством смотрели по сторонам. Все здесь было окрашено в черные и серые тона, на стенах висели трагические маски и различные предметы, косвенным способом напоминающие каждому пришедшему сюда о его, возможно, скорой кончине.

Кейси зябко передернула плечами:

— Аж мурашки по коже от этого места. Как ты думаешь, они здесь не попытаются кого-нибудь прилюдно убить, чтобы полностью раскрыть красоту и гармонию смерти?

Лодур покачал головой:

— Как я уже успел заметить, смерть лучше всего воспевать, не показывая реальных мертвецов. Потому что на самом деле смерть — очень неприятная и грязная вещь.

Кейси вздохнула:

— Именно так. Но пока люди не сталкиваются со смертью лицом к лицу — некоторые склонны ее идеализировать… — девушка несколько раз встречала в городе стайки подростков и молодых людей, в одежде черных тонов, украшенной символами смерти, по большей части — стилизованными черепами и костями, с выбеленными пудрой лицами и неизменно скорбным выражением на физиономии.

Там, откуда родом Кейси, в Луизиане, к Santa Muerte тоже относятся по-особенному, проводя в ее честь маскарады и карнавалы. Но если на Юге бренности бытия противопоставляют пылкий огонь жизни, то здесь, в Вашингтоне, похоже, поклонники смерти уже считают себя умершими заживо.

Дверь в зрительный зал распахнулась, и Кейси вошла туда следом за Лодуром. Они выбрали себе места где-то в середине зала, не слишком близко к сцене, на всякий случай страхуясь таким образом от возможных сюрпризов со стороны исполнителей.

Кейси слегка ерзала от любопытства, сидя на жестком деревянном стуле, выкрашенном, конечно же, в черный цвет:

— Как ты думаешь, что это будет за представление?

— Логичнее всего было бы предположить, что нам покажут спектакль на какую-нибудь мистическую тему, из тех, знаешь, где все умирают к концу пьесы, с неизменной моралью: рано или поздно мы все там будем.

— Вряд ли, если все настолько… Ну… Обыденно… Этот театр не пользовался бы такой популярностью.

— Обычные же театры пользуются. А пьесы в них периодически ставят повторно… О, смотри, начинается.

Свет в зрительном зале погас, а сцена, напротив, оказалась ярко освещена. Начался спектакль. Лодур частично оказался прав — в выбранной для показа пьесе было достаточно мистики, и наверняка все действующие лица к концу представления будут мертвы.

Пьеса была о нескольких аристократах, которые, узнав, что в городе началась чума, заперлись в замке и предавались там гедонизму и развлечениям, насмехаясь над бессильной, беззубой смертью, что вынуждена будет обойти их своим вниманием.

Сам дух чумы, одетый в костюм дворянина алого цвета, и подобранную в тон костюму маску, полностью закрывающую лицо актера, услышав похвальбу смертных, явился в их замок, чтобы покарать непочтительных наглецов. Дух настигал насмешников по одному, и каждый из них умирал в ужасных мучениях.

Каждый раз, когда на сцене появлялся актер, играющий мстительного духа, у Кейси словно холодок пробегал по коже, и с каждой смертью героев на сцене ей становилось все страшнее. Как будто бы она не просто зритель, наблюдающий за перипетиями героев со стороны, а одна из обреченных аристократов там, внутри замка.

Когда Лодур тихонько прикоснулся к руке Кейси, она чуть не подпрыгнула от страха, а друг наклонился поближе к ее уху и прошептал:

— Вампиры. Они стоят по всему периметру зрительного зала. Очевидно, из дома скорби. Выпускают свои ауры, когда на сцене появляется маска, и тут всем становится по-настоящему жутко…

Кейси дернулась:

— А разве это не противозаконно?

— Нет. Это же только аура, всего лишь отголосок настоящего страха. А они хитро придумали — испытав такое потрясение, зрители будут сюда возвращаться еще и еще.

— Почему это?

— Потому что на самом деле люди очень любят пугаться и щекотать себе нервы.

— Ох… Но это и в самом деле страшно.

— Кейси, это твой страх, тот, что внутри тебя. Вампиры лишь пробуждают его своим воздействием.

Была ли причина в том, что секрет театра оказался разгадан Лодуром, или просто личные запасы страха Кейси Барклай подошли к концу, но финал пьесы, ужасающе гротескный, она смотрела скорее с любопытством, чем испытывая какой-то дикий ужас. А верь наверняка по замыслу режиссера именно финал должен был стать настоящим кошмаром, апофеозом уныния и страха, пробирающим морозом ужаса сердца зрителей.

Зажегся свет. Мертвую тишину постепенно сменили аплодисменты. Сначала одиночные и несмелые, потом превратившиеся в шквальные овации. Кейси хлопала вместе со всеми, задумавшись: кому нужно было настолько романтизировать смерть, страх, тлен и разложение?

Когда Кейси с Лодуром покинули здание театра, девушка задумчиво произнесла:

— А тебе не интересно, кто придумал так возвести смерть на пьедестал?

Лис лишь равнодушно пожал плечами:

— Вряд ли мы узнаем об этом, Кейси. Может быть, это люди, которые идеализируют вампиров, считают их совершенством, застывшим во времени вне смерти, словно скорбные изваяния…

— А… Тогда они должны преклоняться перед вампирами из дома скорби… Да. тогда все сходится. Интересно, как они уговорили вампиров поучаствовать в их спектакле?

Лодур хмыкнул:

— Это-то как раз совсем просто. Они там кормятся. Столько страха и безнадежности — прекрасное подспорье для черных.

— Да, действительно. Не деликатес, конечно, но на перекус сойдет.

Вечер Кейси и Лодур, по традиции, продолжили в пабе. Пропустив по паре кружек, обсуждая последние новости. Кейси не рассказывала лису о морионах, а вот встречу с родственниками и знакомство с альбиносом от него не утаила.

— И, конечно же, этот белокурый красавец произвел на тебя самое неизгладимое впечатление, да, Кейси? — с дружеской усмешкой осведомился рыжий. Девушка шутливо возмутилась:

— Во-первых, чем ты слушаешь? Это был не прекрасный белокурый красавец, а альбинос… Хотя ты прав — выглядит Лион неплохо.

— А, во-вторых, ты наверняка надеешься, что прекрасный незнакомец как можно скорее отыщет тебя… Или хотя бы отыщется сам.

— Почему бы и нет? Такой любезный и галантный кавалер…

— А как же мистер Лал?

— Лодур, о чем ты вообще говоришь? Мистер Лал — мой работодатель и покровитель. Не более того.

— Ну-ну, пусть так. Кстати, уже поздно… Давай отыщем извозчика, и я провожу тебя домой.

— Да, ты прав, пора уже по домам.

За веселой дружеской беседой Кейси, вроде бы, забыла об увиденном этим вечером спектакле. Однако во сне к ней явился дух мщения в алой маске, и чего-то ждал от нее, стоя рядом и ухмыляясь нарисованной на маске улыбкой. Это было так жутко, что Кейси с криком проснулась.

— На будущее надо осторожнее доверять рыжему выбор развлечений. — пробормотала девушка, ожидая, пока сердце перестанет бешено колотиться, и постепенно снова погрузилась в сон, на этот раз уже без сновидений.

Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 9. Средь шумного бала случайно…

За завтраком Джулиан обыденным тоном сообщил телохранительнице:

— Вечером мы с тобой идем на прием. Нужно будет одеться соответствующе, ну, ты понимаешь…

Кейси кивнула. Когда она только появилась в доме Лалов, с ней полгода занималась нанятая Джулианом стилистка, объяснявшая девушке, что в Вашингтоне носят, как себя ведут в различных ситуациях, какие темы для разговоров модные в этом месяце, и еще множество всяких важных мелочей.

Теперь Кейси знают в нескольких популярных магазинах женской одежды и аксессуаров, хотя костюмы и платья девушке шьет на заказ портной-оборотень, который с первого раза понял, зачем телохранительнице мага скрытые разрезы на юбках.

— А разве тебе даже на приеме понадобится телохранительница? — на всякий случай поинтересовалась Кейси. Джулиан пожал плечами:

— Телохранительница может быть и нет, а вот спутница точно не помешает.

Кейси с подозрением уставилась на мага:

— Ты не смог найти себе другую спутницу на прием?

— Мог, но зачем? Ты красива, умна, тактична, отлично одеваешься. И к тому же тебя не нужно искать. Ты уже есть. Понимаешь?

— Не очень… Но, положим… Расскажи мне, что это за прием?

Маг беспомощно пожал плечами. Мало что он настолько не любил, как тратить время, посещая какие-либо скучные мероприятия, но как самый молодой представитель семьи из тех, кто уже многого добился и имеет в обществе авторитет и вес, вынужден был время от времени совершать различные визиты вежливости.

— Это бал, который дают несколько магических семейств в честь какого-то своего общего предка.

— Даже бал? — хмыкнула Кейси.

— Бал. Серьезные дельцы и маги будут на этой встрече по обыкновению обсуждать дела, а молодежь — веселиться и танцевать.

— А к какой из этих категорий себя относишь ты?

— Мучеников, которые вынуждены тратить время на ерунду, хотя могли бы, например, остаться дома и еще раз перепроверить расчеты.

— Сколько можно, Джулиан? Ты уже перепроверил все три… Или четыре раза.

— Я бы перепроверил еще один раз. Это крайне сложный и опасный ритуал, Кейси.

— Да. Но ты — хороший маг, который учел все возможные неожиданности, поэтому у тебя все получится так, как нужно.

Создание диадемы было почти завершено. Основа отлита из титаниума и зачарована на неразрушимость несколькими последовательными мощными ритуалами. Кровавые морионы заняли свои места в приготовленных для них гнездах и соединены в одну цепь. Остался последний, самый сложный ритуал, после которого артефакт станет псевдоразумным и сможет запечатлеть единственного владельца, которому и будет подчиняться.

— Ты забываешь, что я вынужден работать в области, к которой раньше не притрагивался.

— Жуткая запретная магия, да-да. Джулиан, как же я об этом забуду, если ты мне то и дело напоминаешь…

— Тебя не переспоришь. Что бы я делал без твоей поддержки, Кейси?

— Думаю, нашлось бы кому тебя поддержать… — хмыкнула Кейси, не показывая, насколько ей приятны слова мага.

Для приема девушка выбрала светло-голубое платье с глубоким декольте и рукавами-фонариками, отделанное дорогим белоснежным кружевом и небольшими жемчужинами. Кейси еще ни разу не надевала это платье, и приобрела-то его, а потом отдала переделывать своему портному, потому, что хотела, чтобы у нее была одежда, в которой не стыдно будет показаться среди аристократов.

Горничная помогла Кейси уложить волосы в высокую прическу и закрепить жемчужными шпильками. Шею обвило украшение, тоже из жемчуга, а вот браслет Кейси решила не надевать. Белые перчатки до локтя, идущие в комплекте с платьем, тоже были расшиты жемчугом.

Девушка не особенно верила, что ей и Джулиану Лалу придется танцевать на этом балу, но на всякий случай надела удобные туфли, подходящие для танцев. Впрочем, у Кейси не было ни одной пары не удобной обуви. Все по ноге, и в каждой она могла хоть танцевать, хоть бежать кросс, хоть драться.

Джулиан, в черном парадном фраке, выглядел весьма привлекательно. В петлицу фрака он в качестве бутоньерки вдел какой-то голубой цветок, названия которого девушка не знала, сорванный в теплице. Интересно, случайно цвет бутоньерки мистера Лала совпал с цветом наряда Кейси, или для мага подобное совпадение все-таки имеет какое-то особое значение?

Особняк, куда прибыли мистер Лал и мисс Барклай, сиял огнями, был полон оживленно беседующих людей, и Кейси по привычке внимательно посматривала по сторонам, ища возможную угрозу для своего подопечного. Но кто стал бы угрожать магу здесь, на аристократическом приеме?

Сказав несколько любезных слов хозяевам особняка, мистер Лал и его телохранительница лениво прогуливались по огромному холлу. Артефактолог кивал многочисленным знакомым, а Кейси делала вид, что увлеченно рассматривает богатую обстановку особняка. Но рассматривала она не только обстановку.

Наконец, устав глазеть по сторонам, девушка поинтересовалась у мага:

— Мистер Лал, что обычно серьезные занятые маги вроде Вас делают на подобных приемах, и в какой момент будет уже прилично наконец покинуть это место?

Маг ответил, понизив голос:

— Маги вроде меня в основном своим присутствием напоминают остальным, что они все еще существуют, и, несмотря на свою тотальную занятость, не чужды развлечений в своем кругу.

Джулиан замолчал, раскланиваясь с каким-то пожилым мужчиной в костюме давно вышедшего из моды покроя, тем не менее превосходно сидящем на владельце.

— То есть мы так и будем весь вечер гулять туда-сюда у всех на виду? — наигранно ужаснулась Кейси. Прежде она не раз сопровождала своего подопечного на различные официальные мероприятия, даже на балы, но сегодняшний прием немного отличался от тех, с которыми уже успела познакомиться тигрица.

— Некоторое время — да. Потом нам нужно будет обязательно принять участие в первом танце-шествии…

— Так, и, конечно же, ты не сказал мне об этом заранее… — ужаснулась Кейси теперь уже всерьез.

— Неправда, Кейси. Я же сказал тебе, что мы идем на бал.

— Ладно, положим. И чем ты планируешь заняться после того, как станцуешь этот обязательный танец?

— После того, как мы его станцуем. Кейси. Мы можем потом станцевать еще два или три, по твоим словам, не обязательных танца…

— Чтобы юные особы женского пола решили, что твое сердце занято, и не докучали тебе своим вниманием? — проницательно предположила девушка. Нельзя было не обратить внимание, какими взглядами провожали сейчас Джулиана Лала встреченные ими во время променада дамы. На Кейси они смотрели гораздо более холодно.

Маг не стал отнекиваться:

— Ах, если бы все было так просто… Но — да. Возможно, кого-то из милых любезниц мое показательное внимание к тебе и остановит.

— Думаю, все милые любезницы давно уже в курсе, что я — всего лишь твой телохранитель.

— Но этот факт не делает Вас менее прелестной, мисс Барклай… — улыбнулся маг. Девушка ответила с улыбкой:

— Я не могла допустить, чтобы Вы явились на прием с заморашкой, мистер Лал.

— Будь ты даже заморашкой, ты превзошла бы красотой многих женщин, находящихся здесь.

— О, Джулиан, ты сегодня просто сыплешь комплиментами… — зарделась Кейси.

— Потому что ты достойна этого, как никто.

Бедная девушка, ее сердечко готово было выскочить из груди от волнения. Но приходилось выглядеть сдержанной и даже самую капельку холодной. Между тем как каждое доброе слово Джулиана Лала наполняло сердце девушки надеждой… Наверняка несбыточной надеждой.

Первый танец, о котором говорил маг, оказался променадом под музыку по всему особняку (во всяком случае — парадной части этого немаленького сооружения), и закончился примерно через полчаса.

Джулиан, проводив телохранительницу к приоткрытому окну, впускавшему внутрь огромного зала немного вечерней прохлады, поинтересовался таким тоном, как у детей спрашивают, хотят ли они еще конфет, заранее зная ответ:

— Хочешь еще потанцевать?

Девушка пожала плечами:

— Я-то, как раз, довольно выносливая. А ты не утратил легкости поступи в своих лабораториях?

— Звучит как вызов. Ну что ж, раз так — пойдем, потанцуем.

Кейси и Джулиан один за другим протанцевали два тура вальса, и снова вернулись к приоткрытому окну. Из-за присутствия в танцевальном зале большого количества разгоряченных танцами людей уже становилось душновато.

— Что, теперь пойдем искать таких же безумных ученых, как ты сам, чтобы ты мог погрузиться в дебри какого-нибудь научного спора? — шутливо поинтересовалась Кейси. Джулиан прищурился:

— Кого это ты назвала безумными учеными?

— Магов, которые не мыслят жизни без своих исследований… И своего творчества.

— Здесь таких примерно каждый второй… — ухмыльнулся Джулиан. Кейси передернула плечами. Одержимость любимым делом, наверное, даже и неплохо, но иногда эта черта даже в Джулиане пугала девушку. Да уж, наверное, не зря говорят, что все маги немного не в себе.

Глубокий, вкрадчивый мужской голос прозвучал за спиной Кейси:

— Мисс Барклай, я рад снова видеть Вас, еще более обворожительной.

Тигрица вздрогнула и медленно обернулась. Альбинос был одет в белоснежный фрак, сшитый и сидящий на нем безукоризненно. Его снежно-белые волосы были собраны сзади в хвост, а бледная кожа, казалось, искрилась в свете бальных огней.

— Мистер Уайт… Я не ожидала встретить Вас здесь сегодня.

— О, я тоже не ожидал встретить Вас. Тем лучше, что этой встрече мы обязаны простому стечению обстоятельств. — Леон коротко взглянул на молчащего, но внимательно разглядывающего его мистера Лала, и мягко попросил: — Мисс Барклай, Вы не представите меня Вашему спутнику?

Кейси, которой эта просьба показалась упреком в плохих манерах, вспыхнула и торопливо произнесла:

— Мистер Уайт, это мистер Лал, мой работодатель и покровитель. Мистер Лал, это мистер Уайт… Мы познакомились с ним случайно…

Мистер Лал высокомерно кивнул:

— Рад знакомству.

Альбинос, кажется, совершенно не был ошарашен холодностью тона мага:

— Взаимно, мистер Лал. А теперь, когда мы, наконец, представлены друг другу, не мог бы я украсть внимание Вашей спутницы на один или два танца?

Джулиан усмехнулся:

— Для того, чтобы пойти танцевать, мисс Барклай не требуется мое разрешение. Кейси, пойдете танцевать с мистером Уайтом? А я, между тем, поищу других безумных ученых. Когда танцы наскучат Вам, найдете меня по громким звукам научного диспута.

Тигрица ухмыльнулась:

— Только не переходите к рукоприкладству в пылу спора, мистер Лал.

— О, я сама сдержанность и покладистость.

— Смотря с кем Вас сравнивать. Если с мистером Кроули — то да, так оно и есть.

Закончив шутливую пикировку с подопечным, Кейси, наконец, протянула руку альбиносу и позволила ему увлечь ее в водоворот танца.

— Вы, как я понимаю, сегодня сопровождаете своего мага? — поинтересовался Леон лукаво. Кейси широко улыбнулась:

— Да. возможно, я здесь единственное существо, способное понять его исстрадавшуюся по работе душу.

— О, поверьте, мисс Барклай, здесь сегодня немало магов, разделяющих точку зрения Вашего покровителя.

— Мне кажется, если не собирать магов на подобные вечеринки и приемы насильственно, их на такие встречи не заманишь.

— Ладно приемы. А вот, например, совет…

Кейси улыбнулась и кивнула, но ничего не ответила. В идеале, в триумвирате власти между вампирами, оборотнями и людьми, маги должны были представлять сообщество людей, но большинство магов из старших семейств оказывались слишком далеки от забот и чаяний простого люда, и не желали взваливать на свои плечи такой груз.

— А какими судьбами здесь Вы, мистер Уайт?

— Здесь собрались не только аристократы и маги. Есть гости и из трансформов.

— Ваша семья весьма известна в Вашингтоне?

— И не только в Вашингтоне, буду честен. Конечно, моя семья входит в общину кошачьих Вашингтон, но и сама по себе вес имеет.

Кейси медленно кивнула:

— Спасибо, мистер Уайт.

На лице мистера Уайта удивление соперничало с растерянностью:

— За что же, мисс Барклай?

— За то, что говорите со мной на интересующую меня тему, не думая, что мне не стоит забивать свою хорошенькую головку этими сведениями.

Леон громко расхохотался, привлекая к их паре всеобщее внимание окружающих:

— А Вы коварная особа, мисс Барклай.

— Что же коварного в том, чтобы говорить правду?

— Коварна не сама правда, милая мисс Барклай, а обстоятельства, при которых вы ее преподносите. Но мне весьма импонирует Ваша прямота, и я обещаю, что никогда не стану Вас недооценивать.

— А Вы сообразительный. — ухмыльнулась Кейси. Ей было приятно, что Леон правильно понял ее слова, и без колебаний дал ей такое обещание. И пусть они почти совсем не знакомы… Манера вести беседу и поведение альбиноса весьма импонировали девушке.

Закончив очередной тур вальса и слегка запыхавшись, Кейси решила уже приступить к поискам Джулиана. Она прекрасно понимала, что здесь магу вряд ли может что-то угрожать, но за несколько лет уже привыкла нести ответственность за жизнь и благополучие своего подопечного.

Леон, кажется, прекрасно понял ее намерения:

— Мисс Барклай, Вы собираетесь отыскать в этом громадном особняке мистера Лала?

— Именно.

— Позвольте составить Вам компанию. Вдруг Ваши поиски окажутся очень долгими и скучными.

Девушка взглянула на альбиноса с некоторым сомнением:

— Хорошо, но только в том случае, если я не отвлекаю Вас от чего-то важного.

— Разве может быть что-то важнее Вашего общества, мисс Барклай? — деланно удивился мистер Уайт, и они отправились на поиски артефактолога вдвоем.

Особняк действительно был очень большим. И хоть за время шествия Кейси успела увидеть некоторые из шикарных помещений, предоставленные сегодня в распоряжение родовитых гостей, на самом деле помещений, где можно было бы, например, уединиться для конфиденциального разговора, было гораздо больше.

Первые полчаса поисков показали тигрице весь объем катастрофы. Джулиан покинул танцевальный зал и теперь мог находиться где угодно. Безрезультатность поисков угнетала Кейси все сильнее.

Наконец, мистер Уайт, наблюдающий как с каждой неудачей лицо спутницы все больше мрачнеет, осторожно предложил:

— Мисс Барклай, давайте я провожу Вас в столовую. Если мистер Лал сейчас там — случится счастливое воссоединение, а если нет — мы сможем перекусить и приступить к поискам с новыми силами.

Кейси согласно кивнула. Хоть какой-то план действий, все лучше, чем продолжать бесцельные метания по этому огромному особняку, совершенно не понимая, куда идти.

В столовой мистера Лала не оказалось, зато умопомрачительно пахло вкусной едой. Обычно оборотни никогда не жалуются на аппетит, так что если Леон планировал отвлечь внимание Кейси от поисков в помощью пищи — на некоторое время у него это точно получилось.

Подкрепившись, девушка подняла на сопровождающего полный надежды взгляд:

— Пойдемте дальше?

— Пойдемте. — тот поднялся из-за стола первым и помог встать Кейси.

Девушке показалось, что она слышит знакомый голос, когда она шла по одному из бесчисленных коридоров. Кейси подошла к полуоткрытой двери, ведущей в небольшую, хорошо обставленную комнату, и, наконец, увидела своего подопечного, вполголоса ведущего разговор с мужчиной весьма утонченного облика.

— Трансформы всегда были у нас на особом положении, Джулиан. — вещал собеседник мистера Лала. — И это не удивительно. Лиши монстра всех привилегий, поставь на одну доску с простыми смертными, и оглянуться не успеешь, как получишь очередную катастрофу.

— Трансформов слишком мало, чтобы они действительно представляли сейчас опасность для людей, Мартин.

— Ха! То, что их мало, не мешает трансформам вести себя так, словно эта страна принадлежит только и исключительно им.

— Они тоже живут здесь, как и мы.

— От повторной попытки передела власти их останавливает только тот факт, что людей и в самом деле гораздо больше.

— Ты говоришь так, Мартин, словно от трансформов наша страна не видит ничего, кроме вреда.

Собеседник Джулиана пожал плечами:

— Если оборотни еще пытаются как-то демонстрировать свою полезность обществу, пусть даже попутно показывая всем свое непомерное либидо, то от вампиров человечеству пользы никогда не видать, только вред один.

— Как будто новые птенцы делаются не из людей… — ухмыльнулся мистер Лал.

— И это тоже. Они забирают в свои стаи…

— Дома…

— Не вижу особой разницы… Так вот, они забирают к себе одаренных, талантливых и сильных духом людей, ослабляя наш, человеческий, потенциал.

— Логично, что вампиры не готовы подарить силу и вечность первому встречному.

Но собеседник Джулиана уже будто не слышал его. Вовсю продолжая обличать вампиров:

— Более того, даже среди некоторых глупцов из числа людей кровососы становятся популярны. Они такие холодные, прекрасные, хищные создания, владеющие вечностью… Тьфу! Тошно смотреть на все эти вампирьи подстилки!

— Не перегибай, Мартин. Многие маги постоянно ведут дела с вампирами, и такое сотрудничество не делает их, как ты говоришь, вампирьими подстилками.

— Да, маги имеют дела с вампирами, не понимая, что таким образом они сами роют себе могилу. Вот и к Вам, Джулиан, признайтесь, вампиры захаживают?

«И даже чаще, чем этот мистер Мартин мог бы себе представить…» Насмешливо подумала Кейси. Джулиан ответил спокойно:

— Захаживают. И даже иногда делают заказы. Это деньги, Мартин, и всегда — неплохие.

— И тебя не волнует, что ты делаешь работу для потенциального врага?

— Нисколько. Я никогда не возьмусь делать артефакт, при помощи которого вампир мог причинить вред людям. Впрочем, с этим они и без артефактов прекрасно справляются.

— Вот. Это ты понимаешь. Но разве ты не гонишь прочь их, едва появившихся у тебя на пороге?

