Немецко-французско-русский учебный словарь [Лангеншайдт] (doc) читать онлайн

-  Немецко-французско-русский учебный словарь  827 Кб скачать: (doc) - (doc+fbd)  читать: (полностью) - (постранично) - Лангеншайдт

Книга в формате doc! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]





Langenscheidt Grundwortschatz Französisch
Год выпуска: 2009-2012 г.
Описание: Озвученный учебный словарь французского языка. Перевод слов и примеров употребления - на немецкий язык. Примерно 9000 слов, уровень - A1-B2.
Описание на немецком: Der Audio-Grundwortschatz Französisch bietet effektives Vokabeltraining für unterwegs. Mit 9.000 Wörtern, Wendungen und Beispielsätzen ist der Lernerfolg garantiert. Der Audio-Grundwortschatz Französisch von Langenscheidt bietet effektives Vokabeltraining für unterwegs. Die enthaltenen Wörter und Wendungen entstammen den Niveaustufen A1 bis B2 des Europäischen Referenzrahmens für Sprachen. Jedes Stichwort enthält einen Beispielsatz für kontextbezogenes Lernen. Nachsprechpausen ermöglichen, gezielt die Aussprache des Französischen zu üben. So ist der Lernerfolg garantiert.





le monsieur [məsjo] n; pl messieurs ■ Deux messieurs bien habillés accompagnent la présidente.
der Herr ■ Zwei gut gekleidete Herren begleiten die Präsidentin.
господин ■ 2 вполне одетых господина сопровождают президента.



Æ In der Anrede und mit Namensnennung wird Monsieur großgeschrieben. Die

Abkürzung lautet M.





l’homme [ɔm] n m ■ À l’Assemblée, il y a encore plus d’hommes que de femmes.
der Mann ■ In der Nationalversammlung gibt es immer noch mehr Männer als Frauen.
мужчина ■ В национальном собрании дает это все еще большее количество мужчин чем женщины.
la madame [madam] n; pl mesdames ■ C’est Madame Martin qui s’occupera de vous pendant votre stage.
die Frau ■ Während Ihres Praktikums wird sich Frau Martin um Sie kümmern.
женщина ■ Во время Вашей практики будет заботиться госпожу Мартина вокруг Вас.



Æ In der Anrede und mit Namensnennung wird Madame großgeschrieben. Die

Abkürzung lautet Mme.





la femme [fam] n ■ Il y a une chanson qui dit que toutes les femmes sont belles.
die Frau ■ Es gibt ein Lied, das sagt, dass alle Frauen schön sind.
женщина ■ Это дает песню, это говорит, что все женщины прекрасны.
la dame [dam] n ■ Qui est cette dame à côté du directeur ?
die Dame ■ Wer ist diese Dame neben dem Direktor?
дама ■ Кто - это эта дама наряду с директором?



la mademoiselle [mad(ə)mwazɛl] n;





pl mesdemoiselles





■ Je vous présente Mademoiselle


Legrand, ma sœur aînée.





das Fräulein





■ Ich stelle Ihnen Fräulein Legrand,


meine ältere Schwester, vor.





Æ In der Anrede und mit Namensnennung wird Mademoiselle großgeschrieben.

Die Abkürzung lautet Mlle.





Im Gegensatz zu Deutschland wird in Frankreich Mademoiselle noch immer

verwendet, wenn man weiß, dass eine Frau nicht verheiratet ist. Zu unbe-

kannten Frauen sagt man ab dem Moment Madame, wo sie verheiratet sein

könnten.





16 Persönliche Angaben





l’enfant [âfâ] n m/f
das Kind
ребенок
■ Les familles nombreuses ont
■ Kinderreiche Familien haben selten
■ детские империи семьи имеют редко
rarement plus de quatre enfants.
mehr als vier Kinder.
больше чем 4 ребенка.



Æ Wird auch als Femininum verwendet: Ce n'est encore qu'une enfant. - Sie ist

noch ein Kind.





le garçon [gaRsö] n ■ Le premier garçon avec qui je suis sortie s’appelait Thomas. la fille [fij] n ■ Autrefois, les garçons et les filles n’allaient pas à la même école. appeler [ap(ə)le] v ■ Je m’appelle Rudolf, mais on m’appelle Rudi. s'appeler [sap(ə)le] v ■ Comment tu t'appelles ? - Je m'appelle Jörg. le nom [nö] n ■ Martin est le nom français le plus courant. le nom de famille [nöd(@)famij] n ■ Mon nom de famille est Wieder, mais vous pouvez m’appeler Stefan ! le prénom [pRenö] n ■ C’est quoi, ton prénom ? marié, mariée [maRje] adj ■ De plus en plus de couples non mariés ont des enfants. veuf, veuve [vœf, vœv] adj ■ Mon beau-frère est veuf mais encore jeune, et pourtant il ne veut pas se remarier.
der Junge ■ Der erste Junge, mit dem ich ausgegangen bin, hieß Thomas. das Mädchen ■ Früher gingen Jungen und Mädchen nicht in die gleiche Schule. nennen ■ Ich heiße Rudolf, aber man nennt mich Rudi. heißen ■ Wie heißt du? - Ich heiße Jörg. der Name ■ Martin ist der gebräuchlichste französische Name. der Familienname, der Nachname ■ Mein Familienname ist Wieder, aber Sie können Stefan zu mir sagen. der Vorname ■ Wie heißt du mit Vornamen? verheiratet ■ Immer mehr nicht verheiratete Paare haben Kinder. verwitwet ■ Mein Schwager ist verwitwet, aber noch jung, und trotzdem will er nicht wieder heiraten.
мальчик ■ первый мальчик, с которым я исходил, назывался Томасом. девочка ■ ранних мальчики и девочки шли не в ту же самую школу. называют ■ Меня зовут Рудольф, но называют меня Руди. называются ли ■ Как называешься ли ты? - Меня зовут Йорг. имя ■ Мартина - самое употребительное французское имя. фамилия, фамилия ■ моя фамилия Снова, но Вы можете говорить Штефана мне. имя ■ Как называется ты с именем? состоит в браке ■ все больше не пар в браке дети имеют. овдовевшее ■ мой деверь находится на положении вдовы, но еще молод, и все же он снова не хочет сочетаться браком.



Persönliche Angaben 17





séparé, séparée [sepaRe] adj ■ Ils sont séparés depuis cinq ans, mais à cause des enfants ils passent leurs vacances ensemble.
getrennt ■ Sie sind seit fünf Jahren getrennt, aber wegen der Kinder verbringen sie ihre Ferien zusammen.
отдельно ■ Вы разделены уже 5 лет, но из-за детей они вместе проводят ее каникулы.
venir de [vaniRda] v; ► v irr S. 419 venir ■ Elle vient d'un petit village près de Paris.
kommen aus ■ Sie kommt aus einem kleinen Dorf in der Nähe von Paris.
прибывают из ■ Вас прибывает из маленькой деревни вблизи от Парижа.
l’adresse [adRes] n f ■ Pense à me donner ta nouvelle adresse !
die Adresse, die Anschrift ■ Denk daran, mir deine neue Adresse zu geben!
адрес, адрес ■ думает давать мне твой новый адрес!
la rue [Ry] n ■ Vous pouvez me dire où est la rue qui mène à l’hôtel de ville ?
die Straße ■ Können Sie mir sagen, wo die Straße zum Rathaus ist?
улица ■ мастерство Вы говорите мне, где улица к ратуше?
Æ Nur Straßen in Städten und Dörfern Landstraße heißt la route.
werden mit la rue bezeichnet, die
обозначаются с la rue,



le numéro de la maison [nymeRo d(ə)lamezo] n ■ Même de loin, le numéro de la maison est bien visible. le numéro de téléphone [nymeRo d(ə)telefon] n ■ Je note ton numéro de téléphone, au cas où. la personne [peRson] n ■ Je pourrais réserver une table pour quatre personnes ? le bébé [bebe] n ■ Ma sœur attend un bébé. majeur, majeure [majœR] adj ■ On devient majeur à 18 ans.
die Hausnummer ■ Sogar von Weitem ist die Hausnummer gut sichtbar. die Telefonnummer ■ Ich notiere mir für alle Fälle deine Telefonnummer. die Person ■ Könnte ich einen Tisch für vier Personen reservieren? das Baby ■ Meine Schwester erwartet ein Baby. volljährig ■ Man wird mit 18 Jahren volljährig
номер дома ■ Даже от далекого вполне заметен номер дома. номер телефона ■ Я отметил бы твой номер телефона мне во всех случаях. лицо ■ умение я бронируют стол для 4 человек? младенец ■ мою сестру ожидает младенца. совершеннолетнее ■ становятся совершеннолетним в 18 лет



18 Persönliche Angaben





Æ mineur wird häufig auch als Substantiv gebraucht: Interdit aux mineurs. - Für

Minderjährige verboten.





mineur, mineure [minœR] adj
minderjährig
несовершеннолетнее
■ Quand on est mineur, il faut
■ Wenn man minderjährig ist, braucht
■ Если несовершеннолетние, нуждаются
l’autorisation des parents pour se
man die Erlaubnis der Eltern, um zu
разрешение родителей, вокруг к



le domicile [dɔmisil] n ■ Je travaille à Lyon et mon domicile est à Toulon.
der Wohnort, der Wohnsitz ■ Ich arbeite in Lyon und mein Wohnort ist in Toulon.
место жительства, местожительство ■ Я работало бы в Лионе и мое место жительства в Тулоне.
la nationalité [nasjɔnalite] n ■ Veuillez indiquer votre nom et votre nationalité.
die Staatsangehörigkeit ■ Geben Sie bitte Ihren Namen und Ihre Staatsangehörigkeit an.
гражданство ■ подачу Вас, пожалуйста, Ваше имя и Ваше гражданство в.
l’état civil [etasivil] n m ■ Il est très important que vous communiquiez toutes les modifications de votre état civil à l’ambassade.
der Familienstand ■ Es ist sehr wichtig, dass Sie der Botschaft alle Änderungen Ihres Familienstands mitteilen.
семейное положение ■ Это очень важно, что Вы сообщаете все изменения Вашего семейного положения посланию.
célibataire [selibatER] adj ■ Elle est célibataire, mais elle ne veut pas qu’on lui dise « mademoiselle ».
ledig ■ Sie ist ledig, will aber nicht, dass man „Mademoiselle“ zu ihr sagt.
свободно ■ Вас свободен, однако, не хочет, чтобы говорили "мадемуазель" ей.
divorcé, divorcée [divaRse] adj ■ Je ne peux pas l’épouser, car il n’est pas encore divorcé.
geschieden ■ Ich kann ihn nicht heiraten, weil er noch nicht geschieden ist.
разделено ■ Я не могу сочетаться браком с ним, так как он еще не разделен.
le sexe [seks] n ■ Peut-on choisir le sexe de son enfant ?
das Geschlecht ■ Kann man sich das Geschlecht seines Kindes aussuchen?
пол ■ умение себе пол его ребенка выбирают?
le surnom [syRnô] n ■ Pipo... quel drôle de surnom pour un homme si important !
der Spitzname ■ Pipo ... was für ein komischer Spitzname für einen so bedeutenden Mann!
кличка ■ Pipo... что для странной клички для такого значительного мужчины!



Charaktereigenschaften 19





Charaktereigenschaften


brave [bRav] adj ■ Il se met parfois en colère, mais finalement, c’est un brave type.
lieb ■ Er wird manchmal wütend, aber eigentlich ist er ein lieber Kerl.
дорого ■ Он становится иногда яростным, но, собственно, он - дорогой парень.
gentil, gentille [ʒɑti, ʒðtij] adj ■ Monique est une jeune fille très gentille. ■ C’est très gentil de votre part de m’avoir invitée.
lieb, nett ■ Monique ist ein sehr liebes Mädchen. ■ Es ist sehr nett von Ihnen, dass Sie mich eingeladen haben.
дорого, мило ■ Моник - это очень дорогая девочка. ■ очень любезно относительно Вас, что Вы пригласили меня.
bon, bonne [bô, ban] adj ■ C’est une femme vraiment bonne qui aide où elle peut.
gut, gütig ■ Das ist eine wirklich gute Frau, die hilft, wo sie nur kann.
хорошо, благосклонно ■ Это действительно хорошая женщина, которая помогает, где она только может.
aimable [tmabl] adj ■ Seriez-vous assez aimable pour laisser cette porte ouverte ?
freundlich ■ Wären Sie so freundlich und würden diese Tür offen lassen?
любезно ■ Бытие Вас так любезно и оставили бы открытыми эту дверь?
sage [saʒ] adj ■ Les enfants, soyez bien sages, je reviens dans cinq minutes.
brav, artig ■ Kinder, seid schön brav, ich bin in fünf Minuten wieder da.
усердно, благовоспитанно ■ детей, очень усердны, я снова существую в 5 минут.
le charme [faRm] n ■ On peut avoir du charme et ne pas être beau.
der Charme ■ Man kann Charme haben, ohne schön zu sein.
шарм ■ может иметь шарм без того, чтобы быть прекрасным.
charmant, charmante [faRmâ, JaRmât] adj ■ On lui pardonne tous ses mensonges, car elle est si charmante.
charmant ■ Man vergibt ihr all ihre Lügen, denn sie ist ja so charmant.
очаровательно ■ предоставляют ей всю ее ложь, так как она так очаровательна.
la raison [rezô] n ■ Heureusement que la raison l’a empêché de conduire, car il avait bu trop d’alcool.
die Vernunft ■ Glücklicherweise hat die Vernunft ihn daran gehindert zu fahren, denn er hatte zu viel Alkohol getrunken.
разум ■ помешал, К счастью, разуму его в том, чтобы он ехал, так как он выпил слишком большое количество алкоголя.
raisonnable [Rrzanabl] adj ■ Allons, sois raisonnable et ne fais pas de bêtises !
vernünftig ■ Also, sei vernünftig und mach keine Dummheiten!
благоразумно ■, благоразумен и не делай глупостей!



20 Charaktereigenschaften





sérieux, sérieuse [seRjï, seRjïz] adj ■ Philippe est un jeune homme très sérieux.
ernst, ernsthaft ■ Philippe ist ein sehr ernster junger Mann.
серьезно, серьезно ■ Филипп - это очень серьезный молодой человек.
sympathique [sepatik] adj sympathisch ■ Je l’ai tout de suite trouvée ■ Ich habe sie sofort sympathisch ge- sympathique. funden. Æ Umgangssprachlich sagt man auch sympa.
calme [kalm] adj ■ Il reste calme même quand les choses vont mal.
ruhig ■ Er bleibt ruhig, auch wenn es schlecht läuft.
спокойно ■ Он остается спокойным, даже если это бежит плохо.
tranquille [tRâkil] adj ■ J’espère que les enfants seront tranquilles, pour que je puisse travailler un peu.
still ■ Ich hoffe, dass die Kinder still sind, damit ich ein wenig arbeiten kann.
тихо ■ Я надеюсь, что дети тихи, чтобы я смог работать немного.
comique [komik] adj ■ La scène était tellement comique que tous les spectateurs ont éclaté de rire.
komisch ■ Die Szene war so komisch, dass alle Zuschauer lauthals gelacht haben.
странно ■ сцена была настолько странна, что все зрители смеялись громко.
le courage [kuRaj] n ■ Allez, du courage ; on est presque arrivés !
der Mut ■ Nur Mut, wir sind schon fast am Ziel!
мужество ■ Только мужество, мы уже почти в цели!
courageux, courageuse [kuRajo, kuRajoz] adj ■ Si j’étais plus courageux, je lui dirais ce que je pense.
mutig ■ Wenn ich mutiger wäre, würde ich ihr sagen, was ich denke.
мужественно ■ Если я был бы мужественнее, я говорил бы ей, что я думаю.
la bêtise [betiz] n ■ Il ne se rend pas compte de sa bêtise.
die Dummheit ■ Er ist sich über seine Dummheit gar nicht im Klaren.
глупость ■ Он вовсе не понимает его глупость.
bête [btt] adj ■ C’est trop bête ! J’ai encore oublié mes clés au bureau.
dumm ■ Das ist doch zu dumm! Ich habe schon wieder meine Schlüssel im Büro vergessen.
все же, глупо ■ Это слишком глупо! Я забыл опять мои ключи в офисе.
méchant, méchante [meʃɑ, mejât] adj ■ Il a été vraiment méchant avec moi.
böse, gemein ■ Er ist wirklich böse zu mir gewesen.
злой, пошло ■ Он был действительно зло ко мне.



Charaktereigenschaften 21





lâche [lɑʃ] adj ■ Il est trop lâche pour me dire la vérité en face.
feige ■ Er ist zu feige, um mir die Wahrheit ins Gesicht zu sagen.
трусливый ■ Он слишком труслив, чтобы высказывать правду в лицо мне.
la personnalité [peRsonalite] n ■ Cette actrice a une personnalité un peu compliquée.
die Persönlichkeit ■ Diese Schauspielerin hat eine etwas schwierige Persönlichkeit.
у личности ■ эту актрису есть несколько трудная личность.
le caractère [kaRakteR] n ■ Mes frères ont des caractères très différents.
der Charakter ■ Meine Brüder haben ganz unterschiedliche Charaktere.
характер ■ у моих братьев есть совершенно различные характеры.
ambitieux, ambitieuse [âbisjï, âbisjïz] adj ■ Elle est très ambitieuse et veut réussir dans la vie.
ehrgeizig ■ Sie ist sehr ehrgeizig und will es im Leben zu etwas bringen.
честолюбиво ■ Вас очень честолюбив и хочет приводить это в жизни кое к чему.
appliqué, appliquée [aplike] adj ■ Mon fils est très appliqué et a de bons résultats en classe.
fleißig ■ Mein Sohn ist sehr fleißig und hat gute Schulnoten.
усердно ■ мой сын очень усерден и имеет хорошие школьные отметки.
paresseux, paresseuse [paResï, paResïz] adj ■ En vacances, je deviens paresseux : je me lève parfois à midi.
faul ■ Im Urlaub werde ich ganz faul. Da stehe ich manchmal erst mittags auf.
лениво ■ Во время отпуска я становлюсь очень ленивым. Там я иногда встаю только в полдень.
poli, polie [poli] adj ■ Je suis polie avec les voisins, mais ça s’arrête là.
höflich ■ Ich bin höflich zu den Nachbarn, aber mehr auch nicht.
вежливо ■ Я вежлив к соседям, но больше также нет.
impoli, impolie [ɛpɔli] adj ■ Ces gens sont vraiment impolis, ils ne disent jamais bonjour.
unhöflich ■ Diese Leute sind wirklich unhöflich, sie grüßen nie.
невежливо ■ эти люди действительно невежливы, они никогда не приветствуют.
Æ Im Französischen wird oft die Vorsilbe in- oder im- benutzt, um ein Wort ins Gegenteil zu verwandeln.
antipathique [âtipatik] adj ■ Le nouveau collègue m’est antipathique : il est trop arrogant.
unsympathisch ■ Der neue Kollege ist mir unsympathisch: Er ist zu eingebildet.
несимпатично ■ новый коллега несимпатичен мне: Он слишком воображен.
rude [Ryd] adj ■ Il a des manières rudes, ton fils !
grob ■ Dein Sohn hat aber grobe Manie-
однако, грубо ■ у твоего сына есть грубая мания



ren!





22 Charaktereigenschaften





l’honnêteté [ɔnɛtte] n f ■ Je vous assure que malgré son passé l’honnêteté est sa plus grande qualité.
die Ehrlichkeit ■ Ich versichere Ihnen, dass trotz seiner Vergangenheit Ehrlichkeit seine größte Stärke ist.
честность ■ Я заверила бы Вас, что вопреки его прошлому честность - это его самая большая сила.
honnête [ɔnɛt] adj ■ On peut lui faire confiance, c’est quelqu’un d’honnête.
ehrlich ■ Man kann ihm vertrauen, er ist ehrlich.
честно ■ можно доверять ему, он честен.
sincère [seser] adj ■ Comment savoir si il est sincère ?
aufrichtig ■ Woher soll ich wissen, ob er aufrichtig ist?
откровенно ■ Откуда я должен знать, откровенен ли он?
la patience [pasjâs] n ■ Avec un peu de patience, on y arrive.
die Geduld ■ Mit ein wenig Geduld schafft man es.
терпение ■ С небольшим терпением создают это.
patient, patiente [pasjâ, pasjât] adj ■ Quand on veut photographier des animaux, il faut savoir être patient.
geduldig ■ Wenn man Tiere fotografieren will, muss man geduldig sein.
терпеливо ■ Если животных хотят фотографировать, нужно быть терпелив.
impatient, impatiente [ëpasjâ, Ëpasjât] adj ■ Ne sois donc pas si impatient ! Attends une minute !
ungeduldig ■ Sei doch nicht so ungeduldig! Warte eine Minute!
нетерпеливо ■ Бытие, все же, не так нетерпеливо! Метеорологическая станция одну минуту!
généreux, généreuse [jeneRï, jeneRïz] adj ■ Le gouvernement n’a pas été très généreux : 0,5 pour cent d’augmentation sur les salaires !
großzügig ■ Die Regierung war nicht sehr großzügig: 0,5 Prozent Lohnerhöhung!
великодушно ■ правительство не было очень великодушно: 0,5 % повышения зарплаты!
avare [avaR] adj ■ Je ne suis pas avare, mais je dois faire des économies.
geizig ■ Ich bin nicht geizig, aber ich muss sparen.
жадно ■ Я не жаден, но я должен экономить.
joyeux, joyeuse [ʒwaja, ʒwajaz] adj ■ Je me demande ce qui la rend aussi joyeuse.
fröhlich ■ Ich frage mich, was sie so fröhlich stimmt.
весело ■ Я спрашиваю себя, что она настраивает так весело.
gai, gaie [ge] adj ■ Avec son caractère gai, elle anime nos réunions.
fröhlich ■ Mit ihrem fröhlichen Wesen bereichert sie unsere Treffen.
весело ■ С ее веселым существом она обогащает наши встречи.



Charaktereigenschaften 23





drôle [dRol] adj
lustig
весело
■ Elle est vraiment drôle, avec sa jupe rouge !
■ Sie ist wirklich lustig in ihrem roten Rock!
■ Вас действительно весел в ее красном роке!
l'humour [ymuR] n m ■ Tu n’as vraiment pas le sens de l’humour !
der Humor ■ Du hast wirklich keinen Sinn für Humor!
юмор ■ у тебя действительно нет смысла юмора!
l'humeur [ymœR] n f ■ Il est toujours de bonne humeur.
die Laune ■ Er ist immer guter Laune.
настроение ■ Он всегда в хорошем настроении.
la curiosité [kyRjozite] n ■ Cette nouvelle mode de bikinis éveille la curiosité de tous les hommes.
die Neugier(de) ■ Diese neue Bikinimode weckt die Neugier aller Männer.
любопытство (de) ■ эту новую моду бикини будит любопытство всех мужчин.
curieux, curieuse [kyRiï, kyRiïz] adj ■ Ce que ta voisine peut être curieuse : toujours à la fenêtre !
neugierig ■ Deine Nachbarin ist aber neugierig: Ständig ist sie am Fenster!
однако, с любопытством ■ твоя соседка любопытна: Постоянно она у окна!
prudent, prudente [pRydâ, pRydât] adj ■ Soyez prudents en traversant la rue !
vorsichtig ■ Seid vorsichtig, wenn ihr über die Straße geht!
осторожно ■ Бытие осторожно, если вы переходите улицу!
imprudent, imprudente [tpRydâ, ËpRydât] adj ■ Je te le redis : ne sois pas imprudent et ne te penche pas par la fenêtre !
unvorsichtig ■ Ich sage es dir noch einmal: Sei nicht unvorsichtig und lehn dich nicht aus dem Fenster!
неосторожно ■ Я еще раз говорю это тебе: Не неосторожен и не прислоняйся из окна!
la passion [pasjô] n ■ C’est l’amour de sa vie et il en parle avec passion.
die Leidenschaft ■ Das ist die Liebe seines Lebens und er spricht mit Leidenschaft darüber.
страсть ■ Это - это любовь его жизни и он говорит со страстью об этом.
passionné, passionnée [pasjone] adj ■ Claire est une jeune femme engagée et passionnée.
leidenschaftlich ■ Claire ist eine engagierte und leidenschaftliche junge Frau.
страстно ■ Клер - это принятая на работу и страстная девушка.
mal élevé, mal élevée [malelve] adj ■ Nous n’invitons plus chez nous cet enfant mal élevé.
ungezogen, unartig ■ Dieses unartige Kind laden wir nie mehr zu uns ein.
невоспитанно, неприлично ■ этого неприличного ребенка мы никогда больше не приглашаем к нам.
sensible [sâsibl] adj ■ Ne sois pas si sensible !
empfindlich, sensibel ■ Sei doch nicht so empfindlich!
восприимчиво, чувствительно ■ Бытие, все же, не так восприимчиво!



24 Charaktereigenschaften





nerveux, nerveuse [ntRvo, nERVïz] adj ■ Quand je dois prendre l’avion, je suis toujours nerveux.
nervös ■ Wenn ich fliegen muss, bin ich immer nervös.
нервно ■ Если я должен летать, я всегда нервен.
timide [timid] adj ■ Ne sois pas si timide !
schüchtern ■ Sei nicht so schüchtern!
не пугаются ■ Бытие таким образом пугаются!
modeste [mɔdɛst] adj ■ Mon frère reste modeste malgré sa fortune.
bescheiden ■ Mein Bruder bleibt trotz seines Vermögens bescheiden.
даруют ■ моего брата остается вопреки его имуществу даруют.
malin [malt] adj; f maligne [malipə] ■ Elle est maligne : elle sait bien qu’il finira par dire oui.
schlau ■ Sie ist schlau; sie weiß ganz genau, dass er schließlich Ja sagen wird.
хитро ■ Вас ловок; она знает несомненно, что он согласится, наконец.
fou, fol, folle [fu, fol] adj ■ Je ne suis tout de même pas folle ; je suis certaine d’avoir éteint la lumière en partant.
verrückt ■ Ich bin doch nicht verrückt! Ich habe beim Weggehen ganz bestimmt das Licht ausgemacht.
передвигает ■, все же, Я не сумасшедший! Я составил при уходе совершенно определенно свет.



Æ Die Form fol wird verwendet, wenn das Adjektiv vor einem männlichen

Substantiv steht, das mit Vokal oder stummem h anfängt.




la fierté [fjERte] n ■ Moi aussi j’ai ma fierté : je ne m’excuserai pas !
der Stolz ■ Auch ich habe meinen Stolz. Ich werde mich nicht entschuldigen!
у гордости ■ Также я была бы моя гордость. Я не буду просить прощения!
fier, fière [fje, fjtr] adj ■ Les Français sont très fiers de leurs vins.
stolz ■ Die Franzosen sind sehr stolz auf ihre Weine.
гордо ■ французы очень гордятся ее винами.



Erscheinungsbild 25





Aussehen





Erscheinungsbild





le visage [vizaʒ] n ■ Son visage me dit quelque chose 7; j’ai déjà dû le rencontrer quelque part.
das Gesicht ■ Sein Gesicht kommt mir bekannt vor; ich muss ihn schon einmal irgendwo gesehen haben.
лицо ■ бытие лицо кажется мне известным; я должен видеть уже где-нибудь его.
la figure [figyR] n ■ Il est revenu du ski avec la figure toute bronzée.
das Gesicht ■ Er ist mit ganz braun gebranntem Gesicht vom Skifahren zurückgekommen.
лицо ■ Он возвратилось очень коричневого цвета сожженным лицом катания на лыжах.
les cheveux [ʃ(ə)vo] nmpi ■ En ce moment, les garçons ont plutôt les cheveux courts.
das Haar, die Haare ■ Zurzeit haben die Jungen eher kurze Haare.
волосы, волосы ■ имеют В настоящее время мальчиков скорее короткие волосы.
ressembler à [rəsɑblea] v ■ Elle ressemble plus à son père qu’à sa mère.
ähneln, gleichen ■ Sie gleicht mehr ihrem Vater als ihrer Mutter.
Походят, равняются ■ Вас равняется больше ее отцу чем ее матери.
se ressembler [sər(ə)sɑble] v ■ Ils ne se ressemblent pas du tout.
sich ähnlich sein, sich gleichen ■ Sie sind sich überhaupt nicht ähnlich.
быть похожим на себя, себя равняются ■ Вас вообще не похожи на себя.
joli, jolie [pli] adj ■ Je trouve ta sœur plus jolie avec les cheveux courts.
hübsch ■ Ich finde deine Schwester mit kurzen Haaren hübscher.
красиво ■ Я нахожу твою сестру короткими волосами красивее.
Æ joli wird nur für Frauen und Mädchen benutzt, bei Männern und Jungen sagt man beau.

la beauté [bote] n ■ Ce n’est pas une beauté, mais elle est très gentille.
die Schönheit ■ Sie ist zwar keine Schönheit, aber sie ist sehr nett.
красота ■ Вас - это не красота, но она очень любезна.



26 Erscheinungsbild





beau, bel, belle [bo, bEl] adj; pl beaux ■ On ne peut pas dire que Laurent soit beau, mais il est charmant quand-même.
schön ■ Man kann nicht sagen, dass Laurent schön ist, aber er ist immerhin charmant.
прекрасно ■ нельзя говорить, что Лорен прекрасен, но все-таки он очарователен.
Æ Normalerweise steht im Französischen das Adjektiv nach dem Substantiv. beau wird aber auch häufig vorangestellt. Wenn das folgende Substantiv mit Vokal oder stummem h anfängt und männlich ist, wird die Form bel verwendet, z. B. ton bel ami - dein schöner Freund.
attirant, attirante [atiRâ, atiRât] adj ■ Cette grande femme blonde est vraiment très attirante.
attraktiv, anziehend ■ Diese große blonde Frau ist wirklich sehr attraktiv.
привлекательно, заманчиво ■ эта большая белокурая женщина действительно очень привлекательна.
laid, laide [lɛ, lɛd] adj ■ Louis XI était, paraît-il, très laid.
hässlich ■ Ludwig XI. war angeblich sehr hässlich.
безобразно ■ Людвиг XI был якобы очень безобразен.
moche [mɔʃ] adj (coli.) ■ Vous le trouvez moche ? Eh bien moi, il me plaît.
hässlich ■ Ihr findet ihn hässlich? Also, mir gefällt er.
безобразно ■ Вы находите его безобразным? Итак, мне он нравится.
être bien fait, être bien faite [etRsbjëfe, EtRsbjefet] phrase; ► v irr S. 415 être ■ Elle est vraiment bien faite sur cette photo.
eine gute Figur haben ■ Auf diesem Foto hat sie wirklich eine gute Figur.
хорошая фигура имеют ■ На этой фотографии у нее действительно есть хорошая фигура.
grand, grande [gRâ, gRâd] adj ■ De Gaulle était si grand qu’il lui fallait partout un lit spécial.
groß ■ De Gaulle war so groß, dass er überall ein Spezialbett brauchte.
много ■ де Голль был настолько велик, что он нуждался всюду в специальной кровати.
Æ grand kann auch im Sinn von bedeutend verwendet werden; in diesem Fall steht es vor dem Substantiv. Dementsprechend ist un homme grand - ein groß gewachsener Mann und un grand homme - ein großer, d. h. bedeutender Mann.
petit, petite [p(ə)ti, p(ə)tit] adj ■ Edith Piaf était toute petite.
klein ■ Edith Piaf war ganz klein.
мало ■ Эдит Пиаф была совсем маленькая.
Æ petit wird auch im Sinn von jung gebraucht, z. B. quand j'étais petite - als ich klein war.

gros, grosse [gRo, gRos] adj ■ Il ne mange pas beaucoup et pourtant il est gros.
dick ■ Er isst nicht viel und trotzdem ist er dick.
толсто ■ Он ест до отвала немного и все же он.



Erscheinungsbild 27





maigre [mtgR] adj ■ Tu es trop maigre, car tu ne manges pas assez.
dünn, mager ■ Du bist zu dünn, weil du nicht genug isst.
тонко, скудно ■ ты слишком тонок, так как ты ешь недостаточно.
mince [mts] adj ■ Les top-models ne sont pas minces, elles sont carrément maigres.
schlank ■ Topmodels sind nicht schlank, sie sind echt mager.
стройно ■ топ-модели не стройны, они по-настоящему худые.
pâle [pal] adj ■ Quand il a su à quel danger il avait échappé, il est devenu tout pâle.
blass ■ Als er erfuhr, welcher Gefahr er entronnen war, wurde er ganz blass.
блекни ■ Как он узнавал, какой опасности он избежал, он становился всем блекни.
la coiffure [kwafyR] n ■ Je trouve que ta nouvelle coiffure te va très bien.
die Frisur ■ Ich finde, dass dir deine neue Frisur sehr gut steht.
прическа ■ Я нахожу, что твоя новая прическа очень идет тебе.
se coiffer [s(ə)kwafe] v ■ Avec ces cheveux longs, quand je me coiffe, j’en ai pour des heures.
sich frisieren ■ Mit meinen langen Haaren brauche ich Stunden, um mich zu frisieren.
себе причесывают ■ моими длинными волосами я нуждаюсь в часах, чтобы причесываться.
blond, blonde [blô, blöd] adj ■ C’est une fille aux yeux bleus, cheveux blonds et super longues jambes.
blond ■ Sie ist ein Mädchen mit blauen Augen, blonden Haaren und superlangen Beinen.
белокуро ■ Вас девочка с синими глазами, белокурыми волосами и длиной в супер ногами.
brun, brune [bRË, bRyn] adj ■ Ma femme est brune, mais tous nos enfants sont blonds. ■ À la fin de l’été, j’ai la peau toute brune.
dunkelhaarig, brünett, braun ■ Meine Frau ist dunkelhaarig, aber alle unsere Kinder sind blond. ■ Am Ende des Sommers habe ich eine ganz braune Haut.
темноволосое, черноволосо, коричневого цвета ■ моя жена темноволосая, но все наши дети белокуры. ■ В конце лета у меня есть очень коричневая кожа.
aux cheveux gris [o/(@)vogRi] phrase ■ Ce vieil homme aux cheveux gris, c’est ton grand-père ?
grauhaarig ■ Der alte grauhaarige Mann da, ist das dein Großvater?
седое ■ старый седой мужчина там, является этим твой дедушка?
aux cheveux noirs [o/(@)vonwaR] phrase ■ C’est le maquillage parfait pour les femmes aux cheveux noirs.
schwarzhaarig ■ Das ist das perfekte Make-up für schwarzhaarige Frauen.
черноволосое ■ Это превосходный макияж для черноволосых женщин.
roux [ru] adj; f rousse ■ Non, tous les Anglais ne sont pas roux !
rothaarig ■ Nein, nicht alle Engländer sind rothaarig!
рыжее ■ нет, не все англичане рыжие!



28 Erscheinungsbild





clair, claire [klER] adj ■ Ta cravate est trop claire pour aller avec une chemise blanche.
hell ■ Deine Krawatte ist zu hell für ein weißes Hemd.
светло ■ твой галстук слишком светел для белой рубашки.
foncé, foncée [fôse] adj
dunkel
темно
■ Lors d’un enterrement, on porte
■ Bei einer Beerdigung trägt man
■ При погребении несут
plutôt des vêtements foncés.
eher dunkle Kleidung.
скорее темную одежду.
avoir l’air [avwaRlER] phrase;
aussehen
выглядеть
► v irr S. 413 avoir ■ Il a l’air triste aujourd’hui.
■ Er sieht heute traurig aus.
сегодня ■ Он выглядит печальным.
la mine [min] n
der Gesichtsausdruck
выражение лица
■ Ma fille avait la mine réjouie quand
■ Meine Tochter hatte einen erfreu-
■ у Моей дочери был один радуй
elle a appris les résultats de ses
ten Gesichtsausdruck, als sie ihre
ten выражение лица, когда они ее
examens.
Prüfungsergebnisse erfuhr.
Результаты экзамена узнавал.
avoir bonne mine [avwaRbanmin]
gut aussehen
выглядят хорошо
phrase; ► v irr S. 413 avoir ■ Quand on est jeune on a bonne
■ Wenn man jung ist, sieht man auch
■ Если молоды, также смотрят
mine sans le maquillage.
ohne Make-up gut aus.
без макияжа хорошо из.
avoir mauvaise mine
schlecht aussehen
выглядят плохо
[avwaRmavEzmin] phrase; ► v irr S. 413 avoir ■ Mon père se promène tous les jours
■ Mein Vater geht jeden Tag spazie-
■ Мой отец идет каждый день spazie-
et pourtant il a mauvause mine.
ren und trotzdem sieht er schlecht
ren и все же он смотрит плохо
mignon, mignonne [mi®ô,
aus. hübsch, süß
из. красиво, сладко
mipan] adj ■ La fille des voisins est vraiment
■ Die Tochter der Nachbarn ist wirk-
■ дочь соседей действуй
mignonne.
lich hübsch.
lich красиво.
Æ mignon wird nur für Kinder und junge Leute gebraucht und ist sehr freundlich

gemeint. grossir [gRosiR] v
zunehmen
возрастать
■ J’ai grossi ; je ne rentre plus dans
■ Ich habe zugenommen; ich passe
■ Я возрос; я подхожу
mes jeans.
nicht mehr in meine Jeans.
не больше в мои джинсы.
maigrir [megRiR] v
abnehmen
убавляться
■ Il faut absolument que je maigrisse
■ Ich muss vor dem Sommer unbe-
■ Я должен идти до лета unbe-
avant l’été.
dingt abnehmen.
торгуется убавляются.



Bekleidung und Schuhe 29





la tête chauve [tɛtʃov] n
die Glatze
лысина
■ Il cache sa tête chauve toujours sous
■ Er versteckt seine Glatze immer
■ Он всегда прячет его лысину
un chapeau.
unter einem Hut.
под шляпой.
soigné, soignée [swa®e] adj
gepflegt
ухожено
■ Que c’est agréable d’aller voir cette
■ Ist das angenehm, diese immer so
■ Бытие это приятно, ее всегда таким образом
vieille dame toujours si soignée !
gepflegte alte Dame zu besuchen!
посещать ухоженную старую даму!
mal soigné, mal soignée
ungepflegt
неряшливо
[malswage] adj ■ Depuis qu’elle vit seule elle est
■ Seit sie allein lebt, ist sie immer
■ С них живет только, она всегда
toujours mal soignée.
ungepflegt.
неряшливо.
la barbe [baRb] n
der Bart
борода
■ Quelle drôle d’idée de te faire
■ Was für eine komische Idee, dir
■ Какую странную идею, тебе
pousser la barbe !
einen Bart wachsen zu lassen!
отращивать бороду!
Æ la barbe bezeichnet einen Vollbart,
für einen Oberlippenbart sagt man la
для усов говорят la
moustache und für einen Kinnbart le bouc.





le teint [tɛ] n ■ Elle a un teint vraiment pâle. Bekleidung und Schuhe les vêtements [vɛtmɑ] nmpi ■ J’emporte des vêtements chauds ; il pourrait neiger. la mode [mɔd] n ■ Ça coûte cher de vouloir être toujours à la mode. élégant, élégante [elegâ, elegât] adj ■ Un homme peut être élégant sans forcément porter une cravate. s'habiller [sabije] v ■ Je m'habille et je suis prête.
die Gesichtsfarbe, der Teint ■ Sie hat eine wirklich blasse Gesichtsfarbe. die Kleidung ■ Ich nehme warme Kleidung mit; es könnte schneien. die Mode ■ Es ist teuer, wenn man immer mit der Mode gehen will. elegant ■ Ein Mann muss nicht unbedingt eine Krawatte tragen, um elegant zu sein. sich anziehen ■ Ich ziehe mich an, dann bin ich fertig.
цвет лица, цвет лица ■ Вас имеет действительно бледный цвет лица. одежда ■ Я брала бы с собой теплую одежду; мог бы идти снег. мода ■ Это дорога, если всегда хотят следовать моде. элегантно ■ мужчина необязательно должен нести галстук, чтобы быть элегантным. себе поднимаются ■ Я одеваюсь, готов тогда я.



30 Bekleidung und Schuhe





mettre [metR] v; ► v irr S. 416 mettre ■ Je n’ai rien à me mettre.
anziehen ■ Ich habe nichts anzuziehen.
поднимаются ■ Я ничего не должен надевать.
enlever [ɑl(ə)ve] v ■ J’ai trop chaud ; j’enlève ma veste.
ausziehen ■ Mir ist zu warm, ich ziehe meine Jacke aus.
выезжают ■ Мне слишком тепл, я вытягиваю мою куртку.
se déshabiller [s(ə)dezabije] v ■ J’étais tellement fatiguée que je me suis couchée sans me déshabiller.
sich ausziehen ■ Ich war so müde, dass ich ins Bett gegangen bin, ohne mich auszuziehen.
себе выезжают ■ Я настолько уставал, что я шел спать без того, чтобы раздеваться.
porter [poRte] v ■ Elle porte une jupe trop courte.
tragen, anhaben ■ Sie hat einen zu kurzen Rock an.
несут, носят ■ Вас носит слишком короткий рок.
essayer [eseje] v ■ Il faut que tu essaies la robe pour te rendre compte si elle te va.
anprobieren ■ Du musst das Kleid anprobieren, um zu sehen, ob es dir steht.
примеряют ■ ты должен примерять одежду, чтобы видеть, идут ли у тебя дела.
se changer [səjɑʒe] v ■ Je vais me changer en vitesse pour ne pas prendre froid.
sich umziehen ■ Ich ziehe mich schnell um, damit ich mich nicht erkälte.
себе переезжают ■ Я быстро переодеваюсь, чтобы я не простужаюсь мне.
aller [ale] v; ► v irr S. 413 aller ■ La barbe lui va très bien. ■ Cette jupe me va parfaitement bien. Æ Im Gegensatz zum Deutschen gibt es
stehen, passen ■ Der Bart steht ihm sehr gut. ■ Dieser Rock passt mir perfekt. für stehen und passen nur ein Wort.
стоят, подходят ■ борода очень идет ему. ■ этот рок совершенно подходит мне. для стоят и подходят только слово.
aller ensemble [aleâsâbl] phrase; ► v irr S. 413 aller ■ Ton pantalon et ton chemisier vont bien ensemble.
zusammenpassen ■ Deine Hose und deine Bluse passen gut zusammen.
гармонируют ■ твои брюки и твою рубашку хорошо гармонируют.
le manteau [mâto] n; pi manteaux ■ Est-ce que je mets mon manteau ou ma veste ?
der Mantel ■ Soll ich meinen Mantel oder meine Jacke anziehen?
пальто ■ норму я надевают мое пальто или мою куртку?
la veste [vest] n die Jacke ■ Il fait un peu trop froid pour sortir ■ Es ist zu kalt, um nur mit Jacke en veste. hinauszugehen. Æ Mit veste können sowohl Damenjacken wie Herrenjacketts bezeichnet werden. Die Herrenweste zum Anzug wird mit le gilet bezeichnet.



Bekleidung und Schuhe 31





le pantalon [pâtalô] n ■ Il n’y a pas si longtemps que les filles peuvent venir en pantalon au lycée.
die Hose ■ Es ist noch nicht so lange her, dass Mädchen mit einer Hose ins Gymnasium kommen dürfen.
брюки ■ Это еще не давно пройдут таким образом, что девочки с брюками могут прибывать в гимназию.
le jean [ʤin] n ■ Tu ne vas tout de même pas aller à ce mariage en jean ! Æ Es gibt auch die Form jeans im Plural.
die Jeans ■ Du willst doch nicht etwa in Jeans auf die Hochzeit gehen?
все же, джинсы ■ ты вовсе не хочешь идти в джинсах на свадьбу?
le tee-shirt [tifœRt] n ■ C’est moi qui ai dessiné le tee-shirt du lycée.
das T-Shirt ■ Das T-Shirt des Gymnasiums habe ich entworfen.
я проектировал футболку ■ футболку гимназии.
le pull-over, le pull [pybvtR, pyl] n ■ Mes pull-overs se déforment au lavage en machine.
der Pullover, der Pulli ■ Meine Pullover verformen sich, wenn ich sie in der Maschine wasche.
свитер, пуловер ■ мой свитер деформируются, если я мою их на машине.
la robe [Rob] n ■ Je vais mettre ma robe bleue.
das Kleid ■ Ich ziehe mein blaues Kleid an.
одежда ■ Я надела бы мою синюю одежду.
la jupe [3yp] n ■ Mais comment fait-elle pour marcher avec une jupe aussi étroite ?
der Rock ■ Wie kann sie nur mit einem so engen Rock gehen?
рок ■ Как может идти они только с таким тесным роком?
le short [foRt] n ■ Le short de l’équipe de France est en général blanc.
die Shorts ■ Die französische Nationalmannschaft trägt normalerweise weiße Shorts.
шорты ■ французская национальная команда несет обычно белые шорты.
la chemise [f(ə)miz] n ■ À la maison, c’est mon père qui repasse ses chemises.
das Hemd ■ Bei uns zu Hause bügelt mein Vater seine Hemden.
рубашка ■ У нас гладит дома моего отца его рубашки.
le chemisier [f(ə)mizje] n ■ Je cherche un chemisier pour aller avec ma jupe.
die Bluse ■ Ich suche eine passende Bluse zu meinem Rock.
рубашка ■ Я искала бы подходящую рубашку к моему року.