— Но я и не отношусь к вампирам с такой неприязнью, какую испытываешь к ним ты, Мартин.

— Неприязнь? Да я ненавижу этих тварей, Джулиан. Меня бесит, что мы каждый раз спускаем пиявкам их наглость и продолжаем терпеть их в обществе, как ни в чем не бывало…

Заслушавшись, девушка приоткрыла дверь пошире, и скрипнувшая створка выдала магам присутствие посторонних. Джулиан, увидев стоящую на пороге телохранительницу, улыбнулся:

— А, это ты, Кейси. Хорошо, что ты меня отыскала. Время летит, а мне перед завтрашним ритуалом нужно как следует отдохнуть.

— Мы уже уходим, мистер Лал?

— Уже уходим. Но прежде я хочу представить тебе моего собеседника… И отца моего друга детства. Это Мартин Стах. Мартин, мисс Кейси Барклай — моя помощница, а за ее спиной стоит, если мне не изменяет зрение, новый поклонник мисс Барклай, мистер Уайт.

Девушка недовольно фыркнула. Отчего-то ей сейчас не понравились насмешливые слова Джулиана.

— Рада познакомиться, мистер Стах. — Кейси сделала реверанс. Мартин Стах ответил на него холодным безразличным и безмолвным кивком.

Джулиан учтиво поклонился собеседнику:

— Это долгий и сложный разговор, Мартин, который мы с тобой обязательно продолжим. А сейчас мне действительно пора идти.

— Заходи к нам, если будет время. Джулиан. — церемонно промолвил мистер Стах. Артефактолог кивнул:

— Непременно, Мартин. Как только закончу один заказ.

Кейси взглянула на альбиноса с некоторым сожалением:

— Как видите, мне нужно идти. Но я благодарна Вам за сегодняшний вечер, мистер Уайт.

— Жаль, что эта встреча оказалась так коротка. Я буду скучать по Вам каждую минуту, бесподобная мисс Барклай. — Леон нежно взял руку Кейси в свою и прижал к губам, продлив поцелуй несколько больше времени, чем это считалось бы приличным.

Кейси подумала, что она тоже будет скучать по этому красивому, несмотря на некоторую экзотичность, альфе, но ничего не сказала вслух. только мило улыбнулась в ответ, потупив глаза.

Мистер Лал, насмешливо фыркнув, проронил:

— Если тяготы разлуки с мисс Барклай вдруг станут для Вас нестерпимыми, мистер Уайт, Вы всегда сможете навестить ее в моем особняке.

Леон холодно улыбнулся:

— Благодарю за приглашение, мистер Лал, не премину им воспользоваться.

Кейси, глядя на мужчин, обменивающихся колкостями, закатила глаза. эти двое ведут себя, как неразумные поклонники, а ведь ни один из них на самом деле не является поклонником девушки.

Вернувшись в особняк, Джулиан и в самом деле отправился в свою спальню почти сразу. А вот Кейси, напротив, еще долго не могла уснуть, и сидела в любимом кресле у камина, бездумно глядя в книгу, взятую в библиотеке ради того, чтобы как-то скрасить себе бессонные часы. Что, ну, вот скажите, что происходит с ее жизнью?

Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 10. Вот я стою у жизни на краю…

Вопреки расхожему мнению, распространяемому в основном вреди профанов, некромантия — это не только анимирование трупов, создание монстров из частей мертвой плоти, и прочие не менее мрачные деяния, которые так любят живописать в своих романах мастера какой-нибудь готической мистики.

Например, столоверчение и беседа с душой умершего посредством медиума или каких-нибудь приспособлений, тоже считается некромантией. Как и вселение живой души в предметы (запрещенная и строго преследуемая область магии).

То, что собирался сделать Джулиан Лал, было еще сложнее. Нет, он не собирался призывать и помещать в артефакт чью-то душу. Не потому, что чтил закон и не решался нарушить запреты, скорее, потому, что заставить такую душу стать покорной было гораздо сложнее, чем призвать ее и запечатать в артефакт.

Поэтому маг собирался пробудить некое подобие души и разума в самом артефакте. Вряд ли это было бы возможно сделать с первым попавшимся заурядным артефактом, но в случае с диадемой из титаниума, содержащей в себе шесть кровавых морионов, шансы на успешный исход пробуждения псевдоразума артефакта резко повышались.

Сложную геометрическую фигуру со множеством углом и кругов для ритуала мистеру Лалу помогала чертить его подруга детства и по совместительству ассистентка — мисс Штайнхарт. Но, закончив начертание и попросив Ванессу покинуть лабораторию (девушка показательно надулась и фыркнула перед тем, как уйти — женщины, что с них возьмешь), артефактолог еще раз все проверил, и нашел, что фигура для ритуала начертана безупречно.

Прежде Джулиан каждый из ритуалов для артефакта с морионами рассчитывал так, чтобы проводить его мог один маг, пусть даже этот ритуал будет сложнее по исполнению и дольше по времени.

Но последний ритуал невозможно выполнить без ассистента, поэтому магу придется доверится мисс Ванессе Штайнхарт. По крайней мере, девушка имеет неплохой ум и пусть не впечатляющий, но все-таки чуть выше среднего магический дар.

Кейси, сидя за своим столом и глядя на заметно нервничающего мага (а она-то, глупая, считала, что мистера Лала ничем не прошибешь), старалась лишний раз даже на глаза ему не попадаться. Сколько можно уже заверять мага, что ритуал обязательно пройдет хорошо? Если, конечно, ассистентка Джулиана ничего не напортит. Но об этом Кейси даже думать не желала.

Интересно, как люди решаются доверить свои жизни магам? Наверное, просто не задумываются о том, что маги тоже могут ошибаться. А еще их сила просто может вырваться из-под контроля, и что тогда? Кейси попыталась выбросить эти мысли из головы. Очевидно, общая нервная атмосфера в магазине плохо влияет на оборотня.

Девушка слегка успокоилась и собралась с мыслями лишь после того, как, по настоянию Джулиана, закрыла магазин. Дверь в кабинет маг сам запер изнутри, как будто дверь, пусть даже и зачарованная, сможет защитить тех, кто находится по другую ее сторону, от последствий воздействия пошедшей вразнос магии.

Как только маг вошел в ритуальный круг, волнение покинуло его, остались только уверенность в своих силах и собранность. Он произнес начальные слова ритуала и замкнул за собой защитный круг. Да, ассистентка, не входя в сам круг, сможет передавать магу необходимое, но если Джулиан не сможет удержать контроль над разбуженной им силой, защитный контур хотя бы ослабит разрушительный эффект отката.

Готовая к пробуждению диадема была размещена на постаменте на уровне глаз мага в центре ритуальной фигуры так, чтобы маг мог находиться от артефакта на небольшом отдалении в несколько сантиметров.

Это было долго и муторно — пробуждать артефакт, предварительно настроившись на него, а потом разбудить в нем разум, подчинив этот разум единственной идее служения тому, кто первым наденет диадему на голову.

Добиться от артефакта безоговорочного подчинения — пожалуй, вот что было сейчас главной задачей мага. И это было самое сложное. Морионы были высокомерны и словно обладали своей собственной волей, сломить которую может лишь тот, чья воля сильна не меньше, чем воля этих строптивых камней.

Все шло неплохо — Джулиан Лал был силен, непреклонен, и не созданному его руками и магическим даром шедевру сметь противоречить своему создателю. Не прекращая давление ни на мгновение, Джулиан сумел, кажется, полностью сломить сопротивление артефакта, и заставить его подчиниться.

Дело было сделано, и теперь можно было разомкнуть ритуальный круг, заняться проверкой, и вручить готовое изделие заказчику. Да. создание этого уникального изделия далось Джулиану не легко, но оно стоило каждого мгновения затраченного времени и каждой крупицы потраченной артефактологом магической силы.

В этот момент покорный было артефакт взвился магическим возмущением, протестуя против чужого грубого давления, и эта, последняяволна борьбы воль ударила по отвлекшемуся Джулиану неожиданно сильно.

Маг в этот момент не мог противопоставить артефакту ничего. Да, воля Джулиана Лала была все так же сильна, а разум — так же цепок, но почему тогда артефактологу казалось, что исходящий от черного, поблескивающего фиолетовыми переливами металла, подсвеченного багровыми всполохами камней, ментальный посыл обтекает, обволакивает его разум, буквально затягивая его внутрь… Чего? Камней? Металла? Внутрь воли самого артефакта, что осознал, как быть, и не желал отказываться от своей свободы?

Из последних сил маг противостоял мощи, погребающей его разум под собой, пытаясь если не снова подчинить себе упрямый артефакт, то хотя бы защитить себя от его влияния. Но сил оставалось все меньше, предыдущие этапы борьбы за главенство вымотали мага сильнее, чем он мог бы себе признаться.

Последняя атака — две воли, казалось, слились в одну, и не в человеческих силах было больше сдерживать эти невероятные потоки магии. Глаза Джулиана закатились, прервав контакт с артефактом, и маг медленно осел на пол, свернувшись клубочком у постамента, теряя сознание.

Мощный выплеск магической энергии ощутимо сотряс лабораторию. Не понять, что ритуал пошел не так, как планировалось, мог только слепой, глухой, а лучше вдобавок еще и мертвый. Кейси не была ни тем, ни другим, да и третьим пока — тоже.

Бесполезно было сейчас стучать в дверь кабинета Джулиана и спрашивать, что произошло. Если ритуал все-таки вышел из-под контроля мага, может, уже и отвечать-то некому, а если все идет так, как нужно, отвлекать мага нельзя.

Однако сидеть в неведении и ждать Кейси не собиралась. Аккуратно сложив одежду на стуле, девушка приняла форму тигрицы, и, разбежавшись, высадила дверь мощным ударом плеча и головы (сильно ударилась, больно, но раз может двигаться — все ерунда, перекинется обратно в человека — и все пройдет). Укрепленная магией дверь — ничто против крупной тигрицы в истерике.

По полу лаборатории змеились трещины, однако сложный рисунок, который два мага кропотливо чертили несколько часов, похоже, не пострадал. У внешнего замкнутого контура лежала без сознания мисс Ванесса Штайнхарт, а Джулиан, прижав колени к груди, свернулся на полу внутри ритуальной фигуры. На постаменте над ним располагался артефакт с морионами, поражая своей мрачной красотой и изяществом очертаний.

Не раздумывая ни мгновения, Кейси бросилась на помощь Джулиану… И наткнулась грудью и головой на магическое поле защитного круг. Этот внезапный удар был еще больнее того, который тигрица получила, выбивая дверь кабинета.

Потом Кейси не смогла бы сказать, сколько времени она с разбегу атаковала защитное поле, злобно рыча, поднимаясь на задние лапы, а передними пытаясь продавить невидимую преграду. Наверное, это продолжалось одну-две минуты. Кейси прыгала на упругую, отбрасывающую ее стену снова и снова, одержимая лишь одним желанием — прорваться туда, внутрь, к Джулиану, помочь ему, спасти…

Постепенно приходящий в себя маг сделал короткий жест рукой, проговаривая про себя слова, завершающие ритуал и разрывающие защиту круга. Что бы ни произошло в ритуале — он жив, артефакт, вроде бы, не поврежден, и сейчас Джулиану нужно закончить работу. Нужно выяснить, получилось ли у мага заставить артефакт работать так, как нужно, или придется проводить ритуал повторно, снова сражаясь с непокорной сутью проклятой диадемы.

В довершение всего здоровенная и чем-то явно недовольная кошка, одетая в кокетливое полупрозрачное трико, головой и лапами буквально выкатила мага из ритуального поля, не слушая слабых уверений Джулиана, что с ним все в порядке, и он может передвигаться самостоятельно.

Вытащив мага из ритуальной фигуры и убедившись, что физических повреждений у артефактолога вроде бы не наблюдается, тигрица, несколько раз недовольно фыркнув, вышла из кабинета, сопровождаемая негромким возгласом Джулиана:

— Эй, ты куда? Нужно проверить, что с Ванессой.

Ответа мистер Лал от телохранительницы не получил, она не удостоила его ни рычанием, ни фырчаньем. Хорошо старшим, эти даже в зверином облике могут разговаривать. А Кейси вот так не умеет, и вряд ли научится.

Через пару минут, когда Джулиан Лал уже, постанывая, поднялся с пола, девушка вернулась, надев сверху на облегающее трико нижнюю рубашку и панталоны. Хотя и в этом минимуме одежды выглядела девушка все еще слишком раздетой.

Опустившись на колени рядом с лежащей без сознания мисс Штайнхарт, Кейси осторожно похлопала ее по щекам, сожалею, что, как девушка, крепкая телом и придерживающаяся современных взглядов, не носит с собой так пригодившихся бы сейчас нюхательных солей.

К счастью, от пары легких ударов по щекам мисс мисс Штайнхарт пришла в себя, так что не пришлось поливать ее водой из кувшина, который Кейси прихватила с собой на всякий случай. Телохранительница, поймав недоумевающий взгляд магички, изо всех сил попыталась изобразить участие:

— Как Вы себя чувствуете, мисс Штайнхарт? Все в порядке?

— Пока не знаю. Что случилось? Как я здесь оказалась?

— Вы ассистировали мистеру Лалу…

— Мисс Барклай, я помню, что мы собирались делать. Я спросила, что случилось. — огрызнулась Ванесса. Кейси хмыкнула:

— Может быть, мистер Лал сможет Вам что-то объяснить, когда я смогла сюда войти, все уже произошло. А пока давайте я помогу Вам встать и вызову Вам и мистеру Лалу врача. А еще замок на двери в кабинет нужно будет поменять.

Магичка, видимо, все еще немного оглушенная, без особых возражений приняла помощь Кейси. Та легко подняла девушку на ноги, помогла дойти до ближайшего стула и усесться. Джулиан, сумевший подняться на ноги самостоятельно, все еще немного покачивался от слабости.

Кейси, посмотрев на магов, облегченно выдохнула:

— Ну что ж, я смотрю, жить вы оба будете. До прибытия врача уж точно дотянете.

Мистер Лал попросил со слабой, но полной ехидства улыбкой:

— Кейси, прежде чем кого-нибудь сюда приглашать, не забудь, пожалуйста, одеться.

— Боитесь, что врач будет плохо исполнять свои обязанности, наповал сраженный моей красотой? — не осталась в долгу Кейси. Ванесса не упустила возможности вставить собственную шпильку:

— Красотой, и, главное, скромностью.

Тигрица высокомерно фыркнула и вышла из кабинета, высоко подняв голову. Вскоре уже она, полностью одевшись и пригладив растрепавшуюся прическу, отправляла вестников, ради экономии времени сложив двух одинаковых простеньких голубков. Первый делом здесь нужны врач и мастер, который поменяет выбитый Кейси замок в кабинете мистера Лала. Ремонт пола в лаборатории день-другой может и подождать.

Ни у мистера Лала, ни у его ассистентки приглашенный Кейси эскулап не обнаружил никаких серьезных повреждений, и, как только с медицинским осмотром было закончено, маг занялся всеми возможными тестированиями своенравного артефакта, чтобы понять, нужно ли будет повторять титаническую борьбу двух воль — человеческого разума и сути осознавшего себя магического артефакта.

Измерения и проверки заняли у мистера Лала около четырех дней, но после всех проведенных исследований он мог поздравить себя с успехом: создание артефакта успешно завершилось, и диадему можно отдавать заказчику.

Часть 2 Венец смерти. Глава 1. Когда-то давным-давно

Карла Карштейна, графа и главу дома скорби, отделяло от полного и безоговорочного триумфа совсем немного времени. Платиновая цепь-оплечье была выкована и зачарована, кровавые морионы в нее были вставлены, и магическая цепь замкнула.

Карл поднял перед собой некоторое подобие огромного широкого ожерелья и хищно ухмыльнулся. Каждый из кровавых морионов усиливает вампира в несколько раз. Так что же произойдет с тем, кто станет носить на своем бессмертном теле артефакт с шестью такими камнями, кем он станет?

Граф знал, что противоположенный пол находит его красивым и импозантным, но ему самому нужны были не благоговейное восхищение его холодной, вечной красотой вампира, не влюбленность наивных человеческих мотыльков. Карштейну нужны были власть и сила. Те самые власть и сила, что дадут ему собранные в единую цепь уникальные камни.

Граф, и так не обделенный мощью и впечатляющий вампирскими дарами, заключающимися в воздействии на окружающих эманациями горя и смерти, эмоциями, которые воспринимают и передают все вампиры дома скорби, усиленный мощью морионов, должен был стать сущим воплощением смертельной скорби, буквально выплескивающим вокруг себя мощную ауру, противостоять которой не сможет даже самый стойкий трансформ, даже самый тренированный и защищенный маг.

Граф потратил много времени для того, чтобы досконально изучить свойства кровавых морионов, их способность собирать энергию и передавать ее владельцу, преобразовывая, так сказать, в удобоваримую для вампира форму.

Теперь не только его исследования были завершены, но и создан невероятный по своей мощи артефакт, который сделает величие графа Карштейна недостижимым для любого другого вампира.

Кровавые морионы в платине таинственно поблескивали, терпеливо ожидая, когда их новый господин и повелитель, Карл Карштейн, налюбуется оплечьем и, наконец, наденет его на себя, став воистину сильнейшим вампиров во всем мире.

И вот, великий миг настал — широкое ожерелье-оплечье опускается на холодное тело вампира. несколько секунд ничего не происходит. Потом графа сотрясает мощная судорога, и в следующий миг тело вампира осыпается на пол прахом. Сверху падает платиновый шедевр ювелирного искусства, изготовленный и зачарованный лично графом Карлом Карштейном.

* * *
Останки графа Карштейна найдут через не слишком продолжительное время несколько доверенных мастеров из дома скорби, и, ужаснувшись, тут же начнут пытаться исправлять ситуацию.

Будет объявлено о том, что граф отбыл с визитом в одну маленькую горную страну, откуда позже придет (разумеется, сфабрикованная верными соратниками погибшего графа) печальная весть о смерти Карла Карштейна от рук охотников на вампиров.

Часть разработок графа, по соединению морионов в один артефакт, будет уничтожена, часть — засекречена и погребена в архивах дома скорби. Среди шести доверенных хранителей кровавых морионов будет ходить легенда о том, что граф Карштейн сумел объединить шесть кровавых морионов в один артефакт, и стал сильнее любого из вампиров, но, очевидно, в его расчеты закралась какая-то ошибка, и артефакт работал со сбоями. Убыв с визитом, граф не успел проверить и наладить оплечье, и, поскольку причина нестабильности артефакта так и не была выявлена, его пришлось разобрать и раздать кровавые морионы шестерым достойнейшим, удостоившимся титула хранителя.

Увидев, что коварная вещица сотворила с графом Карштейном, ни один из мастеров дома скорби не решился даже прикоснуться к широкой платиновой цепи. Были наняты и тайно доставлены в резиденцию маги из младшего магического рода, но обладающие при этом впечатляющей магической силой (глава младшего рода был бастардом представителя одного из сильных и древних магических родов). Используя предоставленные вампирами записи графа Карштейна, маги за несколько месяцев кропотливой работы сумели разорвать соединявшую кровавые морионы магическую цепь и извлечь камни из платины.

Поскольку тайна дома скорби должна быть сохранена любой ценой, после завершения работы все до одного маги были убиты. Больше о младшем магическом роде, который доверился коварным клыкастым созданиям, никто никогда не слышал. Тайна была сохранена, а память о легендарном артефакте графа Карштейна со временем изгладилась даже из памяти хранителей кровавых морионов.

Из-за несчастливого стечения обстоятельств один за другим кровавые морионы покинули резиденцию дома скорби, и следы каждого из них были потеряны так же безвозвратно, как и сами камни.

Все прошедшие со времени потери первого кровавого мориона годы вампиры не оставляли попыток отыскать свои сокровища, но удача в поисках им не сопутствовала. Каково же было их удивление, когда в резиденцию дома скорби попали сведения о появлении кровавых морионов в столице.

Однако происшествие с мастером дома скорби леди Вильгельминой Нуар снова лишило законных владельцев возможности вернуть камни в резиденцию, как минимум до конца расследования смерти мисс Нуар.

Диадема с кровавыми морионами на время расследования смерти леди Нуар была помещена в хранилище вещественных доказательств следственного управления, и самые суровые требования выдать реликвию вампирам дома скорби результата не возымели.

* * *
Один из самых уважаемых мастеров дома скорби, Орландо Анкастер, уже вторые сутки не покидал библиотечное хранилище резиденции. Здесь содержались архивы, состоящие из сохранившихся личных записей, дневников, писем и прочих документов, оставшихся после скончавшихся вампиров этого дома.

Вопреки утверждению, что он зря тратит не только свое собственное время, но также и время своего птенца и еще нескольких молодых вампиров, Орландо был преисполнен желания докопаться до истины. Сколько бы времени у него это ни заняло.

Сейчас Орландо Анкастер быстро просматривал документы из старой, пыльной связки, доставленной к столу, за которым сидел мастер, Доротэо. На губах обычно мрачного вампира сияла довольная улыбка — из некоторого количества личных писем и дневниковых записей мастеров вампиров, современников графа Карштейна, Орландо понял (пусть даже эта информация проскальзывала полунамеками, иносказаниями, никогда прямо), что Карл Карштейн весьма интересовался свойствами кровавых морионов. А впоследствии еще и стал изучать ювелирное дело.

— Доротэо, не смотри на меня таким недоумевающим взглядом. Тебе пока не требуется понимать смысл моих действий. Достаточно просто точно выполнять данные тебе указания.

Доротэо, пойманный сиром за неприличным разглядыванием мастера Орландо за работой, увлеченно разбирающего пыльные стопки архивов, покорно склонил голову и упал на одно колено:

— Как скажет мой сир.

Орландо Анкастер высокомерно усмехнулся:

— То-то же. Давай, Доротэо, поторапливайся. У нас будет здесь еще много работы.

Стопка отобранных лордом Анкастером документов понемногу росла, и с каждой новой бумагой, увеличивающей эту стопку, на губах Орландо Анкастера расцветала совершенно особенная улыбка — улыбка охотника, идущего по следу.

Доротэо Анкастер вздохнул, и кивнул одному из таких же, как он, молодых вампиров, подручных Орландо Анкастера:

— Помоги.

Подождав, пока помощник выровняет стопку старой, ломкой бумаги, просмотренной и отвергнутой его сиром, Доротэо стал увязывать ее, чтобы потом унести обратно в архив. Пожалуй, мастер прав — работы у них здесь будет еще очень много.

Часть 2 Венец смерти. Глава 2. Братец лис и братец… лев

Лодур явился вскоре после завтрака. За столом Кейси и Джулиан едва притронулись к еде, и сидели молча, мрачно переглядываясь. О продолжении поиска возможных ошибок, допущенных артефактологом, не могло быть и речи. Выслушав подробный рассказ о создании диадемы, мистер О’Коннелл попросил Кейси сопроводить в магазин сотрудников следственного управления, чтобы те все внимательно осмотрели. Таким образом, все записи мистера Лала, оставшиеся в кабинете, были временно (во всяком случае — пока) реквизированы в качестве материалов, с которыми следствию необходимо ознакомиться.

Джулиан, услышав такую формулировку, касающуюся изъятых документов, высокомерно кривил губы, пытаясь представить, что там следователи, пусть даже и маги, будут в состоянии понять из его записей. Тем не менее, необходимость откладывать его собственное расследование лишала мага хорошего расположения духа.

Кейси не привычно было сидеть дома, в особняке Лалов, целыми днями напролет. Но помещение магазина все еще считалось возможным местом, где было создано орудие убийства (а чего возможным-то, если диадема создавалась именно там), и мистер О’Коннелл категорически не рекомендовал (читай между строк — запретил) Кейси там появляться.

И пусть даже благосостояние семьи Лалов мало пострадает от простоя семейного бизнеса, закрытый магазин служил еще одним штрихом к испорченной репутации семьи магов-артефактологов.

Кроме того, тигрица просто привыкла к поездкам в магазин, размеренности и спокойствию ежедневных рутинных подсчетов, постоянной оживленной деятельности в кабинете и лаборатории мистера Лала. А теперь и она, и Джулиан были лишены своего привычного распорядка жизни не понятно на сколько времени.

Мрачную, унылую тишину малой гостиной особняка разрушил громкий, хорошо поставленный голос дворецкого:

— Мисс Барклай, к Вам Лодур О’Брайен.

— Что? — удивленно дернулась Кейси. — А… Проводите его в библиотеку, Бенедикт.

Дворецкий дисциплинированно кивнул и покинул малую гостиную. Кейси взглянула на Джулиана:

— Не хочешь присоединиться к нам? А то ты по мрачности дашь фору любому вампиру из дома скорби.

На лице мистера Лала была отчетливо заметна борьба между любопытством и нежеланием оказаться лишним при встрече друзей. С Лодуром О’Брайеном он, конечно же, был знаком, и знал, что это единственный друг-оборотень Кейси в столице.

Наконец, приняв решение, Джулиан предположил нерешительно:

— Я с удовольствием бы к вам присоединился… Если ты считаешь, что я вам не помешаю.

Кейси только головой покачала. Ох уж эти аристократические церемонии. Ни слова в простоте.

— Лодур не пришел бы так рано просто в гости. А если он принес какие-то новости, мне кажется, тебе тоже стоит о них узнать.

Когда маг и телохранительница вошли в библиотеку, рыжий, игнорируя имеющиеся в наличии в помещении традиционные места для сидения, сидел на широком подоконнике и поглядывал в приоткрытое окно.

Погода позднего лета, словно оплакивая невинно умерщвленную Вильгельмину Нуар, одарила город затяжным дождем, и просвета в тучах пока видно не было.

Увидев вошедших в библиотеку хозяина и его телохранительницу, Лодур встал и поклонился с немалым изяществом:

— Мистер Лал, мисс Барклай, доброе утро. Надеюсь, я не оторвал вас от каких-то важных дел.

Кейси улыбнулась:

— Нет, Лодур, для разнообразия от дел ты нас не оторвал. Рассказывай, чем мы обязаны счастьем лицезреть тебя в столь ранний час. Только давай, все-таки, передислоцируемся за стол.

Лодур, слегка скривившись, вынужден был оставить насиженное местечко на подоконнике и следом за магом и тигрицей пройти к столу в глубине библиотеки.

В руках у лиса словно бы из ниоткуда появилась сложенная газета:

— На первой полосе — сообщение о смерти мисс Вильгельмины Нуар и домыслы о причине ее безвременной кончины. Диадема, которую подарил мисс Нуар ее жених в честь помолвки, получила собственное мрачное и романтичное имя: венец смерти. Так же в статье затронут вопрос: артефактолог, создавший этот убийственный шедевр, просто в принципе ненавидит вампиров, или у него была причина убить именно мисс Нуар.

— Мнение о том, что «венец смерти»… — девушка выделила голосом новое имя диадемы. — Был создан таким убийственным случайно, и не должен был стать причиной гибели мисс Нуар, конечно же, с статье не рассматривается?

— Конечно же нет. Несчастный случай далеко не так интересен, как предумышленное убийство.

Кейси вздохнула:

— Предумышленное оно или нет, но я просто не могу сидеть и ждать, пока мистер О’Коннелл и его коллеги докопаются до истины. Если еще докопаются. Я хочу понять, что же на самом деле случилось, и пока магазин закрыт, а Джулиан находится под домашним арестом, хочу провести собственное небольшое расследование.

Лодур подарил подруге долгий, серьезный взгляд:

— Дай подумать… Мистеру Лалу уже не удалось отговорить тебя от этого плана?

Девушка бросила быстрый взгляд в сторону мага:

— Нет, не удалось.

— Что-то мне подсказывает. Что у меня в этом безнадежном предприятии шансов еще меньше, чем у мистера Лала…

Маг усмехнулся и пробормотал неодобрительно:

— Иногда мисс Барклай бывает просто невозможно упертой.

Кейси поинтересовалась возмущенно:

— Мистер Лал, я не понимаю, почему Вы пытаетесь отговорить меня от попытки обелить Ваше честное имя.

Маг вздохнул и выразительно посмотрел на свою телохранительницу и помощницу:

— Мисс Барклай, я уже отказался от этой безнадежной затеи. Я просто не хочу, чтобы Вы занимались этим в одиночестве… Потому что мало ли чем это расследование может закончиться… — маг бросил быстрый хитрый взгляд в сторону лиса. Тот понимающе кивнул:

— Не переживайте, мистер Лал, одна Кейси в этом расследовании точно не окажется. Я, конечно же, не известный на всю столицу сыщик вроде мистера О’Коннелла, но постараюсь быть полезным…

Кейси широко улыбнулась:

— Вот как? Довольно мило с твоей стороны, Лодур, помочь мне разгадать эту загадку.

— Прежде чем мы сорвемся с места и куда-то побежим, Кейси, давайте все вместе прикинем, кто же мог хотеть смерти мисс Нуар?

Девушка вздохнула. Вильгельмина Нуар не производила впечатление безобидной особы, и врагов у нее наверняка было предостаточно.

— Мне показалось, в иерархии дома скорби эта дама стояла довольно высоко. Она могла перейти дорогу кому-то из своих.

— Вполне может быть. а не мог желать ее смерти сам жених?

Кейси и мистер Лал медленно переглянулись. Девушка сказала задумчиво:

— Мистер Кроули? Вообще-то он из дома ярости. И вампиры из дома скорби требовали у него вернуть кровавые морионы им. Но зачем бы ему убивать женщину, которую он любил, ради которой мистеру Лалу пришлось… Создать свой шедевр?

— А любил ли? Или это была всего лишь ложь, игра?

Кейси поморщилась:

— Мистера Кроули искренне опечалила и разъярила смерть его невесты. Даже вампирам, мне кажется, не под силу подделать такие эмоции.

Мистер Лал включился в обсуждение:

— С мистером Кроули далеко не все понятно. Как он нашел давно потерянные домом скорби камни, почему решил сделать будущей женушке именно такой подарок, и опять же — сам ли он придумал, какими свойствами должен обладать артефакт, или ему подсказали…

Лодур размеренно кивал, соглашаясь с доводами мага:

— Более того… Почему мы решили, что смерти мисс Нуар могли желать вампиры только дома скорби? Мало ли кому из вампиров она успела перейти дорогу… Так что любой вампир может оказаться под подозрением.

— Любой могущественный вампир. — резонно поправил Лодура мистер Лал. Тот согласно кивнул и повторил:

— Ну да. Любой могущественный и влиятельный вампир.

Кейси сияющими от азарта глазами смотрела на Лодура и Джулиана:

— А что вы думаете насчет людей, которым мисс Нуар перешла дорогу?

— А что, есть и такие? — вскинул голову рыжий. Девушка слегка прикрыла глаза, припоминая:

— На приеме перед помолвкой мы с мистером Лалом встретили мистера Стаха, обращенного вампиром мага. Если не ошибаюсь, он — птенец мисс Нуар?

— Не ошибаешься. — мрачно подтвердил маг.

— А не так давно на балу мистер Лал познакомил меня с другим мистером Стахом, даже не скрывающим своей сильной неприязни к вампирам. Мистер Мартин Стах — отец твоего друга детства, да, Джулиан? Того самого, которого обратила мисс Нуар?

Мистер Лал снова кивнул:

— Да. это так. Мартин Стах был очень недоволен тем фактом, что его сын стал вампиром.

— Насколько я слышала… Это всего лишь слухи, но все же… Говорят, что мастера дома скорби не останавливаются ни перед чем, если у них есть возможность заполучить перспективного птенца. Может быть, мистер Альберт Стах и не совсем добровольно стал вампиром. Тогда и он сам тоже остается под подозрением.

— А так же, в этом случае, под подозрение попадает и за что-то глубоко нелюбимая тобой мисс Ванесса Штайнхарт, которая была невестой мистера Альберта Стаха до его обращения.

— Что? — Кейси с изумлением воззрилась на Джулиана. Тот серьезно кивнул:

— Да-да. Когда Стах стал вампиром, помолвка, разумеется, была расторгнута.

— Неожиданный поворот. — ухмыльнулся Лодур, который явно догадывался о сердечных переживаниях Кейси и даже не слишком скрывал свои догадки. — И кстати… Почему мисс Штайнхарт не пошла с вами на прием к вампирам? Она же была одной из создателей венца смерти, хоть немного…

Кейси пожала плечами:

— Джулиан звал ее… Мисс Штайнхарт, вроде бы, дурно себя чувствовала… Хотя, знаешь, на самом деле у Ванессы есть какое-то отвращение к вампирам. Она их или боится, или, по какой-то причине, ненавидит.

— Не удивительно. И мы, кажется, даже выяснили, почему. Девушка лишилась жениха, наверняка винила в этом и ненавидела мисс Нуар… Только могла бы мисс Штайнхарт каким-то образом испортить диадему?

Мистер Лал с жаром вступился за свою помощницу:

— Это исключено чисто технически. Во-первых, Ванесса лишь помогала мне с расчетами, все ритуалы, включая финальный, я делал сам. Во-вторых, и, полагаю, самых главных: до того самого вечера, когда мистер Кроули сделал мисс Нуар предложение, мы не знали, для кого предназначается этот артефакт.

Кейси задумчиво смотрела перед собой, как частенько бывало, когда девушка пыталась предположить возможный ход еще даже не произошедших событий:

— А если предположить, что, пусть даже обращенный не совсем добровольно, позже Альберт Стах искреннее привязался к мисс Нуар… Полюбил ее всей душой… Или что там у вампиров вместо души? А она собиралась выйти замуж за мистера Кроули…

Маг снова включился в обсуждение:

— Судя по всему, даже для мисс Нуар предложение мистера Кроули оказалось неожиданным. Опять же, мистер Стах не мог знать о свадебном подарке мистера Кроули и повлиять на его свойства даже при помощи своей бывшей невесты.

— А если при помощи своего не совсем бывшего друга детства? — произнесла Кейси взволнованно. — Мы знаем, что Джулиан лишь выполнял заказ, и не более того, а поверит ли в это, скажем, мистер О’Коннелл?

Голос за спиной заставил всех троих обернуться и воззриться на высокую, широкоплечую фигуру в белой одежде. Стоящую неподалеку от стола, за которым разместилась их компания.

— Неужели я попал на заседание малого сыскного общества?

— Как Вы здесь оказались, мистер Уайт? — холодно спросил мистер Лал. Двуликий широко улыбнулся:

— Меня проводил сюда Ваш дворецкий, мистер Лал. Видя, что вы все заняты, он не решился вас отвлекать… И, очевидно, предположил, что я тоже приглашен, чтобы присоединиться… — мистер Уайт достал из-за пазухи сложенный газетный лист. — Мне показалось, или вы сейчас оставляете план, как доказать полную невиновность теперь уже знаменитого создателя «венца смерти»?

— А Вы прозорливы, мистер Уайт. — усмехнулась Кейси. — Только вот я с трудом верю, что Вы просто так удачно проходили мимо и зашли, чтобы удовлетворить свое любопытство.

Альбинос хмыкнул:

— Конечно же счастливое совпадение имеет место быть. когда я сюда ехал, я не планировал попасть на тайный сбор сыщиков-любителей. Я воспользовался любезным приглашением мистера Лала навестить мисс Барклай… И решил проверить, как ей живется под одной крышей с возможным убийцей… — глаза мистера Уайта насмешливо блеснули. Мистер Лал ответил ему, стараясь, чтобы его слова звучали максимально холодно:

— Как Вы можете видеть, мистер Уайт, мисс Барклай чувствует себя очень даже неплохо.

— Вижу, да. И еще я вижу… Если вы действительно собрались помочь жерновам правосудия крутиться быстрее… Я бы хотел присоединиться к вашему предприятию. Еще одни лишние руки и голова вам вряд ли помешают. А еще у меня есть некоторые связи…

Кейси и Лодур смотрели на хозяина дома с легко читаемым вопросом в глазах. А тот вдруг широко улыбнулся:

— А мне нравится Ваша напористость, мистер Уайт. С Вами и мистером О’Брайеном мисс Барклай будет в большей безопасности, чем если бы она кинулась выяснять истину самостоятельно.

— Я рад, что Вы думаете в первую очередь о выгоде, Вашей и тех, кто Вас окружает… — произнес альбинос, усаживаясь за стол напротив Кейси. — Не могли бы вы быть столь любезны и ввести меня в курс дела?

Специально для мистера Уайта друзья кратко высказали все свои подозрения еще раз. Потом Кейси задумчиво предположила:

— Мне кажется, непременно нужно поговорить с мистером Альбертом Стахом. Только вряд ли птенца отпустят куда-то прогуляться в одиночестве, пусть даже к другу детства… Да и захочет ли он теперь навестить мистера Лала? А если нет — как нам попасть в резиденцию дома скорби?

— Для начала мы можем просто попросить допустить нас в резиденцию дома скорби для встречи с мистером Стахом. — предположил Леон. Лодур кивнул:

— Так и сделаем. Только вот я сомневаюсь, что все получится настолько просто.

Альбинос беззаботно улыбнулся:

— Вот когда не получится — тогда и начнем думать о поиске обходных путей.

Кейси не слишком уверенно предложила:

— Пожалуй, я напишу мистеру Кроули, и попрошу его о встрече. Слишком много непонятного творилось и творится вокруг его персоны.

Мистер Лал покачал головой:

— Вряд ли мистер Кроули согласится встретиться с теми, кто непосредственно связан с назначенным им убийцей его невесты.

Мистер Уайт поддержал Кейси:

— Давайте хотя бы попробуем. Зато будем точно знать, в настроении ли мистер Кроули с нами общаться.

Кейси кивнула, взяла ручку и стопку бумаги. Сегодня они обойдутся без вестников, услугами обычных посыльных, благо, у семьи Лалов в особняке найдутся и такие служащие.

Уже собираясь уходить, Лодур, глядя в лицо мистеру Уайту, задал тому откровенно неприличный вопрос:

— А Вы, мистер Уай, может быть сообщите, какой породы Ваш зверь?

Кейси, удивленная такими невежливостью и настойчивостью друга, затаила дыхание в ожидании резкой реакции альфы, которому вряд ли понравилось столь назойливое любопытство. Однако мистер Уайт лишь пожал плечами, поморщившись (видно, все-таки такое явное несоблюдение приличий не было ему приятно):

— Не думаю, что эта информация должна быть для вас секретом. Лев. Точнее — белый лев. Я — альбинос.

Кейси шумно выдохнула, а Лодур улыбнулся:

— Вот как… Наверное, Вы с мисс Барклай красиво бы смотрелись рядом: белый лев и золотая тигрица.

— Вполне вероятно. Если у Вас, мистер О’Брайен, больше нет вопросов, я, пожалуй, откланяюсь.

— Пока нет. Но они обязательно появятся.

— С нетерпением буду ждать нового приступа Вашего неудержимого любопытства, мистер О’Брайен.

Альбинос изящно поклонился и пошел к двери библиотеки, проронив:

— Не провожайте меня, с этим прекрасно справится дворецкий.

Бросив вслед ушедшему Леону задумчивый взгляд, рыжий проговорил важно:

— Вот так помощь подоспела… Почти как в детских сказках: братец лис и братец… лев.

Кейси хмыкнула:

— Что ж, полагаю, нам всем тут никакая помощь лишней не будет. Но мы обязательно доберемся до истины.

— Надеюсь, добравшись до нее, мы об этом не пожалеем… — задумчиво сказал маг. Однако мистер Лал, как и внезапно самоорганизовавшаяся сыскная команда, тоже хотел узнать истину, несмотря ни на что.

Часть 2 Венец смерти. Глава 3. Непреступная крепость

В ответ на просьбу о разрешении нанести визит птенцу дома скорби Альберту Стаху, закономерно, им ответили отказом. Мистер Кроули тоже отказал в визите Кейси Барклай, так же он не желал принять ее у себя. Нужно было начинать искать обходные пути.

Лодур и мистер Уайт прибыли в особняк Лалов незадолго перед обедом, и дворецкий сразу же проводил их в библиотеку, где уже сидели задумчивые Кейси и мистер Лал.

Альбинос произнес наигранно бодро:

— Ну вот, мы в сборе. Теперь нужно решить, как встретиться с этим птенцом мисс Нуар… Мистер Лал, полагаю, Вы тоже не в курсе, как устроены резиденции дома скорби?

Маг кивнул:

— Не в курсе. Кроме того, каждая резиденция спроектирована иначе, и общего плана попросту не существует.

— Плохо. Здание, я полагаю, большое?

— Да уж не маленькое. Но вас интересуют только верхние этажи, на которых находятся жилые комнаты. Внизу располагаются бытовые помещения, трапезная, библиотека, гостиные. Лаборатории вампиры обычно предпочитают устраивать в подвале.

Кейси пробормотала удивленно:

— Не могу поверить. Мистер Лал помогает нам подготовить штурм вампирской твердыни.

Джулиан тихо рассмеялся:

— Ну, насколько я понимаю, это будет не открытый штурм, а тайное проникновение. И потом, мы же не замышляем ничего плохого… Нужно всего лишь встретиться и поговорить с Альбертом Стахом.

Лодур пожал плечами:

— Так это мы знаем, что ничего плохого не замышляем. А вампирам откуда это знать? Мало ли чего можно ожидать, особенно от этих двоих… — лис указал в сторону Джулиана и Кейси. — Может быть у них в запасе еще один венец смерти завалялся.

Кейси одернула друга:

— Очень смешно. Давай лучше думать, как в твердыню вампирскую будем проникать.

Леон заметил хладнокровно:

— Сначала нам нужно выяснить, где находится комната мистера Стаха. Потом, очевидно, нам с Лодуром придется отвлекать внимание, пока мисс Барклай проберется внутрь.

— Вот прямо так, через парадный вход, как желанная гостья? — уточнила Кейси с некоторым смешком. Лодур возразил:

— Зачем через парадный вход? У вампирского особняка есть как минимум один черный вход. Слуги как-то же туда попадают. Опять же, доставка всякого…

— На крайний случай могу притвориться этим… Личным донором. Новым. Мол, ничего пока тут не знаю, заблудилась, путаюсь в направлениях, вот и зашла неведомо куда.

— Опасно. Доноров, полагаю, всех знают в лицо. — заметил Леон. Кейси кивнула, принимая его возражение.

— Поэтому и новым.

— Ладно. Пусть это будет план на совсем крайний случай.

Лодур, слегка сбивая боевой запал товарищей, предложил:

— По хорошему, за этим особняком понаблюдать бы денька два-три…

— Да. это лишним не будет. Думаю, мы с Лодуром займемся наблюдением, а Вам, мисс Барклай, следует подумать, как расположить к себе мистера Стаха, когда Вы до него доберетесь.

Девушка вздохнула. Леон прав, нет никакой уверенности, что Альберт Стах согласится с ней поговорить, а не выставит вон, как только увидит.

* * *
Четыре дня спустя Кейси, Лодур и Леон стояли неподалеку от резиденции дома скорби, и лис торопливо рассказывал:

— Через забор внутрь попасть проще простого. Собак они не держат — у вампиров с животными вообще не слишком хорошие отношения складываются. С любыми.

— Ближе к теме… — остановила друга Кейси. Тот кивнул и продолжил рассказывать:

— Доставка необходимых припасов происходит в разные дни по-разному, в любое время. Но каждый раз доставленное забирают у ворот, на территорию резиденции никого не пускают. А вот слуги постоянно шныряют туда-сюда. Думаю, что большинство вампиров этим слугам в лицо никогда не заглядывают.

Кейси кивнула:

— Хорошо. А как слуги попадают внутрь?

— Есть отдельная калитка для входа персонала на территорию резиденции. Но мы туда не пойдем. Воспользуемся обходной дорогой.

Девушка вопросительно посмотрела на своих спутников:

— Нужно мне еще что-то узнать прямо сейчас?

Лодур прищурился, соображая, не забыл ли рассказать что-то важное:

— Вроде все сказал.

— Прекрасно. Тогда пойдемте, не будем терять время.

Сегодня все трое были одеты как горожане с не очень большим достатком. На Кейси были надеты свободные штаны и блуза, длинные золотистые волосы девушка заплела в косу и заколола вокруг головы.

Лодур был одет в весьма поношенный клетчатый костюм со штанами, застегивающимися под коленями, полосатые гольфы и туфли с пряжками и квадратными носами. Свои рыжие волосы он убрал под потертую, уже почти потерявшую свою форму кепи.

Наиболее непривычно выглядел в такой одежде мистер Уайт. Его дешевый костюм, тем не менее, отличался некоторой стильной щеголеватостью, а чтобы скрыть слишком приметные черты лица, лев обзавелся шляпой с широкими полями, а собранные в хвост волосы убрал под одежду.

В резиденцию дома скорби друзья проникли со стороны сада, пробравшись внутрь между отогнутых в разные стороны прутьев кованой фигурной ограды. Лодур мимоходом проронил:

— Прутья не я выламывал. Здесь все уже так и было. Видимо, есть любители гулять в вампирском саду. А. судя по силе, с которой это сделано — может, какой-то из вампиров…

Крадучись троица приблизилась к зданию резиденции дома скорби. Леон досадливо поморщился:

— Вот и как теперь узнать, где этот мистер Стах живет? По этому зданию можно неделю бродить, а столько времени у нас нет.

Кейси задорно улыбнулась, и, достав из кармана свернутый в трубочку лист бумаги и ручку, быстро написала несколько строи и стала складывать вестника:

— Голубь этот нам сейчас покажет, где живет мистер Стах. Останется только окна посчитать.

— Если он все еще здесь живет… — пробурчал Лодур. Кейси равнодушно заметила:

— А куда бы ему деться? Не съели же его…

Вестник вырвался из рук девушки и устремился вверх. Окно, которое раз за разом штурмовал вестник, оказалось аж на четвертом этаже. Кейси быстро считала окна, а бумажный голубок все долбился в стекло закрытого окна, пока кто-то не приоткрыл оконную створку и не впустил вестника внутрь комнаты.

— А Кейси-то у нас молодец, освоилась со столичными технологиями… — с некоторым удивлением заметил лис. Девушка дернула его за рукав:

— Веди меня к черному входу. Нужно попасть к мистеру Стаху поскорее.

— Идем. Тут не далеко.

Леон кивнул:

— Идите. Я послежу, чтобы вокруг никакого переполоха не случилось. Мисс Барклай, мы с Лодуром постараемся встретить Вас у черного входа.

— Ладно… — рассеянно кивнула девушка. Мысленно она уже готовилась к беседе с мистером Альбертом Стахом.

Войти внутрь здания через черный ход оказалось совсем просто. Вход для слуг не был заперт и его никто не охранял. Прошмыгнув в дверь, девушка тихонько пошла вперед, поглядывая по сторонам и вздрагивая из-за каждого доносящегося до нее звука.

Коридор заканчивался нешироким полутемным тамбуром, войдя в который, Кейси чуть не налетела на невысокую, зато изрядно дородную женщину. Та с подозрением воззрилась на тигрицу:

— Вот, значит, как. От работы отлыниваешь, милочка?

Кейси испуганно втянула голову в плечи и дрожащим голосом произнесла:

— Нет, я просто…

— Может, тебе заняться нечем? Так я сейчас найду тебе работу! — похоже, женщина не расположена была слушать робкие оправдания девушки, приняв ее за нерадивую служанку. — Вон там ведра с водой, тряпка и швабра. Иди и вымой коридор на четвертом этаже. Да по лестнице поднимайся осторожно, водой не плескай. А то сама же будешь потом спускаться, да и поскользнешься. Ну, что встала?

Кейси, из сказанного незнакомой женщиной поняв только «коридор» и «четвертый этаж», бодро кивнула и двинулась к орудиям труда:

— Уже бегу.

Наблюдающая за ее трудовым порывом женщина удивленно пробормотала:

— А. может, ты и не ленивая вовсе, просто замечталась… Все молодые девки помечтать любят. Ну, иди, да осторожнее там на ступеньках.

Кейси кивнула. И, подхватив ведро с водой, швабру и тряпку, двинулась к указанной женщиной лестнице.

Для служанки-человека такая ноша, особенно на лестнице, была бы, наверное, тягостной, а Кейси быстро поднялась на четвертый этаж, и, припрятав ведро с водой и швабру в темном уголке, крадучись двинулась по длинному коридору, в который выходило множество дверей с двух сторон, пытаясь сопоставить внешние окна с внутренним расположением комнат. Табличками на дверях, чтобы облегчить девушке задачу, вампиры почему-то не озаботились.

Осторожно пройдя весь коридор туда и обратно несколько раз, Кейси, наконец, показалось, что она угадала нужную дверь. Легонько толкнула створку — не заперто. Девушка тихонько проскользнула внутрь и прикрыла за собой дверь.

Хозяин комнаты сидел за письменным столом у окна, спиной к двери. Он медленно оглянулся с некоторым удивлением на лице, услышав звук шагов. Увидев Кейси, равнодушно, с некоторой крохотной ноткой высокомерия, поинтересовался:

— Что Вы тут делаете, мисс?

— Мистер Стах… Пожалуйста, выслушайте меня… Мне очень нужна Ваша помощь.

— Что? Мы с Вами знакомы? — на лице молодого вампира не появилось даже тени любопытства.

— Может быть Вы меня не помните, я сопровождала мистера Лала когда… — Кейси замялась, не понимая, как продолжить, но Альберт Стах уже все понял. Лицо его превратилось в окончательно безэмоциональную маску.

— Убирайтесь из моих покоев, мисс.

— Мистер Стах, пожалуйста! Мистера Лала обвиняют в том, что он никогда бы не сделал. И Вы наверняка это понимаете, если… Вы ведь с детства дружили. Разве мистер Лал такой?

Альберт Стах горько улыбнулся:

— Именно, что Джулиан Лал такой, мисс. Все маги такие. Их неистребимая тяга к знаниям, к поиску нового зачастую доводит их до беды.

— Но мистер Лал не имел злого умысла…

Мистер Стах проронил задумчиво:

— А это, может быть, и в самом деле так. Это Вы отправили мне сегодня вестника, юная смелая мисс?

— Да, это я…

— Ладно, я попробую ответить на Ваши вопросы. Хотя бы во имя моей детской дружбы с Лалом. Присаживайтесь, мисс… — Альберт немного развернул свой стул, а девушке указал на одно из двух кресел, стоящих вдоль стены. — Что Вы хотите узнать?

— Мистер Стах, простите, что я об этом спрошу, но несколько близких Вам людей до сих пор не могут принять Ваше обращение… Вы… Добровольно на него согласились?