32 Bekleidung und Schuhe





le costume [kostym] n ■ Au bureau, je suis obligé d’être en costume.
der Anzug ■ Im Büro muss ich einen Anzug tragen.
костюм ■ В офисе должен нести я костюм.
Æ le costume bezeichnet nur den Anzug von Männern, das Damenkostüm heißt le tailleur. costume wird auch verwendet für das Kostüm, das man als Verkleidung trägt.
le bas [ba] n ■ Ma mère porte toujours des bas de dentelle noire.
der Strumpf ■ Meine Mutter trägt immer Strümpfe aus schwarzer Spitze.
чулок ■ мою мать всегда несет чулки из черной вершины.
la chaussette [foset] n ■ Quand je skie, je mets deux paires de chausettes.
die Socke ■ Beim Skifahren trage ich zwei Paar Socken.
я несу носок ■ При катании на лыжах два пары носков.
la chaussure [JosyR] n ■ J’ai pris des chaussures du 38, mais elles sont trop grandes.
der Schuh ■ Ich habe Schuhe Größe 38 genommen, aber sie sind zu groß.
ботинок ■ Я взял бы ботинки у величины 38, но они слишком велики.
la pointure [pwëtyR] n ■ Je chausse du 42 ; c’est une pointure difficile à trouver.
die Schuhgröße ■ Ich trage 42 - eine Schuhgröße, die schwer zu finden ist.
размер обуви ■ Я нес бы 42 - размер обуви, который нужно находить тяжелым.
la taille [taj] n ■ Pendant les soldes, je ne trouve jamais ma taille.
die Kleidergröße, die Größe ■ Im Schlussverkauf finde ich nie meine Größe.
я никогда не нахожу величину одежды, величину ■ В заключительной продаже мою величину.
le pyjama [piʒama] n ■ Tu mets un pyjama la nuit ? Moi, je dors toute nue.
der Schlafanzug ■ Ziehst du nachts einen Schlafanzug an? Ich schlafe nackt.
костюм сна ■ ты надеваешь ночью костюм сна? Я сплю нагишом.
la chemise de nuit [f(ə)mizdəngi] n ■ En hiver, ma grand-mère porte une chemise de nuit bien chaude.
das Nachthemd ■ Im Winter trägt meine Großmutter ein richtig warmes Nachthemd.
ночная сорочка ■ зимой несет мою бабушку действительно теплую ночную сорочку.
le slip [slip] n ■ Un slip est tout de même plus sexy qu’un caleçon !
der Slip ■ Ein Slip ist doch sexyer als Boxershorts.
все же, трусики ■ трусики sexyer как боксерские мужские трусы.
Æ Frauen tragen culottes, Männer caleçons und beide slips.

la culotte [kylot] n ■ Quand je suis seule, je me promène en culotte dans l’appartement.
die Unterhose ■ Wenn ich allein bin, laufe ich in der Unterhose in der Wohnung herum.
кальсоны ■ Если я только, я бегаю в кальсонах в квартире.



Bekleidung und Schuhe 33





le caleçon [kalsð] n ■ Je change les caleçons tous les jours. ■ Je préfère les caleçons, c’est plus confortable que les slips. Æ slip } S. 32 le maillot de bain [majod(ə)bɛ] n ■ Les maillots de bain une pièce sont de nouveau à la mode. le slip de bain [slipdəbɛ] n ■ Pourquoi ne mets-tu pas le slip de bain que nous avons acheté hier ? le bikini [bikini] n ■ La fille en bikini attire tous les regards. étroit, étroite [etRwa, etRwat] adj ■ Comment peut-on mettre des jeans aussi étroits ? large [laRz] adj ■ Son manteau est trop large pour elle. court, courte [kuR, kuRt] adj ■ Tu ne peux pas aller à l’église comme ça, ta jupe est beaucoup trop courte. long, longue [lð, lðg] adj ■ Que tu es élégante dans cette jolie robe longue ! le veston [vɛstð] n ■ Quel goût ! Ton veston ne va pas du tout avec ton pantalon ! l'imperméable [ëpERmeabl] n m ■ Mets ton imperméable ! Il commence à pleuvoir.
die Unterhose, die Boxershorts ■ Ich wechsle jeden Tag meine Unterhosen. ■ Ich trage lieber Boxershorts, die sind bequemer als Slips. der Badeanzug ■ Einteilige Badeanzüge sind wieder in Mode. die Badehose ■ Warum ziehst du nicht die Badehose an, die wir gestern gekauft haben? der Bikini ■ Das Mädchen im Bikini zieht alle Blicke auf sich. eng ■ Wie kann man nur so enge Jeans tragen? weit ■ Der Mantel ist ihr zu weit. kurz ■ So kannst du nicht in die Kirche gehen, dein Rock ist viel zu kurz. lang ■ Du bist aber elegant in diesem hübschen langen Kleid! das Sakko ■ So ein Geschmack! Dein Sakko passt überhaupt nicht zur Hose! die Regenjacke, der Regenmantel ■ Zieh deine Regenjacke an! Es fängt an zu regnen.
кальсоны, боксерские мужские трусы ■ Я меняют каждый день мои кальсоны. ■ Я несу дорогих боксерских мужских трусов, они удобнее чем трусики. купальник ■ Нераздельные купальники снова входят в моду. ты не надеваешь плавки ■ Почему плавки, которые мы купили вчера? бикини ■ девочку в бикини тянет все взгляды на себя. тесно ■ Как можно нести только так тесные джинсы? далеко ■ пальто слишком далеко ей. коротко ■ Таким образом ты не можешь идти в церковь, твой рок слишком короток много. однако, долго ■ ты элегантен в этой красивой длинной одежде! пиджак ■ Такой вкус! Твой пиджак вообще не подходит брюкам! дождевая куртка, плащ ■ медленное движение твою дождевую куртку в! Это ловит в моросить.



34 Bekleidung und Schuhe





le soutien-gorge [sutjëgoRj] n ■ C’est ma mère qui m’a offert mon premier soutien-gorge.
der Büstenhalter, der BH ■ Meine Mutter hat mir meinen ersten BH geschenkt.
бюстгальтер, бюстгальтер ■ мою мать подарил мне мой первый бюстгальтер.
la chemisette [ʃ(ə)mizɛt] n (für Frauen) ■ Aujourd’hui il fait trop chaud pour porter une chemisette.
das Unterhemd ■ Heute ist es viel zu heiß, um ein Unterhemd zu tragen.
нижняя рубашка ■ слишком горяча Сегодня это, чтобы нести нижнюю рубашку.
le collant [kolâ] n ■ Ah zut ! Encore un collant fichu !
die Strumpfhose ■ Mist! Schon wieder eine kaputte Strumpfhose!
колготки ■ навоз! Опять испорченные колготки!
Æ Es gibt auch die Form collants im Plural oder auch une paire de collants.

le/la tennis [tɛnis] n m/f ■ Yannik est très fier de ses nouveaux tennis.
der Turnschuh ■ Yannik ist sehr stolz auf seine neuen Turnschuhe.
кроссовки ■ Yannik очень гордятся его новыми кроссовками.
la botte [bot] n ■ Les gendarmes portent des bottes noires.
der Stiefel ■ Polizisten tragen schwarze Stiefel.
сапог ■ полицейские несут черные сапоги.
la sandale [sâdal] n ■ L’été, Emma porte des sandales de toile.
die Sandale ■ Im Sommer trägt Emma Sandalen aus Leinen.
сандалия ■ летом несет Эмму сандалии из полотна.
démodé, démodée [demode] adj ■ Même jeune, elle porte toujours des vêtements démodés.
altmodisch ■ Obwohl sie jung ist, trägt sie immer altmodische Sachen.
старомодно ■ Хотя она молода, несет их всегда старомодные вещи.
à la mode [alamod] phrase ■ Elle porte toujours des jeans très à la mode.
modisch, in Mode ■ Sie trägt immer sehr modische Jeans.
модно, в моде ■ Вас всегда несет очень модные джинсы.
■ Cette saison, les tee-shirts à manches longues sont à la mode.
■ In dieser Saison sind T-Shirts mit langen Ärmeln in Mode.
■ В этот сезон входят в моду футболка с длинными рукавами.
le col [kol] n ■ Je n’arrive pas à nettoyer le col sale de ta chemise.
der Kragen ■ Ich bekomme den schmutzigen Kragen an deinem Hemd nicht sauber.
воротник ■ Я получил бы грязный воротник в твоей рубашке не чистым.
la manche [mâj] n ■ En été, je ne mets que des chemises à manches courtes.
der Ärmel ■ Im Sommer trage ich nur Hemden mit kurzen Ärmeln.
рукав ■ летом нес бы я только рубашки с короткими рукавами.



Bekleidung und Schuhe 35





le bouton [butô] n ■ Il manque un bouton à ta veste.
der Knopf ■ An deinem Jackett fehlt ein Knopf.
кнопка ■ В твоем пиджаке отсутствует кнопка.
la fermeture éclair [fERmatyReklER] n; pi fermetures éclair ■ La plupart des pantalons sont à fermeture éclair.
der Reißverschluss ■ Die meisten Hosen haben einen Reißverschluss.
молния ■ у наибольших брюк есть молния.
Æ Ein anderer Ausdruck ist zip. Beide sind Warenzeichen.

le motif [motif] n ■ Quel joli motif tu as choisi pour ta robe !
das Muster ■ Du hast aber ein hübsches Muster für dein Kleid ausgesucht!
однако, образец ■ ты выбрал красивый образец для твоей одежды!
uni, unie [yni] adj ■ Je crois que le tissu uni de la chemise ira mieux avec ton pantalon rayé.
einfarbig ■ Ich glaube, dass der einfarbige Stoff des Hemds besser zu deiner gestreiften Hose passt.
одноцветно ■ Я полагаю, что одноцветный материал рубашки подходит лучше твоим полосатым брюкам.
rayé, rayée [Reje] adj ■ J’aime bien ton pull rayé.
gestreift ■ Ich mag deinen gestreiften Pulli.
полосатое ■ Я люблю твой полосатый пуловер.
à carreaux [akaRo] phrase ■ Mon collègue porte une cravate à carreaux rouges et verts.
kariert ■ Mein Kollege trägt eine rotgrün karierte Krawatte.
клетчатое ■ мой коллега несет зеленое как красный цвет клетчатый галстук.
nu, nue [ny] adj ■ Ça me gêne vraiment de me mettre tout nu.
nackt ■ Es ist mir wirklich peinlich, mich ganz nackt auszuziehen.
нагишом ■ Это действительно неловко мне вытягивать меня очень нагишом.
habillé, habillée [abije] adj ■ La femme de mon patron est toujours habillée d’une façon simple, mais avec goût.
angezogen, gekleidet ■ Die Frau meines Chefs ist immer einfach, aber geschmackvoll gekleidet.
заинтересовано, одетый ■ женщина моего шефа всегда проста, но одета со вкусом.
la poche [pɔʃ] n ■ Sors les mains de tes poches quand tu parles avec une dame !
die Tasche ■ Nimm die Hände aus den Taschen, wenn du mit einer Dame sprichst!
сумка ■ Б руки из сумок, если ты говоришь с дамой!



36 Accessoires





Accessoires





le sac [sak] n
die Tasche
сумка
le sac à main [sakame] n
die Handtasche
сумочка
le porte-monnaie [paRt(a)man£] n; pl inv
das Portemonnaie, der Geldbeutel
портмоне, кошелек
le chapeau [ʃapo] n; pl chapeaux
der Hut
шляпа
le bonnet [bone] n
die Mütze, die Kappe
шапка, шапка
le gant [gâ] n
der Handschuh
перчатка
la cravate [kRavat] n
die Krawatte
галстук
le parapluie [paRapigi] n
der Regenschirm
зонт
la bague [bag] n
der Ring
кольцо
la montre [môtR] n
die Uhr
часы
les lunettes [iynet] n fpl
die Brille
очки
Æ lunettes steht immer im Plural. Eine oder mehrere Brillen kann man mit paire umschreiben: deux paires de lunettes - zwei Brillen.
les lunettes de soleil [lynetdasalej] n f pl
die Sonnenbrille
солнечные очки
le collier [kɔije] n
die Halskette
ожерелье
le bracelet [bRasle] n
das Armband
браслет
le portefeuille [paRtafœj] n
die Brieftasche
портмоне
l’écharpe [e/aRp] n f
der Schal
шаль
la ceinture [setyR] n
der Gürtel
пояс
les bijoux [bip] n m pl
der Schmuck
украшение
les bijoux fantaisie [biʒufɑtezi] n m pl
der Modeschmuck
модное украшение



a boucle d’oreilles [buklsdoRej] n der Ohrring





e foulard [fulaR] n





das Kopftuch, das Tuch





Familie 37





les lentilles de contact [lðtijdəkðtakt] n f pl la barrette [baREt] n Soziale Beziehungen Familie la famille [famij] n ■ Cette année, je passe les vacances en famille. familial, familiale [familjal] adj; pl familiaux ■ C’est un petit hotel charmant, avec une ambiance familiale. ■ Comme tous les ans pour Noël, ce sera une grande réunion familiale. la grande famille [gRâdfamij] n ■ Je ne connais pas tous les membres de ma grande famille. les parents [paRâ] n m pl ■ J’habite encore chez mes parents. le père [pER] n ■ Ma mère ne vit plus avec mon père. le papa [papa] n ■ À la maison, c’est papa qui fait la cuisine. la mère [mtR] n ■ Ma mère est professeur de français et d’histoire. la maman [mamâ] n ■ Maman m’a donné ce petit cadeau pour vous.
die Kontaktlinsen die Haarspange die Familie ■ Dieses Jahr verbringe ich die Ferien mit meiner Familie. familiär, Familien- ■ Das ist ein nettes kleines Hotel mit einer familiären Atmosphäre. ■ Wie jedes Jahr gibt es Weihnachten wieder ein großes Familientreffen. die Großfamilie ■ Ich kenne nicht alle Mitglieder meiner Großfamilie. die Eltern ■ Ich wohne noch bei meinen Eltern. der Vater ■ Meine Mutter lebt nicht mehr mit meinem Vater zusammen. der Papa, der Vati ■ Bei uns zu Hause kocht Papa. die Mutter ■ Meine Mutter ist Lehrerin für Französisch und Geschichte. die Mama, die Mutti ■ Meine Mama hat mir das kleine Geschenk für Sie mitgegeben.
я провожу контактные линзы заколку семью ■ в этом году каникулы с моей семьей. фамильярно, семьи ■ Это симпатичный маленький отель с фамильярной атмосферой. ■ Как каждый год дает это в рождестве снова большую семейную встречу. большая семья ■ Я знала бы не всех членов моей большой семьи. родители ■ Я живу еще у моих родителей. отец ■ мою мать больше не живет совместно с моим отцом. папа, папа ■ У нас варит дома папу. мать ■ мою мать - это преподавательница французского языка и истории. мама, мама ■ мою маму дала с собой мне маленький подарок для Вас.



38 Familie





le fils [fis] n ■ Si j’ai un fils, il s’appellera Boris. la fille [fij] n ■ La fille de nos voisins fait ses études à l’étranger. le frère [fRER] n ■ J’ai un frère et une sœur, mais c’est moi l’aîné. la sœur [sûr] n ■ De temps en temps, je suis jalouse de ma sœur parce que mes parents me disent toujours de prendre exemple sur elle. les frères et sœurs [fREResûR] n mpi ■ Tu as combien de frères et sœurs ? les enfants [âfâ] n m pl ■ Ma fille adore les enfants, surtout quand ils sont petits. l’oncle [ôkl] n m ■ Napoléon Ier était l’oncle de Napoléon III. la tante [tât] n ■ Les enfants appellent souvent leur tante « tatie ». le cousin, la cousine [kuzë, kuzin] n ■ Je fête Noël avec mes cousins et cousines. les grands-parents [gRâpaRâ] n mpi ■ Mes grands-parents étaient à mon mariage. le grand-père [gRâpER] n; pl grands-pères ■ Quand il était jeune, mon grand-père était membre du parti socialiste.
der Sohn ■ Wenn ich einen Sohn bekomme, soll er Boris heißen. die Tochter ■ Die Tochter unserer Nachbarn studiert im Ausland. der Bruder ■ Ich habe einen Bruder und eine Schwester, aber ich bin der Älteste. die Schwester ■ Manchmal bin ich eifersüchtig auf meine Schwester, weil meine Eltern mir immer sagen, ich soll mir ein Beispiel an ihr nehmen. die Geschwister ■ Wie viele Geschwister hast du? die Kinder ■ Meine Tochter liebt Kinder, besonders, wenn sie klein sind. der Onkel ■ Napoleon I. war der Onkel von Napoleon III. die Tante ■ Kinder nennen ihre Tante oft „tatie". der Cousin, die Cousine ■ Ich feiere Weihnachten mit meinen Cousins und Cousinen. die Großeltern ■ Meine Großeltern waren auf meiner Hochzeit. der Großvater ■ Als er jung war, war mein Großvater Mitglied der sozialistischen Partei.
сын ■ Если я сына получил бы, он должен называться Борисом. дочь ■ дочь наших соседей учится за границей. у брата ■ Я был бы брат и сестра, но я - человек старшего возраста. сестра ■ Иногда я ревнив к моей сестре, так как мои родители всегда говорят мне, я должен брать себе пример в ней. у тебя есть братья и сестры ■ сколько братьев и сестер? дети ■ моя дочь любит детей, особенно, если они малы. дядя ■ Наполеона I. был дядей Наполеона III. тетю ■ детей называют ее тетю часто "Тати". кузен, кузина ■ Я праздновал бы в рождестве с моими кузенами и кузинами. бабушки и дедушки ■ моих бабушек и дедушек были на моей свадьбе. дедушка ■ Как он был молод, был моим дедушкой члена социалистической партии.



Familie 39





la grand-mère [gRâmER] n; pi grands-mères ■ Quand nous étions petits, ma grand-mère nous lisait des histoires. le papi [papi] n (coll.) ■ J’aime être appelé papi par mes petits-enfants. la mamie [mami] n (coll.) ■ Quand mes petits-enfants m’appellent mamie je me sens toute vieille. vivre ensemble [vivRâsâbl] phrase; ► v irr S. 419 vivre ■ Ils vivent ensemble depuis trente ans et ont décidé de ne jamais se marier, car ils sont contre le mariage. s’occuper de [sokype] v ■ Il s’occupe de ses parents âgés. le neveu [n(ə)vo] n; pl neveux ■ Napoléon III était le neveu de Napoléon Ier. la nièce [njes] n ■ Mes neveux et nièces passent toutes leurs vacances avec nos enfants. le petit-fils, la petite-fille [p(ə)tifis, p(ə)itfij] n; pl petits-fils, pl f petites-filles ■ Tous les samedis, mon petit-fils va à la pêche avec moi. ■ Quand la maman travaille, la grand-mère va promener sa petite-fille.
die Großmutter ■ Als wir klein waren, hat uns unsere Großmutter Geschichten vorgelesen. der Opa ■ Ich mag es, wenn mich meine Enkel Opa nennen. die Oma ■ Wenn mich meine Enkel Oma nennen, fühle ich mich ganz alt. Zusammenleben ■ Sie leben seit dreißig Jahren zusammen und haben beschlossen, niemals zu heiraten, weil sie gegen die Ehe sind. sich kümmern um ■ Er kümmert sich um seine alten Eltern. der Neffe ■ Napoleon III. war der Neffe von Napoleon I. die Nichte ■ Meine Neffen und Nichten verbringen alle Ferien mit unseren Kindern zusammen. der Enkel, die Enkelin ■ Jeden Samstag geht mein Enkel mit mir angeln. ■ Wenn die Mutter arbeitet, geht die Großmutter mit ihrer Enkelin spazieren.
бабушка ■ были малы Как мы, зачитала нам наша бабушка истории. дедушка ■ Я любит это, если меня мои внуки называют дедушку. бабушка ■ Если меня мои внуки бабушку называют, я чувствую себя очень старым. Сосуществование ■ Вы живете совместно уже 30 лет и решили никогда не сочетаться браком, так как они против брака. себе огорчают вокруг ■ Он заботится о его старых родителях. племянник ■ Наполеона III. был племянником Наполеона I. племянницу ■ моих племянников и племянницы вместе проводят все каникулы с нашими детьми. внук, внучка ■ каждую субботу идет мой внук выуживать со мной. ■ Если мать работает, гуляет бабушка с ее внучкой.



40 Familie





les beaux-parents [bopaRâ] n m pl ■ Elle passe ses vacances chez ses beaux-parents.
die Schwiegereltern ■ Sie verbringt ihre Ferien bei ihren Schwiegereltern.
родители супруга ■ Вас проводит ее каникулы у ее родителей супруга.
le beau-père [bopER] n; pl beaux-pères ■ Je dis « vous » à mon beau-père.
der Schwiegervater ■ Ich sage „Sie“ zu meinem Schwiegervater.
тесть ■ Я говорил бы "Вас" моему тестю.



Æ beau-père kann auch Stiefvater bedeuten.





la belle-mère [bElmER] n; pl f belles-mères ■ En France, on raconte beaucoup d’histoires de belles-mères.
die Schwiegermutter ■ In Frankreich erzählt man viele Witze über Schwiegermütter.
тещу ■ Во Франции рассказывают много шуток о тещах.



Æ belle-mère kann auch Stiefmutter bedeuten.





le beau-frère [bofRER] n; pl beaux-frères ■ Mon beau-frère et ma sœur vivent à Paris.
der Schwager ■ Mein Schwager und meine Schwester leben in Paris.
деверь ■ моего деверя и мою сестру живут в Париже.
la belle-sœur [bElsœR] n; pl f belles-sœurs ■ Ma belle-sœur est devenue ma meilleure amie.
die Schwägerin ■ Meine Schwägerin ist meine beste Freundin geworden.
золовка ■ мою золовку стала моей лучшей подругой.
le gendre [jâdR] n ■ Mon gendre est paresseux et reste toute la journée assis sur le sofa.
der Schwiegersohn ■ Mein Schwiegersohn ist faul und sitzt den ganzen Tag auf dem Sofa.
зять ■ моего зятя ленив и сидит целый день на диване.
la belle-fille [btlfij] n; pl belles-filles ■ Mon beau-père me préfère à toutes ses autres belles-filles.
die Schwiegertochter ■ Mein Schwiegervater mag mich lieber als seine anderen Schwiegertöchter.
невестка ■ моего тестя любит меня лучше чем его другие невестки.