Молодой вампир тихо, холодно рассмеялся:

— Я буду с Вами полностью откровенен, мисс. Вы рисковали, проникая сюда, и заслуживаете хотя бы такой благодарности за риск. И хотя Вы все это сделали не ради меня, а ради Джулиана, тем не менее, такая верность должна быть поощрена.

Я Стах по рождению. Эта фамилия говорит, что у того. кто ее носит, должны быть хорошие магические способности по праву крови. Но есть какое явление, как вырождение. Магический дар мне достался весьма скромный, и все мои попытки улучшить его упражнениями и тренировками особогоэффекта не возымели.

Никто не говорил мне этого прямо в лицо, но я видел, как разочарованы мои родственники. Я не оправдал их ожиданий потому, что родился не таким сильным магом, как должен был. И как бы я ни старался, исправить это не представлялось возможным.

Когда ты чего-то лишен, вожделение этого становится намного сильнее. Я грезил о магической силе, мощи, готов был искать ее каким угодно путем, уже не ради разочарованной мною семьи, а ради себя самого.

Леди Нуар я встретил в одном из закрытых клубов, дарящих немного разнообразия вечно скучающим аристократам. Она поразила меня умом и здравостью суждений, а также твердым намерением возвысить свое дом.

Я сам просил леди Нуар о чести стать ее птенцом, и она дала мне свое согласие. Ради будущей власти, величия и вечности рука об руку с этой женщиной я оставил семью, сердечное увлечение, друзей. Я оставил позади всю свою прошлую жизнь. От меня прошлого осталось только имя. Так что нет, меня никто не принуждал принять обращение, я сам смиренно молил своего сира об этой чести.

— Мистер Стах, а мисс Нуар… — Кейси поправилась, сейчас не время демонстрировать свое презрение к вампирским титулам. — Леди Нуар все равно винили в Вашем решении принять обращение? Как Ваша невеста восприняла разрыв? Да и Ваш отец, я слышала…

Альберт отмахнулся, словно собеседница сейчас говорила полную чушь:

— Ванесса… Мисс Штайнхарт… Так до конца и не простила меня за то, что я разорвал помолвку. Может быть, она и решила, что леди Нуар убедила меня принять обращение обманом… Но Вы теперь знаете — это не так. С отцом мы до сих пор находимся в ссоре. Меня он считает предателем, а моего сира — подлой соблазнительницей.

— А среди вампиров у леди Нуар были враги?

— Думаю, больше, чем у любого другого вампира дома скорби. Созданный и вдохновляемый ею культ смерти, который, при должном развитии, давал бы нам львиную долю его почитателей, данс макабр, как его называла сама леди Нуар… Этот культ вызывал злобу многих мастеров вампиров из других домов. Последний год этот образ мыслей резко стал популярен, думать (или хотя бы делать вид, что думаешь) о смерти, бедах и горести стало модным. Леди Нуар платила певцам, музыкантам, поэтам, за то, что они воспевали данс макабр. Пляску смерти. Да, мастера других домов видели, куда все идет, и, поверьте, им было чего опасаться.

— А мистер Кроули… Неужели он тоже был среди врагов леди Нуар?

Молодой вампир хмыкнул:

— Это… Очень тайная информация… Но я доверю ее Вам, смелая мисс. Мистер Кроули… Он — мастер дома ярости. Источающий ярость, боевое безумие… Но леди Нуар превращала этого безумца в смирную овечку одним своим присутствием. Считается, что вампиры не умеют любить, ну, то есть старые вампиры, мастера… Но видя мистера Кроули рядом с леди Нуар, я бы сказал, что он влюблен в нее.

Он был одержим ей, а леди Нуар думала, что со стороны мистера Кроули это всего лишь игра, и поддерживала эту игру, изображая холодную, неприступную гордячку. Не удивительно, что, раз за разом получая отказ разделить его чувства, мистер Кроули решил убить леди Нуар.

— То есть Вы считаете, что мистер Кроули знал, что произойдет, и убил леди Нуар намеренно?

На губах мистера Стаха застыла горькая улыбка. Ему было больно говорить о своей потере, память о ней была еще слишком свежа:

— Я уверен, что это был рассчитанный ход. Эдмунд Кроули был одержим своим чувством. Такие как он легко решаются на убийство.

Кейси встала с кресла, и, подойдя к вампиру, взяла его руку в свои:

— Держитесь, мистер Стах. Даже самую сильную боль от потери, даже самую черную скорбь время способно вылечить.

— Пожалуй, это так, мисс. А время — это то, что у меня теперь есть. Время и путь, который указала мне леди Нуар. Данс макабр. Пляска смерти.

— А «Театр смерти»…

— Это тоже была одна из идей леди Нуар. Если Вы были там, то понимаете, знаете, как тонко, виртуозно там нагнетается жуть, как бесконечно и величественно торжество смерти.

— Да… Я заметила. Спасибо Вам за помощь, мистер Стах. Не буду больше отвлекать Вас от Ваших размышлений.

— Мисс… Пожалуйста. скажите Джулиану, что я не виню его. Если кто и виновен в смерти леди Нуар — так это Эдмунд Кроули.

— Хорошо, я все передам мистеру Лалу.

Высунув голову в приоткрытую дверь и оглядевшись по сторонам, Кейси осторожно вышмыгнула из комнаты мистера Стаха, и еще около двадцати минут потратила на мытье пола длиннющего коридора четвертого этажа. Благо, девушка еще не совсем позабыла, как мыть полы. Полученные в детстве навыки, похоже, остаются с нами на всю жизнь.

Вылив грязную воду, и вернув поломоечный инвентарь в то место, откуда его взяла, Кейси крадучись пробралась к двери черного входа и выскользнула наружу. Теперь нужно выбраться за пределы территории резиденции так. чтобы ее никто не заметил… А где, кстати, Леон и Лодур? Что-то их не видно.

Подельники Кейси, спешащей поскорее укрыться среди зарослей сада, появились одновременно с двух сторон, и оборотни, обменявшись взглядами, постарались поскорее покинуть пределы резиденции через любезно оставленную им кем-то дыру в ограде.

Лодур не выдержал первым:

— Ну что? Ты нашла Альберта Стаха? Поговорила с ним?

— Да. Нашла и поговорила. — кивнула Кейси.

— И что?

— Лодур, имей терпение. Давай доберемся до особняка Лалов, и я всем все расскажу.

Рыжий, не скрывая собственного нетерпения и любопытства, быстро кивнул:

— Тогда идемте быстрее. Коляска ждет нас в пяти кварталах отсюда на углу.

Мистер Лал, ожидающих самозваных ищеек в библиотеке, поднял голову, и, с трудом скрывая собственную усталость от ожидания и тревогу, спросил:

— Ну, что?

— Вот. — Кейси положила на стол перед мистером Лалом алый камень — амулет, при помощи которого смогла сохранить и воспроизвести их с мистером Стахом разговор.

Часть 2 Венец смерти. Глава 4. Бои без правил

Девушка сидела в гостиной, в кресле у камина, глядя на огонь. Лодур О’Брайен устроился тут же, сидя на пушистом ковре из медвежьей шкуры, а Леон и Джулиан устроились поодаль на диване.

— Мистер Стах уверен, что Эдмунд Кроули подстроил смерть мисс Нуар, потому что она не отвечала на его чувства. Но только… Она ведь согласилась стать его невестой… Когда увидела венец.

Мистер Лал произнес несколько громче, чем было у него в обыкновении, чтобы его услышали сидящие у камина Кейси и Лодур:

— Мистер Кроули не показался мне несчастным влюбленным, одержимым своим чувством. Влюбленный вампир — да. звучит очень странно. Кейси, он по-прежнему отказывается с нами встретиться?

Девушка вздохнула:

— Он перестал отвечать на письма, Джулиан. полагаю, чтобы встретиться с мистером Кроули, нам придется заявиться в его вотчину… Разумеется, без приглашения.

— Кейси, это… Гораздо опаснее, чем пробраться в резиденцию дома скорби. — неуверенно возразил мистер Лал.

Подал голос Леон:

— Нет, в резиденцию дома ярости даже пытаться соваться не стоит. Ее охраняют так, что многим высокопоставленным лицам не снилось.

— И что же делать? — поинетресовался Лодур, услышав в голосе мистера Уайта какую-то недоговоренность. Лев произнес, стараясь казаться равнодушным:

— Я тут поузнавал… Ваш яростный много времени проводит в одном клубе… Подпольные бои, бокс, просто грязная драка. Клуб вроде как принадлежит человеку, Эрик Матиссон его владелец.

Кейси хмыкнула и провозгласила, не скрывая некоторого злорадства:

— Этот Эрик — донор мистера Кроули. Совершенно не воспитанный субъект.

Леон пожал плечами:

— Субъект он, может, и не воспитанный, зато один из пяти лучших бойцов в стиле грязной драки в Вашингтоне. Так вот, если где и искать мистера Кроули — только в том клубе.

— И находится он, разумеется, где-то на окраине? — не скрывая подозрения спросил рыжий.

— Разумеется. Попасть туда кто попало не сможет, но я найду того, кто устроит нам туда… Доступ.

— Это слишком опасно! — снова возразил мистер Лал. Лодур огрызнулся:

— Если Вы за нас боитесь, мистер Лал, давайте, может, мистера О’Коннелла с собой позовем?

Кейси терпеливо проговорила, обращаясь к магу:

— Джулиан, я должна хотя бы попытаться поговорить с мистером Кроули. Ты сам помнишь, у нас в отношении него сплошные вопросы и подозрения, ничего определенного.

Маг казался непреклонным:

— Это исключено.

Не выдержав, девушка вспылила:

— То есть как с контрабандистами встречаться в опасном районе — мы можем пойти. А как со знакомым, между прочим, вампиром — нет? Джулиан, не нужно чрезмерно меня опекать.

— Если с тобой что-то случится…

Лев мрачно обронил:

— Мы мисс Барклай одну в такое место не отпустим. Но с ней мистер Кроули, может быть, и поговорит. А с нами так точно нет. В резиденцию дома ярости даже пробовать соваться не станем, а искать одного отдельно взятого вампира по всему Вашингтону — затея, не похожая на гениальную.

— А, может, за Эриком этим проследим? Он наверняка приведет нас к мистеру Кроули… — предложила Кейси. Лодур хмыкнул:

— Считай, что уже проследили. Бойцовский клуб ничем не хуже любого другого, наверняка не более безопасного места, где будет ошиваться этот ваш Эрик.

Кейси мрачно ухмыльнулась:

— К счастью, Эрик не наш. Ну, хорошо, место мы знаем. Давайте тогда отправимся туда, как только будет возможность.

Леон кивнул:

— Кое-какие личности кое-что мне должны. Так что мы без труда попадем в этот бойцовский клуб, нужно только немного подождать.

* * *
Бойцовский клуб назывался «Могучий удар», и находился действительно не в самом благополучном районе Вашингтон. Кейси привычно вздохнула, когда повторилась история с переодеванием. Но если ее спутникам можно было использовать прежние костюмы, то тигрице пришлось одеться в платье женщины из низов, к тому же довольно потрепанное, приобретенное специально на этот случай в лавке, занимающейся сбытом поношенных вещей.

Отстиранное и отглаженное, это платье прошло некоторое усовершенствование у портного, после чего Кейси пришлось выслушать мастера, с негодованием жалующегося на недостаточно хорошее качество ткани обновки. К чести его сказать, портной не проявил любопытства, не спросил, зачем такой девушке, как Кейси, понадобились эти обноски.

Кейси не показалось, что клуб сильно и по-особенному охраняется. Его владелец скорее делал ставку на то, что внутрь допускаются исключительно проверенные посетители. Леон не обманул — при помощи каких-то своих связей он раздобыл приглашение на бои, и вскоре все трое спускались вниз, в большое подвальное помещение. Их даже не обыскали толком. У посетителей забирали габаритное оружие, вроде дубин и шестов, либо то оружие, что было агрессивно выставлено напоказ.

Подсознательно девушка ожидала увидеть что-то вроде боксерского ринга, окруженного рядами зрительских мест, но реальность оказалась совсем иной, несколько более брутальной и мрачной.

В центре почти абсолютно пустого помещения стояла огромная квадратная клетка, с длиной одной стороны метров десять, а то и больше. Пустое пространство вокруг нее было заполнено зрителями, пришедшими посмотреть на бои, то и дело перемещающимися (во всякому случае — некоторые из них) вдоль стенки клетки следом за бойцами, громко крича и улюлюкая.

Узкие деревянные скамьи стояли только вдоль стен помещения, но они, похоже, не пользовались популярностью.

У дальней от входа стены была расположена стойка, за которой крупный патлатый парень с откровенно искривленным носом торговал горячительными напитками и легкими закусками. Дверь, расположенная за стойкой, судя по всему, вела в подсобные помещения. Кейси указала спутникам на эту дверь:

— Полагаю, мне туда.

— Так просто ты туда не попадешь, даже не думай. — пробормотал Лодур, разглядывая стойку. Девушка пожала плечами:

— Значит, придется проходить сложно. Как бы его отвлечь?

— Может, драку устроить? — задумчиво протянул рыжий, разглядывая завсегдатаев клуба.

— Тебе лишь бы подраться. Да и не думаю, что драка отвлечет парня за стойкой. На это дело у них наверняка должны быть вышибалы.

Лев, по-прежнему скрывающий свое лицо под широкополой шляпой, внимательно изучал находящихся здесь существ. Многие мужчины, да и некоторые женщины, держали в руках кружки с напитками, а некоторые просто подходили к стойке, делали заказ, быстрыми глотками вливали в себя алкоголь и возвращались к прерванному зрелищу.

Мистер Уайт склонил голову набок:

— У меня есть план, как отвлечь этого здоровяка за стойкой. Но Вам, мисс Барклай, нужно быть готовой прошмыгнуть в ту дверь, как только он отвлечется.

— Хорошо. — кивнула Кейси, и легкой, кокетливой походкой направилась в сторону стойки. Лев, немного подождав, подошел туда же, и, высыпав на стойку перед ошеломленным такой щедростью патлатым горку серебра, громогласно заявил:

— Мне сегодня повезло, и я хочу отпраздновать свою удачу вместе с вами. Всем выпивку за мой счет!

Тут же на бежавшие любители дармового алкоголя действительно отвлекли на себя внимание стоящего за стойкой парня, тут знай, поворачивайся, где уж найти время смотреть по сторонам. Улучив момент, когда бармен развернулся к ней спиной, Кейси стрелой прошмыгнула в полуоткрытую дверь, и на цыпочках прокралась по коридору вперед.

Здесь действительно находились подсобные помещения: какие-то кладовые, раздевалки, очевидно, для нанятых хозяином клуба бойцов, выступающих для разогрева публики. Вообще же любой желающий мог принять участие в боях, заплатив небольшие деньги за это нехитрое развлечение. Правда, выстоять против «профессиональных» бойцов грязной драки кому-то, пришедшему с улицы, пусть и выросшему на окраине города, было, мягко говоря, не просто.

Пока Кейси не встретила здесь ни одной живой души — похоже, все работники сейчас находились в большом зале. Впрочем, Эрика Матиссона девушка там не заметила, а парнишка-то в целом крупный, приметный.

Тигрица осторожно перемещалась от двери к двери, бросая взгляд внутрь, и снова начиная двигаться. Идеально было бы обнаружить в одном из этих помещений мистера Кроули. Кейси надеялась, что вампир сегодня появится здесь, и их предприятие не окажется бесплодным.

Заглянув в очередную дверь, девушка обнаружила кабинет с большим письменным столом и мягкой мебелью, весьма качественной на вид. Но внутри этого помещения тоже никого не оказалось. Кабинет Эрика? Или даже… закончить мысль Кейси помешала здоровенная мужская ладонь, опустившаяся ей на плечо, и прозвучавший над ухом знакомый, по ней, так довольно противный голос:

— Ты что здесь вынюхиваешь, а, девка? Отвечай, как ты тут оказалась? — а вот и мистер Матиссон собственной персоной. Кейси, подняв на здоровяка испуганный взгляд, пробормотала старательно дрожащим голосом:

— Я не вынюхиваю. Я просто заблудилась.

— Заблудилась, да? Это ты кому другому будешь такие байки травить. — Эрик подозрительно прищурился. — Постой… Да я же тебя знаю! Ты эта… Шкура того мага, ювелира!

Кейси недовольно зашипела. Замаскировалась, называется. И ведь этот Эрик даже не оборотень. Девушка виновато потупила глаза и произнесла тихо:

— Здрасьте.

— Ты… Ты зачем сюда притащилась? Что тут забыла, вообще? — начинал заводиться Эрик. Кейси бросила на него быстрый взгляд:

— Мне нужно увидеть мистера Кроули.

— Чего? Ты в своем уме, вообще?

— К сожалению, да. но мне правда нужно…

— Да мне дела нет, что там тебе нужно, шкура блохастая! Пойдем-ка со мной!

Эрик, отпустив плечо девушки, сжал ее запястье, и потащил за собой. Тигрица, для виду немного сопротивляясь, проговорила испуганно:

— Эй, ты что! Куда ты меня тащишь? Давай поговорим. Эй, но это правда важно…

— Это ты не мне сейчас будешь рассказывать: важно, не важно… — грубо ответил мистер Матиссон, не выпуская запястья Кейси, как она ни упиралась. Девушка мысленно возликовала — очевидно, как она и надеялась, Эрик сейчас приведет ее прямо к вампиру.

Однако оказалось, что хозяин бойцовского клуба гораздо более мстительный и злокозненный. Вытолкав Кейси в большой зал, он, открыв дверь клетки для боев, впихнул ее туда, пробормотав:

— Тут тебе самое место, тварь шерстяная.

Кейси, от толчка Эрика упавшая на колени, медленно поднялась, оглядываясь по сторонам. Интересно, что задумал этот здоровяк? А с другой стороны в клетку уже входил крупный, на вид довольно мощный мужчина. Хорошо хоть — не оборотень. До сих пор среди бойцов в клетке и вокруг клетки оборотней Кейси не заметила.

Здоровяк, разглядев свою будущую противницу, растерянно спросил, повернувшись к Эрику:

— Эй, Матиссон, что за дела? Мне что, с бабой драться, что ли?

— А что поделаешь, Громила? Милая мисс решила принять участие в боях.

Громила хохотнул:

— Я бы с такой мисс поборолся. Только не на публике!

Эрик равнодушно пожал плечами:

— За чем дело стало? Как сознание потеряет — забирай, борись сколько влезет.

Мерзкие намеки мужчин мгновенно привели Кейси в бешенство. Ситуация складывалась неприятная. Леон и Лодур вряд ли справятся со всеми людьми Эрика, так что надежды на освобождение из этой клетки прямо сейчас нет, а Громила уже направляется к своей будущей жертве.

Что ж. придется драться, и драться по-настоящему, в полную силу, чтобы у этого здоровяка надолго пропало желание с девушками бороться.

Слегка пригнувшись, Кейси следила за каждым движением Громилы. А тот ничего не боялся, прекрасно понимая, что девчонка для него не соперница.

Подойдя поближе, Громила сделал быстрый рывок, чтобы, врезавшись в Кейси всем своим весом, попросту снести ее… но дрожащая, растерянная жертва в последний момент метнулась в сторону, проскочив мимо здоровяка, и тому пришлось тормозить, сильно ударившись ладонями о прутья клетки.

Девушка тут же метнулась к Громиле, и, пока он еще не развернулся, сильно пнула его под коленку. Из строя его это не выведет, но как минимум удивит.

— Ах ты ж… Вот тварь! — действительно удивленно прорычал боец, и быстро развернулся, готовый безжалостно сбить нахалку с ног. Только вот нахалки около него уже не было.

Кейси прекрасно понимала, что если хоть один удар Громилы достигнет цели — последствия будут непредсказуемыми. Наверное, в первый раз девушка во всю силу билась за свою жизнь, удивляя соперника, зрителей, а порой и саму себя скоростью, ловкостью и силой удара.

Время от времени Кейси удавалось подскочить к здоровяку и наградить его ударом-другим, а то и целой связкой. Громила, несмотря на то, что выносливость у него была похуже, чем у трансформа, сдаваться не собирался.

Девушка понимала, что они могут так кружить по клетке бесконечно. Но насколько хватит ее внимания? Да и скорость тоже постепенно становилась меньше. Для того, чтобы причинить здоровяку какой-нибудь серьезный вред, Кейси нужно было подобраться к нему вплотную. Только вот Громила не будет смирно стоять, пока девушка станет его избивать.

В очередной свой ловкий уход, после того, как Кейси удалось нанести противнику пару болезненных ударов сзади по почкам, девушка споткнулась, и Громиле едва не удалось ее схватить. Нужно было на что-то решаться, и быстро.

Очередная молниеносная атака тигрицы оказалась недостаточно быстрой, и здоровяку удалось цапнуть девушку за предплечье. Она вскрикнула и врезалась вторым плечом в грудь противника, на несколько мгновений вышибив из него дух.

Сбитое дыхание Громилы не помогло Кейси избавиться от его цепкой хватки. Еще немного — и он ей руку сломает. Сумев наконец вдохнуть, боец взревел и изо всех сил нанес удар лбом в лицо девушки. Та в последний момент сумела извернуться, и мощный удар головой пришелся Кейси в плечо, выбив его из сустава. Больно-то как! Тигрица заорала частично от нестерпимой боли, частично от ярости, и пока здоровяк после своего удара не восстановил равновесие, нанесла ему удар коленом в пах, и тут же — еще один такой же.

Первый удар мужчина каким-то чудом заблокировал, и он пришелся в бедро, вызвав у здоровяка глухой вой, а вот второй удар Кейси уже пришелся точно в промежность.

В этот момент время для Кейси словно замерло. Она успела нанести удар противнику в горло левой рукой, правой девушка уже не могла пошевелить, выбитый сустав стремительно опухал. Удар в горло достиг цели, и пока здоровяк, хрипя, валился на пол клетки, Кейси успела нанести ему еще пару ударов в живот ногами. Девушка была настолько разъярена от боли в плече и в руке, что практически себя не контролировала.

Оставив обездвиженного противника валяться на полу, Кейси вздрогнула, услышав знакомый низкий голос с рычащими нотками, говорящий о ярости его хозяина:

— Прикажи сейчас же открыть клетку и выпустить ее оттуда! И без глупостей, давай.

Леон стоял, плотно прижавшись к Эрику, одной рукой обхватив его за шею, сдавливая горло, а другой приставив длинный трехгранный кинжал к его животу. Судя по тому, как хрипел и дергался Эрик, горло альбинос пережал ему качественно.

Лодур, подойдя к Леону, проговорил негромко:

— Да он не может ничего приказать, ты ему горло пережал.

Лев нервно хихикнул:

— А, да. Я сейчас уберу руку с твоего горла, но если ты только попытаешься дернуться — пеняй на себя!

Леон начал осторожно распрямлять руку, которой обхватил горло Эрика Матиссона, когда со стороны стойки раздался зычный голос, наполненный властной яростью:

— Что здесь происходит?

Мистер Кроули быстрым шагом подошел к Леону и потребовал:

— Мистер, не знаю, как Вас по имени, объясните мне, что Вы хотите от мистера Матиссона… И отпустите его уже, наконец, иначе Вы его задушите.

Пока Леон ошарашено смотрел в лицо вампиру, не торопясь подчиняться его требованию, Лодур невежливо дернул мистера Кроули за рукав, привлекая к себе его внимание, и указал на клетку, внутри которой, одной рукой держась за толстый прут, стояла, с искаженным от боли лицом, Кейси, а за ее спиной лежал, тихонько постанывая, и даже не пытаясь подняться, Громила.

Мистер Кроули развернулся к Эрику:

— Ты с ума сошел? Зачем ты позволил мисс Барклай драться с Громилой? До сих пор думаешь, что она, вместо того, чтобы защищать ювелира, постель ему по ночам греет? Идиот!

Леон, услышав сказанное, глухо зарычал, а мистер Кроули быстро распорядился:

— Помогите даме выйти. И Громилу заберите оттуда. — вампир, обернувшись к все еще держащем Эрика в удушающем захвате Леону, рявкнул, выпустив вампирскую ауру: — Да отпустите уже его, мистер! Лишите меня донора — и Вам придется заменять его, пока нового не найду!

Леон наконец-то ослабил захват, и, толкнув Эрика, в буквальном смысле, в объятия вампира, бросился к клетке, откуда один из бойцов выводил растрепанную и злую Кейси:

— Мисс Барклай, с Вами все в порядке?

Кейси отрицательно покачала головой:

— Этот бугай выбил мне плечо головой. Все остальное я вылечу при обороте, но вывих нужно вправить… — девушка запнулась и втянула в себя воздух, шипя от боли. Леон, зайдя девушке за спину, осторожно коснулся ее плеча:

— Потерпите… Сейчас будет больно…

Несколько сильных движений альбиноса, и все подвальное помещение пронзил женский крик. Леон с тревогой заглядывал в залитое слезами лицо девушки:

— Ну-ну, уже все. Получше?

— Кажется… Встало на место. Опухло, конечно. Боль ужасная, не пошевелить. Леон, пойдемте к мистеру Кроули, пока он опять не сбежал…

Но сегодня вампир, похоже, не собирался бежать от телохранительницы мага. Усадив Эрика на скамейку у стены и велев тем из работников клуба, кто находился поближе, присматривать за ним, Эдмунд Кроули двинулся навстречу девушке, одной рукой сжимающей предплечье другой:

— Мисс Барклай, Вы, похоже, отлично отделали одного из лучших местных бойцов… Мои поздравления…

Кейси смотрела на вампира умоляющими глазами:

— Мистер Кроули, пожалуйста… Поверьте… Мне очень нужно с Вами поговорить. Разве Вы сами не хотите… Узнать правду?