Æ belle-mère } S. 40





Æ belle-fille kann auch Stieftochter bedeuten.





le parent, la parente [paRâ, paRât] n ■ J’ai reçu une lettre d’un parent éloigné.
der Verwandte, die Verwandte ■ Ich habe einen Brief von einem entfernten Verwandten bekommen.
родственник, родственница ■ Я получил бы письмо удаленного родственника.



Familie 41





parent, parente [paRâ, paRât] adj ■ Bardot ? Vous êtes parente avec l’actrice ?
verwandt ■ Bardot? Sind Sie mit der Schauspielerin verwandt?
родственно ■ Bardot? Родственные ли Вы с актрисой?
élever [elve] v ■ Elle a élevé seule ses trois enfants.
großziehen ■ Sie hat ihre drei Kinder allein großgezogen.
выращивают ■ Вас вырастил ее 3 детей только.
le jumeau [zymo] n; pi jumeaux ■ Oui, ce sont des jumeaux ! ■ Il joue toujours avec son jumeau.
der Zwilling, der Zwillingsbruder ■ Ja, es sind Zwillinge! ■ Er spielt immer mit seinem Zwillingsbruder.
близнец, брат-близнец ■ да, это - это близнецы! ■ Он всегда играет с его братом-близнецом.
la jumelle [zymtl] n
der Zwilling, die Zwillingsschwester
близнец, сестра-близнец
■ Les jumelles s’appellent Nora et Sina.
■ Die Zwillinge heißen Nora und Sina.
■ близнецов горячую Нору и Sina.



Æ Männliche und gemischte Zwillingspaare sind demnach jumeaux und zwei

Mädchen jumelles.





l’ancêtre [âsttR] n m ■ Cette drôle de tradition nous vient de nos ancêtres.
der Vorfahr ■ Diese lustige Tradition haben wir von unseren Vorfahren.
предок ■ эту веселую традицию мы имеем от наших предков.
l’enfant adoptif [âfâadoptif] n m ■ Elle aime ses enfants adoptifs autant que ses propres enfants.
das Adoptivkind ■ Sie liebt ihre Adoptivkinder genauso wie ihre eigenen.
приемный ребенок ■ Вас любит ее приемных детей так же какее собственные.
adopter [adopte] v ■ J’ai lu dans le journal qu’une actrice bien connue a adopté un enfant à sa naissance.
adoptieren ■ Ich habe in der Zeitung gelesen, dass eine bekannte Schauspielerin ein Kind gleich nach der Geburt adoptiert hat.
усыновляют ■ Я прочитал в газете, что известная актриса усыновила ребенка сразу после рождения.



42 Partnerschaft und Ehe





Partnerschaft und Ehe





l'amour [amuR] n m ■ Est-ce qu’on peut vivre sans amour ?
die Liebe ■ Kann man ohne Liebe leben?
любовь ■ умение без любви живут?
aimer [eme] v ■ Je t’aime depuis le premier jour.
lieben ■ Ich liebe dich seit dem ersten Tag.
любят ■ Я люблю тебя с первого дня.
s’aimer [seme] v ■ Ils s’aiment et pensent tout savoir l’un de l’autre.
sich lieben ■ Sie lieben sich und glauben alles voneinander zu wissen.
себе любят ■ Вас любят друг друга и думают все знать друг о друге.
l'haine ['ɛn] n f ■ Je ne sens pas de haine contre lui ; il n’en merite pas.
der Hass ■ Ich habe keinen Hass auf ihn; das verdient er nicht.
у ненависти ■ Я не было бы ненависти к нему; он не зарабатывает это.
haïr ['aiR] v; ► v irr S. 416 haïr ■ Je ne le hais pas, malgré tout le mal qu’il m’a fait.
hassen ■ Ich hasse ihn nicht, obwohl er mir so viel Leid angetan hat.
ненавидят ■ Я не ненавижу его, хотя он причинил мне такое большое горе.
amoureux, amoureuse [amuRï, amuRïz] adj ■ Il est amoureux d’Anne.
verliebt ■ Er ist in Anne verliebt.
влюбляется ■ Он влюблен в Анне.
tomber amoureux [tôbeamuRï] phrase ■ Elle est tombée amoureuse de l’ami de son frère.
sich verlieben ■ Sie hat sich in den Freund ihres Bruders verliebt.
себе влюбляются ■ Вас влюбился в друга ее брата.
le baiser [beze] n ■ Le premier baiser, c’est celui qu’on n’oublie jamais.
der Kuss ■ Den ersten Kuss vergisst man nie.
поцелуй ■ первый поцелуй никогда не забывает.
embrasser [âbRase] v ■ Il l’a embrassée les yeux fermés.
küssen ■ Er hat sie mit geschlossenen Augen geküsst.
целуют ■ Он целовал их с закрытыми глазами.
s’embrasser [sâbRase] v ■ Ils s’embrassent sans s’occuper des autres.
sich küssen ■ Sie küssen sich, ohne sich um die anderen zu kümmern.
себе целуют ■ Вас целуются без того, чтобы заботиться о других.
prendre dans ses bras [pRâdRadâsebRa] phrase; ► v irr S. 417 prendre ■ Après l’avoir embrassée, il l’a pris tendrement dans ses bras.
umarmen ■ Nachdem er sie geküsst hatte, umarmte er sie zärtlich.
если они обнимают ■ После он целовал, он обнимал их нежно.



Partnerschaft und Ehe 43





le mariage [maRjaj] n ■ Mon frère ne voulait pas de mariage à l’église ; il s’est juste marié à la mairie. ■ Malgré quelques disputes, c’est un mariage heureux.
die Hochzeit, die Trauung, die Ehe ■ Mein Bruder wollte keine kirchliche Hochzeit, er hat nur standesamtlich geheiratet. ■ Trotz einiger Auseinandersetzungen ist es eine glückliche Ehe.
свадьба, бракосочетание, брак ■ моего брата не хотела церковной свадьбы, он сочетался браком только постоянно-официально. ■ упрямство нескольких дискуссий это счастливый брак.
se marier [s(@)maRje] v ■ Pierre et sa fiancée ont fait des économies pour se marier dans un château.
heiraten ■ Pierre und seine Braut haben gespart, um in einem Schloss heiraten zu können.
сочетаются браком ■ Пьера и его невесту экономили, чтобы смочь сочетаться браком в замке.
le mari [maRi] n ■ Jules est le mari de Gisèle. ■ Ils vivent comme mari et femme, mais ils ne sont pas mariés.
der Ehemann, der Mann ■ Jules ist Gisèles Ehemann. ■ Sie leben wie Mann und Frau zusammen, aber sie sind nicht verheiratet.
супруг, мужчина ■ Жюла - это супруг Жизель. ■ Вы живете совместно как мужчина и женщина, но они не в браке.
la femme [fam] n ■ Gisèle est la femme de Jules. ■ J’ai rencontré ma future femme à la fac.
die Ehefrau, die Frau ■ Gisèle ist die Ehefrau von Jules. ■ Ich habe meine spätere Frau an der Uni kennengelernt.
жена, женщина ■ Жизель - это жена Жюла. ■ Я познакомился с моей более поздней женщиной в университете.
le ménage [menaʒ] n ■ Le jeune ménage s’installe dans un premier temps dans la maison des beaux-parents.
das Ehepaar ■ Das junge Ehepaar wohnt die erste Zeit im Haus der Schwiegereltern.
супружеская пара ■ молодую супружескую пару живет первое время в доме родителей супруга.
fidèle [fidEl] adj ■ J’ai promis à Sophie de lui être fidèle.
treu ■ Ich habe Sophie versprochen, ihr treu zu sein.
верно ■ Я обещал Софи быть верным ей.
infidèle [ɛfidɛl] adj ■ Elle a terriblement souffert d’avoir un mari infidèle.
untreu ■ Sie hat schrecklich darunter gelitten, dass ihr Mann untreu ist.
неверно ■ Вас ужасно страдал от того, что ее муж неверен.
les fiançailles [f(i)jɑsaj] n fpi ■ Hier, nos voisins ont organisé une grande fête pour leurs fiançailles.
die Verlobung ■ Gestern haben unsere Nachbarn ein großes Fest zu ihrer Verlobung gegeben.
наши соседи большой праздник дали помолвку ■ Вчера к ее помолвке.
fiancé, fiancée [f(i)jɑse] adj ■ Ma sœur est fiancée depuis trois mois.
verlobt ■ Meine Schwester ist seit drei Monaten verlobt.
обручается ■ мою сестру обручен с 3 месяцев.



44 Partnerschaft und Ehe





la séparation [sepaRasjö] n ■ La séparation entre mari et femme précède souvent le divorce.
die Trennung ■ Oft geht eine Trennung von Mann und Frau der Scheidung voraus.
отделение ■ Часто предшествует отделение от мужчины и женщины развода.
se séparer [sasepaRe] v ■ Nous nous sommes séparés, mais nous sommes restés bons amis.
sich trennen ■ Wir haben uns getrennt, aber wir sind gute Freunde geblieben.
себе разделяют ■ Мы расстались, но мы остались хорошими друзьями.
le marié, la mariée [maRje] n ■ Mon fils est le meilleur ami du marié. ■ La jeune mariée était très jolie.
der Bräutigam, die Braut ■ Mein Sohn ist der beste Freund des Bräutigams. ■ Die junge Braut war sehr hübsch.
жених, невеста ■ моего сына - это лучший друг жениха. ■ молодая невеста была очень красива.
le couple [kupl] n ■ Marc et Laure forment un drôle de couple.
das Paar ■ Marc und Laure sind ein merkwürdiges Paar.
Несколько ■ Марка и Лауру странный несколько.
jaloux, jalouse [ʒalu, ʒaluz] adj ■ Elle est jalouse de sa petite sœur.
eifersüchtig ■ Sie ist auf ihre kleine Schwester eifersüchtig.
ревниво ■ Вас ревнив к ее маленькой сестре.
faire l’amour [fERlamuR] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Ils font l’amour une fois par semaine.
Sex haben ■ Sie haben einmal in der Woche Sex.
Секс имеют ■ Вас имеют раз в неделю секс.
le sexe [seks] n ■ Aujourd’hui, on parle de sexe plus librement qu’autrefois.
der Sex ■ Heute spricht man viel freier über Sex als früher.
секс ■ говорит Сегодня гораздо свободнее о сексе чем раньше.
tendre [tâdR] adj ■ Il lui chuchotait des mots tendres à l’oreille.
zärtlich ■ Er flüsterte ihr zärtliche Worte ins Ohr.
нежно ■ Он шептал ее нежные слова в ухо.
homosexuel, homosexuelle [amasɛkspɛl] adj ■ Ils viennent d’apprendre que leur fils est homosexuel.
homosexuell ■ Sie haben soeben erfahren, dass ihr Sohn homosexuell ist.
гомосексуально ■ Вы узнали только что, что ее сын гомосексуален.
Æ Man sagt umgangssprachlich auch oft nur homo.


lesbien, lesbienne [lɛsbjɛ, lɛsbjɛn] adj ■ Elle dément les rumeurs qui prétendent qu’elle est lesbienne. Æ homosexuel ► S. 44
lesbisch ■ Sie dementiert heftig die Gerüchte, dass sie lesbisch ist.
лесбийское ■ Вас сильно опровергает слухи, что она лесбийская.



Partnerschaft und Ehe 45





le petit ami, la petite amie [p(ə)titami] n ■ Son petit ami lui téléphone tous les jours depuis son bureau.
der (feste) Freund, die (feste) Freundin ■ Ihr Freund ruft sie jeden Tag vom Büro aus an.
(твердый) друг, (твердая) подруга ■ Вашего друга звонит им каждый день из офиса.
Æ Bei petit ami, petite amie kann es sich durchaus auch um Erwachsene handeln.

le partenaire [paRt@ntR] n ■ Depuis des années, il joue au tennis avec le même partenaire.
der Partner, die Partnerin ■ Er spielt seit Jahren mit demselben Partner Tennis.
партнер, партнер ■ Он играет с давних пор с тем же партнером в теннис.
la relation [R@lasjô] n ■ Nous avons cassé toute relation.
die Beziehung ■ Wir haben jegliche Beziehung abgebrochen.
отношение ■ Мы прекратили какое-либо отношение.
l’union libre [ynjôlibR] n f ■ L’union libre est aujourd’hui un mode de vie répandu.
die Ehe ohne Trauschein ■ Die Ehe ohne Trauschein ist heutzutage eine verbreitete Lebensform.
сегодня брак без свидетельства о браке ■ брак без свидетельства о браке - это распространенный образ жизни.
le divorce [divoRse] n ■ Quand elle a appris qu’il la trompait, elle a demandé le divorce.
die Scheidung ■ Als sie erfuhr, dass er sie betrügt, reichte sie die Scheidung ein.
развод ■ Как они узнавал, что он обманывает их, она подавала развод.
divorcer [divoRse] v ■ À Paris, deux couples sur trois divorcent.
sich scheiden lassen ■ In Paris lassen sich zwei von drei Paaren scheiden.
можно разделять ■ В Париже 2 из 3 пар разводятся.
le parent isolé [paRâizole] n ■ Le nombre des parents isolés augmente de plus en plus.
der Alleinerziehende, die Alleinerziehende ■ Die Zahl der Alleinerziehenden nimmt immer mehr zu.
одиночка, одиночка ■ число одиночек возрастает все больше.
la famille monoparentale [famijmonopaRâtal] n ■ Il est issu d’une famille monoparentale où il a été seule avec sa mère.
die Familie mit einem Elternteil ■ Er kommt aus einer Familie mit einem Elternteil, wo er mit seiner Mutter allein war.
семья с родителем ■ Он прибывает из семьи с родителем, где он был с его матерью только.
Æ Einen alleinerziehenden Vater nennt man auch père de famille monoparentale und eine alleinerziehende Mutter auch mère de famille monoparentale.
le compagnon, la compagne [kôpapô, kôpa®@] n ■ Ma sœur et son compagnon font du camping en Bretagne.
der Lebensgefährte, die Lebensgefährtin ■ Meine Schwester und ihr Lebensgefährte machen Camping in der Bretagne.
спутник жизни, спутница жизни ■ мою сестру и ее спутника жизни делают кемпинг в Бретане.



46 Freundschaft und weitere soziale Kontakte





Freundschaft und weitere soziale Kontakte





l’amitié [amitje] n f ■ L’UE s’appuie sur l’amitié franco-allemande.
die Freundschaft ■ Die EU basiert auf der deutschfranzösischen Freundschaft.
дружба ■ ЕС базируется на немецко-французской дружбе.
l’ami, l’amie [ami] n m, f ■ Nous sommes de vieux amis.
der Freund, die Freundin ■ Wir sind alte Freunde.
друг, подруга ■ Мы - это старые друзья.
amical, amicale [amikal] adj; pl amicaux ■ Nous avons toujours eu des relations amicales.
freundschaftlich ■ Wir hatten immer freundschaftliche Beziehungen.
по-дружески ■ у Нас были всегда дружеские отношения.
le copain, la copine [kɔpɛ, kopin] n ■ Il change de copine tous les mois.
der Freund, die Freundin ■ Er hat jeden Monat eine neue Freundin.
друг, подруга ■ Он имеет каждый месяц новую подругу.
Æ copain, copine ist unter Jugendlichen sehr geläufig und schließt eine Liebesbeziehung nicht aus.
personnel, personnelle [peRsanel] adj ■ Est-ce que je peux te poser une question très personnelle ?
persönlich ■ Kann ich dir eine sehr persönliche Frage stellen?
лично ■ умение я ставят тебе очень личный вопрос?
les gens [ʒɑ] n m pl ■ Le samedi, il y a beaucoup de gens en ville.
die Leute, die Menschen ■ Am Samstag sind immer viele Leute in der Stadt.
люди, люди ■ В субботу - это всегда много людей в городе.
commun, commune [kɔmɛ, komyn] adj ■ Ce peuple fait cause commune avec les terroristes fondamentalistes.
gemeinsam ■ Dieses Volk macht gemeinsame Sache mit den fundamentalistischen Terroristen.
вместе ■ этот народ делает общую вещь с фундаменталистскими террористами.
le membre [mâbR] n ■ Au début, notre club de tennis avait vingt membres.
das Mitglied ■ Am Anfang hatte unser Tennisverein zwanzig Mitglieder.
у нашего теннисного союза 20 членов был член ■ В начале.
le voisin, la voisine [vwazɛ, vwazin] n ■ Ma voisine est très curieuse et veut savoir tout ce qui se passe dans la maison.
der Nachbar, die Nachbarin ■ Meine Nachbarin ist sehr neugierig und will alles wissen, was im Haus vor sich geht.
сосед, соседка ■ мою соседку очень любопытен и хочет знать все, что происходит в доме.



Freundschaft und weitere soziale Kontakte 47





le type [tip] n (coli.) ■ Notre prof de math, c’est un type très sympa. ■ C’est un drôle de type, ton frère.
der Typ, der Kerl ■ Unser Mathelehrer ist ein sehr sympathischer Typ. ■ Dein Bruder ist ein komischer Kerl.
тип, парень ■ наш преподаватель математики - это очень приятный тип. ■ твой брат - это странный парень.
la rencontre [RâkôtR] n ■ J’ai connu Jean lors d’une rencontre internationale à Rome.
die Begegnung, das Treffen ■ Ich habe Jean auf einem internationalen Treffen in Rom kennen gelernt.
встреча, встреча ■ Я познакомилась бы с Жаном на международной встрече в Риме.
rencontrer [RâkôtRe] v ■ Quand je rencontre mes copins, on parle de choses et d’autres.
treffen ■ Wenn ich meine Freunde treffe, unterhalten wir uns über dies und das.
если мои друзья наталкиваются ■ Если я наталкивается, беседуем мы об этом и этом.
la réunion [Reynjô] n ■ J’aimerais vous inviter tous à notre réunion annuelle.
die Versammlung ■ Ich möchte Sie alle zu unserer jährlichen Versammlung einladen.
собрание ■ Я хотело бы приглашать Вас всех к нашему ежегодному собранию.
le rendez-vous [Râdevu] n; pi inv ■ Nous avions rendez-vous, mais elle n’est pas venue. Æ Ein rendez-vous ist im Gegensatz zum von Verliebten, sondern kann auch Verabredung sein.
die Verabredung ■ Wir hatten eine Verabredung, aber sie ist nicht gekommen. Deutschen nicht zwingend ein Treffen eine ganz allgemeine und neutrale
договоренность ■ у Нас была договоренность, но она не прибыла. Немцы не настоятельно встречу весьма общий и нейтральные
prendre rendez-vous [pRâdR@Râdevu] phrase ■ Nous avons pris rendez-vous pour aller demain matin faire des courses en ville.
sich verabreden ■ Wir haben uns für morgen Vormittag verabredet, um in der Stadt Besorgungen zu machen.
себе обусловливают ■ Мы договорились на завтра первой половиной дня, чтобы делать покупки в городе.
participer [paRtisipe] v ■ Tous les ans, je participe aux fêtes du 14 juillet.
teilnehmen ■ Ich nehme jedes Jahr an den Feiern zum 14. Juli teil.
принимают участие ■ Я принимаю участие каждый год в праздниках к 14 июля.
l’invité, l’invitée [évite] n m, f ■ À mon mariage, il y avait plus de cent invités.
der Gast ■ Auf meiner Hochzeit waren mehr als hundert Gäste.
гостем ■ На моей свадьбе были больше чем 100 гостей.
inviter [évite] v ■ C’est gentil de m’inviter à ton anniversaire.
einladen ■ Das ist nett, dass du mich zu deinem Geburtstag einlädst.
приглашают ■ Это любезен, что ты приглашаешь меня к твоему дню рождения.



48 Freundschaft und weitere soziale Kontakte





aller voir [alevwaR] phrase; ► v irr S. 413 aller ■ Je vais voir mes grands-parents tous les dimanches.
besuchen ■ Ich besuche meine Großeltern jeden Sonntag.
посещают ■ Я посещаю моих бабушек и дедушек каждое воскресенье.
rendre visite (à) [RâdR(@)vizit(a)] phrase ■ Cela fait longtemps que vous ne m’avez pas rendu visite.
besuchen ■ Ihr habt mich schon lange nicht mehr besucht.
посещают ■ Вы больше не посетили меня уже давно.
passer [pase] v ■ Il passe tous les jours chez moi m’apporter le journal.
vorbeikommen ■ Er kommt jeden Tag bei mir vorbei und bringt mir die Zeitung.
проходят ■ Он проходит каждый день у меня и приводит мне газету.
la connaissance [kɔnɛsɑs] n ■ C’est une vieille connaissance que j’ai revue l’autre jour dans la rue. ■ J’ai fait la connaissance d’un homme très attirant.
der Bekannte, die Bekannte, die Bekanntschaft ■ Das ist eine alte Bekannte, die ich gestern auf der Straße wiedergetroffen habe. ■ Ich habe die Bekanntschaft eines sehr attraktiven Manns gemacht.
знакомый, знакомая, знакомство ■ Это - это старая знакомая, которая у меня есть вчера на улице снова-встреченный. ■ Я завел знакомство очень привлекательного мужчины.
le contact [kôtakt] n ■ Je suis resté en contact avec mon premier correspondant français.
der Kontakt ■ Ich bin mit meinem ersten französischen Brieffreund in Kontakt geblieben.
контакт ■ Я остался с моим первым французским другом по переписке в контакте.
contacter qu. [kôtakte] v ■ Je vous contacterai à mon retour des vacances.
Kontakt aufnehmen mit j-m ■ Ich nehme nach meiner Rückkehr aus den Ferien mit Ihnen Kontakt auf.
Контакт принимают с кем-либо ■ Я устанавливаю после моего возвращения из каникул с Вами контакт.
le groupe d'amis [gRupdami] n ■ Mon fils me donne des soucis, mais il a un bon groupe d'amis.
der Freundeskreis ■ Mein Sohn macht mir Sorgen, aber er hat einen guten Freundeskreis.
круг друзей ■ моего сына беспокоит мне, но у него есть хороший круг друзей.
être ami avec, être amie avec [EtRamiavEk] phrase; ► v irr S. 415 être ■ Je suis amie avec mes collègues de bureau.
befreundet sein mit ■ Ich bin mit meinen Kollegen im Büro befreundet.
быть дружным с ■ Я дружу с моими коллегами в офисе.



se réunir [s(@)ReyniR] v sich treffen





■ Le samedi, on se réunit entre amis ■ Samstags treffen wir Freunde uns

pour boire un verre. immer auf ein Glas.




Freundschaft und weitere soziale Kontakte 49





joindre [jw&Cr] v; ► v irr S. 416 joindre
sich anschließen, mitkommen
присоединяются, сопровождают
■ Je vais vous joindre après le cours.
■ Ich komme nach dem Unterricht mit euch mit.
■ Я сопровождаю после занятия с вами.
le club [klœb] n ■ Je fais partie d’un club qui organise la fête nationale dans notre village.
der Klub ■ Ich bin in einem Klub, der die Nationalfeier in unserem Dorf organisiert.
клуб ■ Я в клубе, который организует национальный праздник в нашу деревню.
l'association [asosjasjô] n f ■ Les joueurs de cette association sont appelés « les verts ».
der Verein ■ Die Spieler dieses Vereins werden „die Grünen“ genannt.
союз ■ игроки этого союза называются „членов партии "зеленых"“.
accompagner [akôpape] v ■ Je t’accompagne jusque chez toi.
begleiten ■ Ich begleite dich nach Hause.
сопровождают ■ Я сопровождаю тебя домой.
s’entendre [sâtâdR] v; ► v irr S. 418 rendre ■ Je me suis toujours bien entendue avec mon frère.
sich verstehen ■ Ich habe mich immer gut mit meinem Bruder verstanden.
себе понимают ■ Я подразумевался всегда хорошо с моим братом.
serrer la main [seRelamë] phrase ■ Au début du match, l’arbitre et les deux capitaines se serrent la main.
die Hand geben ■ Zu Beginn des Spiels geben sich der Schiedsrichter und die beiden Kapitäne die Hand.
рука дают ■ В начале игры арбитр и оба капитана дают себе руку.
aimer bien faire qc [emebjɛ feRkelka/oz] phrase ■ J’aime bien manger du poisson.
etw. gern tun ■ Ich esse gern Fisch.
что-либо. охотно действуют ■ Я охотно ем рыбу.
aimer bien [emebjɛ] phrase ■ J’aime bien les couchers de soleil.
mögen ■ Ich mag Sonnenuntergänge.
любят ■ Я люблю заходы солнца.
l'attitude [atityd] n f ■ Je ne comprends pas ton attitude envers la religion.
die Einstellung ■ Ich verstehe deine religiöse Einstellung nicht.
установка ■ Я не поняла бы твою религиозную установку.
collectif, collective [kɔlɛktif, kɔlɛktiv] adj ■ L’année dernière, la ville a investi dans des équipements collectifs importants.
Gemeinschafts- ■ Letztes Jahr hat die Stadt in wichtige Gemeinschaftseinrichtungen investiert.
Общность ■ в Прошлом году инвестировала город в важные коммунально-бытовые учреждения.



50 Lebenszyklus





Lebenszyklus





l’homme [ɔm] n m ■ Tous les hommes sont égaux.
der Mensch ■ Alle Menschen sind gleich.
человек ■ все люди равняются.
la vie [vi] n ■ Ils mènent une vie tranquille.
das Leben ■ Sie führen ein ruhiges Leben.
жизнь ■ Вы ведете спокойный образ жизни.
vivant, vivante [vivâ, vivât] adj ■ Je suis contre les expériences sur les animaux vivants. ■ Mes quatre grands-parents sont encore vivants.
lebend, am Leben ■ Ich bin gegen Versuche an lebenden Tieren. ■ Meine Großeltern sind noch alle vier am Leben.
при жизни, в жизни ■ Я против попыток в живущих животных. ■ мои бабушки и дедушки существуют еще всех 4.
vivre [vivR] v; ► v irr S. 419 vivre ■ Picasso a vécu très vieux.
leben ■ Picasso hat sehr lange gelebt.
живут ■ Пикассо очень долго жил.



Æ vivre wird häufig auch mit direktem Objekt gebraucht. Es bedeutet dann er-

leben, z. B. Nous avons vécu une aventure. - Wir haben ein Abenteuer erlebt.




la naissance [nesâs] n ■ La naissance de mon bébé est prévue pour le 19 mai.
die Geburt ■ Die Geburt meines Babys soll am 19. Mai sein.
рождение ■ рождение моего младенца должно быть 19 мая.
naître [netR] v; ► v irr S. 416 naître
geboren werden, zur Welt kommen
родятся, появляются на свет
■ Je suis née un 29 février.
■ Ich bin an einem 29. Februar geboren.
■ Я рожден в 29 февраля.
l’enfance [âfâs] n f ■ Il a passé une partie de son enfance dans le Midi.
die Kindheit ■ Er hat einen Teil seiner Kindheit in Südfrankreich verbracht.
детство ■ Он провело часть его детства в Южной Франции.



le milieu [miljï] n,- pl milieux ■ Bien que chacun soit d’un milieu différent, ils forment un couple très uni.
das Umfeld, das Milieu ■ Obwohl jeder aus einem anderen Umfeld stammt, sind sie ein sehr harmonisches Paar.
контекст, среда ■ Хотя каждый из другого контекста происходит, они очень гармоничный несколько.
voir du monde [vwaRdymôd] phrase; ► v irr S. 419 voir ■ Les soirs, j’aime voir du monde.
unter Leuten sein, unter Leute gehen ■ Ich bin abends gern unter Leuten.
быть среди людей, среди людей идут ■ вечером Я охотно среди людей.



Lebenszyklus 51





la jeunesse [ʒænɛs] n ■ Pendant ma jeunesse j’ai beaucoup voyagé.
die Jugend ■ In meiner Jugend bin ich viel gereist.
молодежь ■ В моей молодежи я путешествовал много.
jeune [ʒæn] adj ■ Tu es encore trop jeune pour sortir seul le soir. ■ Cette jupe, ça ne fait pas un peu trop jeune ?
jung, jugendlich ■ Du bist noch zu jung, um abends allein auszugehen. ■ Sieht dieser Rock nicht ein bisschen zu jugendlich aus?
свежо, молодежно ■ ты еще слишком молод, чтобы исходить вечером только. ■ этот рок не выглядит немного слишком молодежным?
l'adulte [adylt] n m/f ■ Ce film est réservé aux adultes.
der Erwachsene, die Erwachsene ■ Dieser Film ist nur für Erwachsene.
взрослый, взрослая ■ этот фильм только для взрослых.
adulte [adylt] adj ■ Quand devient-on adulte ?
erwachsen ■ Wann wird man erwachsen?
возникают ли ■ Когда будут возникать?
la vieillesse [vjɛjɛs] n ■ Lorsqu’on est jeune, on ne pense pas à la vieillesse.
das Alter ■ Wenn man jung ist, denkt man nicht ans Alter.
возраст ■ Если молоды, не думают о возрасте.
vieux, vieil, vieille [vjï, vjE] adj ■ Mon grand-père est très vieux.
alt ■ Mein Großvater ist sehr alt.
по-старому ■ мой дедушка очень стар.
Æ Die Form vieil wird verwendet, wenn das Adjektiv vor einem männlichen Substantiv steht, das mit einem Vokal oder einem stummen h anfängt, z. B. le vieil homme - der alte Mann. Die männliche Pluralform lautet vieux, die weibliche vieilles.
l'âge [ɑʒ] n m ■ À partir d’un certain âge, les années qui passent comptent double.
das Alter ■ Ab einem gewissen Alter zählen die Jahre doppelt.
годы считают возраст ■ С определенного возраста вдвойне.
âgé, âgée [ɑʒe] adj ■ Les personnes âgées sont de plus en plus nombreuses.
alt ■ Es gibt immer mehr alte Leute.
по-старому ■ имеются все больше старых людей.
avoir... ans [avwaR.â] phrase; ► v irr S. 413 avoir ■ Mon oncle a déjà soixante ans.
... Jahre (alt) sein ■ Mein Onkel ist schon sechzig Jahre alt.
... Годы (по-старому) ■ моему дяде уже 60 лет.
grandir [gRâdiR] v ■ Que tu as vite grandi ! ■ Leurs enfants ont grandi à l’étranger.
wachsen, aufwachsen ■ Bist du aber gewachsen! ■ Ihre Kinder sind im Ausland aufgewachsen.
растут, вырастают ■ Бытие ты, однако, высоко! ■ Ваши дети выросли за границей.



52 Lebenszyklus





la mort [moR] n ■ Je l’ai rencontrée dans la rue la veille de sa mort.
der Tod ■ Ich habe sie am Tag vor ihrem Tod auf der Straße getroffen.
смерть ■ Я встретила бы их в день перед ее смертью на улице.
mort, morte [maR, moRt] adj tot ■ Mes grands-parents sont morts ■ Meine Großeltern sind schon lange depuis longtemps. tot. Æ mort ist auch die Partizip-Perfekt-Form des Verbs mourir: Il est mort. - Er ist gestorben.
mortel, mortelle [moRtEl] adj ■ Le soldat est mort à la suite d’une blessure mortelle.
tödlich ■ Der Soldat starb an den Folgen einer tödlichen Verwundung.
смертельно ■ солдат умирал в результате смертельного ранения.
mourir [muRiR] v; } v irr S. 416 mourir ■ Si on est mordu par ce serpent, on meurt en quelques minutes.
sterben ■ Wenn man von dieser Schlange gebissen wird, stirbt man in wenigen Minuten.
умирают ■ Если от этой змеи кусается, умирают в немного минут.
trouver la mort [tRuvelamoR] phrase ■ Hier, deux jeunes gens ont trouvé la mort dans un accident de voiture.
ums Leben kommen ■ Gestern sind zwei junge Leute bei einem Autounfall ums Leben gekommen.
вокруг жизни прибывают ■ Вчера 2 молодых человека при автомобильной катастрофе погибли.
la tombe [töb] n ■ À la Toussaint nous sommes allés sur la tombe de nos grands-parents.
das Grab ■ Zu Allerheiligen haben wir das Grab unserer Großeltern besucht.
мы посетили могилу ■ К празднику всех святых могилу наших бабушек и дедушек.
l’enterrement [âtERmâ] n m ■ Tout le village était venu à l’enterrement du maire.
die Beerdigung ■ Das ganze Dorf war zur Beerdigung des Bürgermeisters gekommen.
погребение ■ всю деревню прибыло к погребению бургомистра.
enterrer [âteRe] v ■ Elle veut être enterrée à côté de son mari.
beerdigen ■ Sie möchte neben ihrem Mann beerdigt werden.
похоронят ■ Вас хотел бы похорониться наряду с ее мужем.
le veuf, la veuve [vœf, vœv] n ■ Comme les femmes vivent plus longtemps, il y a beaucoup moins de veufs que de veuves.
der Witwer, die Witwe ■ Da Frauen länger leben, gibt es viel weniger Witwer als Witwen.
вдовец, которые дольше живут вдову ■ Там женщин, дает это совсем немногим вдовцам чем вдовы.



la génération [jeneRasjö] n
die Generation
поколение
■ Ce tableau passe de génération en
■ Dieses Bild wird von Generation zu
■ Эта картина будет от поколения к
génération.
Generation weitergereicht.
Поколение переданный.



Lebenszyklus 53





humain, humaine [ymt, ymtn] adj ■ C’est humain de se tromper.
menschlich ■ Irren ist menschlich.
человечно ■ заблуждение человеческое.
la grossesse [gRosts] n ■ Après neuf mois difficiles, l’accouchement s’est mieux passé que la grossesse.
die Schwangerschaft ■ Nach neun schwierigen Monaten ist die Geburt besser verlaufen als die Schwangerschaft.
беременность ■ Через 9 трудных месяцев прошла рождение лучше чем беременность.
enceinte [âset] adj ■ Elle était déjà enceinte de six mois quand elle l’a dit à ses parents.
schwanger ■ Sie war schon im siebten Monat schwanger, als sie es ihren Eltern sagte.
беременно ■ Вас был беременен уже в седьмом месяце, когда она говорила это ее родителям.
Æ Das Adjektiv enceinte gibt es naturgemäß nur in der Femininform. Die Schwangerschaftsmonate werden so gezählt: enceinte de trois, quatre, cinq... mois - im vierten, fünften, sechsten ... Monat.
les personnes du troisième âge [pERsondytRwazjEmaj] n f pl ■ Aujourd’hui, les personnes du troisième âge restent plus actives qu’autrefois.
die Senioren ■ Heute bleiben Senioren viel aktiver als früher.
пожилые люди ■ остаются Сегодня пожилыми людьми гораздо активнее чем ранн&.
la puberté [pybERte] n ■ Elle commence à devenir difficile -c’est la puberté !
die Pubertät ■ Sie fängt an, schwierig zu werden -das ist die Pubertät!
половое созревание ■ Вас начинает быть трудно это половое созревание!
le démon de midi [demod(ə)midi] n ■ Est-ce le démon de midi qui le pousse à changer de femme ?
die Midlife-Crisis ■ Ist es die Midlife-Crisis, die ihn dazu treibt, sich eine neue Frau zu suchen?
Midlife-Crisis ■ Бытие это Midlife-Crisis, который доводит его к тому, чтобы искать новую женщину себе?
Æ Dieser Ausdruck wird nur bei Männern benutzt. Allgemein würde man von crise de la quarantaine oder crise de la cinquantaine sprechen.
les condoléances [kôdoleâs] nfpl ■ Je vous présente mes condoléances.
das Beileid ■ Herzliches Beileid!
соболезнование ■ искренние соболезнования!
le corps [koR] n ■ Les Égyptiens considéraient qu’il était très important de conserver le corps du mort dans le meilleur état possible.
der Leichnam ■ Die Ägypter hielten es für sehr wichtig, den Leichnam des Toten im bestmöglichen Zustand zu erhalten.
труп ■ египтяне считали очень важным получать труп мертвеца в наилучшем состоянии.
incinérer [ËsineRe] v ■ Mon père ne souhaitait pas être incinéré après sa mort.
einäschern ■ Mein Vater wollte nach seinem Tod nicht eingeäschert werden.
кремируют ■ моего отца не хотел кремироваться после его смерти.



54 Lebenszyklus





le deuil [dûj] n
die Trauer
скорбь
■ Ma voisine est en deuil depuis six
■ Meine Nachbarin ist seit sechs Wo-
■ Моя соседка с 6 Где
semaines.
chen in Trauer.
chen в скорби.
hériter [eRite] v
erben
наследовать
■ De son père elle a hérité une grande
■ Sie hat von ihrem Vater ein großes
■ Вас имеет от ее отца большое
fortune.
Vermögen geerbt.
В состоянии наследуемо.
le testament [tEstamâ] n
das Testament
завещание
■ Peu avant sa mort, il a modifié son
■ Kurz vor seinem Tod hat er sein
■ Незадолго до его смерти имеет быть им
testament.
Testament geändert.
Завещание измененный.



Wahrnehmungen, Kommunikation


und Aktivitäten





Denken und Fühlen Gedanken


la pensée [pâse] n
der Gedanke
мысль
■ Nous ne viendrons pas mais nous
■ Wir kommen nicht, aber wir sind in
■ Мы не прибываем, но мы в
serons avec vous par la pensée.
Gedanken bei euch.
Мысли у вас.
penser à [pâsea] v
denken an
подумывают
■ Pensez bien à éteindre la lumière
■ Denkt daran, vor dem Weggehen
■ помнит, перед уходом
avant de partir !
das Licht auszumachen!
составлять свет!
penser de [pâseda] v
halten von
останавливаются от
■ Que penses-tu de ma proposition ?
■ Was hältst du von meinem Vor-
■ Что ты останавливаешься от моего пред

schlag?
бейся?
réfléchir [RefleJiR] v
nachdenken, überlegen
размышляют, превосходят
■ Il faut bien réfléchir avant d’agir,
■ Wir müssen gut nachdenken, bevor
■ Мы должны хорошо размышлять, прежде чем
c’est une décision importante.
wir handeln, denn das ist eine
мы действуем, так как это один

wichtige Entscheidung.
важное решение.
le souvenir [suv(@)niR] n
die Erinnerung
воспоминание
■ J’ai de très bons souvenirs de mon
■ Ich habe sehr schöne Erinnerungen
■ у Меня есть очень прекрасные воспоминания
séjour dans les Alpes.
an meinen Aufenthalt in den Alpen.
в мое пребывание в Альпах.
rappeler [Rap(@)le] v
erinnern
напоминать
■ Ma grand-mère aime le jazz ; ça lui
■ Meine Großmutter liebt Jazz; das
■ Моя бабушка любит джаз; это
rappelle sa jeunesse.
erinnert sie an ihre Jugend.
если она напоминает о ее молодежи.
Æ Direktes und indirektes Objekt werden im Französischen genau umgekehrt zum

Deutschen verwendet, z. B. ça rappelle qc à qu - das erinnert j-n an etw.

se rappeler [s(a)Rap(a)le] v
sich erinnern an
себе напоминают в
■ Est-ce qu’elle s'est rappelé mon
■ Hat sie sich an meine Adresse er-
■ Имение их себе по моему адресу он
adresse ?
innert?
внутри?
Æ se rappeler ist transitiv.





56 Gedanken





oublier [ublije] v ■ J’ai oublié comment on dit « heute » en français.
vergessen ■ Ich habe vergessen, was „heute“ auf Französisch heißt.
забывают ■ Я забыл, что называется "сегодня" на французском языке.
sembler [sâble] v ■ Vous me semblez très en forme ; c’est le soleil ?
scheinen ■ Ihr scheint gut drauf zu sein; macht das die Sonne?
светят ■ Вы кажетесь в хорошем настроении; делает ли это солнце?
croire [kRwaR] v; } v irr S. 414 croire ■ Tu crois à l’enfer ?
glauben ■ Glaubst du an die Hölle?
верят ли ■ Думание ты в ад?
l’espoir [EspwaR] n m ■ Il ne faut jamais perdre espoir.
die Hoffnung ■ Man darf die Hoffnung nie aufgeben.
надежда ■ никогда не может сдавать надежду.
espérer [EspeRe] v ■ J’espère que tu pourras venir demain.
hoffen ■ Ich hoffe, dass du morgen kommen kannst.
надеются ■ Я надеюсь, что ты можешь прибывать завтра.
supposer [sypoze] v ■ Je suppose qu’elle est malade, sinon elle serait là.
vermuten, annehmen ■ Ich vermute, dass sie krank ist, sonst wäre sie da.
предполагают, принимают ■ Я предполагаю, что она больна, иначе она существовала бы.
probable [pRobabl] adj ■ Il est probable que l’homme volera un jour vers Mars.
wahrscheinlich ■ Es ist wahrscheinlich, dass der Mensch eines Tages zum Mars fliegt.
вероятно,  вероятно, что человек летает однажды к Марсу.
probablement [pRobablama] adv ■ Nous viendrons probablement à Noël, sauf si les routes sont mauvaises.
wahrscheinlich ■ Wir kommen wahrscheinlich an Weihnachten, es sei denn, die Straßenverhältnisse sind schlecht.
вероятно,  Мы, вероятно, прибываем на рождество, разве только, уличные отношения плохи.
sans doute [sâdut] adv ■ C’est sans doute la plus belle plage de la Martinique.
wahrscheinlich ■ Das ist wahrscheinlich der schönste Strand auf Martinique.
вероятно,  Это, вероятно, самый прекрасный пляж на Мартинику.
peut-être [potetR] adv ■ Ta sœur veut peut-être venir avec nous.
vielleicht ■ Deine Schwester will vielleicht mitkommen.
вероятно,  твоя сестра хочет сопровождать, вероятно.
possible [pɔsibl] adj ■ Je me serais trompé ? Après tout, c’est bien possible.
möglich ■ Sollte ich mich getäuscht haben? Nun ja, das wäre schon möglich.
возможно ■ должные бытие я ввели в заблуждение меня? Ну, это было бы уже возможно.



Gedanken 57





Gedanken 57


impossible [ɛpɔsilɔl] adj ■ Il me paraît vraiment impossible que le CD-ROM puisse remplacer un jour le livre.
unmöglich ■ Es scheint mir wirklich unmöglich, dass die CD-ROM eines Tages das Buch ersetzt.
едва ли ■ кажется мне действительно невозможным, что СD-ROM заменяет однажды книгу.
se demander [səd(ə)mɑde] v ■ Je me demande si cela lui ferait plaisir de venir avec nous au cinéma.
sich fragen ■ Ich frage mich, ob es ihm Spaß machen würde, mit uns ins Kino zu gehen.
себе спрашивают ■ Я спрашиваю себя, доставит ли ему удовольствие идти с нами в кино.
le sens [sas] n ■ Ça n’a pas de sens de vouloir visiter Paris en un jour.
der Sinn ■ Es hat keinen Sinn, Paris in einem Tag besichtigen zu wollen.
у смысла ■ Это нет смысла захотеть осматривать Париж через один день.
l'impression [tpRtsjô] n f ■ J’ai l’impression que je l’ai déjà vue, mais où ?
der Eindruck ■ Ich habe den Eindruck, sie schon einmal gesehen zu haben, aber wo?
у впечатления ■ Я было бы впечатление видеть их уже, но где?
prendre en considération [pRâdRâkôsideRasjô] phrase; ► v irr S. 417 prendre ■ Avant de te faire opérer, prends en considération ce que t’a dit ton médecin.
bedenken ■ Bevor du dich operieren lässt, bedenke, was dir dein Arzt gesagt hat.
обдумывают ■ Прежде чем ты позволяет оперировать тебя, обдумывает, что твой врач говорил тебе.
s’attendre à [satadRa] v; ► v irr S. 418 rendre ■ Nous ne nous attendions pas à votre visite.
rechnen mit, erwarten ■ Wir hatten nicht mit eurem Besuch gerechnet.
считают вместе, ожидают ■ Мы не считались с вашим посещением.
reconnaître [R(@)kon£tR] v; ► v irr S. 414 connaître ■ Excusez-moi ; je ne vous avais pas reconnu, avec votre nouvelle coiffure.
(wieder)erkennen ■ Entschuldigen Sie, ich hatte Sie mit Ihrer neuen Frisur nicht wiedererkannt.
(снова) выносят приговор ■ Вы извиняете, я не узнал Вас с Вашей новой прической.
remarquer [R(@)maRke] v ■ Tu n’as même pas remarqué que je suis allé chez le coiffeur !
bemerken ■ Du hast nicht mal bemerkt, dass ich beim Friseur war.
замечают ■ ты даже не заметил, что я был у парикмахера.
l'apparence [apaRâs] n f ■ Selon les apparences, elle a décidé de ne pas quitter son mari.
der Anschein ■ Allem Anschein nach hat sie beschlossen, ihren Mann nicht zu verlassen.
вид ■ решил По всей видимости их не покидать ее мужа.