Лицо вампира затвердело, в одно мгновение превратившись в безэмоциональную маску. Прошли очень долгие секунды, и, наконец, он кивнул:

— Мисс Барклай, я верю, что мистеру Лалу не было резона убивать Вильгельмину… Леди Нуар. Пойдемте в мой кабинет. Эти двое, как я понимаю, с Вами?

— А Вы… Согласитесь разговаривать при них?

— О чем бы Вы меня не спросили, мисс Барклай, я либо смогу ответить на Ваш вопрос в присутствии Ваших друзей, либо не отвечу вовсе. Как я понимаю, Вам нужно будет место, где… Вы могли бы принять свой другой облик, чтобы больше не страдать от боли?

— Да, это было бы… Не лишним.

Вампир поманил к себе очередного стоящего поблизости мужчину:

— Вот ты… Проводи мисс Барклай в раздевалку, а потом, когда она закончит, в мой кабинет. И будь почтителен с гостьей, если не хочешь, чтобы она тебе что-нибудь сломала. А вы двое — прошу за мной.

В кабинете — том самом помещении с хорошей мебелью и изящной отделкой, в дверях которого Кейси столкнулась с Эриком Матиссоном, вампир, предложив пришедшим вместе с ним Лодуру и Леону устраиваться, где им будет удобно, поставил на стол почти полный литровый графин с золотисто-коричневой жидкостью и три стакана. Пояснил:

— Это виски. Полагаю, никому из вас троих, включая даму, не будет лишним промочить горло. Я могу распорядиться принести льда или содовой, если пожелаете.

Лодур хмыкнул:

— Не стоит разбавлять хороший напиток… Хотя… Вот для Кейси виски лучше все же разбавить. Содовая будет в самый раз.

— Хорошо. — мистер Кроули вышел из кабинета, чтобы отдать соответствующие распоряжения. Через несколько минут мужчина, что стоял за стойкой, принес в кабинет кувшин с содовой и блюдо с тонко нарезанным копченым мясом.

Еще через несколько минут появилась Кейси. Она нашла в раздевалке зеркало, и сумела немного поправить растрепавшуюся прическу и сбившуюся одежду. Мистер Кроули дружески кивнул тигрице:

— Хотите выпить?

— Пожалуй, не откажусь.

Усевшись в кресло, держа в руке стакан с разбавленным содовой виски, девушка спросила:

— Мистер Кроули, так с чего все началось?

Вампир задумчиво улыбнулся и начал рассказывать:

— Я бы сказал, что началось все с любви. Не знаю, кто придумал, что с возрастом вампиры начинают утрачивать умение испытывать эмоции. Да, чужие эмоции дают нам силу, но сама способность чувствовать… Она никуда не девается. Другое дело, что большинству из нас, особенно молодежи, нравится притворяться холодными, бесчувственными, безэмоциональными статуями.

Так вот… Вильгельмина Нуар была женщиной незаурядной… Очень одаренной. Редкая красавица и умница, она рано или поздно привела бы свой дом к процветанию. Леди Нуар была одной из тех, кого прочили на смену Черной Жемчужине, главе дома скорби, а это… Это очень серьезное признание заслуг мастера дома скорби.

Когда я сделал Вильгельмине предложение, она была удивлена, и… Мне показалось, она не поверила в искренность моих чувств. И сказала, что станет моей женой, если я удивлю ее… Покажу себя достойным ее.

Возможно, Вильгельмина думала, что таким образом дает мне возможность с честью отступить. Но я стал искать способ завоевать ее сердце, ее внимание, ее уважение. Полюбив эту женщину, я решил добиться ее во что бы то ни стало.

— И Вы нашли способ поразить свою возлюбленную?

— Да. Перетряхнув старые архивы в резиденции, я нашел… Не знаю, как это назвать… Историю или легенду… Свидетельство, не подтвержденное фактами. В том документе было написано о главе дома скорби, графе Карле Карштейне. О том, что при помощи ожерелья с кровавыми морионами он сумел в несколько раз увеличить свою силу. Когда граф погиб, ни один из его наследников не смог совладать с созданным графом артефактом. Тогда ожерелье было разрушено. А морионы розданы шестерым достойнейшим.

— И Вы стали искать эти морионы?

— Да. Сначала у меня ничего не получалось, потом… Мне помогли выйти на их след. В конечном итоге два камня я нашел самостоятельно, а четыре мне помог отыскать глава желтого дома Эммануил Ласкер по прозвищу Гроссмейстер. Я полагал тогда, что у него в этом деле свои интересы. Как любой представитель дома риска, таким нехитрым образом он хотел поссорить дома скорби и ярости. Потому что дом скорби все еще считал пропавшие морионы своей собственностью, и вряд ли бы у кого-то получилось их переубедить. Я принял помощь Ласкера, за его спиной мерзко хихикая над бессмысленностью задуманной азартным интриганом интриги. Ведь, в конечном итоге, камни должны были вернуться в дом скорби, чтобы одарить могуществом самую достойную их представительницу.

Морионы к тому времени покинули пределы дома скорби и принадлежали уже не вампирам. Для коллекционеров, у которых я их купил, они были всего лишь безделушками, занятной диковинкой. А для меня каждый найденный и приобретенный камень означал возможность добиться своей возлюбленной.

— Мистер Кроули, а то… Как Вы относитесь к мисс Нуар… Кто-то об этом знал?

— Я не трубил о своих чувствах направо и налево, если Вы об этом, но и не особо скрывал их. И хотя я больше не говорил Вильгельмине о своей любви, иногда я навещал ее, и леди Нуар, мне казалось, была искренне рада моему обществу.

— Мистер Кроули, скажите, а у мисс Нуар были враги среди людей или вампиров?

— Что касается людей, если таковые и были, Вильгельмина не говорила мне об этом. А вампиры… Умение леди Нуар влиять на умы людей, придуманный ею культ смерти, данс макабр, беспокоил многих мастеров вампиров других домов. Только глава дома страсти, мистер Либертин, кажется, не воспринимал Вильгельмину всерьез… Или только делал вид, что не воспринимает. Не могу точно сказать.

— Мистер Кроули, а как Вы узнали… Поняли… Каким именно должен быть тот артефакт… С морионами?

— Я нашел… Вернее. Мне помогли найти… Несколько документов, предположительно, из личного архива графа Карштейна. И я примерно предположил, каким должен быть такой артефакт. Исключительно моей идеей было требование о псевдоразумности артефакта. Я не хотел, чтобы его кто-то попытался отнять у леди Нуар.

— А добывать информацию Вам помогал все тот же глава дома риска? Гроссмейстер?

— Да. И он же посоветовал мне обратиться в «Волшебную вязь», к Джулиану Лалу.

— Странно… Это все, что Вы считаете нужным мне сообщить?

— Скорее, все, что я мог бы так или иначе счесть важным. Надеюсь, мисс Барклай, ради мистера Лала Вы совершите невозможное, и прольете свет на эту темную историю.

— Надеюсь, нам повезет найти истину. Мистер Кроули, спасибо, что поговорили со мной, и…

— Что, мисс Барклай?

— Примите мои соболезнования.

— Не переживайте за меня, милая мисс, теперь мое сердце сковано льдом, как и положено правильному, каноничному вампиру… — произнес мистер Кроули, не пряча горечи в словах.

Попрощавшись с мастером дома ярости, и не дожидаясь возвращения в кабинет мистера Матиссона, троица покинула бойцовский клуб, унося с собой очередной камень с записанным на нем разговором. На этот раз камень был оранжевого цвета.

Часть 2 Венец смерти. Глава 5. Danse macabre

Дождавшись, пока Джулиан ознакомится с содержимым оранжевого камня, Кейси спросила:

— Джулиан, а тебе не кажется все это подозрительным? Если объектом устранения была слишком удачливая и деятельная мисс Нуар, то именно ты оказываешься в центре заговора, приведшего к ее смерти.

Артефактолог смотрел на девушку непонимающим взглядом:

— Почему ты так решила?

— Мистеру Кроули, которого используют, чтобы артефакт точно оказался у мисс Нуар, помогают найти морионы и отыскать описание и принцип работы артефакта этого… Черного графа.

— Ну да. Но при чем тут я?

— Обратиться к тебе ему тоже посоветовали. Мисс Нуар обратила твоего друга детства. Ее ненавидят твоя помощница и отец твоего друга… Джулиан, ты точно не хочешь мне ничего рассказать?

Мистер Лал некоторое время просо сидел, глядя перед собой, а потом криво усмехнулся:

— А… То есть мы с Ванессой должны были создать артефакт, который точно убьет вампира. и мне только на руку, что мистер Кроули попросил сделать артефакт с эффектом запечатления. Никакой другой вампир потом точно не пострадает.

— Вот-вот… — мрачно протянула Кейси.

— Со стороны все это выглядит действительно как зловещий заговор. Только вот я на самом деле не знал, что делаю этот венец смерти для мисс Нуар. Более того, я до вечера помолвки даже не знал о ее существовании. Я, видишь ли, был в курсе, что Альберт Стах — слабый маг, был в курсе про вырождение сильной крови. И не удивился, когда он решил пройти инициацию… Стать вампиром дома скорби. Но подробности этого события жизни Стаха были мне попросту мало интересны. Может и зря.

Тигрица вздохнула:

— Джулиан, ты только что разрушил такую красивую идею: заговор людей против вампира, да еще при поддержке главы дома риска. Но ничего не поделаешь. В своих предпосылках мы исходим из того, что ты не виновен в преднамеренном убийстве великолепной и подающей… Подававшей, то есть… надежды мисс Нуар.

Кейси слегка прикрыла глаза. Не могло ли быть так, что на самом деле эти самые предпосылки не верны, и Джулиан Лал виновен? Что он пошел на поводу у людей, ненавидевших мисс Нуар, и способствовал ее смерти?

Лучше не думать о таком возможном двуличии. Тем более, что в этом случае у двух людей, яростно ненавидящих вампиров, должен оказаться информатор из среды вампиров же. Снова тень падает на мистера Ласкера, главу дома риска. Да и в целом, в этом сценарии убийства слишком много допущений, которые девушка сейчас не в состоянии объяснить.

— Что вы собираетесь делать дальше, горе-сыщики? — поинтересовался Джулиан.

Кейси вздохнула. Не удивительно, что мага огорчил их рассказ о приключениях в бойцовском клубе. Но не останавливаться же из-за таких мелочей, как выбитое плечо, на середине расследования?

— Знаешь, все говорят о танце смерти — том, из-за чего мисс Нуар опасались многие мастера всех домов, кроме дома страсти. Или мистер Либертин просто не показывал настолько открыто своих опасений. Пожалуй, я попрошу о встрече директора «Театра смерти», и мы попытаемся понять, чем именно данс макабр был опасен для вампиров других домов.

Маг, до конца расследования смерти мисс Нуар запертый дома, только вздохнул:

— Кейси, пожалуйста, будьте осторожны.

— Джулиан, ты зря беспокоишься. Мы всего лишь поговорим.

— С мистером Кроули ты тоже собиралась всего лишь поговорить…

Тигрица смущенно потупила глаза. Ну, не везет ей в знакомстве с городским дном — постоянно приходится бить в пах каких-нибудь здоровяков. Разве это дело для порядочной девушки?

Письмо с просьбой о встрече директору «Театра смерти» Кейси отправила с посыльным. Удивительно, но директором этого заведения был не вампир из дома скорби, а человек, не старый еще мужчина чуть за тридцать.

Ответ от него доставил тот же посыльный. Влад Лугоши, так звали директора, выразил свое недоумение, но встретиться с Кейси согласился… Раз уж разговор касался леди Вильгельмины Нуар.

Кейси дождалась прихода лиса и льва, и тут же потребовала заложить экипаж. Приехать на улицу Искусств и развлечений девушка планировала в уюте и комфорте.

Тигрицу и ее сопровождающих встретил молоденький юноша, возможно. актер, и, сообщив, что директор уже ожидает, проводил всех троих через лабиринты закулисья до кабинета директора театра.

Как и весь театр, это помещение было оформлено в черных и серых тонах. С двух сторон от входа стояли два скелета со сложенными на грудной клетке руками-косточками. Над креслом директора театра висел большой, хорошо написанный портрет мисс Нуар.

Влад Лугоши привстал со своего кресла, формально поклонившись посетителям. Предметы его гардероба были исключительно черного цвета. Лицо директора было явно выбелено пудрой, глаза подведены черным. Губы тоже были выкрашены в черный цвет. Смотрелась эта неумелая пародия на вампира… странно.

— Присаживайтесь, где вам будет удобно. Что конкретно о леди Нуар Вас интересует, мисс?

Кейси с трудом заставила себя перестать рассматривать чудной облик директора театра и начать задавать вопросы:

— Расскажите, пожалуйста, более подробно, что такое данс макабр.

Директор несколько секунд помолчал, словно собираясь с мыслями, а потом заговорил:

— Это не просто слова. Танец смерти — это своего рода стиль жизни. Ежедневное балансирование между жизнью и смертью. Никто не в силах победить смерть, но можно перестать бояться ее. Можно начать чтить смерть, превозносить ее…

— Зачем? — удивленно качнул головой Лодур. Влад Лугоши терпеливо объяснял — явно не в первый раз, да и наверняка не в последний:

— Переставая бояться смерти, мы можем полнее раскрыть собственные жизни. Помня, насколько кратким мигом является наша жизнь, мы можем легко принимать ее беды и невзгоды, и ничто не будет способно нас сломить.

— Но постоянно помня о смерти, разве вы перестаете радоваться жизни? — осторожно спросила Кейси, надеясь, что, как и в культе Santa Muerte радость — это одна из тех вещей, которые живые люди противопоставляют холодному мраку могилы.

Директор театра лишь равнодушно улыбнулся:

— Слишком серьезное отношение к жизни и постоянная память о смерти, горе и страданиях — не самая большая цена для того, чтобы жить без страха, и в нужный час со смирением встретить свою судьбу.

— Я поняла Вас. — на самом деле Кейси сейчас не была вполне уверена в собственном понимании, но в философский диспут с мистером Лугоши вступать не хотела. — А зачем данс макабр вампирам? Они-то смерти точно не боятся.

Мистер Лугоши, будучи директором театра, и, очевидно, актером, похоже, имел отработанный набор улыбок на все случаи жизни. Та улыбка, которой мужчина одарил Кейси сейчас, была весьма снисходительной:

— Не всем вампирам, моя дорогая любознательная мисс, а только вампирам дома скорби. Чем чаще люди начнут задумываться о смерти, боли и страданиях, тем сильнее будут становиться те вампиры, которые эти эмоции… Воспринимают.

Кейси, изумленно глядя на мистера Лугоши, медленно кивнула и произнесла:

— Действительно… Вампиры дома скорби таким образом меняют общую для всех вампиров кормовую базу под себя. Пожалуй, мастерам других домов было ради чего желать избавиться от мисс Нуар.

Директор театра мрачно уставился на Кейси:

— Вы думаете, от леди Нуар избавились другие вампиры, сочтя созданную ею конкуренцию опасной?

— Это… Логично и может быть правдой. Но вряд ли я могу что-то утверждать наверняка.

— Но следователь, который ведет это дело…

— Получит подробную информацию, как только я и мои компаньоны будут полностью уверены в том, что поняли причину смерти мисс Нуар. Мистер Лугоши, спасибо, Вы нам очень помогли. Не будем больше отнимать Ваше время.

— Пожалуй, для меня это тоже была весьма познавательная беседа. Обождите минуту, я найду кого-нибудь, кто проводит вас к выходу.

Покинув, наконец, запутанные коридоры «Театра смерти», Кейси спросила своих спутников:

— Как вы думаете, другие вампиры, питающиеся иными эмоциями, могли бы счесть такие изменения в людях, в их восприятии мира, опасными для себя?

Лодур пожал плечами, а Леон ответил задумчиво:

— Сложно сказать. я бы решил, что эта опасность — следствие скорее мнительности, чем реальная угроза другим вампирам. Даже эти любители смерти никогда не перестанут испытывать страсть, ярость… Вот с азартом все далеко не так однозначно. Люди, которые во многом становятся фаталистами, азартное отношение к жизни могут и утратить…

— То есть… Мистер Кроули говорил, что ему помогал глава желтого дома. Леон, Вы не могли бы немного больше узнать о нем?

— Попробую, но многого не обещаю.

— Подозреваю, что этого вампира нам тоже придется навестить. Надеюсь, он хотя бы изредка покидает собственную резиденцию.

Мужчины лишь пожимали плечами — ни тот, ни другой не были знатоками поведения и привычек вампиров, возглавляющих дом.

После возвращения в особняк еще один камень с записанной беседой добавился к коллекции мистера Лала. Этот камень был ярко-желтого цвета.

Часть 2 Венец смерти. Глава 6. Паутина затягивается

Стук в дверь вырвал Кейси из небытия сладкого сна. Прошлым вечером они вчетвером засиделись, раздумывая, какой шаг предпринять следующим, а потом девушка еще долго не могла заснуть из-за одолевающих ее мыслей. Все, что они узнавали, само по себе было очень любопытным и неоднозначным. Но к разгадке сыщики-любители все-таки еще не подобрались.

Кейси вдруг поняла, скольким существам мисс Нуар перешла дорогу. Даже нынешняя глава дома скорби — Черная Жемчужина, могла желать ее смерти — ведь мисс Вильгельмину Нуар, умницу и талант, прочили на ее место.

Оставалось еще немало вопросов — например, откуда Доротэо Анкастер узнал, где именно в немаленьком Вашингтоне искать морионы. Кейси отчего-то казалось, вампир из дома скорби вряд ли захочет непринужденно поболтать с ней о своих секретах.

Сегодня девушка собиралась встать попозже, дав себе выспаться — благодаря мистеру О’Коннеллу, проводящему расследование смерти мисс Нуар тщательно и кропотливо, а потому неспешно, Кейси и Джулиану не нужно было ехать в магазин, они могли наслаждаться затворничеством в особняке Лалов (во всяком случае — Джулиан) до самого конца расследования.

Кейси, всегда спящая очень чутко, вскочила с кровати, и, накинув пеньюар на длинную, изящную ночную рубашку с кружевами, быстро подошла к двери:

— Что-то случилось?

Голос дворецкого ей, впрочем, встревоженным не показался:

— Мисс Барклай, мистер Лал просит Вас спуститься к нему в кабинет. Подать Вам завтрак туда?

Кейси улыбнулась. Один из плюсов проживания в особняке, принадлежащем семье магов — здесь понимают, что увлеченные работой хозяева дома имеют право принимать пищу где и когда им будет угодно.

— Да, Бенедикт, спасибо. Если мистер Лал еще не ел, надеюсь, он позавтракает вместе со мной.

— Я обо всем распоряжусь, мисс Барклай.

Шаги Бенедикта зазвучали по коридору, удаляясь и стихая, а Кейси быстро умылась, оделась в одно из своих домашних платьев, инаскоро заколола волосы. Если уж Джулиан желает видеть ее рано утром, значит, у него есть на то основания.

Когда девушка вошла в кабинет мага, завтрак на две персоны уже был накрыт, но мистер Лал еще сидел за своим письменным столом. В руках он держал лист угольно-черной бумаги с написанными на нем серебряного цвета чернилами ровными строчками.

Кейси подошла поближе:

— Доброе утро, Джулиан.

— Доброе утро, Кейси. На вот, взгляни. — маг протянул девушке листок, исписанный крупным изящным почерком. Тигрица быстро пробежала текст глазами, обратив внимание на церемонное приветствие и витиеватую подпись: Орландо Анкастер. Телохранительница подняла на мага свои голубые, чуть тусклые еще со сна глаза:

— Мистер Анкастер предлагает тебе обменять любые интересующие тебя сведения на подробное изложение методики создания венца смерти.

— Вот-вот. Ему нужна подробная методика создания этого артефакта.

— Полагаю, ты вполне можешь поделиться с ним этой подробной методикой, Джулиан. — рассудительно пожала плечами Кейси. — Судя по всему, новых морионов все еще не нашли, и не известно найдут ли. Твой венец, благодаря, что он сделан из титаниума и зачарован на неразрушимость, разобрать не получится. Да и вообще… Это оружие против вампиров… Всего лишь еще одна интрига в их копилку.

Мистер Лал отрицательно покачал головой:

— Не верю, что ты предлагаешь мне продать одному из вампиров свой секрет.

— Бесполезный секрет… — потупила глазки Кейси. Девушке не было стыдно за это предложение, но как же она могла забыть, что маги настолько сильно ценят свои секреты, свои тайные разработки. «В конце концов,- подумала она, — ну что такого важного может сообщить им Орландо Анкастер?» — Джулиан, это лишь тебе решать, согласишься ли ты на сделку с мистером Анкастером. А, может, превратишь сделку в сотрудничество, чтобы, ну… Чтобы успокоить свою совесть, свое чувство собственничества.

Маг с отражением мировой скорби в глазах посмотрел на телохранительницу, и вдруг громко, в голос, расхохотался:

— Вашингтон испортит тебя, Кейси. Здесь ты скоро станешь завзятой интриганской.

Девушка, слегка испуганная этим приступом веселья, пожала плечами:

— Мне вот интересно, с чего этот мистер Анкастер вообще решил, что нам нужна информация?

Артефактолог беспечно пожал плечами:

— Вот встретимся с ним и узнаем. Только давай сначала все-таки позавтракаем. А потом ты отправишь мистеру Анкастеру вестника с моим согласием и предложением встретиться.

Кейси печально воззрилась на листок бумаги, который все еще держала в своих руках:

— Джулиан, только у нас же нет черной почтовой бумаги и серебряных чернил.

Маг хмыкнул:

— Ничего, обойдешься обычной почтовой бумагой и черными, так уж и быть, чернилами.

Кейси усмехнулась и пошла в сторону накрытого для них с Джулианом завтрака. Закончив с едой, она написала Орландо Анкастеру, что Джулиан Лал желает с ним побеседовать, и ждет у себя дома в любое приличное для визитов время (а то кто знает вампиров, вдруг он еще решит среди ночи заявиться).

Мистер Анкастер и его птенец почтили своим приходом особняк Лалов примерно через полчаса после ужина. Бенедикт проводил посетителей в малую гостиную, которая все чаще использовалась по своему прямому назначению — для приема гостей.

Кейси жадно рассматривала старшего Анкастера. По внешности Орландо нельзя было сказать, что он живет уже не первую сотню лет. Его отличала высокая точеная фигура, стройная и подтянутая. Сегодня вампир был одет с некоторой изысканностью и стильностью, но не вполне официально: черные брюки и жилет, в петлицу которого был продет бутон темно-бордовой розы. Рубашка белая, украшенная по вороту и манжету собранным белым кружевом. Обут Орландо был в высокие сапоги чуть ниже колен. Длинные, цвета воронова дома, волосы, вампира были собраны в изящную прическу: сзади сверху на распущенных волосах лежала заплетенная из передних прядей небольшая косица.

Когда следом за Орландо вошел Доротэо Анкастер, Кейси скривилась — этот высокомерный и мало способный к дипломатии из-за своей нетерпимости и излишней настойчивости (или, все же, настырности) вампир вызывал у девушки исключительно отрицательное отношение.

Мистер Лал легко и изящно склонился перед гостями:

— Прошу, устраивайтесь так, как вам будет удобно.

Орландо Анкастер ответил благодарственным кивком, Доротэо — поклоном. Оба они устроились на стульях рядом друг с другом. Мистер Лал осторожно поинтересовался:

— Желаете что-нибудь из еды или напитков?

Орландо отрицательно качнул головой:

— Даже моему дорогому Доротэо наслаждение вкусом пищи уже не доступно. Что уж говорить обо мне…

Маг понимающе улыбнулся:

— Тогда перейдем сразу к делу. Мистер Анкастер, почему Вы решили, что я ищу какие-то сведения… Касающиеся дома скорби?

Орландо широко улыбнулся:

— Мистер Лал, голубчик, в наше время каждое странное происшествие быстро становится достоянием того, кто умеет слушать и правильно соотносить информацию.

— И что же за информацию… Вы услышали и соотнесли?

— Юный, по меркам вампиров, Альберт Стах не собирался делать тайны из визита к нему милой помощницы его друга детства. Мало того, что девушка, с его слов, была весьма мила… — Орландо Анкастер бросил лукавый взгляд на Кейси. — Так еще и задавала правильные вопросы.

Информация о погроме, устроенном тремя оборотнями в одном из бойцовских клубов, находящимся под присмотром дома ярости, была еще более косвенной. Но я знаю, что именно этот клуб принадлежит донору Эдгара Кроули.

Ну и, наконец, ни трое оборотней, ни директор «Театра смерти» Влад Лугоши не делали секрета из своей встречи. Оборотни в данное время года проявляют чрезвычайную любознательность, активность и изворотливость.

Артефактолог ехидно усмехнулся:

— Мистер Анкастер, Вы, я так полагаю, решили поделиться сведениями добровольно, пока по вашу душу не явилась Кейси Барклай с друзьями?

Орландо пожал плечами:

— Можно и так сказать. Тем более что Вам, мистер Лал, есть что предложить взамен.

Маг продолжал усмехаться все так же ехидно:

— Та информация, которую Вы хотите от меня получить, вряд ли будет Вам полезна, если в Вашем личном сейфе не завалялось шесть морионов.

— Ну, во-первых, как я понимаю, морионов может быть и меньше, просто мистер Кроули решил использовать все камни, которые так героически добывал. И потом, молодой человек, Вы могли бы, будучи магом, уже понимать, что знание такого рода имеет ценность само по себе. Так что, мистер Лал, Вы готовы заключить сделку?

Маг согласно кивнул:

— Мне кажется, пора немного встряхнуть вампирское сообщество. Так что я готов предоставить Вам интересующую Вас информацию. А Вы, мистер Анкастер, начните Ваш рассказ с того, как Ваш Доротэо узнал, что кровавые морионы находятся в «Волшебной вязи». Или мистер Доротэо Анкастер сам поведает нам эту прелюбопытную историю? — мистер Лал быстро выложил на стол артефакт в виде зеленого камня, дающий возможность зафиксировать, а потом воспроизвести все сказанное:

— Надеюсь, Вы не будете против? — взглянул маг по очереди на обоих Анкасеров. Орландо снисходительно улыбнулся:

— Если Вы не доверяете своей памяти, мистер Лал — извольте. Итак, что нам скажет Доротэо?

Доротэо мрачно переводил взгляд с мага на его телохранительницу. Орландо промолвил укоризненно:

— Ну же. Доротэо, не вежливо молчать, если тебе задали вопрос.

Доротэо тихо, монотонно заговорил:

— Неподписанное письмо было доставлено через посыльного. В письме говорилось, что некто сумел заполучить нашу реликвию, кровавые морионы. И сейчас камни находятся у ювелира. Название ювелирного магазина неизвестный осведомитель тоже сообщил.

Сначала мне показалось, что над нами просто кто-то посмеялся… Но упустить даже малейший шанс вернуть черному дому когда-то принадлежащие ему камни я не мог. Думал, в крайнем случае поговорю с владельцем магазина. Может быть, что-нибудь прояснится…

— И снова в нашей истории появляется неизвестный доброжелатель. — отметила Кейси. Мистер Лал отрицательно качнул головой:

— Мисс Барклай, в прошлой части истории доброжелатель был вполне известным. И, судя по словам мистера Кроули, этот доброжелатель точно знал, куда несчастный влюбленный пойдет со своими морионами и новаторской идеей артефакта.

Орландо Анкастер обменялся многозначительным взглядом с Доротэо, но ни один из них не задал вопросов.

Кейси спросила младшего Анкастера:

— Но Вы не знали, что камни предназначены в дар мисс Нуар… В виде венца смерти?

Видно было, насколько Доротэо не нравится, что леди Нуар назвали «мисс», да и словосочетание «венец смерти» не добавило вампиру радости:

— Об этом я, разумеется, даже не подозревал. Из того, что сообщил во время нашей встречи мистер Кроули, я сделал предположение, что маг будет пытаться воссоздать кровавые морионы искусственно…

После этих слов Доротэо маг и старший Анкастер заговорщицки переглянулись. Кажется, после того, как срок домашнего ареста Джулиана закончится, он станет много времени проводить со своим новым знакомым.

— Это все, Доротэо? — спросил Орландо мягко. Тот кивнул:

— Все остальное, мистер Лал, происходило в Вашем присутствии.

— Да уж… Ну что же, одной загадкой стало меньше.

Орландо произнес задумчиво:

— Что же касается меня… Мне не давали покоя вопросы, откуда у вампира из красного дома могли взяться документы из нашего закрытого архива.

— Почему Вы считаете, что он вообще использовал чьи-то документы? — нахмурился мистер Лал. Орландо снисходительно улыбнулся:

— У Эдмунда Кроули, разумеется, все великолепно с интеллектом и способностью мыслить: он воин, полководец, и на этом поприще — один из лучших. Тем не менее, для существа, которое не так уж хорошо знакомо со свойствами кровавых морионов, он оказался слишком уж подробно осведомлен.

— И выяснилось, что… Утечка из архива дома скорби все-таки произошла?

Орландо Анкастер несколько неуверенно кивнул:

— Похоже на то… Но все-таки это было весьма странно. Просидев в библиотеке за разбором и чтением архивов примерно неделю, я собрал более-менее непротиворечивую информацию об артефакте, который в давние времена создал Карл Карштейн, в прошлом — один из сильнейших глав дома скорби. Граф создал артефакт, убедился, что он работает, хоть и дает иногда сбои, а потом срочно отбыл за границу с визитом, и там стал жертвой нападения охотников на вампиров.

Кейси и Джулиан переглянулись. Девушка произнесла вполголоса:

— Вы думаете…

Мистер Анкастер кивнул:

— Если я все правильно понял, это был внезапный незапланированный отъезд.

— Так тоже случается, я полагаю… — пожал плечами Джулиан.

Орландо победно усмехнулся:

— Не спорю, бывает. Но при этом в архиве нет никаких упоминаний о сборах графа в дорогу: ни шитья соответствующей горной местности одежды, ни покупки каких-то необходимых мелочей. Лошади, фураж, коляска или карета — ничего, как и прочих дорожных расходов.

— Значит… — начал было фразу мистер Лал, но Орландо перебил его с некоторой горячностью:

— Значит граф, скорее всего, никуда не уезжал. И, может быть, созданный им артефакт сработал точно так же, как и этот Ваш венец смерти. И граф просто погиб.

— Но его смерть из-за артефакта решили скрыть? — легко догадалась Кейси. Орландо энергично кивнул:

— Смерть скрыли, артефакт разобрали, большую часть рабочих заметок графа уничтожили, и вроде бы ничего не было…

— Но это значит, что кто-то точно знал, как именно должен сработать артефакт… — произнес маг мрачно. А Кейси так же мрачно добавила:

— Какой-то благородный добродетель, скорее всего. Джулиан, не знаю, как, но нам непременно нужно будет его навестить.

Орландо Анкастер, глядя на исполненную решимости девушку, снисходительно улыбнулся:

— Вижу, что доставленные мною сведения каким-то образом позволили вам продвинуться в вашем… Хм… Расследовании.

Кейси, не обратив внимания на иронию вампира, благодарно кивнула:

— Да, мистер Анкастер. Вы очень помогли. Оба.

— Я очень рад, если так. Позволите мне как-нибудь навестить Вас для продолжения нашей беседы, мистер Лал?

Джулиан быстро закивал:

— Конечно, мистер Анкастер, я буду рад такому интересному собеседнику.

Вампиры, раскланявшись, вышли следом за Бенедиктом, а Кейси, глядя на мага сияющими глазами, негромко произнесла:

— Глава дома риска. Теперь все ниточки тянутся к нему.

Джулиан вздохнул:

— Чем дальше, тем ваша затея становится опаснее. Думаю, хорошая, качественная разведка в этом случае не помешает.

Девушка вздохнула:

— Это точно. Не представляю, как нам нужно будет извернуться, чтобы получить от мистера Ласкера хоть какую-нибудь информацию.

Часть 2 Венец смерти. Глава 7. Вечность в металле

На следующий день произошло событие, которое лишило Кейси возможности отправиться на разведку с целью выяснить возможности подобраться к главе дома риска. Началось все как раз во время завтрака.

Невозмутимый Бенедикт, уже привыкший, что за время нахождения дома Джулиана Лала и его телохранительницы количество визитеров возросло, войдя в столовую, объявил:

— Мистер Лал, к Вам мистер О’Коннелл.

Джулиан удивленно посмотрел на дворецкого, словно собираясь поинтересоваться, как тот допустил подобное, и распорядился:

— Пригласите мистера О’Коннелла сюда, Бенедикт. И распорядитесь, чтобы для него поставили прибор.

Дворецкий коротко поклонился, а через пару минут в столовую вошел следователь.

Слуга тут же сервировал для него завтрак, и мистер Лал указал в сторону заканчивающей свои хлопоты прислуги:

— Надеюсь, мистер О’Коннелл, Вы не откажетесь с нами позавтракать. И заодно расскажете, что привело Вас в этот дом в такую рань.

Следователь с удовольствием устроился на указанном ему месте и тут же чем-то загремел, наливая себе чаю и добавляя в чашку молока. Прежде чем приступить к завтраку, следователь коротко ответил магу:

— Хочу привлечь Вас к расследованию в качестве эксперта, мистер Лал. Что-то не так с этим вашим венцом, а что именно — пока никто разобраться не может.

Джулиан резко подался вперед — похоже. возможности хоть на время покинуть собственный дом он упускать не собирался.

— Вы сначала поешьте, мистер О’Коннелл. А потом обсудим с Вами подробности.

Следователь благодарно кивнул и приступил к завтраку, довольно обильному и вкусному. Видно было, что он любит много и вкусно поесть.

Наконец, отложив в сторону столовые приборы и отодвинув тарелку, мистер О’Коннелл снял заткнутую за ворот салфетку и проговорил:

— Я, мистер Лал, в артефактах разбираюсь, конечно, только в плане, как их использовать. А как они были зачарованы, что в них — знаю не всегда, если только это не какой-нибудь спецзаказ.

Джулиан ухмыльнулся:

— А что насторожило ваших экспертов, мистер О’Коннелл? Толика некромантии, которую я использовал для создания венца, вряд ли могла их напугать или озадачить.

Следователь выразительно пожал плечами:

— Тем не менее, мистер Лал, это произошло. Когда Вы будете готовы отправиться со мной в нашу лабораторию?

— Мне нужно десять-пятнадцать минут, чтобы переодеться. — заявил Джулиан, вставая из-за стола. Кейси поднялась следом за ним:

— Мне тоже.

Мистер О’Коннелл поинтересовался насмешливо:

— Мисс Барклай, а Вы тоже ювелир-артефактолог? И заодно признанный специалист в этой области?

Кейси упрямо вздернула подбородок:

— Мистер О’Коннелл, я — специалист по охране мистера Лала. Если хотите, то да — признанный.

Конор О’Коннелл шутливо поднял руки вверх, изображая капитуляцию:

— Хорошо, мисс Барклай, ради Вашего спокойствия за мистера Лала я позволю Вам присутствовать там, где проводится закрытое расследование.

— Очень мило с Вашей стороны, мистер О’Коннелл… — благодарно выдохнула Кейси и побежала переодеваться.

В полицейский участок они отправились в одном из экипажей Лалов. Всю дорогу мистер О’Коннелл загадочно молчал, а маг и телохранительница то и дело переглядывались — им не терпелось узнать, каким образом венец смерти поставил в тупик магов-криминалистов.

Войдя в холл полицейского отделения, мистер О’Коннелл обратился к Кейси:

— Мисс Барклай, я надеюсь на Ваше благоразумие. Пока мистер Лал будет изучать артефакт внутри лаборатории, мы с Вами будем находиться снаружи.

Кейси вздохнула:

— Хорошо, мистер О’Коннелл, я постараюсь вести себя очень сдержанно. Разумеется, если меня никто не спровоцирует.

— Я очень надеюсь. что этого не случится, дражайшая мисс Барклай. Пожалуйста, идите за мной.

Лаборатория, куда мистер О’Коннелл привел посетителей, находилась на первом подземном этаже, непосредственно на территории хранилища артефактов.

Тяжелые бронированные двери открылись лишь после прикосновения к ним мистера О’Коннелла. Подойдя к двери лаборатории, следователь указал на нее артефактологу:

— Вам туда, мистер Лал. Внутри есть множество различных инструментов и приспособлений, позволяющих изучать артефакты.

— Да-да, спасибо. — с улыбкой кивнул головой мистер Лал. Следователь только теперь обратил внимание, что на его высоком цилиндре глубокого синего цвета, подобранного точно в тон цвета костюма, громоздятся объемные, явно снабженные различным магически-артефактным содержимым гоглы:

— Но, я смотрю, вы пришли со своим оборудованием…

— Не переживайте, мистер О’Коннелл, если возможностей моих очков не будет хватать, я непременно обращусь к вашим криминалистам за помощью. Открывайте уже, не томите.

Мистер О’Коннелл молча открыл дверь лаборатории, впустил мага внутрь, и закрыл за ним дверь. Следователь и телохранительница, не сговариваясь, уселись в кресла, расположенные в коридоре неподалеку от двери в лабораторию, и принесенные сюда, кажется, не так давно, и приготовились к долгому ожиданию.

* * *
В лаборатории царила шумная рабочая суета. Артефактолог, не обращая внимания на происходящее вокруг него, быстрыми шагами двинулся к демонстрационному столу, на котором возвышался венец смерти во всей своей горделивой красоте и изяществе. Подойдя, маг резко спросил ближайшего специалиста, находящегося неподалеку:

— И что, вы считаете, с ним не так?

Криминалист флегматично пожал плечами и произнес достаточно равнодушным тоном:

— Все замеры показывают, что мы имеем дело с одержимым предметом.

Одержимостью считалось присутствие внутри предмета личности, души, не важно, каким образом душа была заключена в этот предмет.

Мистер Лал пренебрежительно фыркнул:

— Псевдоразум, не более. Не понимаю, почему вы так из-за этого переполошились.

— Лабораторные испытания показывают нам другую картину. — очень спокойно возразил мистеру Лалу его визави, выкладывая на стол стопку аккуратно исписанных листов.

Маг пожал плечами, беря в руки верхний лист с результатами замеров и началом расчетов:

— Нет, я все проверил. Откуда было взяться одержимости?

Записанные значения были другими, совсем не теми, которые получались у Джулиана во время проверок и испытаний артефакта после финального ритуала.

И, согласно этим значениям, венец смерти обладал своей собственной мощной и довольно злонравной волей.

— Да не может этого быть! — прошептал маг, и, опустив гоглы на глаза, решительно приблизился к артефакту, чтобы самостоятельно убедиться в том, что расчеты лгут…

Но расчеты криминалистов не лгали. Внутри артефакта действительно находилась какая-то инородная сущность, ко всему прочему, еще и враждебная к окружающему миру.

Закончив поверхностный анализ, маг в прострации опустился на ближайший стул, растерянно глядя в никуда не верящим взором. Могло ли случиться так, что во время финального ритуала он, весьма неопытный некромант, вместо того, чтобы пробудить сознание самого артефакта, позволил какой-то сущности вселиться в него?

Это было бы крайне не профессионально, и такая ошибка оставила бы неизгладимое пятно на его репутации артефактолога, похлеще, чем создание венца смерти.

Заставив себя не паниковать раньше времени, успокоиться и мыслить разумно, мистер Лал вспомнил — его тесты тогда не показали даже следа одержимости в артефакте. Это значит, что либо одержащая его сущность затаилась… Нет, не могла она затаиться, приборы не обманешь, ее присутствие все равно было бы обнаружено… Либо…

Еще не веря в собственную гипотезу, маг метнулся к все так же лежащим на столе стопкой расчетам и начал быстро их просматривать. Пролистав все содержимое несколько раз, маг с азартным блеском в глазах попросил флегматичного криминалиста:

— Пригласите, пожалуйста, сюда мистера О’Коннелла.

— Что-то нашли? — недоверчиво поинтересовался тот. Маг кивнул:

— Думаю, да.

— Хорошо. — так же спокойно кивнул криминалист и двинулся к двери лаборатории.

Через минуту следователь и Кейси сидели у стола, на котором зловеще поблескивал морионами венец смерти, а маг быстро говорил?

— Понимаете, количество энергии, переданной артефактом своему носителю, было настолько велико, что ее физическое тело было почти мгновенно уничтожено. Но, похоже, до того, как тело мисс Нуар превратилось в прах, артефакт успел поглотить ее сознание… И теперь венец смерти одержим… Сущностью леди Нуар.

Мистер О’Коннелл досадливо поморщился:

— Этого еще не хватало. С вампирами вечная морока, даже после смерти… Ну… — следователь ухмыльнулся. — После окончательной смерти. Так, а теперь, получается, мисс Нуар не совсем чтобы умерла?

Джулиан пожал плечами:

— Получается, так… Хотя тело-то ее, то есть физическая оболочка, вне всякого сомнения, была уничтожена.

Романтичная Кейси восторженно воскликнула:

— Вот мистер Кроули-то обрадуется!

Мужчины сосредоточили свои взгляды на девушке, и она, почувствовав их тяжелые, укоряющие взоры, тихо спросила:

— Что-то не так?

Мистер О’Коннелл вздохнул:

— Все не так. Некоторые вампиры, похоже, просто созданы мне на погибель. Мисс Барклай, зарубите на своем хорошеньком носике: до конца расследования смерти мисс Нуар мистера Кроули никто радовать не будет.

Кейси пожала плечами, изображая беспечность:

— Ну… Ладно. Значит, он позже порадуется. Он ведь так горевал из-за того, что лишился своей невесты.

Следователь недовольно поморщился.

— Влюбленный вампир, горюющий о смерти своей невесты. Чувствую себя так, будто попал внутрь готического романа.

Кейси тихо вздохнула. Доказывать следователю, что вампиры тоже могут чувствовать, не хотелось. Ну их. Сами создали себе образ холодных, безэмоциональных тварей, сами пусть со следователем и объясняются.

Прежде чем уже покинуть лабораторию, девушке и мистеру О’Коннеллу пришлось некоторое время подождать, пока мистер Лал закончит беседу с криминалистами. Следователь, время от времени поглядывая на артефактолога, задумчиво улыбался.

Наконец. разговор был завершен, и мистер О’Коннелл с двумя гостями вернулся в фойе полицейского отделения. Следователь хитро взглянул на артефактолога и произнес почти равнодушно:

— Мистер Лал, может быть, Вы не будете против, если наши криминалисты в трудных случаях, связанных с артефактами и прочими такими… магическими диковинками… будут обращаться за помощью к Вам, в качестве приглашенного эксперта?

Маг замер от удивления, а потом на его губах появилась высокомерная улыбка:

— Разумеется, я не буду против. Содействовать всеми силами представителям закона — это долг любого порядочного человека.

Следователь и Кейси переглянулись. Во взглядах у обоих таилось одно и то же, не высказанное: магов в своей массе не так-то просто отнести к числу порядочных людей.

В двери особняка мистер Лал вошел со странно задумчивым выражением на своем породистом лице. Девушка спросила сочувствующе?

— Ты устал, или просто о чем-то задумался?

Маг, удивленно обнаружив рядом с собой телохранительницу, пожав плечами, объяснил причину собственной задумчивости:

— В тех сведениях, которыми с нами поделился мистер Анкастер, ничего не было сказано об одержимости артефакта, после того, как было уничтожено тело графа Карштейна.

— Может быть, тот артефакт и не был одержимым. Его же потом, вроде, каким-то образом разобрали, да?

— Каким-то образом, да. Но если свойства артефактов были похожи, то почему… — маг несколько минут задумчиво смотрел перед собой, а потом громко произнес: — А, точно!

— Ты о чем? — тут же спросила Кейси, встревоженная странным поведением артефактолога.

— Карлу Карштейну ведь наверняка не нужно было беспокоиться о том, что он может вдруг лишиться своего артефакта. Никто не посмел бы попытаться разлучить графа и его… Особое украшение.

— А это значит… — поторопила Джулиана еще не вполне понимающая, к чему он ведет, девушка.

— А это значит, что графу Карштейну не требовалось запечатление для того, чтобы стать фактически единственным владельцем и хозяином артефакта. А мисс Нуар это было нужно… Или мистер Кроули считал, что мисс Нуар это нужно.

Джулиан перевел дух, а Кейси вдруг поняла:

— Мистер Кроули к первоначальным свойствам артефакта Карла Карштейна потребовал добавить еще псевдоразумность артефакта, так?

— Да. И став псевдоразумным, артефакт сумел поглотить сущность мисс Нуар в момент распада ее физического тела.

Кейси вздохнула:

— Ну вот, все сегодняшние загадки разгаданы. Следующей порцией разгадок наверняка владеет глава дома риска.

Джулиан криво ухмыльнулся:

— Мне кажется, мы вплотную подошли к источнику сложной, многоходовой интриги.

— Мне тоже так кажется. Но такая близость меня отчего-то больше пугает, чем воодушевляет.

Поднявшись к себе в комнату, Кейси, вопреки невысказанному запрету мистера О’Коннелла, написала письмо мистеру Кроули, в котором поделилась с ним сегодняшним открытием Джулиана.

Девушка посчитала, что мистер Кроули, так искренне горюющий о потере своей возлюбленной, должен узнать, что, возможно, не потерял мисс Нуар навсегда. В сущности, Кейси все еще была довольно чувствительной и доброй девушкой.

Часть 2 Венец смерти. Глава 8. Что наша жизнь? Игра

Леон решительно произнес, глядя на Кейси и Лодура:

— Резиденцию дома риска мы штурмовать не будем.

— Ну, нет так нет. — усмехнулся лис. Как будто бы они с Кейси предлагали что-то подобное. Девушка взглянула на льва с вопросом в глазах:

— Хорошо. что что будем?

— Отправимся играть. Даешь азарт! Карты, рулетка… Большинство казино принадлежит вампирам дома риска, так что…

Рыжий поинтересовался с усмешкой:

— А мы устроим загул по всем казино столицы, или ты уже сделал выбор, куда отправимся?

— О, я точно знаю, куда мы пойдем. Нам предстоит посетить клуб-казино «Взгляд фортуны». Само заведение, правда, принадлежит другому семейству, разумеется, вампирам из дома риска. Но мистер Ласкер туда, по моим сведениям, частенько захаживает. Только сначала нам придется навестить портного.

Кейси вздохнула — в местечко, названное Леоном, кого попало не пускают, так что альфа прав. В этот раз им всем трои нужно будет выглядеть богачами и любителями острых ощущений.

Лис, переводя глаза с Леона на Кейси, быстро произнес:

— Как я понимаю, мы не знаем, где конкретно в этом казино находится искомый старый и очень опасный вампир… Думаю, нам придется разделиться.

Леон отрицательно покачал головой:

— В последний раз, когда мы разделились, мисс Барклай умудрилась влипнуть в неприятности.

— Тем не менее, все закончилось хорошо. — напомнила Кейси Леону на всякий случай. Тот мрачно кивнул:

— Что не гарантирует повторения этого «хорошо» в каком-нибудь другом нашем приключении, мисс Барклай.

Лис решительно прервал их препирательство:

— Леон, Кейси, а давайте в этот раз вы будете отвлекать на себя внимание, а я попробую найти доказательства причастности дома риска к смерти мисс Нуар? Хотя бы для начала. И если мне это удастся — никуда от нас этот Эммануил Ласкер не денется. Или с нами, или с мистером О’Коннеллом, с кем-то ему все равно придется откровенничать.

Кейси вздохнула:

— Что-то мне подсказывает, что если мы выкрутим ему руки, мистер Ласкер благодарен нам не будет.

Леон пожал плечами:

— А нам и не нужна его благодарность, мисс Баркалай. Только информация.

— Ладно. В этот раз мы отвлекаем на себя внимание, а Лодур ищет информацию. — с неожиданной покладистостью согласилась Кейси, еще не зная, через какие испытания ей придется пройти ради достоверности придуманного ее товарищами прикрытия.

* * *
Коляска с поднятым верхом остановилась у входа в казино. Из нее ловко выпрыгнул одетый, по обыкновению, во все белое, Леон, сегодня вдобавок ко всему увешанный дорогими артефактами и демонстрирующий некоторое количество драгоценностей на своей белой, как снег, коже.

Мужчина подал руку Кейси. Девушка была одета в платье персикового оттенка, ее золотые волосы были уложены в замысловатую прическу, и на ней тоже было надето достаточно много недешевых ювелирных украшений.

Леон громко произнес:

— Пойдемте, дорогая, я покажу Вам лучшее казино в Вашингтоне.

— Ах… И я смогу поиграть, если захочу?

— Вы сможете сделать все, что захотите. Все самое лучшее для моей невесты.

Кейси, взяв Леона под руку, старалась изображать восторг и очарованность большим городом юной прелестницы, только недавно приехавшей в столицу из провинции.

Половину вечера Леон и Лодур в два голоса убеждали Кейси, что лучший вариант для прикрытия — это молодая парочка, занимающаяся осмотром достопримечательностей и знакомством со столицей.

Девушка сама не совсем понимала, почему она противилась — может быть, потому, что в прошлый раз появление в ее жизни жениха резко изменило все ее существование. Но сейчас ведь — совсем другое дело. Мистер Уайт относится к ней с искренним уважением и восхищением… Да и жениха и невесту они будут изображать только для посетителей «Взгляда фортуны».

Закончилось все тем, что Кейси познакомила мистера Уайта, вознамерившегося подарить ей платье, достойное невесты одного из Уайтов, со своим портным, и предоставила этим двоим договариваться о модели и цвете платья, не забыв напомнить мастеру, чтобы в фасон этого платья он внес все те же необходимые при работе Кейси изменения.

Девушка уже знала, что Уайты — один из влиятельных кланов фелидов в Вашингтоне. Похоже, во «Взгляде фортуны» Леона тоже знали. То и дело какой-то из его знакомых поздравлял льва с помолвкой и желал счастливой семейной жизни. Кейси же подвергалась, похоже, еще более суровому и взыскательному осмотру, чем где-нибудь на балу или приеме, будучи спутницей мистера Лала.

Леон сиял улыбкой, силясь поразить возлюбленную местным шиком:

— Такого Вы точно раньше не видели. Куда хотите пойти сначала? Здесь есть несколько игорных залов, а еще большая ресторанная площадка с… Концертной программой…

Кейси тихонько хмыкнула. А лихо Леон законспирировал стриптиз, назвав его концертной программой. Впрочем, любой нормальный жених, не лишенный грешков молодости, сделал бы точно так же.