58 Gedanken





paraître [paREtR] v; ► v irr S. 414 connaître ■ La situation de l’emploi me paraît meilleure qu’au début des années 90.
scheinen ■ Die Situation auf dem Arbeitsmarkt scheint mir jetzt besser als Anfang der Neunzigerjahre.
светят ■ ситуацию на рынке рабочей силы кажется мне теперь лучше чем в начале девяностых лет.
considérer comme [kôsideRekam] v ■ Je considère mon collaborateur comme quelqu’un de très capable.
halten für ■ Ich halte meinen Mitarbeiter für sehr fähig.
останавливаются для ■ Я считаю моего сотрудника очень способным.
l'imagination [imazinasjô] n f ■ Il suffit d’un peu d’imagination pour se promener dans le futur.
die Fantasie ■ Man braucht nur ein bisschen Fantasie, um eine Reise in die Zukunft zu machen.
фантазия ■ нуждается только в небольшой фантазии, чтобы делать поездку в будущее.
imaginer [imaʒine] v ■ J’imagine que vous avez été déçu de ne pas arriver premier.
sich vorstellen ■ Ich kann mir vorstellen, dass Sie enttäuscht waren, nicht Erster geworden zu sein.
себе представляют ■ Я могу представлять себе, что Вы были разочарованы не стать первым.
Æ s'imaginer kann auch abwertend in der Bedeutung von sich etwas einbilden gebraucht werden: Non, mais qu'est-ce qu'il s'imagine! - Was der sich bloß einbildet!
tenir compte de [t(a)niRkôtda] phrase; ► v irr S. 419 venir ■ Les hommes politiques doivent tenir compte des problèmes écologiques.
berücksichtigen ■ Die Politiker müssen die Umweltprobleme berücksichtigen.
учитывают ■ политиков проблемы экологии должны учитывать.
la conscience [kôsjâs] n ■ Hier, mon père est tombé dans la rue et n’a repris conscience qu’à l’hôpital.
das Bewusstsein ■ Gestern ist mein Vater auf der Straße gestürzt und erst im Krankenhaus wieder zu Bewusstsein gekommen.
сознание ■ столкнуло Вчера моего отца на улице и прибыло только в больнице снова к сознанию.
prévoir [pRevwaR] v; ► v irr S. 419 voir ■ Je ne pouvais quand-même pas prévoir qu’il allait pleuvoir !
vorhersehen ■ Ich konnte doch nicht vorhersehen, dass es regnen würde!
предвидят ■, все же, Я не мог предвидеть, что шел бы дождь!
le non-sens [nôsâs] n ■ Le tromper pour te venger, quel non-sens !
der Unsinn ■ Ihn zu betrügen, weil du dich rächen willst, so ein Unsinn!
вздор ■ Его обманывать, так как ты хочешь отомстить, согласно вздору!



Gefühle 59





Gefühle





le sentiment [sâtimâ] n ■ J’ai le sentiment qu’on pourrait faire beaucoup plus pour l’environnement.
das Gefühl ■ Ich habe das Gefühl, dass man sehr viel mehr für die Umwelt tun könnte.
у чувства ■ Я было бы чувство, что можно было действовать гораздо больше для окружающей среды.
la joie [ʒwa] n ■ C’est avec joie que j’ai appris ton mariage.
die Freude ■ Mit Freude habe ich von deiner Hochzeit erfahren.
я узнал радость ■ С радостью о твоей свадьбе.
le plaisir [pleziR] n ■ C’est vraiment un plaisir de discuter avec vous.
das Vergnügen ■ Es ist wirklich ein Vergnügen, mit euch zu diskutieren.
удовольствие ■ Это - это действительно удовольствие обсуждать с вами.
agréable [agReabl] adj ■ Ce chanteur a une voix agréable.
angenehm ■ Dieser Sänger hat eine angenehme Stimme.
приятно ■ у этого певца есть приятный голос.
désagréable [dezagReabl] adj ■ N’avoir rien à faire, de temps en temps, ça n’est pas désagréable.
unangenehm ■ Ab und zu mal nichts zu tun zu haben ist nicht unangenehm.
не иметь ничего общего неприятно ■ Время от времени однажды не неприятен.
le bonheur [banœR] n ■ Je ne veux pas être un obstacle à ton bonheur.
das Glück ■ Ich will deinem Glück nicht im Weg stehen.
счастье ■ Я не хочет мешать твоему счастью.
heureux, heureuse [0R0, ïrïz] adj ■ J’ai eu une enfance très heureuse ■ Je suis heureuse d’être ton amie.
glücklich, froh ■ Ich hatte eine sehr glückliche Kindheit. ■ Ich bin froh, dass ich deine Freundin bin.
в счастье, радостно ■ у Меня было очень счастливое детство. ■ Я радуюсь, что я - твоя подруга.
malheureux, malheureuse [malïRï, malïRïz] adj ■ Tu as l’air malheureux ; ça ne va pas ?
unglücklich ■ Du siehst unglücklich aus; stimmt etwas nicht?
несчастно ■ ты выглядишь несчастным; не соответствует ли кое-что?
malheureusement [malïRïzmâ] adv ■ Je n’avais malheureusement pas revu le sujet qui est tombé.
leider ■ Leider hatte ich das Thema, das drankam, nicht vorbereitet.
к сожалению, , К сожалению, я подготовил тему, это было на очереди, не.
étrange [etRâz] adj ■ C’est tout de même étrange que personne ne réponde.
seltsam, sonderbar, eigenartig ■ Es ist schon seltsam, dass sich niemand meldet.
странно, странно, особенно ■ уже странно, что никто не отмечается.



60 Gefühle





le rire [rîr] n ■ Son rire bête ne me plaît pas du tout.
das Lachen ■ Sein dummes Lachen gefällt mir überhaupt nicht.
смех ■ бытие глупый смех вообще не нравится мне.
rire [RiR] v; ► v irr S. 418 rire ■ Je vais vous raconter une histoire qui va vous faire rire.
lachen ■ Ich werde euch eine Geschichte erzählen, über die ihr lachen werdet.
смеются ■ Я расскажу вам историю, над которой вы будете смеяться.
le sourire [suRiR] n ■ « Un certain sourire » est le livre de Françoise Sagan que je préfère.
das Lächeln ■ „Ein gewisses Lächeln“ ist mein Lieblingsbuch von Françoise Sagan.
улыбка ■ „определенную улыбку“ - это моя любимая книга Франсуа Саган.
sourire [suRiR] v; ► v irr S. 418 rire ■ Pourquoi tu souris ? J’ai dit une bêtise ?
lächeln ■ Warum lächelst du? Habe ich etwas Dummes gesagt?
улыбаются ли ■ Почему ты улыбаешься? Говорил ли я кое-что глупое?
aimer [eme] v ■ J’aime bien le Midi et j’y passe toutes mes vacances.
mögen ■ Ich mag Südfrankreich sehr und verbringe die ganzen Ferien dort.
любят ■ Я очень люблю Южную Францию и там провожу все каникулы.
aimer faire qc [emefERkEika/oz] phrase ■ J’aime me baigner la nuit.
gern etw. tun ■ Ich gehe gern nachts baden.
охотно что-либо. действуют ■ Я охотно остаюсь ни с чем ночью.
adorer [adoRe] v ■ On peut adorer ses enfants, sans les gâter pour autant.
sehr gern haben ■ Man kann seine Kinder sehr gern haben, ohne sie deshalb zu verwöhnen.
очень охотно имеют ■ можно очень охотно иметь его детей без того, чтобы баловать их поэтому.
préféré, préférée [pRefeRe] adj ■ Pendant des années, Romy Schneider a été l’actrice préférée des Francais.
Lieblings- ■ Jahrelang war Romy Schneider die Lieblingsschauspielerin der Franzosen.
Любимца ■ Роми была В течение долгих лет портным любимую актрису французов.
la surprise [syRpRiz] n ■ Tiens, une lettre de ma sœur. Quelle bonne surprise !
die Überraschung ■ Sieh mal, ein Brief von meiner Schwester. Welch nette Überraschung!
неожиданность ■ Видение однажды, письмо моей сестры. Какая симпатичная неожиданность!
surprendre [syRpRâdR] v; ► v irr S. 417 prendre ■ Son départ soudain nous a tous beaucoup surpris.
überraschen ■ Ihre plötzliche Abreise hat uns alle sehr überrascht.
Поражают ■ Ваш внезапный отъезд очень поразил нам всех.



Gefühle 61





content, contente [kôtâ, kôtât] adj ■ Nous sommes très contents de notre nouvelle voiture.
zufrieden ■ Wir sind mit unserem neuen Auto sehr zufrieden.
довольно ■ Мы очень довольны нашей новой машиной.
la peur [pœR] n ■ De peur de rater leur train, ils sont arrivés à la gare avec une heure d’avance.
die Angst ■ Aus Angst, den Zug zu verpassen, sind sie eine Stunde zu früh am Bahnhof gewesen.
они были страхом ■ От страха упускать поезд, один ч. слишком рано на вокзале.
faire peur à [feRpœRa] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Ne criez pas, vous allez lui faire peur !
erschrecken ■ Schreit nicht, ihr werdet ihn erschrecken!
не пугают ■ Кричание, вы будете пугать его!
inquiet, inquiète [ɛkjɛ, ɛkjɛt] adj ■ Les parents sont toujours inquiets quand leurs enfants sont sortis.
beunruhigt, besorgt ■ Eltern sind immer beunruhigt, wenn die Kinder ausgegangen sind.
обеспокоено, беспокоится ■ родителей всегда обеспокоены, когда дети исходили.
la tristesse [tRistes] n ■ C’est avec beaucoup de tristesse que j’ai appris la mort de votre père.
die Traurigkeit ■ Mit großer Traurigkeit habe ich vom Tod Ihres Vaters erfahren.
я узнал печаль ■ С большой печалью о смерти Вашего отца.
triste [tRist] adj ■ Il est tout triste parce que son petit chat est malade.
traurig ■ Er ist ganz traurig, weil sein Kätzchen krank ist.
печально ■ Он очень печален, так как котенок болен.
seul, seule [sœl] adj ■ Je me sens moins seule depuis que j’ai fait leur connaissance.
einsam, allein ■ Ich fühle mich weniger einsam, seit ich sie kennengelernt habe.
одиноко, только ■ Я чувствую себя менее одиноким, с тех пор как я познакомился с ними.
terrible [teRibl] adj ■ L’accident a été terrible et a fait plusieurs morts.
schrecklich ■ Der Unfall war schrecklich und es gab mehrere Tote.
ужасно ■ авария была ужасна и имелись несколько мертвецов.
le doute [dut] n ■ Tu es sûr de toi ? Parce que moi, j’ai des doutes.
der Zweifel ■ Bist du dir sicher? Denn ich habe da meine Zweifel.
сомнение ■ ты уверен? Так как у меня есть там мои сомнения.
sans aucun doute [sɑzokɛdut] phrase ■ Mon oncle est sans aucun doute le meilleur médecin que je connaisse.
zweifellos ■ Mein Onkel ist zweifellos der beste Arzt, den ich kenne.
без сомнения,  мой дядя - это, без сомнения, лучший врач, которого я знаю.
Æ Das Wort aucun ist hier ganz wichtig! scheinlich!
sans doute allein heißt nämlich wahr-
sans doute только называется именно верно



62 Gefühle





pleurer [plûRe] v ■ Les films tristes me font pleurer.
weinen ■ Bei traurigen Filmen muss ich weinen.
плачут ■ При печальных фильмах я должен плакать.
la larme [laRm] n ■ À l’enterrement, tout le monde avait les larmes aux yeux.
die Träne ■ Bei der Beerdigung hatten alle Tränen in den Augen.
у всех слез была слеза ■ При погребении в глазах.
affreux, affreuse [afRï, afRïz] adj ■ Au début, on trouvait la tour Eiffel affreuse.
furchtbar ■ Anfangs fand man den Eiffelturm furchtbar.
страшно ■ начала находили Эйфелевую башню страшной.
soucieux, soucieuse [susjï, susjïz] adj ■ Je lui trouve l’air soucieux ; il a des ennuis ?
besorgt ■ Ich finde, er sieht besorgt aus. Hat er Probleme?
беспокоится ■ Я нахожу, он выглядит озабоченным. Есть ли у него проблемы?
s’inquiéter [sekjete] v ■ Ne t’inquiète pas ! Il aurait téléphoné s’il avait eu un problème.
sich Sorgen machen ■ Mach dir keine Sorgen! Er hätte angerufen, wenn er ein Problem gehabt hätte.
себе заботы делают ■ не волнуйся! Он позвонил бы, если бы он имел проблему.
mécontent, mécontente [mekôtâ, mekôtât] adj ■ Je suis trés mécontent que tu sois rentré si tard hier soir.
unzufrieden ■ Ich bin sehr unzufrieden, dass du gestern Abend so spät nach Hause gekommen bist.
недовольно ■ Я очень недоволен, что ты прибыл вчера вечером так поздно домой.
détester [deteste] v ■ Je déteste les gens qui ne tiennent pas leurs promesses.
nicht leiden können ■ Ich kann Leute nicht leiden, die ihre Versprechen nicht halten.
не могут страдать ■ Я не могу терпеть людей, которые не сдерживают ее обещания.
se réjouir (de) [s(a)RejwiR (də)] v ■ Je me réjouis de ton succès.
sich freuen (über) ■ Ich freue mich über deinen Erfolg.
себе радуют (о) ■ Я радуюсь твоему успеху.
l’admiration [admiRasjô] n f ■ Je suis pleine d’admiration pour pour tout ce que tu fais et représentes.
die Bewunderung ■ Ich bin voller Bewunderung für alles, was du tust und darstellst.
восхищение ■ Я полного восхищения для всего, что ты делаешь и представляешь.
admirer [admiRe] v ■ J’admire ta patience.
bewundern ■ Ich bewundere deine Geduld.
любуются ■ Я любуюсь твоим терпением.



Gefühle 63





l'enthousiasme [âtuzjasm] n m ■ C’est avec beaucoup d’enthousiasme qu’elle a ouvert son magasin de fleurs.
die Begeisterung, der Enthusiasmus ■ Sie hat mit großer Begeisterung ihr Blumengeschäft eröffnet.
воодушевление, энтузиазм ■ Вас открыло ее цветочный магазин большим воодушевлением.
enthousiaste [âtuzjast] adj ■ Nous étions si enthousiastes que nous avons applaudi les acteurs pendant un long moment.
begeistert ■ Wir waren so begeistert, dass wir den Schaupielern noch lange applaudiert haben.
воодушевляет ■ Мы были настолько восторженны, что мы еще долго аплодировали Schaupielern.
excité, excitée [eksite] adj ■ Demain je prends ma première leçon de conduite ; je suis déjà toute excitée.
aufgeregt ■ Morgen habe ich meine erste Fahrstunde; ich bin schon ganz aufgeregt.
взволнованно ■ утром у меня есть мой первый час езды; я уже очень взволнован.
excitant, excitante [eksitâ, Eksitât] adj ■ Rouler à 200 à l’heure sur l’autoroute, c’est excitant, mais c’est dangereux.
aufregend ■ Mit 200 auf der Autobahn zu fahren ist zwar aufregend, aber auch gefährlich.
ехать волнующе ■ На 200 на автобане волнующ, но также и опасен.
agressif, agressive [agResif, agResiv] adj ■ Je ne supporte pas que tu me parles sur ce ton agressif.
aggressiv ■ Ich will nicht, dass du in so aggressivem Ton mit mir sprichst.
агрессивно ■ Я не хочу, чтобы ты говорил в таком агрессивном звуке со мной.
Æ agressif wird nur mit einem g geschrieben.


l'ennui [ângi] n m ■ J’ai cru que j’allais mourir d’ennui.
die Langeweile ■ Ich habe geglaubt, ich sterbe vor Langeweile.
скука ■ Я поверила бы, я умираю перед скукой.
ennuyeux, ennuyeuse [ângijo, ângijoz] adj ■ Le film était tellement ennuyeux que je me suis endormie.
langweilig ■ Der Film war so langweilig, dass ich eingeschlafen bin.
скучно ■ фильм был настолько скучен, что я заснул.
s’ennuyer [sângije] v ■ Si tu t’ennuies, on peut sortir.
sich langweilen ■ Wenn du dich langweilst, können wir ja ausgehen.
себе надоедают ■ Если ты скучал, мы можем исходить.
la déception [desepsjô] n ■ Ça fait deux ans que je suis célibataire après une grande déception.
die Enttäuschung ■ Ich bin nach einer großen Enttäuschung schon seit zwei Jahren Junggeselle.
разочарование ■ Я - после большого разочарования уже 2 года холостяк.



64 Gefühle





décevoir [des(@)vwaR] v;
enttäuschen
разочаровывать
► v irr S. 417 recevoir ■ Son échec l’a terriblement déçue.
■ Ihr Misserfolg hat sie furchtbar enttäuscht.
■ Ваша неудача страшно разочаровала их.
reconnaissant, reconnaissante [R(a)kon£sd, R(a)konEsdt] adj ■ Docteur, je vous serai toujours reconnaissant de m’avoir guéri.
dankbar ■ Herr Doktor, ich werde Ihnen immer dankbar sein, dass Sie mich geheilt haben!
благодарно ■ господин врач, я буду всегда благодарен Вам, что Вы вылечили меня!
étonnant, étonnante [etɔnɑ, etondt] adj ■ Son comportement envers elle n’est pas étonnant ; elle l’a trompu avec son meilleur ami.
erstaunlich ■ Sein Verhalten ihr gegenüber ist nicht erstaunlich; sie hat ihn mit seinem besten Freund betrogen.
удивительно ■ бытие поведение ей не удивительно напротив; она обманула его с его лучшим другом.
étonner [etone] v ■ Il a eu un accident ? Ça ne m’étonne pas ; il roule toujours trop vite.
erstaunen ■ Er hatte einen Unfall? Das erstaunt mich nicht; er fährt immer zu schnell.
удивляются ли ■ у Него была авария? Это не удивляет меня; он всегда слишком быстро едет.
s’étonner [setone] v ■ Personne ne s’est étonné de mon absence.
sich wundern ■ Niemand hat sich darüber gewundert, dass ich nicht da war.
себе удивляют ■ Никто не удивился тому, что я там не был.
la pitié [pitje] n ■ Ayez donc un peu pitié de moi !
das Mitleid ■ Haben Sie doch ein wenig Mitleid mit mir!
Вы жалеете ■, все же, небольшое сочувствие ко мне!
regretter [R(@)gREte] v ■ Nous regrettons, l’hôtel est complet.
bedauern ■ Wir bedauern, aber das Hotel ist ausgebucht.
сожалеют ■ Мы сожалеем, но отель списан.
bizarre [bizaR] adj ■ C’est bizarre qu’il ne soit pas encore là ; il est toujours à l’heure.
merkwürdig ■ Das ist schon merkwürdig, dass er noch nicht da ist. Er ist sonst immer pünktlich.
странно ■ Это уже странно, что он там еще не. Он иначе всегда пунктуален.
l’honte [ôt] n f ■ J’etait rouge de honte et pourtant, tu sais que je rougis difficilement.
die Scham ■ Ich war rot vor Scham und du weißt, dass ich nicht schnell rot werde.
стыд ■ Я был красный перед стыдом и ты знаешь, что я быстро не краснею.



Gefühle 65





avoir honte [avwaRôt] phrase; ► v irr S. 413 avoir ■ Vous n’avez pas honte de mentir ainsi ?
sich schämen ■ Schämen Sie sich nicht, so zu lügen?
себе Вы не стыдитесь ■ стыдливость, что лжете таким образом?
le dégoût [degu] n ■ Quand je prépare des épinards je vois le dégoût sur son visage.
der Ekel ■ Wenn ich Spinat mache, sehe ich den Ekel in seinem Gesicht.
отвращение ■ Если я шпинат делало бы, я вижу отвращение на его лице.
douter [dute] v ■ Je doute qu’on réussisse.
bezweifeln ■ Ich bezweifle, dass wird das schaffen.
подвергают сомнению ■ Я подвергаю сомнению, что это создаст.
le mal du pays [maldypei] n ■ Dès que je suis à l’étranger j’ai le mal du pays.
das Heimweh ■ Sobald ich im Ausland bin, habe ich Heimweh.
тоска по родине ■ Как только я за границей, у меня есть тоска по родине.
toucher [tuʃe] v ■ J’étais vraiment touché, à la limite de pleurer.
bewegen, rühren ■ Ich war wirklich bewegt und den Tränen nahe.
двигают, двигают ■ Я был действительно подвинут и был близок к слезам.
manquer à qn [mɑkeakɛlkɛ] v ■ Tu lui manques ; il demande tout le temps de tes nouvelles.
j-m fehlen ■ Du fehlst ihm; er erkundigt sich ständig nach dir.
кому-либо отсутствуют ■ ты отсутствуешь у него; он постоянно осведомляется о тебе.
envier [âvje] v ■ Je t’envie de ta belle maison.
beneiden ■ Ich beneide dich um dein schönes Haus.
завидуют ■ Я завидую тебе в твоем прекрасном доме.
le chagrin [fagRË] n ■ La lecture est un bon remède contre le chagrin et le stress. ■ La mort de mal fille me plongeait dans un chagrin immense.
der Kummer das Leid ■ Lesen ist ein gutes Mittel gegen Kummer und Stress. ■ Der Tod meiner Tochter stürzte mich in unermessliches Leid.
печаль горе ■ чтение - это хорошее средство против печали и стресса. ■ смерть моей дочери сталкивала меня в беспредельное горе.
désespéré, désespérée [dezEspeRe] adj ■ Depuis son divorce, elle est totalement désespérée.
verzweifelt ■ Seit ihrer Scheidung ist sie völlig verzweifelt.
разочаровывается ■ С ее развода она полностью разочарована.
le sort [sor] n ■ Je ne peux pas me plaindre de mon sort.
das Schicksal ■ Ich kann mich über mein Schicksal nicht beklagen.
судьба ■ Я не может жалеть меня о моей судьбе.



66 Sinneseindrücke





Sinneseindrücke





voir [vwaR] v; ► v irr S. 419 voir ■ Oh pardon ! Je ne vous avais pas vu !
sehen ■ Entschuldigen Sie bitte! Ich hatte Sie nicht gesehen.
смотрят ■ Извините, пожалуйста! Я не видел Вас.
le regard [R(@)gaR] n ■ Elle a un regard très doux.
der Blick ■ Sie hat einen sehr sanften Blick.
у взгляда ■ Вас есть очень мягкий взгляд.
regarder [R(@)gaRde] v ■ Je regarde tous les matchs de football. ■ Si vous aviez mieux regardé, vous auriez vu la différence.
ansehen, hinsehen ■ Ich sehe mir alle Fußballspiele an. ■ Wenn ihr genauer hingesehen hättet, hättet ihr den Unterschied gesehen.
рассматривают, взглянут ■ Я смотрю все футбольные матчи. ■ Если вы точнее взглянули бы, вы видели бы различие.
entendre [âtâdR] v; ► v irr S. 418 rendre ■ Il entend mal de l’oreille gauche.
hören ■ Er hört auf dem linken Ohr schlecht.
слышат ■ Он слышит на левом ухе плохо.
écouter [ekute] v ■ Écoute ! Tu n’entends pas un bruit bizarre ? ■ Il ne l’a même pas écoutée.
hören, zuhören ■ Hör mal! Hörst du das merkwürdige Geräusch nicht? ■ Er hat ihr nicht einmal zugehört.
слышат, слушают ■ Слышание однажды! Не слышишь ли ты странный шум? ■ Он даже не имеет ей принадлежит.