Кейси протянула капризно:

— Я еще не хочу есть, а вот пить очень хочется. И я хочу посмотреть на игру в карты. И на рулетку.

— Конечно, милая, пойдемте в игорный зал. Заказать Вам что-нибудь прохладительного, или хотите шампанского?

Кейси сморщила носик:

— А еще не слишком рано для шампанского? Я хочу чего-нибудь легкого. Прохладного…

— Для шампанского, конечно, уже скорее поздно, чем рано. Но пусть будет по-Вашему, моя красавица. — Леон махнул рукой одной из девушек, бегающих по залу с подносами. — Эй ты, принеси нам чего-нибудь прохладительного. Безалкогольного.

Девушка, кивнув, умчалась выполнять заказ, а Кейси с Леоном проводили взглядами фигуру Лодура, аккуратно свернувшего в неприметную дверцу, предназначенную явно не для богатых посетителей.

Освежившись поданным напитком и войдя вместе с Леоном в игорный зал, тигрица сначала некоторое время проторчала у одного из карточных столов, громко комментируя каждый ход, и явно смущая или раздражая этим игроков.

Потом парочка покрутилась около рулетки, сделав несколько ставок по мелочи, и Леон собрался уже было отправиться вместе с новообретенной невестой в зал для особых гостей, благо, у него есть туда доступ, как в казино началось какое-то волнение.

Охранники и вышибалы несколько раз заходили в игорный зал, внимательно рассматривая посетителей, и выражение лица у каждого из них было далеко не безмятежным.

Кейси, прильнув головой к руке альбиноса, прошептала:

— Пойдем на всякий случай обратно в холл, вдруг Лодур будет возвращаться тем же путем, что и ушел…

Леон согласно кивнул и довольно громко проворковал:

— О, дорогая, Вы делаете мою жизнь бесподобной.

Влюбленная парочка вышла в общий холл, степенно обсуждая важнейший вопрос: стоит ли им остаться ужинать здесь, или посетить какой-нибудь милый ресторанчик, благо, в Вашингтоне их было в достатке.

Расхаживающая здесь же пара охранников старалась изобразить спокойствие, однако оба заметно нервничали.

Интуиция не подвела Кейси. Дверь, в которую вошел Лодур, слегка приоткрылась, оттуда осторожно выглянул лис. Увидев охранников, он юркнул обратно и прикрыл дверь.

Тигрица перевела взгляд на охранников:

— Нужно их как-то отвлечь. Да и, по-хорошему, и всю остальную публику тоже.

Леон быстро бросил взгляд по сторонам и произнес чуть виноватым тоном:

— Да, мисс Барклай, сейчас… И я заранее прошу у Вас прощения.

Девушка не успела спросить, почему мистер Уайт говорит с ней таким виноватым тоном, и за что просит прощения, как альбинос громогласно возвестил:

— Моя дорогая, я не могу передать, как же я счастлив, что Вы согласились стать моей женой!

Пока Кейси, замерев, в ступоре смотрела на льва, не понимая, что именно он сейчас от нее хочет, мистер Уайт пододвинулся к девушке вплотную, и, взяв в ладони ее лицо, крепко поцеловал.

Кейси застыла, даже не пытаясь сопротивляться (со стороны невесты это показалось бы странным), и вместе с ней, кажется, замерло само время, остались лишь тепло губ Леона и их тяжелое дыхание.

Разумеется, их поцелуй привлек всеобщее внимание, и пока все пялились на бесстыжую парочку, без стеснения осмелившуюся целоваться на людях, Лодур успешно прокрался мимо отвлекшихся охранников и был таков.

Парочка вскоре тоже покинула казино. Оба они молчали и настороженно поглядывали друг на друга, не зная, как начать разговор. Наконец, Леон, не выдержав тягостного молчания, взмолился:

— Мисс Барклай, но я же извинился перед Вами заранее. Хотя, если Вы считаете, что этого недостаточно, я могу повторить свои извинения…

Кейси резко перебила льва:

— Мистер Уайт, если Вы сейчас извинитесь за то, что посмели меня поцеловать, я Вас ударю!

Леон понимающе кивнул и расплылся в улыбке:

— Ну нет. Я извинился за то, что в присутствии окружающих поставил Вас в неловкое положение. А сам поцелуй был прекрасен. И если бы я только смел, я непременно бы его повторил.

Кейси ничего не ответила, но облегченно вздохнула. Мужчина, который извиняется перед женщиной за спонтанно проявленную к ней нежность, очевидно, не понимает, что своими извинениями как бы признают эту женщину недостойной даже таких мимолетных знаков внимания.

* * *
Лодур О’Брайен явился в особняк Лалов почти сразу же после приезда Кейси и Леона, они даже поволноваться всерьез не успели.

Запыхавшийся лис окинул взглядом прекрасно дополняющих друг друга льва и тигрицу, чем-то явно смущенных, и произнес наигранно беззаботно:

— О, вы уже здесь. Хорошо.

Кейси спросила встревожено:

— Что за переполох ты устроил в казино, Лодур?

— Да, понимаешь…

Леон поймал своими прозрачно-бесцветными глазами зелень глаз лиса:

— Рассказывай все по порядку. И подробно. И правду. Если хочешь — можешь заодно выпить с нами чаю, сейчас его подадут.

— А мистера Лала мы ждать не будем? — попытался отсрочить неизбежное Лодур. Маг, стоя в дверях, ухмыльнулся:

— А я уже здесь. Я велел сообщить о твоем приходе сразу же, как ты появишься. Давай, выкладывай, как все прошло. и, желательно, следуй рекомендации мистера Уайта: говори правду, не бойся нас шокировать.

Лодур показушно надулся, но тут же начал рассказывать, время от времени прерываясь на глоток чая, который как раз был подан:

— Пробраться внутрь, в ту часть, куда обычно гостей не пускают, было не то, чтобы сложно. Там все охраняется, конечно, по, во-первых, охранники — люди, во-вторых, видимо, они расслабились, похоже, давненько никаких неприятных происшествий не было.

— Ну, это ты как раз исправил.

— Конечно. Будут теперь бояться. Так вот. Комнаты там расположены, как бы это сказать, чтобы не выражаться… Несколько хаотично, странно. Правда, отдельный вход для прислуги есть и в игорные залы, и в зал для особых гостей.

— Мне кажется, ты меньше всего был похож на персонал казино… — хихикнула девушка, вспомнив девиц, бродивших по игорному залу с подносами, разнося напитки и закуски. Лис каким-то странным образом понял ее и пожал плечами:

— Да ты что, Кейси, там полно персонала мужского пола: крупье всякие, банкомёты, охрана вот, даже официанты… Они, правда, ресторан почти не покидают.

А кабинет владельца казино вообще расположен так, что пройти туда можно только из зала для особых гостей. Как я понял, этот владелец там сам не против сыграть партию-другую в картишки с особенно дорогими гостями. Но мне повезло. То ли не сезон был на дорогих гостей, то ли просто рано для них еще.

— Что, в кабинете и самого владельца казино тоже не было? — с любопытством уточнил Леон. Лодур широко улыбнулся:

— В точку. Никого не было. Кабинет роскошный, карточный стол, мебель шикарная, лепнина, позолота, картины, сейф за одной из картин — все настолько тривиально, что даже как-то скучно.

Сейф… Обычный такой сейф, не то, что у мистера Лала. Повезло мне, что дом риска, похоже, не особенно делает упор на безопасность собственных ценностей.

— Как ты открыл сейф? — поинтересовалась Кейси, и лис только мотнул головой:

— Кейси, ну, не все ли тебе равно? У меня, знаешь ли, было тяжелое детство, зато крайне интересная юность, во время которой я получил множество полезных в жизни навыков, использование которых время от времени весьма облегчает мое существование.

Мистер Лал предложил с улыбкой:

— Давайте оставим на потом обсуждение, чем честный человек отличается от уголовника, и дослушаем эту крайне поучительную историю. Что было в сейфе?

— В сейфе были деньги, не знаю, сколько, но на вид — изрядно, несколько коробочек с побрякушками, и документы. Крайне любопытные документы, могу я сказать.

— Много ты успел прочитать? — поинтересовался мистер Лал. Лодур виновато потупил глаза:

— Куда там. У того сейфа, кажется, сигнализация была. Они быстро все переполошились.

— Вот это плохо. — вздохнул маг. — Теперь придется все заново начинать, только еще и вампиры дома риска явно будут настороже.

Лодур хиро улыбнулся и покачал головой:

— Не придется ничего начинать заново. Дверцу сейфа я закрыл, картину задвинул на место. Как было… Только код у сейфа поменял. А бумаги забрал. Подумал — почитаем на досуге. Только, мистер Лал, они же скоро поймут, что к чему, и явятся за своим добром. Думаю, даже особняк мага их не остановит.

— Особняк мага, Лодур, при необходимости любого способен остановить. Но в данном случае настолько суровые меры вряд ли потребуются. Главное, чтобы у нас было время ознакомиться с документами. А раз так все складывается, то, мистер Уайт и мистер О’Брайен, может быть, вы примите мое приглашение и погостите у меня в особняке… До разрешения ситуации.

Лодур хмыкнул:

— А что… Перейдем на осадное положение…

Мистер Уайт изящно наклонил голову:

— Буду счастлив стать Вашим гостем, мистер Лал.

— Ну что ж… Предлагаю, все-таки, сначала поужинать, а потом уже приступить к любопытному чтению.

Часть 2 Венец смерти. Глава 9. Месть подают холодной

После ужина все вчетвером разбирали бумаги из сейфа к казино. Были там счета, несколько любопытных записок, весьма фривольного содержания, письма, написанные изящным убористым почерком, и некоторое количество документов, содержание которых с ходу понять не удалось, очевидно, их содержимое было зашифровано.

Среди документов нашлись и пара записок — очевидно, черновики отправленных кому-то писем. Одна из них поручала кому-то имитировать попытку ограбления ювелирного магазина «Волшебная вязь» (Джулиан и Кейси переглянулись). Вторая записка содержала требование найти людей, чтобы встретили и припугнули мистера Лала.

Нашлись так же черновики писем мистеру Кроули. Их тоже было два. Один с советом внимательно изучить информацию о графе Карле Карштейне, второе — с еще одним советом — обратиться с заказом по созданию артефакта в ювелирный магазин «Волшебная вязь», к магу-артефактологу Джулиану Лалу.

Кейси вздохнула:

— Ну что ж, с некоторой очевидностью мы можем уже предположить, что все невнятные происшествия, которые не были нам понятны, принадлежат авторству кого-то из дома риска… А что, весь интеллект у вампиров ушел в дом скорби, в частности, к мисс Нуар?

Джулиан хмуро перебирал остальные документы:

— Судя по тому, что тут есть, интеллект из дома риска никуда не уходил. Мне вот интересно, хозяин этих бумаг сам явится за ними сюда в скором времени, или нам придется предлагать ему вернуть похищенное за вознаграждение? Лодур, мы же не дослушали твою историю. Что случилось после того, как у сейфа сработала сигнализация?

— Я только успел его закрыть и картину на место вернуть, как примчался один из охраны… Нервный очень. Начал орать, дубиной своей размахивать. Пришлось его успокоить хорошим хуком с правой. Ивторого, что в коридоре мне встретился, тоже.

Мистер Лал понимающе хмыкнул:

— То есть шума ты наделал предостаточно.

Лис расплылся в широкой, радостной улыбке:

— А то ж. Кроме того, в это раз Леон свою личность не скрывал, да и Кейси при желании узнать не трудно. Мне что, нужно было еще визитную карточку с адресом в сейфе оставить?

Кейси хмыкнула:

— Судя по той самой попытке ограбления магазина и не менее фееричному запугиванию мага, я начинаю склоняться к мысли, что это было бы не лишним.

Джулиан возразил:

— Судя по тому, что я слышал о мистере Ласкере, он, хм… Игрок достаточно опытный и дальновидный. И если два эти события были сработаны настолько топорно, чтобы откровенно нас озадачить, очевидно, ему это зачем-то было нужно. Так что на всякий случай ждем гостей еще сегодня.

Кейси кивнула и поднялась на ноги:

— Хорошо. пойду, скажу Бенедикту, чтобы он распорядился приготовить гостевые комнаты для Лодура и мистера Уайта.

Мистер Лал проводил девушку взглядом, и, когда она вышла из малой гостиной, где компания заседала в ожидании появления кого-то, нуждающегося в документах из сейфа, произнес негромко:

— Боюсь представить, как бы я жил, если бы тогда выбрал другого телохранителя. Я слишком многое забываю и считаю несущественным, зато у Кейси всегда все под контролем.

Леон, услышав высказывание мага, отчего-то отвернулся, нахмурившись. Сейчас, после посещения казино, он вел себя одновременно и весьма нервно, и как-то слишком уж тихо для его обычной манеры общения.

Ожидание продлилось еще около двух с лишним часов. Мистер Лал с Лодуром перебирали трофеи, время от времени передавая друг другу особенно поразившие их документы, Кейси сидела в любимом кресле у камина с принесенным из библиотеки романом, который она еще не успела прочитать, а Леон сидел рядом с девушкой во втором кресле, и молча, бездумно смотрел на огонь, иногда бросая взгляды на тигрицу.

Джулиан и Лодур, пока перебирали документы, нашли еще одно письмо, адресованное Доротэо Анкастеру. Маг ухмыльнулся:

— Я и не сомневался в личности таинственного доброжелателя и доброго гения вампиров дома скорби. Но приятно было получить подтверждение собственной прозорливости.

Кажется, дворецкий не был удивлен приходом очередного визитера. Во всяком случае, голос его звучал спокойно и уверенно:

— Мистер Лал, к Вам мистер Эммануил Ласкер. Проводить его сюда?

— Да, Бенедикт, будь так добр.

Услышав о прибытии главы дома риска, все тут же уселись вокруг стола, на котором, сложенные стопкой, лежали изъятые Лодуром из сейфа документы, и несколько листов сиротливо лежали рядом с рукой артефактолога.

Внешность мистера Ласкера оказалась довольно примечательной. Темные, почти черные глаза, орлиный нос — все это после обращения осталось прежним. Когда-то смуглая кожа приняла более светлый оттенок, зато губы стали насыщенного темно-красного цвета. Свои черные волосы Гроссмейстер зачесывал назад и укладывал с помощью геля для волос.

Одет мистер Ласкер был в черный костюм в едва заметную белую клетку — не понять, был ли это намек на шахматную доску, или цвет его одежды сегодня просто совпал с его известной репутацией шахматиста. Наряд вампира дополняли черные ботинки с квадратными носами, белый шейный платок и белые же перчатки.

Мистер Лал кивнул вампиру с некоторым даже подчеркнутым панибратством:

— Надо же, сам Гроссмейстер соизволил сегодня посетить мой дом.

Вошедший вампир обвел взглядом сидящих за столом и хмыкнул:

— А я думал, людишки совсем обнаглели, возомнили себя бессмертными с подачи ныне покойной леди Нуар. Однако, смотрю, мистер Лал, Вам не терпится развязать новую войну?

Маг пожал плечами:

— Если мы с Вами, мистер Ласкер, сейчас сумеем полюбовно договориться, то войны, скорее всего, не случится.

— Вы, мистер Лал, считаете, что я сюда договариваться с Вами пришел?

— Была у меня такая мысль. Но если я не прав — расскажите мне, зачем тогда Вы пришли.

Вампир пожал плечами и спокойно пояснил:

— Я пришел забрать то, что принадлежит мне.

— Да, мои поздравления, мистер Ласкер. Такой прелюбопытный архив… Наверное, грустно было бы его утратить, да?

Гроссмейстер ехидно осклабился:

— Было бы грустно, если бы я его утратил. Так что, с Вашего позволения… — вампир сделал несколько шагов в сторону стола, и вмиг посерьезневший маг произнес:

— Не так быстро, Гроссмейстер. Кто же Вам так просто отдаст настолько ценные сведения.

Вампир смотрел на артефактолога с нескрываемой насмешкой:

— Мистер Лал, заметьте, я прибыл к Вам в дом один, без сопровождения… Потому что не могу позволить себе уронить лицо перед собственными подчиненными. Пожалуйста. будьте благоразумны. Полагаю, вы неплохо удовлетворили свое любопытство теми маленькими секретами, с которыми успели ознакомиться за столь короткое время.

Джулиан кивнул:

— Что скрывать, это было весьма познавательное чтение. Только вот мое любопытство все еще остается неудовлетворенным. Благодаря тому, кто организовал смерть мисс Нуар, у меня было довольно свободного времени для раздумий… Но я хочу точно знать, пешкой в какой игре Вы меня сделали, Гроссмейстер.

Мистер Ласкер пожал плечами:

— Почему же сразу пешкой? Может быть, все-таки вполне могущественной фигурой?

Артефактолог поморщился:

— Присаживайтесь, мистер Ласкер. Расскажите нам, как Вы добились исполнения своего изящного плана. Как только Вы закончите свой рассказ, я верну Вам Ваши, надо сказать, не слишком хорошо защищаемые, бумаги, и мы расстанемся, надеюсь, крайне довольные нашим знакомством.

Мистер Ласкер еще раз обвел взглядом всех сидящих за столом, и, кивнув, элегантно опустился на свободный стул:

— А вы здесь все, как я посмотрю, азартны. Я чувствую это, и я… Впечатлен. Пусть будет так — я расскажу вам об одной из изящнейших интриг нашего времени, к которой я лично приложил немало усилий.

Друзья несколько раз переглянулись. Но все их невысказанные замечания о чрезмерном самомнении мастера-вампира дома риска остались только в мыслях.

Гроссмейстер посмотрел, как мистер Лал выкладывает на стол артефакт в виде голубого камня, благосклонно кивнул и заговорил:

— Все началось со слишком умной и амбициозной леди Нуар. Она буквально насаждала в столице этот их культ — как будто кроме скорби и смерти у людей в жизни больше ничего не осталось. И если похоть и ярость из бытия людей, даже похоронивших себя заживо, никуда деться не в состоянии, то азарт, яркость жизни, риск — все это присуще только живым людям, а не тем, кто уже мысленно положил себя в гроб.

Это было немного несправедливо — лишать людей способности рисковать, жить полной жизнью, вести интриги, пытаться достичь невозможного. И я знал, что Вильгельмина Нуар не остановится. С каждой минутой своего скорбного существования она становилась все более опасной для других вампирских домов.

— И Вы решили от нее избавиться? — подсказала Кейси. Гроссмейстер кивнул:

— Решил. И нисколько об этом не жалею. Мне пришлось искать союзников — тайных и явных. Пришлось искать способ устранить вампира быстро и чисто. Подозрения на меня пасть не должны были. Дом риска чаще всего предпочитает устранять свои жертвы чужими руками.

Я потратил на сбор информации и обдумывание возможностей несколько лет и небольшой капитал. Я платил людям, имеющим доступ в архивы других домов, за копии любых документов, что они смогут добыть для меня. Я полностью перетряхнул архив дома риска.

Признаться, я уже начал приходить в отчаяние, не находя ничего, что мог бы использовать в своих целях, когда мне в руки попал документ об артефакте графа Карштейна.

Видите ли, по свидетельствам современников графа, Карл был весьма тщеславной и самолюбивой личностью. Это и не удивительно. Он был красавец, любимец женщин… Граф кичился своей мощью, и старался подчеркивать собственное превосходство любыми способами.

Уверяю вас, если бы граф Карштейн сумел создать свой артефакт, делающий его едва ли не воплощением скорби и смерти, об этом немедленно узнали бы все. А если этого не произошло — значит, он не преуспел. Но, тем не менее, есть свидетельства, что артефакт был создан.

Думаю, и вам не сложно было бы сопоставить создание графом Карштейном своего усиливающего артефакта, его внезапный отъезд и смерть… От рук охотников на вампиров.

— Он никуда не уезжал. — мрачно заметил Джулиан. Гроссмейстер одобрительно кивнул:

— Все верно, да. Он никуда не уезжал. С ним случилось что-то… Что-то непоправимое. А мне как раз и нужно было, чтобы что-то непоправимое случилось с одной леди дома скорби. Когда знаешь, где и что искать, поиски начинают продвигаться быстрее. Не сложно было обнаружить людей, искренне ненавидящих вампиров именно дома скорби. И как удивительно, что у одного из этих… Союзников, скажем так, обнаружилась более подробная информация об артефакте графа Карштейна. Каким он был, как выглядел, какие функции выполнял…

Кейси сдавленно охнула:

— Но… Как такое может быть? Или Вашим союзником оказался сам призрак графа Карштейна?

Гроссмейстер рассмеялся:

— У Вас отличная фантазия, мисс. Но на практике все оказалось несколько более прозаично. После смерти графа его ближайшее окружение приняло решение разобрать творение Карла — то была широкая платиновая цепь-оплечье, со встроенными в нее шестью морионами.

Сами они даже под страхом смертной казни не прикоснулись бы к этой вещице, они ведь, полагаю, знали, что артефакт стал причиной смерти графа. Поэтому вампиры дома скорби заплатили семье магов, чтобы те сделали работу за них.

— Удивительное безрассудство. Ведь обязательно пошли бы слухи. — прокомментировал услышанное мистер Лал. Гроссмейстер кивнул:

— Согласен с Вами. Так все и было бы, если бы мастера дома скорби собирались оставить магов в живых и после окончания работы отпустить восвояси.

— Но они не собирались… — прошептала Кейси. Рассказанное мистером Ласкером было похоже на некоторые прочитанные девушкой романы. Только все это, если верить Гроссмейстеру, происходило на самом деле.

— Они не собирались. После того, как работа была завершена и артефакт разобрали, все маги были убиты.

— Или не все… — предположил мистер Лал прозорливо. Мистер Ласкер кивнул:

— Браво. Да, один из младших членов семьи каким-то образом спасся. Бежал, сменил фамилию. Подробно изложил в дневнике все случившееся, и завещал следующим поколениям семьи вместе с ненавистью к вампирам дома скорби.

Найденный мною… Союзник… С радостью согласился мне помочь, тем более, что у него были свои счеты и к вампирам дома скорби, и лично к леди Нуар.

«Мистер Мартин? Мог это быть Мартин Стах? Но если Стахи всегда ненавидели вампиров, как Альберт Стах мог стать одним из них? Да еще вампиром дома скорби…» — думала Кейси, слушая вкрадчивый, завораживающий голос Гроссмейстера.

— Теперь, когда способ убийства был определен, нужно было решить, каким образом вручить леди Нуар убийственную вещичку так, чтобы она не заподозрила опасности.

К тому времени, когда стало известно о чувствах Эдмунда Кроули к леди Нуар, нанятые мной, так скажем, резиденты, обнаружили все шесть морионов. Дальше все случилось довольно стремительно, ведь мистер Кроули — прекрасная, исполнительная пешка…

— Мистер Кроули рассказал, что Вы помогали ему найти морионы, узнать об артефакте графа Карштейна, и даже выбрать ювелира.

— Вы отличный специалист, мистер Лал, а второго шанса у нас всех не было.

— Но к чему были эти… Попытки ограбления и запугивания, визит вампиров дома скорби, уверенных в своем исключительном праве владеть кровавыми морионами?

Гроссмейстер хмыкнул:

— Вы еще не поняли? Чтобы отвлечь Вас от того, что происходило непосредственно рядом с Вами. Мне нужна была гарантия, что Ваш гений творит в нужном направлении, а для этого его следовало подтолкнуть, направить…

Несколько секунд артефактолог сидел неподвижно, пораженный последними словами Гроссмейстера, а потом произнес:

— Она сама не смогла бы сделать такой артефакт, зато могла помогать и подсказывать мне…

— Все верно. Что ж, мистер Лал, мой рассказ подошел к финалу. Вы оказались прекрасной фигурой, с Вами приятно было иметь дело.

— Мистер Ласкер, до того, как Вы заберете свои бумаги и уйдете, еще на один вопрос… —зволнованно попросил вампира Джулиан. Тот широко улыбнулся:

— У Вас еще остались вопросы? Что ж, спрашивайте.

— Этот… Выживший маг, последний из своего рода… Какую фамилию он взял после того, как бежал и затаился?

— Вы все правильно поняли, мистер Лал. Конечно же — Штайнхарт.

Кейси громко, с натугой выдохнула, глядя, как у Джулиана опускаются плечи, словно на них только что лег тяжелый груз. Впрочем, так оно и было. Предательство тех, кому веришь — самый тяжелый груз, какой только можно вообразить.

Мистер Ласкер забрал свои бумаги и покинул особняк Лалов. Те пять черновиков, имеющих отношение к их «интриге века» Джулиан оставил у себя, и Гроссмейстер не стал спорить, подарив их магу в качестве своеобразного трофея.

После отбытия визитера Джулиан сразу же отправился в свою спальню, заявив перед уходом:

— Навещу Ванессу завтра после полудня.

Кейси вскинулась:

— Джулиан, но как же домашний арест? Ты дал слово мистеру О’Конеллу…

Маг несколько мгновений непонимающе смотрел на девушку, а потом тихо произнес:

— Я хочу узнать все, до конца, как можно скорее, понимаешь? Не могу лишней минуты жить в неведении и думать обо всем этом.

Тигрица, догадываясь, что сейчас чувствует маг, не стала больше пытаться его отговаривать, лишь решительно произнесла:

— Я поеду с тобой!