Æ entendre bezeichnet hören, mit den Ohren wahrnehmen, écouter dagegen

bezeichnet ein absichtliches Zu- oder Hinhören.





le bruit [bRgi] n ■ En hiver, j’aime le bruit de la neige sous mes chaussures. ■ Ne faites pas de bruit, les enfants dorment !
das Geräusch, der Krach, der Lärm ■ Im Winter liebe ich das Geräusch von Schnee unter meinen Schuhen. ■ Macht keinen Krach, die Kinder schlafen!
я люблю шум, треск, шум ■ зимой шум снега под моими ботинками. ■ власть треск, дети не спят!
toucher [tuʃe] v ■ Prière de ne toucher à rien.
berühren ■ Bitte nichts berühren.
ничего не касаются ■ просьбу касаются.
l'odeur [odœR] n f ■ Elle ne peut pas supporter cette odeur.
der Geruch ■ Sie kann diesen Geruch nicht ausstehen.
запах ■ Вас не может переносить этот запах.
le parfum [paRfe] n ■ J’aime le parfum du pain frais.
der Duft ■ Ich liebe den Duft von frischem Brot.
аромат ■ Я любил бы аромат свежего хлеба.



Sinneseindrücke 67





puer [pqe] v ■ Quelle horreur, ça pue le caoutchouc brûlé. Æ puer ist transitiv. le sens [sâs] n ■ L’homme a cinq sens. la sensation [sâsasjô] n ■ Faire du parapente me donne une sensation de liberté et de légèreté. sentir [sâtiR] v; } v irr S. 417 partir ■ Vous pouvez commencer, je ne sens plus rien. ■ Vous trouvez que ça sent le gaz ? Moi, je ne sens rien. jeter un coup d'œil sur [j(a)teËkudœjsyR] phrase ■ Pourriez-vous jeter un coup d'œil sur ma lettre pour corriger les fautes ? éprouver [epRuve] v ■ Qu’as-tu éprouvé en le revoyant ? observer [opsERve] v ■ J’ai l’impression que ce type-là nous observe depuis un bon moment. la vue [vy] n ■ Ma vue baisse ; il faut que je change de lunettes. l’ouïe [wi] n f ■ Notre chatte a l’ouïe si fine qu’elle entend le moindre bruit.
stinken ■ Igitt! Das stinkt nach verbranntem Gummi. der Sinn ■ Der Mensch hat fünf Sinne. das Gefühl, die Empfindung ■ Gleitschirmfliegen gibt mir ein Gefühl von Freiheit und Leichtigkeit. fühlen, riechen ■ Sie können anfangen, ich fühle nichts mehr. ■ Ihr findet, es riecht nach Gas? Ich rieche nichts. einen Blick werfen auf ■ Könnten Sie einen Blick auf meinen Brief werfen, um die Fehler zu korrigieren? empfinden ■ Was hast du empfunden, als du ihn wiedergesehen hast? beobachten ■ Ich habe den Eindruck, dass der Typ da uns schon die ganze Zeit beobachtet. das Sehvermögen ■ Mein Sehvermögen lässt nach; ich brauche eine neue Brille. das Gehör ■ Unsere Katze hat ein so feines Gehör, dass sie das kleinste Geräusch hört.
плохо пахнут ■ Кошмар! Это плохо пахнет сожженной резиной. у смысла ■ человек есть 5 смыслов. чувство, ощущение ■ полет параплана дает мне чувство свободы и легкости. чувствуют, пахнут ■ Вас могут начинаться, я ничего больше не чувствую. ■ Вы находите, пахнет газом? Я ничего не нюхаю. Вы бросаете взгляд на ■ умение взгляд на мое письмо бросают,чтобы исправлять ошибки? чувствуют ли ■ Что ты чувствовал, когда ты видел вновь его? наблюдают ■ у Меня есть впечатление, что тип наблюдает уже все время там нас. зрение ■ мое зрение ослабевает; я нуждаюсь в новых очках. у слуха ■ нашу кошку есть такой тонкий слух, что она слышит самый маленький шум.



68 Gespräche





Sprechsituationen





Gespräche





la conversation [köveRsasjö] n ■ Nous avons eu une longue conversation sur l’avenir de l’Europe.
das Gespräch, die Unterhaltung ■ Wir hatten ein langes Gespräch über die Zukunft Europas.
разговор, беседа ■ Мы имели длинный разговор о будущем Европы.
parler [paRle] v ■ C’est tout de même bien agréable de parler la langue du pays et de pouvoir discuter avec les gens. ■ Elle déteste les personnes qui parlent trop.
sprechen, reden ■ Es ist doch sehr angenehm, wenn man die Landessprache sprechen und sich mit den Menschen unterhalten kann. ■ Sie kann Leute nicht leiden, die zu viel reden.
говорят, говорят ■, все же, очень приятен, если можно говорить язык страны и беседовать с людьми. ■ Вас не может терпеть людей, которые говорят слишком много.
dire [diR] v; } v irr S. 415 dire ■ Les médecins ne disent pas toujours toute la vérité au malade.
sagen ■ Ärzte sagen dem Kranken nicht immer die ganze Wahrheit.
говорят ■ врачей говорят больному не всегда всю правду.
raconter [Raköte] v ■ Qui a raconté à mes parents que j’ai un nouveau copain ?
erzählen ■ Wer hat meinen Eltern erzählt, dass ich einen neuen Freund habe?
рассказывают ли ■ Кто рассказал моим родителям, что у меня есть новый друг?



le sens du toucher [sdsdytu/e] n ■ Le sens du toucher est un sens très important, mais on l’oublie un peu. ■ Après son accident de moto, il a perdu le sens du toucher dans la main droite.
der Tastsinn, das Gefühl ■ Der Tastsinn ist ein sehr wichtiger Sinn, aber man vernachlässigt ihn ein wenig. ■ Seit seinem Motorradunfall hat er kein Gefühl mehr in der rechten Hand.
осязание, чувство ■ осязание - это очень важный смысл, но пренебрегают им немного. ■ С его аварии мотоцикла у него больше нет чувства в правой руке.
l’odorat [odoRa] n m ■ Mon chien a un odorat très fin.
der Geruchssinn ■ Mein Hund hat einen sehr feinen Geruchssinn.
у обоняния ■ мою собаку есть очень тонкое обоняние.
le sens du goût [sâsdygu] n ■ Depuis mon operation de la gorge j’ai perdu le sens du goût.
der Geschmackssinn ■ Seit meiner Rachenoperation habe ich keinen Geschmackssinn mehr.
у чувства вкуса ■ С моей операции глотки больше не было бы я чувства вкуса.



Gespräche 69





apprendre [apRâdR] v; ► v irr S. 417 prendre ■ Félicitations, j’ai appris que tu allais te marier l’été prochain ! appeler [ap(ə)le] v ■ Peux-tu appeler les enfants, on mange. le silence [silâs] n ■ Les enfants, silence ! Je vais vous lire un conte de fées. ■ La parole est d’argent, le silence est d’or. expliquer [eksplike] v ■ Vous pouvez m’expliquer la fin du film ? Je n’ai pas tout compris. l’expression [ekspResjô] n f ■ Que veut dire cette expression ? exprimer [EkspRime] v ■ Comment exprimer ses sentiments quand on ne connaît que quelques mots d’une langue ? s’exprimer [sEkspRime] v ■ Vous vous exprimez parfaitement ; pour un peu, on croirait que vous êtes français. silencieux, silencieuse [silâsjï, silâsjïz] adj ■ Je te trouve bien silencieuse, tu as des idées noires ? le discours [diskuR] n ■ J’ai vu le discours du ministre à la télévision. l’explication [eksplikasjô] n f ■ Il est parti sans donner d’explication.
erfahren ■ Herzlichen Glückwunsch! Ich habe erfahren, dass du nächsten Sommer heiraten willst. rufen ■ Kannst du die Kinder rufen, wir essen. die Ruhe, das Schweigen ■ Ruhe, Kinder! Ich lese euch jetzt ein Märchen vor. ■ Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. erklären ■ Können Sie mir das Ende des Films erklären? Ich habe nicht alles verstanden. der Ausdruck ■ Was bedeutet dieser Ausdruck? ausdrücken ■ Wie soll man seine Gefühle ausdrücken, wenn man in einer Sprache nur ein paar Wörter kennt? sich ausdrücken ■ Sie drücken sich perfekt aus; man könnte fast meinen, Sie seien Franzose. still ■ Du bist so still. Hängst du düsteren Gedanken nach? die Rede ■ Ich habe die Rede des Ministers im Fernsehen gesehen. die Erklärung ■ Er ist gegangen, ohne eine Erklärung abzugeben.
узнают ■ Сердечные поздравления! Я узнал, что ты хочешь сочетаться браком следующее лето. если дети кричат ■ умение ты кричат, мы едим. спокойствие, молчание ■ спокойствие, детей! Теперь я зачитываю вам сказку. ■ речь - это серебро, молчание - это золото. объясняете ли Вы ■ мастерство мне конец фильма объясняют? Я не понял все. выражение ■ Что значит это выражение? выражают ли ■ Как нужно ли выражать его чувства, если знают только несколько слов на языке? себе выражают ■ Вас совершенно выражаются; почти можно было думать, Вы - француз. тихо ■ ты так тих. Висишь ли ты после тусклой мысли? речь ■ Я видела бы речь министра по телевизору. заявление ■ Он шло без того, чтобы отдавать заявление.



70 Gespräche





la nouvelle [nuvEl] n
die Nachricht
сообщение
■ J’ai une bonne nouvelle pour toi.
■ Ich habe eine gute Nachricht für dich.
■ у Меня есть хорошее сообщение для тебя.
le message [mɛsaʒ] n ■ Elle n’est pas là pour le moment ; voulez-vous laisser un message ?
die Nachricht ■ Sie ist zurzeit nicht da. Wollen Sie eine Nachricht hinterlassen?
в настоящее время сообщение ■ Вас не существует. Хотите ли Вы оставлять сообщение?
faire savoir [fERsavwaR] v; ► v irr S. 415 faire ■ Faîtes-moi savoir au plus vite où je peux vous joindre.
mitteilen ■ Teilen Sie mir so bald wie möglich mit, wo ich Sie erreichen kann.
если Вы сообщаете ■ частям мне как можно скорее с, где я могу достигать Вас.
prévenir [pRev(@)niR] v; ► v irr S. 419 venir ■ Préviens-moi suffisamment tôt !
Bescheid sagen ■ Sag mir rechtzeitig Bescheid.
Информация говорят ■ сообщай мне своевременно.
l’information [ËfoRmasjô] n f ■ Je vous donne là une information tout à fait confidentielle.
die Mitteilung ■ Ich mache Ihnen eine sehr vertrauliche Mitteilung.
сообщение ■ Я делало бы Вам очень конфиденциальное сообщение.
informer [ËfoRme] v ■ La police nous a informés tout de suite de l’accident de notre fils.
benachrichtigen, informieren ■ Die Polizei hat uns sofort über den Unfall unseres Sohns benachrichtigt.
уведомляют, информируют ■ полицию уведомил нас сразу об аварии нашего сына.
la remarque [R(@)maRk] n ■ Je voudrais faire une remarque, mais ne la prenez surtout pas pour une critique !
die Bemerkung ■ Ich würde gern eine Bemerkung machen, fassen Sie sie aber bitte keinesfalls als Kritik auf!
замечание ■ Я охотно делало бы замечание, Вы ни в коем случае не понимаете их, однако, пожалуйста, как критика!
mentionner [mâspne] v ■ Son nom est mentionné déjà sur la première page du livre.
erwähnen ■ Sein Name wird schon auf der ersten Buchseite erwähnt.
упоминают ■ бытие имя упоминается уже на первой книжной странице.
souligner [sulipe] v ■ Notre professeur a souligné l’importance de la langue française dans le monde.
betonen, hervorheben ■ Unser Lehrer hat die Bedeutung der französischen Sprache in der Welt betont.
подчеркивают, подчеркивают ■ наш преподаватель значение французского языка подчеркнуло в мире.
s’entretenir [sâtRstniR] v ■ Les ministres se sont entretenus pendant deux heures avec le président.
sich unterhalten ■ Die Minister haben sich zwei Stunden lang mit dem Präsidenten unterhalten.
себе поддерживают ■ министров беседовали 2 ч. с президентом.



Fragen, Bitten und Antworten 71





bavarder [bavaRde] v ■ Venez samedi soir, on bavardera autour d’un verre ! se taire [s(ə)ler] v; ► v irr S. 417 plaire ■ Parfois il vaut mieux se taire. chuchoter [JyJote] v ■ Ils se chuchotaient à l’oreille des mots tendres. les ragots [Rago] n m pl ■ Allez, arrête de raconter des ragots sur tes voisins ! Fragen, Bitten und Antworten demander [d(ə)mɑde] v ■ Puis-je vous demander du pain ? demander à qu [d(ə)mɑdea] v ■ Demandez votre chemin à un agent ! la question [kEstjô] n ■ Est-ce que je peux te poser une question ? la réponse [Repôs] n ■ Ma réponse est non ! répondre [RepôdR] v; ► v irr S. 418 rendre ■ Il n’a pas répondu à son père. répondre à une question [RepôdRaynkEstjô] v; ► v irr S. 418 rendre ■ Je n’ai pas su répondre à la question du prof.
plaudern ■ Kommen Sie doch Samstag Abend vorbei, dann können wir bei einem Glas Wein plaudern. schweigen ■ Manchmal ist es besser zu schweigen. flüstern ■ Sie flüsterten sich Zärtlichkeiten ins Ohr. der Klatsch ■ Also, hör mit dem Klatsch über deine Nachbarn auf! bitten ■ Dürfte ich Sie um etwas Brot bitten? j-n fragen ■ Fragen Sie einen Polizisten nach dem Weg! die Frage ■ Kann ich dir eine Frage stellen? die Antwort ■ Meine Antwort lautet nein! antworten ■ Er hat seinem Vater nicht geantwortet. eine Frage beantworten ■ Ich konnte die Frage des Lehrers nicht beantworten.
если Вы болтаете ■ приход, все же, в субботу вечером мимо, то мы можем болтать при стакане вина. молчат ■ Иногда лучше нужно молчать. шепчут ■ Вас нежности шептали себе в ухо. шлепок ■, прекращайся шлепок о твоих соседях! просите ли Вы ■ можение я о небольшом количестве хлеба просят? j-n спрашивают ■ вопросы Вас полицейского о дороге! вопрос ■ умение я ставят тебе вопрос? ответ ■ мой ответ звучит нет! отвечают ■ Он не ответил его отцу. вопрос отвечают ■ Я не мог отвечать на вопрос преподавателя.



72 Fragen, Bitten und Antworten





oui [wi] adv ■ Vous comprenez l’allemand ? - Oui, un peu.
ja ■ Verstehen Sie Deutsch? - Ja, ein bisschen.
■ понимание Вас немецкий язык? - Да, немного.
si [si] adv ■ Tu ne m’as pas dit que tu étais malade. - Mais si, je te l’ai dit trois fois !
doch ■ Du hast mir gar nicht gesagt, dass du krank warst. - Doch, das habe ich dir dreimal gesagt!
все же,  ты вовсе не говорил мне, что ты был болен. - Все же, это я три раза говорил тебе!
non [nô] adv ■ Vous êtes Française ? - Non, je suis Allemande.
nein ■ Sind Sie Französin? - Nein, ich bin Deutsche.
нет ■ Бытие Вас француженку? - Нет, я - немцы.
ne... pas [nə,,,pɑ] adv ■ Un Français qui ne connaît pas Jeanne d’Arc ? Ça, c’est étonnant !
nicht ■ Ein Franzose, der Jeanne d’Arc nicht kennt? Das ist aber erstaunlich!
не ■ француз, который не знает Жанну d’Arc? Однако, это удивительно!
Æ ne wird vor Vokal und stummem h zu ganz weggelassen.
n’ und in der gesprochenen Sprache oft
нет и в устной речи часто
Pardon ? [paRdô] interj
Wie bitte?
Что, простите?
S’il vous plaît ! [silvuplɛ] phrase
Bitte!
Пожалуйста!
Æ Wenn man Fremde höflich um etwas bitten will. Wenn man jemanden duzt, sagt man: S’il te plaît !
Voilà ! [vwala] interj
Bitte!
Пожалуйста!
Æ Wenn man jemandem etwas gibt.


Je vous en prie ! [3(@)vuzâpRi] phrase
Bitte sehr!; Bitte!; Gern geschehen!
Пожалуйста!; пожалуйста!; Не стоит благодарности!
Æ Wird höflicherweise nach „danke“ gesagt. Wenn man jemanden duzt, sagt man: Je t’en prie !
De rien ! [d@Rje] phrase
Keine Ursache!
Не стоит благодарности!
Merci ! [mERsi] interj
Danke!
Спасибо!
Merci beaucoup ! [mERsiboku] phrase
Danke schön!; Vielen Dank!
Большое спасибо!; Большое спасибо!
la volonté [volôte] n ■ J’en ai assez, il faut toujours faire ta volonté !
der Wille(n) ■ Mir reichts! Immer muss alles nach deinem Willen gehen!
воля (n) ■ Мне reichts! Всегда все должно идти по твоей воле!



Fragen, Bitten und Antworten 73





vouloir [vulwaR] v; ► v irr S. 419 vouloir ■ Mes parents ne veulent pas que je rentre aussi tard. souhaiter [swete] v ■ Je vous souhaite à tous une bonne et heureuse année. promettre [pRamEtR] v; ► v irr S. 416 mettre ■ J’ai promis à mes parents d'être là à Noël. l’excuse [ekskyz] n f ■ Mais le mauvais temps, ce n’est pas une excuse, au contraire ! excuser [ekskyze] v ■ Excusez mon retard. remercier [R(@)mERsje] v ■ Je vous remercie pour cette soirée agréable. ■ J’espère que tu as remercié toute l’équipe avant de partir. Sans eux tu ne serais pas là. Æ remercier ist transitiv. la demande [d(ə)mɑd] n ■ C’est à la demande des parents qu’on a supprimé les cours du samedi. le souhait [swɛ] n ■ Je n’ai qu’un souhait ; c’est que tu puisses passer Noël avec nous.
wollen ■ Meine Eltern wollen nicht, dass ich so spät nach Hause komme. wünschen ■ Ich wünsche Ihnen allen ein gutes neues Jahr. versprechen ■ Ich habe meinen Eltern versprochen, dass ich zu Weihnachten da sein werde. die Entschuldigung ■ Das schlechte Wetter ist doch keine Entschuldigung, im Gegenteil! entschuldigen ■ Entschuldigen Sie meine Verspätung! danken, sich bedanken bei ■ Ich danke Ihnen für diesen netten Abend. ■ Ich hoffe, du hast dich vor der Abreise bei der ganzen Mannschaft bedankt. Ohne sie wärst du nicht so weit gekommen. die Bitte ■ Der Samstagsunterricht wurde auf Bitte der Eltern abgeschafft. der Wunsch ■ Ich habe nur einen Wunsch, nämlich dass du Weihnachten mit uns feiern kannst.
хотят ■ моих родителей не хотят, чтобы я прибывал так поздно домой. желают ■ Я желаю Вам всем хороший новый год. обещают ■ Я обещал моим родителям, что я там буду к рождеству. все же, извинение ■ плохую погоду не является извинением, наоборот! извиняют ■ Вы извиняете мое опоздание! благодарят, себя благодарят при ■ Я благодарю Вас за этот симпатичный вечер. ■ Я надеюсь, ты поблагодарил перед отъездом у всей команды. Без них ты не прибыл бы до сих пор. просьба ■ занятие субботы упразднялась по просьбе родителей. у желания ■ Я было бы только желание, а именно, что ты можешь праздновать в рождестве с нами.



Æ Wenn jemand niest, sagt man: À tes/vos souhaits! - Gesundheit!




74 Fragen, Bitten und Antworten





réalisable [Realizabl] adj ■ Je crois que ton projet est tout à fait réalisable.
realisierbar ■ Ich glaube, dein Projekt ist absolut realisierbar.
реализуемо ■ Я верю, твой проект абсолютно реализуем.
réaliser [Realize] v ■ Malheureusement, tu ne pourras pas réaliser tous tes rêves.
verwirklichen ■ Leider kannst du nicht alle deine Träume verwirklichen.
осуществляют ■, К сожалению ты не можешь осуществлять все твои сны.
la promesse [pRomts] n ■ Vous m’avez promis de me rendre visite, j’espère que vous tiendrez votre promesse.
das Versprechen ■ Ihr habt mir versprochen, mich zu besuchen; ich hoffe, dass ihr euer Versprechen auch haltet.
обещание ■ Вы обещали мне, что посетите меня; я надеюсь, что вы также сдерживаете ваше обещание.
s’excuser [sekskyze] v ■ Je me suis excusée auprès de notre directeur d’être arrivée si tard à la réunion.
sich entschuldigen ■ Ich habe mich bei unserem Direktor dafür entschuldigt, dass ich so spät zur Besprechung gekommen bin.
себе извиняют ■ Я попросил прощения у нашего директора для того, что я прибыл так поздно для обсуждения.
pardonner [paRcbne] v ■ Je lui pardonne ce qu’elle m’a dit : elle était en colère.
verzeihen ■ Ich verzeihe ihr, was sie zu mir gesagt hat. Sie war wütend.
прощают ■ Я прощаю ей, что она говорила мне. Она злилась.
Excusez-moi ! [tkskyzemwa] phrase
Verzeihung!; Entschuldigung!
Прошу прощения!; Извините!
Désolé ! [Cezole] interj
Tut mir leid!
Мне жаль!
renoncer à [R(@)nôsea] v ■ Pour le moment, Paris renonce à construire un troisième aéroport.
verzichten auf ■ Zurzeit verzichtet Paris auf den Bau eines dritten Flughafens.
отказываются на ■ В настоящее время Париж отказывается от строительства третьего аэропорта.