— Кейси… Это не вполне удобно!

Девушка злобно оскалилась:

— Мне плевать, удобно это или нет. Она может быть опасна, эта мстительная тварь, понимаешь? Если хочешь от меня избавиться на время этой встречи — тебе придется меня уволить.

Джулиан примирительно улыбнулся — едва ли не впервые он видел свою телохранительницу настолько в ярости:

— Успокойся. Ты права, а я не прав. Я не понимаю, как можно бояться подругу детства, Кейси.

— И тем не менее…

— Хорошо, завтра ты поедешь со мной. — с этими словами Джулиан пошел к двери.

Оборотни еще немного посидели за столом, обдумывая все услышанное. Лодур тихо спросил:

— Как думаете, почему Гроссмейстер рассказал нам все… Об этой интриге?

Леон предположил задумчиво:

— Может быть он просто хотел хоть с кем-то поделиться своим невероятным по изяществу свершением.

Кейси, попрощавшись с друзьями, тоже поднялась наверх, в свою комнату. Сегодня так много всего произошло. Ей было о чем подумать. Нежные губы Леона… Потерянный вид Джулиана… И мерзкая мисс Штайнхарт, которую сейчас Кейси готова была просто разорвать на куски.

Часть 2 Венец смерти. Глава 10. Удар в спину

Маг быстрым шагом вошел в прихожую дома Штайнхартов. Это не был особняк, как у Лалов, семья Штайнхартов жила гораздо более скромно, как и подобает одному из младших магических родов.

Кейси шла следом за Джулианом, сосредоточенно глядя вперед. У нее перед глазами сейчас должен был разыграться последний акт драмы. Девушка от всей души сочувствовала своему подопечному в этот момент.

Ванесса Штайнхарт обнаружилась в своей комнате, еще вялая, заспанная, она пила что-то из кружки и листала довольно толстый фолиант. Стук двери заставил девушку вздрогнуть так, что она едва не выронила из рук кружку. Однако же не выронила. Голос у мисс Штайнхарт был полон негодования и сочился нескрываемым ядом:

— Джулиан, это ты в компании своей телохранительницы окончательно утратил понятие о хороших манерах? Забыл, что, прежде чем вломиться в комнату к даме, следовало хотя бы постучать?

Маг криво усмехнулся:

— Мне слишком многое вчера пришлось обдумать, чтобы я еще вовремя вспомнил о правилах хорошего тона, Ванесса.

Магичка, услышав в голосе друга детства настоящее отчаяние, тут же встревожено спросила:

— Что случилось, Джулиан?

Кривая улыбка артефактолога была одновременно и горестной, и злобной. А в его голосе звучал неприкрытый сарказм:

— Случилось так. что человек, которого я считал другом, которому я доверял, оказывается, использовал меня как пешку… Нет, скорее — как разменную монету.

Мисс Штайнхарт, кажется, начиная что-то понимать, пробормотала вопросительно:

— О чем ты говоришь, Джулиан?

Маг, не в состоянии больше выносить игру в обличение, которую сам же и начал, крикнул в лицо подруге:

— Как ты могла, Ванесса? Использовать меня для того, чтобы отомстить за собственные беды и печали… Я мог бы понять, если бы ты честно пришла ко мне и попросила о помощи. Но ты решила попросту сделать из меня марионетку!

Девушка изумленно смотрела на кричащего мага. Ее глаза повлажнели, голос дрожал на грани истерики:

— Это ты сейчас говоришь, что помог бы мне. На самом деле ты знать не желаешь ничего кроме собственной работы и магии. Разве тебе было дело до Альберта, когда он решил стать вампиром… Когда оставил меня, растоптав мои чувства ради собственных амбиций? Ты поддерживал меня, потому что я была тебе удобна в качестве помощницы, и не более того. И ты называешь такое отношение дружбой?

Джулиан, злобно глядя на подругу, тихо прошипел:

— И потому ты меня подставила, предала, разрушила в первую очередь мою репутацию? Решив, что я не друг тебе, и потому не заслуживаю права на выбор?

По щеке девушки скатилась первая слеза. Видно было, что ее больно ранят слова Джулиана, именно поэтому она пыталась что-то ему объяснить, оправдаться:

— Ты вряд ли когда-то даже задумывался, что за мразь на самом деле эти вампиры. Ни чести, ни сочувствия, ни милосердия. Они уничтожили целый род магов, как они считали, всех, до единого, ради того, чтобы сохранить в неприкосновенности свою тайну.

Я узнавала, в то время уже можно было применять магию обета. Когда тот, на кого наложен обет, не может выдать запретную информацию под страхом смерти. Проговорился — умер. Но это выбор того, на кого наложен обет, и риск тоже его.

Так нет же, эти клыкастые твари просто предпочли всех убить. Всех до единого. И не их стараниями из всего рода остался жив кто-то, кто смог их обличить, и оставить своим потомкам завет когда-нибудь отомстить вампирам дома скорби за смерть его семьи.

И я горда — слышишь ты, горда, что именно мне удалось исполнить завет моего далекого предка, первого из Штайнхартов!

Видя, в каком состоянии сейчас находится мисс Ванесса Штайнхарт, Кейси не стала влезать в разговор, чтобы сообщить девушке, шатко балансирующей на грани истерики, что полностью солидарна с вампирами: глупо и недальновидно доверять свой секрет магам, которые могут найти способ, как обмануть любой обет молчания.

— И ты сделала бы это любой ценой, несмотря ни на что? — с горечью в голосе поинтересовался Джулиан. Ванесса попыталась вытереть текущие не переставая из глаз слезы, и Кейси подала девушке лежащий на комоде носовой платок.

— О чем ты говоришь, вообще? — яростно вопрошала мага подруга. — Никто не умер, не пострадал, только клыкастая дрянь получила по заслугам.

— Никто не пострадал? Твой друг детства и бывший жених потерял свою… своего наставника и сира. Меня могли бы обвинить в убийстве этой, как ты говоришь, клыкастой дряни. Не говоря уж о моей пострадавшей репутации.

— Ты в состоянии вообще думать о чем-то кроме своей драгоценной репутации? — фыркнула Ванесса раздраженно. Джулиан резко ответил:

— Похоже, что ты была не в состоянии думать ни о чем, кроме мести. И тебе было наплевать на меня и на Стаха…

— Альберту… Альберту так и надо! Даже после того, как он разорвал со мной помолвку, он продолжал считать, что мы можем быть друзьями. Встречаться. Обмениваться сведениями. Да просто так болтать! Это он рассказал о влюбленном в его драгоценного сира мистера Кроули. Удивительно, как эту змею хоть кто-то был способен любить?

— Конечно, тебе, лишенной понимания самой сути любви, этого не понять.

Мисс Штайнхарт зарыдала еще сильнее, пытаясь вытирать слезы уже насквозь промокшим носовым платком, поданным Кейси. А Джулиан зло проговорил:

— Надо быть полностью одержимой местью дурой, чтобы ради смерти одного вампира прибегнуть к помощи другого. О чем ты только думала?

Ванесса ответила сквозь слезы, то и дело всхлипывая:

— Я думала о том, что гадина, разрушившая мою жизнь, лишившая меня моих чувств и будущего, должна поплатиться за это. И она поплатилась! Этот Ласкер, он пришел и предложил мне помощь и отмщение — то чего я желала больше всего на свете. Ради такой возможности я заключила бы союз с кем угодно!

Это все старый граф с его желанием бесконечной власти. Он хотел стать воплощением ужаса… Ты бы сам создал такой артефакт, который убивает любого надевшего его вампира? Но я должна быть уверена. Что это будет тот самый артефакт, что он сработает. В ком, кроме тебя, я могла быть уверена?

Джулиан выдохнул сердито:

— Лучше бы ты считала меня не способным ни на что ничтожеством, Ванесса, и не втягивала в свои игры. Тем больнее теперь вспоминать то доверие, которое я испытывал к тебе, с твоими семейными тайнами и раненым самолюбием!

Ванесса яростно завизжала:

— Убирайся отсюда, Джулиан! Ты не наделен ни пониманием, ни сочувствием. Тебе наплевать на тех, кто существует вокруг тебя. Ты никогда не сможешь меня понять. Теперь можешь попытаться натравить на меня этого вашего сыщика, О’Коннелла… Но вряд ли он станет арестовывать меня за одну лишь ненависть к вампирам…

Маг горько улыбнулся:

— Хорошо. что ненавистью нельзя убивать. А то мир вокруг тебя, Ванесса, быстро бы опустел. Ты права — мне тебя никогда не понять. Пойдем, Кейси, нам больше нечего здесь делать.

Телохранительница вышла из комнаты мисс Ванессы Штайнхарт следом за магом, оставив хозяйку комнаты рыдать в одиночестве.

Всю дорогу обратно, в особняк Лалов. Кейси и Джулиан не сказали друг другу ни слова. Кейси думала о том, что сегодня, сейчас, закончилась долгая дружба двух людей, которая не гарантировала им ни понимания, ни возможности просьбы о помощи, ни доверия. Так дружба ли вообще это была?

Войдя в холл особняка, мистер Лал бросил коротко:

— Я буду у себя! — и быстрым шагом направился к лестнице на второй этаж. Наверное, предательство подруги детства не так уж просто пережить.

Кейси печально посмотрела вслед Джулиану и отправилась к своему любимому креслу у камина. Иногда даже просто возможность сидеть в тишине и смотреть на огонь приносила девушке спокойствие и возвращала душевное равновесие.

Однако сегодня, похоже, в малой гостиной происходила своя маленькая душевная драма. Кейси всегда ходила достаточно тихо, не удивительно, что друзья, сидящие спиной ко входу за столом, не услышали ее шагов.

Выражение лица Леона было ошеломленным, или, быть может, его что-то опечалило. Лодур тихо говорил, стараясь быть убедительным:

— Слушай, но если ты без ума от Кейси и имеешь в ее отношении самые серьезные намерения, то просто сделай ей предложение, не жди, пока мистер Лал решится открыть ей свои чувства…

Лев растерянно смотрел перед собой, нервно сгибая свои большие ладони с длинными, изящными пальцами:

— Ты все верно говоришь, Лодур. Но как я могу решиться… Если… Я не уверен, что перенесу ее отказ.

— Леон, да что с тобой такое? Почему ты уверен, что Кейси тебе непременно откажет?

Лев поднял серьезный, испытующий взгляд на лиса:

— Только ты не вздумай ей рассказывать об этом. Пообещай мне.

Лис отвел глаза и пробормотал:

— Охота была мне еще встревать в ваши отношения. Так почему ты уверен. что Кейси тебе откажет?

— Потому что… Она должна была стать моей невестой. Наши отцы все решили, и вскоре мы должны были познакомиться, а потом объявили бы о нашей помолвке… А она сбежала, Лодур! Понимаешь, она просто сбежала!

Девушке показалось, что она сейчас ослышалась. Что он говорит? Может ли быть так. что мистер Уайт… Леон… От отца тогда Кейси так и не услышала имя своего будущего жениха, да и не больно-то оно ее тогда интересовало. Так вот, значит…

— Это был ты! Ты — тот жених, которого нашел для меня отец! Не спросив, готова ли я вообще к замужеству. Не позволив прежде даже взглянуть на того, кого прочил мне в мужья! А я… Я была слишком молода, чтобы перечеркнуть всю свою жизнь ради продолжения рода!

Оба мужчины, услышав голос Кейси, вскочили. Если Лодур слушал ее слова всего лишь с удивлением (и некоторым пониманием выбора Кейси и всего того, что потом ее выбор повлек за собой), то в глазах Леона девушка сейчас видела откровенный ужас. Неужели его так испугало желание юной еще тигрицы просто пожить своей жизнью, познать ее, насладиться ей? Но, оказалось, у эмоций мистера Уайта была другая причина:

— Мисс Барклай… Кейси… Пожалуйста… Я прошу Вас, дайте мне шанс! Узнав вас лучше, я могу твердо сказать, что не встречал девушки более прекрасной, верной, отчаянной и смелой. Я уже не могу представить без Вас свою жизнь, мисс Барклай. Пожалуйста. не гоните меня.

Кейси застыла, пораженная отчаяньем в глазах альфы. И это она вызвала в нем такой страх, такую неуверенность? Разве она такая? Разве она желала чьих-то страданий?

— Мистер Уайт… Леон… Все это… Слишком неожиданно. Я верю, что Вы хороший, добрый, способный на понимание мужчина. Поэтому, пожалуйста. поймите… Я не могу сейчас ничего сказать Вам! Мне нужно подумать.

Леон, не услышав из уст Кейси однозначного отказа, немного приободрился:

— Мисс Барклай, просто позвольте мне ухаживать за Вами. Позвольте попытаться завоевать Ваше сердце!

Кейси неуверенно кивнула:

— Да, конечно. Но сейчас… Я вынуждена на некоторое время оставить вас. Мне правда нужно подумать.

Лодур послал Кейси задорную улыбку:

— Если тебе для того, чтобы думать, нужно уединение — то что ж, иди.

Тигрица хмыкнула в ответ на остроту друга, и, развернувшись, вышла из комнаты.

Позже, в своей спальне, Кейси вспоминала бледное, печальное лицо Джулиана Лала, его погасший взор, сурово застывшие черты, и тут же перед ее глазами возникала другая картина: ужас на лице Леона после того, как он понял, что его секрет раскрыт. Почему создания, которые должны быть близким утешением и опорой, причиняют друг другу боль? Неужели нельзя обойтись без этого? Неужели нельзя жить как-то иначе?

Чуть погодя, немного придя в себя и успокоившись, Кейси положила на стол в своей комнате темно-синий камень-артефакт с записанной на нем весьма эмоциональной перепалкой мисс Штайнхарт и мистера Лала. Ее личное расследование было завершено, виновные, желающие смерти мисс Нуар — установлены.

Усевшись за письменный стол, девушка стала выводить твердым, четким почерком существа, полностью уверенного в своей правоте:

«Уважаемый мистер О’Коннелл…»

Эпилог

Эдмунд Кроули, мастер-вампир дома ярости, быстрыми шагами прошел через пыльный холл с облезлыми стенами. В этом старом, обветшавшем поместье, находящемся не слишком далеко от столицы, давно уже никто не жил. Потом, когда будет время, мистер Кроули обязательно наведет здесь порядок, но сегодня у него есть другие, гораздо более важные дела.

Его юную гостью, очаровательную светловолосую девчушку в дорогом наряде по последней моде двое подонков, несмотря на ее крики и попытки упираться и цепляться за все, что только возможно, затащили на второй этаж и пристегнули ремнями к мягкому креслу, как велел им Эдмунд.

Сейчас вампир поднимался туда, наверх, по грязной лестнице со скрипучими ступенями, не глядя под ноги, думая лишь об одном, ведомый и согреваемый надеждой на чудо. Это самое чудо, давно ожидаемое, должно было вернуть ему счастье. Только если чудо не обманет, а то ведь надежда на него так зыбка и эфемерна.

Заплаканная юная красавица дергалась в кресле, неуклюже пытаясь освободиться. Увидев подходящего к ней статного, хищно ухмыляющегося вампира, девушка запричитала:

— Пожалуйста… Пожалуйста, не трогайте меня! Отпустите меня, пожалуйста! Зачем Вы меня сюда привезли? Я же ничего плохого Вам не сделала!

Улыбка Эдмунда на несколько мгновений стала сочувственной:

— Не переживайте зря, милая мисс, я Вас не обижу. Все будет хорошо, уверяю Вас.

Милую мисс уверения вампира не впечатлили, и она упорно продолжала биться в кресле, протяжно повторяя:

— Я ни в чем не виновата! Освободите меня! Отпустите меня!

Мистер Кроули, подойдя к стене, достал из встроенного сейфа венец смерти, и, держа его в руках, подошел к девушке:

— Успокойтесь, мисс, Вы так сильно дергаетесь, что можете себе повредить. Сейчас все закончится. Сейчас все будет хорошо!

Венец смерти опустился на олову девчушки, и вампир из всех сил придавил ее к креслу, не давая двигаться. Глаза девушки закатились, все ее тело сотрясала дрожь.

Вампир не помнил, сколько времени это продолжалось. Его задачей было удерживать девчонку, и, что бы ни произошло, не дать ей сбросить венец смерти с головы. Однако в какой-то момент тело девушки перестало сотрясаться в конвульсиях, и другой голос, не высокий, писклявый голосок, принадлежавший блондинке, а низкий, выразительный голос томной красавицы, произнес насмешливо:

— Эдмунд, а Вы сейчас не слишком настойчивы для жениха?

Мистер Кроули смотрел на девушку ошеломленно, веря и не веря своим ушам. Это была все та же нежная блондинка, но ее голос… Ее интонации… Такие знакомые интонации… Мистер Кроули протянул с некоторым сомнением, полувопросительно, полуутвердительно:

— Любовь моя?

Глубоки грудной смешок заставил его мертвое сердце забиться очень быстро:

— Судя по тому, Эдмунд, что Вы твердо вознамерились достать меня с того света — это так.

Мистер Кроули, отпрянув от девушки, опустился на колени перед креслом, к которому была привязана блондинка, и, накрыв своими руками ее нежные ручки, пристегнутые ремнями к подлокотникам кресла, произнес:

— Любовь моя, теперь нас никто не разлучит. Теперь мы всегда будем вместе.

Девушка томно улыбнулась, глядя на вампира, и протянула:

— Конечно, Эдмунд, любовь моя, мы всегда будем вместе. Только не мог бы ты уже отвязать меня от этого кресла?

— Да, разумеется, сейчас. У нас с тобой будет много работы…

* * *
Получив письмо от Кейси Барклай, Эдмунд сначала не мог поверить… Просто запрещал себе верить, что его любовь не потеряна навеки, что он сможет когда-нибудь вернуть ее. Однако же Кейси была девушкой, как минимум, не злой и сентиментальной. Не в ее характере так жестоко шутить над несчастным влюбленным.

Эксперты полицейского управления не особенно-то и скрывали информацию о венце смерти. Похитить артефакт тоже не составило особого труда — пока венец смерти изучали, большее время артефакт проводил на лабораторном столе. Оттуда вампир его и забрал. Обошлось даже без фатальных жертв среди криминалистов.

При помощи бойцов из клуба Эрика, чувствующих себя среди отребья дна, как рыба в воде, Эдмунд отыскал престарелого, опустившегося некроманта, который, что при его даре не удивительно, был сильно не в ладах с законом.

Через подставное лицо вампир купил заброшенное, обветшавшее поместье, принадлежавшее одной из младших магических семей, и находящееся недалеко от столицы. В нем мистер Кроули и укрылся вместе с добычей и специалистом, который должен был изучить венец смерти. Единственной их связью с миром стал донор мистера Кроули, Эрик Матиссон.

Пожилой некромант, к тому же склонный временами к неумеренному пьянству, пока еще не сумел найти способ, как переместить сущность леди Нуар из диадемы обратно в живую плоть, но, некоторое время экспериментируя с артефактом, выяснил, что если надеть венец на обычного человека, сущность, заключенная в диадеме, подавляет его волю и занимает доминирующее положение по отношению к телу.

Однако обычному человеку мощь артефакта непосильна настолько, что его тело истощается и умирает в течение считанных дней.

Эксперименты с парочкой вампирских птенцов (дому страсти стоило бы получше охранять свою собственность) показали, что, похоже, любой вампир осыпается прахом, стоит только артефакту коснуться его головы. Очевидно, все дело в природе их вампирской не-жизни.

Остался единственный выход — маги из младших семейств. Если талант мага и магическая сила были сильны, тело могло взаимодействовать с венцом смерти несколько месяцев, но все равно намного меньше, например, года. Тем не менее, мистер Кроули решил удовольствоваться пока таким эрзацем, и воплотить свою возлюбленную хотя бы на время.

* * *
Обретя тело, леди Нуар тут же включилась в исследовательскую деятельность, не теряя надежды получить в свое распоряжение постоянное тело. Но — человеческая плоть слишком слаба, а, будучи помещен на голову трансформа-оборотня, венец смерти повел себя так, словно находился на каком-то неодушевленном предмете. Оно и к лучшему, а то с Эдмунда сталось бы отправиться добывать для леди Нуар тело сильнейшего из альф.

Попытки вселить сущность леди Нуар из венца смерти в какое-нибудь созданное магически или механически искусственное тело тоже пока не дали никаких результатов.

Они сидели рядом, довольно изможденного вида красивая блондинка в наряде черного цвета и с выбеленным пудрой лицом, и благородного облика вампир. Он нежно держал девушку за руку, но тема их разговора была далека от романтики:

— Эксперименты опять ничего не дали?

— Это всего лишь расчеты, милый. Но да, пока единственный выход — использовать тела магичек, снова, снова и снова высушивая их силой артефакта до смерти.

— Должен же быть какой-то другой выход!

Девушка лукаво скосила глаза на своего возлюбленного:

— Ты жалеешь этих магичек, мой родной?

— Ради тебя я готов принести в жертву хоть всех юных магичек Вашингтона и окрестностей. Но если дочери пусть даже младших магических семей будут продолжать пропадать… Рано или поздно нас вычислят и обнаружат.

— Да, дорогой, поверь, я тоже это понимаю. И, может быть, даже нашла для нас другой выход.

— Ты серьезно?

Девушка заговорила, не обращая внимания на скептическое выражение лица Эдмунда:

— Тело вампира стойкое, и более приспособлено к взаимодействию с силой морионов. Но только живое существо может быть… Скажем так… Одержимо моим духом. Во всяком случае, живое тело не разрушается под воздействием артефакта в считанные секунды.

Мистер Кроули внимательно слушал свою любимую, пытаясь понять, к чему она ведет:

— То есть нам нужно существо, стойкое, как вампир, имеющее сродство к морионам, но при этом живое…

Глаза мистера Кроули вспыхнули пониманием, и он произнес негромко:

— Нам нужен дампир.

Леди Нуар согласно кивнула:

— Дампир, да. И родить его должна женщина с хорошим магическим даром.

Вампир ухмыльнулся:

— Ты упустила из вида одну малость, любовь моя. У человека и вампира еще никогда не рождалось потомства.

Девушка пожала плечами:

— Значит, мы сделаем так, что это произойдет в первый раз.

* * *
Государственный следователь-криминалист Конор О’Коннелл сидел за своим рабочим столом, глядя в пространство, явно находясь в некоторой прострации.

Не так давно он завершил дело о смерти мастера-вампира дома скорби Вильгельмины Нуар. Дело пришлось закрыть с вердиктом «несчастный случай», и этот вердикт подразумевал, что злоумышленники останутся безнаказанными. Те, кто знал о фатальном свойстве венца смерти, лишь подталкивали к активным действиям тех, кто этого не знал.

Благодаря тому, что помощница Джулиана Лала, мисс Кейси Барклай, сумела кое-куда сунуть свой любопытный нос, и собрать довольно непротиворечивую картину преступления, мистеру О’Коннеллу пришлось прекратить расследование и надеяться, что провидение само покарает виновных.

Исчезновение венца смерти из лабораторного помещения отделения полиции поставило жирную точку в этой истории. Следователь догадывался, кому, а, главное, почему понадобился смертоносный артефакт, но, похоже, мистер Кроули спешно покинул Вашингтон, и попытки обнаружить его ни к чему не привели.

Похищение дочери мага из младшего семейства произошло три месяца назад. Девчонка как в воду канула: не нашлось никаких ведущих к ней следов, родственники не получили требование о выкупе. Полиция вынуждена была признать свое поражение.

Неделю назад была похищена вторая девушка, тоже отпрыск младшей магической семьи. И снова — никаких следов и упоминаний о девчонке, как под землю провалилась. Выкуп у родственников никто не требовал, но домой девица тоже не вернулась.

И вот — еще одно похищение. Снова — младшее магическое семейство. Девушка несколько старше двух других. И снова никто не желает вернуть девицу за выкуп скорбящим родственникам. Мистер О’Коннелл цинично усмехнулся — третью жертву похищения он не так чтобы и хотел бы искать, будь на то его воля.

Третьей похищенной неизвестными злоумышленниками жертвой была уже знакомая мистеру О’Коннеллу по делу о смерти мисс Нуар мисс Ванесса Штайнхарт.


Оглавление

  • Пролог
  • Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 1. Мир на грани
  • Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 2. Возвращение давно потерянного
  • Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 3. Дома и стены помогают
  • Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 4. Применяй, или потеряешь
  • Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 5. Странно и ужасно нелепо
  • Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 6. Обещание с подвохом
  • Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 7. Кровь не водица
  • Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 8. Memento mori
  • Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 9. Средь шумного бала случайно…
  • Часть 1 Шесть кровавых морионов. Глава 10. Вот я стою у жизни на краю…
  • Часть 2 Венец смерти. Глава 1. Когда-то давным-давно
  • Часть 2 Венец смерти. Глава 2. Братец лис и братец… лев
  • Часть 2 Венец смерти. Глава 3. Непреступная крепость
  • Часть 2 Венец смерти. Глава 4. Бои без правил
  • Часть 2 Венец смерти. Глава 5. Danse macabre
  • Часть 2 Венец смерти. Глава 6. Паутина затягивается
  • Часть 2 Венец смерти. Глава 7. Вечность в металле
  • Часть 2 Венец смерти. Глава 8. Что наша жизнь? Игра
  • Часть 2 Венец смерти. Глава 9. Месть подают холодной
  • Часть 2 Венец смерти. Глава 10. Удар в спину
  • Эпилог