Befehl und Verbot 75





Befehl und Verbot


l’ordre [orcIr] n m ■ Je n’aime pas donner d’ordres.
der Befehl ■ Ich erteile nicht gern Befehle.
команда ■ Я не отдала бы охотно приказы.
permettre [pERmEtR] v; ► v irr S. 416 mettre ■ Il n’est pas permis de fumer dans cette salle.
erlauben, gestatten ■ Das Rauchen ist in diesem Raum nicht erlaubt.
позволяют, разрешают ■ курение не позволен в этом помещении.
Vous permettez ? [vupERmete] phrase
Gestatten Sie?
Разрешаете ли Вы?
pouvoir [puvwaR] v; ► v irr S. 417 pouvoir ■ Est-ce qu’on peut fumer dans les lycées français ?
dürfen ■ Darf man in französischen Gymnasien rauchen?
могут ли курить ■ можение во французских гимназиях?
Æ pouvoir heißt auch können. Oft benutzt man für dürfen auch avoir le droit de umschrieben: Tu en as le droit? - Darfst du das?
interdire [ËtERdÎR] v; ► v irr S. 415 dire ■ Il est interdit de stationner devant un garage.
verbieten, untersagen ■ Es ist verboten, vor einer Garage zu parken.
запрещают, запрещают ■ запрещен парковаться перед гаражом.
Æ interdire wird wie dire konjugiert, mit Ausnahme der zweiten Person Plural: interdisez.

la permission [pERmisjö] n ■ J’ai la permission de sortir jusqu’à minuit.
die Erlaubnis ■ Ich habe die Erlaubnis, bis Mitternacht auszugehen.
у разрешения ■ Я было бы разрешение исходить до полуночи.
l’autorisation [otoRizasjö] n f ■ Il nous faut une autorisation du ministre pour y entrer. ■ Mon amie algérienne ne peut se marier sans l’autorisation de ses parents.
die Genehmigung, die Erlaubnis ■ Wir brauchen eine ministerielle Genehmigung, um eingelassen zu werden. ■ Meine algerische Freundin kann ohne die Erlaubnis ihrer Eltern nicht heiraten.
разрешение, разрешение ■ Мы нуждаются в министерском разрешении, чтобы впускаться. ■ моя алжирская подруга не может сочетаться браком без разрешения ее родителей.
l’interdiction [etERdiksjö] n f ■ D’où vient cette interdiction de monter au grenier ?
das Verbot ■ Woher kommt dieses Verbot, auf den Dachboden zu gehen?
запрет ■ Откуда прибывает этот запрет идти на чердак?



76 Befehl und Verbot





ordonner [oRcbne] v ■ Il a ordonné aux soldats de retourner à la caserne. ■ Il a ordonné qu’on ne le dérange pas.
befehlen, anordnen ■ Er befahl den Soldaten, in die Kaserne zurückzukehren. ■ Er ordnete an, ihn nicht nicht zu stören.
приказывают, предписывают ■ Он приказывал солдатам, чтобы они возвращались в казарму. ■ Он предписывал, что не мешают ему нет.
charger [faRje] v ■ Notre directeur m’a chargé de te dire que la traduction doit être terminée pour demain matin.
beauftragen ■ Unser Direktor hat mich beauftragt, dir zu sagen, dass die Übersetzung bis morgen früh fertig sein muss.
поручают ■ наш директор поручил мне, чтобы я говорил тебе, что перевод должен быть рано готов до завтра.
insister [esiste] v ■ Si tu insistes vraiment, je veux bien t’accompagner.
darauf bestehen ■ Wenn du wirklich darauf bestehst, begleite ich dich gern.
на это существуют ■ Если ты действительно на это существовал, я охотно сопровождаю тебя.
obéir [abeiR] v ■ Son chien ne lui obéit pas toujours.
gehorchen ■ Sein Hund gehorcht ihm nicht immer.
повинуются ■ бытие собаку повинуется ему не всегда.
accorder [akoRde] v ■ La banque nous a enfin accordé un crédit.
gewähren ■ Die Bank hat uns endlich einen Kredit gewährt.
предоставляют ■ банк предоставил нам, наконец, кредит.
exiger [ɛgziʒe] v ■ J’exige que vous me remboursiez.
verlangen ■ Ich verlange, dass Sie mir mein Geld zurückgeben.
стремятся ■ Я требую, чтобы Вы возвращали мне мои деньги.
obliger [ɔbliʒe] v ■ On ne peut pas obliger un ouvrier à travailler plus de quarante-trois heures par semaine.
zwingen ■ Man kann einen Arbeiter nicht dazu zwingen, mehr als dreiundvierzig Stunden pro Woche zu arbeiten.
принуждают ■ нельзя принуждать рабочего к тому, чтобы он работал больше чем 43 ч. в неделю.
empêcher de [ɑpeʃedə] v ■ La musique ne m’empêche pas de travailler.
hindern an ■ Die Musik hindert mich nicht am Arbeiten.
препятствуют в ■ музыку не препятствует мне в работе.



Diskussion und Einigung 77





Diskussion und Einigung





l'opinion [ɔpinjð] n f ■ J’ai peut-être tort, mais c’est mon opinion.
die Meinung ■ Ich habe vielleicht unrecht, aber das ist nun mal meine Meinung.
мнение ■ Я было бы неправо, вероятно, но это мое мнение.
l'avis [avi] n m ■ À mon avis, c’était une erreur d’envoyer ton fils en pension.
die Ansicht ■ Meiner Ansicht nach war es ein Fehler, deinen Sohn aufs Internat zu schicken.
По моему мнению представление ■ было ошибка посылать твоего сына на интернат.



penser [pâse] v ■ Vous pensez sérieusement ce que vous dites ?
meinen ■ Meinen Sie das, was Sie sagen, ernst?
Вы подразумеваете мой ■ то, что Вы говорите, серьезно?
le conseil [kðsɛj] n ■ Donne-moi donc un bon conseil pour péparer la dinde.
der Rat(schlag) ■ Gib mir mal einen guten Rat, wie ich den Truthahn zubereiten soll.
совет (бей) ■ Давание мне однажды хороший совет, как я должен приготавливать индюка.
conseiller [kðseje] v ■ Que me conseillez-vous, l’avion ou le train ?
raten ■ Was raten Sie mir, das Flugzeug oder den Zug?
советуют ли ■ Что Вы советуете мне, самолет или поезд?
recommander [R(a)komâde] v ■ Le guide recommande l’« Hôtel des Trois Canards ».
empfehlen ■ Der Führer empfiehlt das „Hotel zu den drei Enten“.
рекомендуют ■ руководителей „отель рекомендует к 3 уткам“.
proposer [pRopoze] v ■ Je propose de faire une promenade en forêt.
vorschlagen ■ Ich schlage vor, wir machen einen Waldspaziergang.
предлагают ■ Я предлагаю, мы делаем лесную прогулку.
convaincu, convaincue [kðvɛk/] adj ■ C’est un partisan convaincu de l’Union européenne.
überzeugt ■ Er ist ein überzeugter Anhänger der Europäischen Union.
Убеждает ■ Он - убежденный приверженец Европейского сообщества.
convaincre [^vekR] v; ► v irr S. 418 vaincre ■ Comment convaincre les gens de consommer moins de médicaments ?
überzeugen ■ Wie soll man die Leute nur davon überzeugen, dass sie weniger Medikamente einnehmen sollen?
Убеждают ли ■ Как нужно ли убеждать людей только в том, что они должны получать меньшее количество медикаментов?
tolérer [toleRe] v ■ Notre professeur de maths ne tolère pas que nous arrivons en retard à ses cours.
tolerieren, dulden ■ Unser Mathematiklehrer duldet es nicht, wenn wir zu spät zu seinem Unterricht kommen.
допускают, страдают ■ наш математический преподаватель это не страдает, если мы прибываем слишком поздно к его занятию.



78 Diskussion und Einigung





préférer [pRefeRe] v bevorzugen, vorziehen ■ Mon père ne m’aimait pas et ■ Mein Vater liebte mich nicht und préférait ma soeur. bevorzugte meine Schwester. Æ Im Deutschen sagt man aber meist etw. lieber/am liebsten tun/haben, also: Au cinéma, ce sont les films policiers que je préfère. - Im Kino sehe ich mir am liebsten Krimis an.
accepter [aksɛpte] v ■ J’accepte les conditions du contrat. ■ Il a accepté de répondre à nos questions.
mit ... einverstanden sein, sich bereit erklären zu ■ Ich bin mit den Vertragsbedingungen einverstanden. ■ Er hat sich bereit erklärt, unsere Fragen zu beantworten.
соглашаться с..., себя готово объясняют к ■ Я соглашаюсь с условиями договора. ■ Он объявил о своей готовности отвечать на наши вопросы.
être d’accord [EtR(@)dakoR] phrase; ► v irr S. 415 être ■ On s’entend bien, même si on n’est pas toujours d’accord. ■ Je suis d’accord avec vous.
einer Meinung sein, zustimmen ■ Wir verstehen uns gut, auch wenn wir nicht immer einer Meinung sind. ■ Ich stimme Ihnen zu.
быть мнения, соглашаются ■ Мы хорошо подразумеваемся, даже если мы не всегда мнения. ■ Я соглашаюсь с Вами.
D’accord ! [dakoR] phrase
Einverstanden!; In Ordnung!
Идет!; В порядке!
avoir raison [avwaRREzô] phrase; ► v irr S. 413 avoir ■ Il veut toujours avoir raison.
recht haben ■ Er muss immer recht haben.
действительно имеют ■ Он всегда должен являться правым.
avoir tort [avwaRtOR] phrase; ► v irr S. 413 avoir ■ Dans cette histoire tu sais que tu as tort, alors ne discute plus !
unrecht haben ■ Du weißt, dass du in dieser Sache unrecht hast, also hör auf zu diskutieren.
неправильно имеют ■ ты знаешь, что ты неправ в этой вещи, итак слыши на обсуждать.
précis, précise [pResi, pResiz] adj ■ J’ai une idée précise de ce que je veux faire plus tard.
genau ■ Ich habe eine genaue Vorstellung von dem, was ich später einmal machen möchte.
точно ■ у Меня есть точное представление о том, что я хотел бы делать позже однажды.
justement [ʒ/stəmd] adv ■ Ça tombe bien, c’est justement le livre que j’avais envie de lire !
genau ■ Das trifft sich gut, genau das Buch wollte ich lesen.
точно ■ Это хорошо встречается, я хотел читать точно книгу.
Tout à fait ! [tutafɛ] phrase
(Ganz) genau!
(Очень точно!



Diskussion und Einigung 79





l’importance [ëpoRtâs] n f ■ Pour moi, cet examen est de la plus haute importance. important, importante [ëpoRtâ, ËpoRtât] adj ■ Pour moi, la famille, c’est important. la critique [kRitik] n ■ Moi, j’aurais une critique à faire : la visite était trop longue. critiquer [kRitike] v ■ Il y a des gens qui critiquent tout. c’est-à-dire [setadiR] phrase ■ Elle gagne le SMIC, c’est-à-dire très peu. par exemple [paRegzâpl] phrase ■ On pourrait par exemple aller au cinéma. contre [kôtR] prep ■ J’ai toujours été contre la peine de mort, et vous ? la proposition [pRopozisjô] n ■ Nous sommes tous d’accord avec ta proposition. la recommandation [R(a)komâdasjô] n ■ Avant de partir en Chine, il m’a donné toute une série de recommandations. évident, évidente [evidâ, evidât] adj ■ Le téléphone portable a des avantages évidents. la discussion [diskysjô] n ■ Tu te souviens de notre discussion sur la télé ?
die Wichtigkeit ■ Für mich ist diese Prüfung von allergrößter Wichtigkeit. wichtig ■ Für mich ist die Familie sehr wichtig. die Kritik ■ Ich hätte da eine Kritik: Die Besichtigung hat zu lang gedauert. kritisieren ■ Es gibt Leute, die alles kritisieren. das heißt ■ Sie verdient den gesetzlichen Mindestlohn, das heißt sehr wenig. zum Beispiel ■ Wir könnten zum Beispiel ins Kino gehen. gegen ■ Ich war schon immer gegen die Todesstrafe, und Sie? der Vorschlag ■ Wir sind alle mit deinem Vorschlag einverstanden. die Empfehlung ■ Bevor er nach China gefahren ist, hat er mir eine ganze Reihe von Empfehlungen gegeben. klar, offensichtlich ■ Ein Handy hat klare Vorteile. die Diskussion ■ Erinnerst du dich an unsere Diskussion über das Fernsehen?
важность ■ Для меня - это эта проверка наибольшей важности. важно ■ Для меня семья очень важна. у критики ■ Я была бы там критика: Ревизия слишком долго продолжилась. критикуют ■ дает людей, которые критикуют все. это значит ■ Вас зарабатывает законную минимальную зарплату, это значит очень мало. например,  Мы могли бы идти, например, в кино. против ■ Я был всегда против смертной казни, и Вас? предложение ■ Мы соглашаемся все с твоим предложением. рекомендация ■ Прежде чем он ехал в Китай, он дал мне целый ряд рекомендаций. ясно, очевидно,  у мобильного телефона есть ясные преимущества. обсуждение ■ Напоминание ты тебя в наше обсуждение по телевидению?



80 Diskussion und Einigung





discuter [diskyte] v ■ Nous avons discuté toute la nuit près du feu de camp.
diskutieren ■ Wir haben die ganze Nacht am Lagerfeuer diskutiert.
обсуждают ■ Мы обсудили всей ночью у костра.
discuter de [diskyteda] v ■ Tu peux discuter de ces sujets avec tes parents ?
besprechen ■ Kannst du diese Themen mit deinen Eltern besprechen?
обсуждают ли эти темы с твоими родителями ■ умение ты обсуждают?
affirmer [afiRme] v ■ Tu es sûr ? Moi, je ne l’affirmerais pas.
behaupten ■ Bist du sicher? Ich würde das nicht behaupten.
утверждают ли ■ ты уверен? Я не утверждал бы это.
concerner [kôsERne] v ■ Ce texte me concerne directement puisqu’il parle des jeunes Allemands.
betreffen, angehen ■ Dieser Text betrifft mich direkt, da er von jungen Deutschen handelt.
касаются, начинаются ■ этот текст непосредственно касается меня, так как он действует с молодого немецкого языка.
le point de vue [pwëd(a)vy] n ■ Je crois que nous avons des points de vue différents sur le mariage. ■ Il existent plusieurs points de vue différents sur le même sujet.
der Standpunkt, der Gesichtspunkt ■ Ich glaube, wir vertreten verschiedene Standpunkte, was die Ehe betrifft. ■ Es gibt mehrere verschiedene Gesichtspunkte zu diesem Thema.
точка зрения, которая думала бы точку зрения ■ Я, мы стоим на различных точках зрения, что касается брака. ■ имеются несколько различных точек зрения по этой теме.
l’accord [akoR] n m ■ Ils ont conclu un accord au sujet de l’augmentation des salaires.
die Einigung, die Übereinkunft ■ Sie haben eine Einigung über die Lohnerhöhung erzielt.
объединение, соглашение ■ Вас достигли объединения о повышении зарплаты.
se mettre d’accord [s(a)m£tR@dak3R] phrase; ► v irr S. 416 mettre ■ Mon mari et moi, nous nous sommes enfin mis d’accord pour partir en Égypte à Noël.
sich einigen ■ Mein Mann und ich haben uns schließlich geeinigt, über Weihnachten nach Ägypten zu fahren.
себе некоторым ■ моего мужа и меня объединили нас, наконец, ехать о рождестве в Египет.
être d’accord [£tR(a)dak3R] phrase; ► v irr S. 419 vouloir ■ Mes parents sont d’accord pour que mon petit ami passe quelques jours à la maison.
einverstanden sein ■ Meine Eltern sind damit einverstanden, dass mein Freund ein paar Tage bei uns verbringt.
согласно ■ мои родители соглашаются с тем, что мой друг проводит несколько дней у нас.
l’avantage [avɑtaʒ] n m ■ Selon les écologistes, l’énergie solaire n’a que des avantages.
der Vorteil ■ Für die Umweltschützer hat die Solarenergie nur Vorteile.
у преимущества ■ Для защитников окружающей среды есть солнечная энергия только преимущества.



Konflikte austragen 81





l’inconvénient [ɛkðvenjɑ] n m ■ L’inconvénient de la voiture électrique, c’est son prix.
der Nachteil ■ Der Nachteil eines Elektroautos ist sein Preis.
убытком ■ убыток электромобиля является цена.
persuader [pERsqade] v ■ Ma fille m’a persuadée d’aller voir le docteur.
überreden ■ Meine Tochter hat mich überredet, zum Arzt zu gehen.
Убеждают ■ мою дочь убедил меня, чтобы я шел к врачу.
la concession [kôsesjô] n ■ Il faut faire des concessions dans un couple.
das Zugeständnis ■ In einer Beziehung muss man Zugeständnisse machen.
признания нужно делать признание ■ В отношении.
l’exagération [egzajeRasjô] n f ■ Sans exagération, il ment comme il respire !
die Übertreibung ■ Ohne Übertreibung - er lügt wie gedruckt!
преувеличение ■ Без преувеличения - он лжет как напечатано!
exagérer [egzajeRe] v ■ Là, ils exagèrent ! Ils ont déjà fait grève il y a un mois.
übertreiben ■ Also, die übertreiben es wirklich! Sie haben doch vor einem Monat schon gestreikt!
Преувеличивают ■, они действительно преувеличивают это! Все же, они уже бастовали один месяц назад!



Konflikte austragen


la dispute [dispyt] n ■ Ils n’arrivent pas à éviter les disputes dans leur couple.
der Streit, die Auseinandersetzung ■ Sie schaffen es nicht, in ihrer Beziehung Auseinandersetzungen zu vermeiden.
спор, дискуссия ■ Вас не умудряются избегать дискуссий в ее отношении.
se disputer [s(@)dispyte] v ■ Il est normal que des frères et sœurs se disputent de temps en temps.
sich streiten ■ Es ist doch normal, dass sich Geschwister ab und zu mal streiten.
себе спорят ■, все же, нормален, что братья и сестры спорят время от времени однажды.
la colère [kɔlɛk] n ■ Son visage était rouge de colère.
der Ärger, der Zorn, die Wut ■ Sein Gesicht war rot vor Wut.
досада, гнев, ярость ■ бытие лицо была красная от ярости.
s’énerver [senERve] v ■ Ne t’énerve pas !
sich aufregen ■ Reg dich nicht auf!
себе волнуют ■ не возбуждайся!
contrarié, contrariée [kôtRaRje] adj ■ Papa va être très contrarié par ton retard.
verärgert, ärgerlich ■ Papa wird sehr verärgert sein über deine Verspätung.
рассержено, сердито ■ папа очень будет рассержен о твоем опоздании.



82 Konflikte austragen





furieux, furieuse [fyRjï, fyRjïz] adj ■ Il est furieux d’être arrivé seulement deuxième.
zornig, wütend ■ Er ist wütend, weil er nur Zweiter geworden ist.
гневно, яростно ■ Он злится, так как он стал только вторым.
fâcher [fɑʃe] v ■ Ne lui dites pas qu’il est gros ; ça va le fâcher !
wütend machen ■ Sagen Sie ihm nicht, dass er dick ist; das macht ihn wütend.
яростно Вы не делаете ■ сказания ему, что он толст; это делает его яростным.
se fâcher [s(ə)fɑʃe] v ■ Si tu continues comme ça, je vais me fâcher.
wütend werden ■ Wenn du so weitermachst, werde ich wütend.
яростно будут ■ Если ты продолжаешь таким образом, я становлюсь яростным.
le cri [kRi] n ■ Lorsque je suis tombée de l’échelle, j’ai poussé un cri.
der Schrei ■ Als ich von der Leiter gefallen bin, habe ich einen Schrei ausgestoßen.
крик ■ понравился Как я от руководителей, я извергнул крик.
crier [kRije] v ■ Ce n’est pas la peine de crier ; je ne suis pas sourd.
schreien ■ Schrei nicht so, ich bin doch nicht taub.
не кричат ■ крик таким образом, все же, я не глухой.
protester [pRotEste] v ■ Les écologistes protestent contre le projet d’un troisième aéroport près de Paris.
protestieren ■ Die Umweltschützer protestieren gegen den geplanten dritten Flughafen in der Nähe von Paris.
протестуют ■ защитников окружающей среды протестуют против запланированного третьего аэропорта вблизи от Парижа.
déranger [deRâje] v ■ Ça vous dérange que je fume une cigarette ?
stören ■ Stört es Sie, wenn ich eine Zigarette rauche?
мешаете ли Вы ■ Мешание, если я курю сигарету?
le secret [s@kRE] n ■ Je vous le dis à vous, mais c’est un secret.
das Geheimnis ■ Ihnen sage ich es, aber es ist ein Geheimnis.
я говорю тайну ■ Вам это, но это тайна.
méchant, méchante [meʃɑ, me/ât] adj ■ Il a été vraiment méchant avec moi.
gemein ■ Er ist wirklich gemein zu mir gewesen.
пошло ■ Он был действительно пошло ко мне.
Æ Attention, chien méchant ! bedeutet:
Vorsicht, bissiger Hund!
Осторожность, злая собака!
en vouloir à qn [âvulwaRak£lkë] phrase ■ Je regrette vraiment ce que j’ai fait, elle m'en veut maintenant.
j-m etw. übel nehmen ■ Ich bedaure wirklich, was ich getan habe, jetzt nimmt sie es mir übel.
кому-либо что-либо. дурно действительно берут ■ Я bedaure, что я делал, теперь она обижается за это на меня.



Konflikte austragen 83





la protestation [pRotestasjö] n ■ Dans notre supermarché il y eu de nombreuses protestations contre l’ouverture du magasin le dimanche.
der Protest ■ In unserem Supermarkt gab es viele Proteste gegen die Sonntagsöffnungszeiten.
протест ■ В нашем супермаркете давал это много протестов против воскресных часов работы.
se plaindre [s(a)plËdR] v; ► v irr S. 417 peindre ■ Les lycéens se plaignent d’avoir trop d’heures de cours.
sich beklagen, sich beschweren ■ Die Gymnasiasten beklagen sich darüber, dass sie zu viele Stunden haben.
жалуются, себя обременяют ■ гимназистов жалуются на то, что у них есть слишком много часов.
le refus [R(@)fy] n ■ Quel est le motif de son refus ?
die Ablehnung, die Weigerung ■ Was ist der Grund für seine Ablehnung?
отклонение, отказ ■ Что является причиной для его отклонения?
refuser [R(@)fyze] v ■ J’espère que vous ne refuserez pas mon invitation. ■ Mon fils tousse beaucoup, mais il refuse d’aller chez le docteur.
ablehnen, zurückweisen, sich weigern ■ Ich hoffe, dass Sie meine Einladung nicht ablehnen werden. ■ Mein Sohn hustet stark, aber er weigert sich, zum Arzt zu gehen.
отказываются, отвергают, себя отказываются ■ Я надеюсь, что Вы не откажетесь от моего приглашения. ■ мой сын кашляет сильно, но он отказывается идти к врачу.
le mensonge [mäsöz] n ■ Dire que le chômage disparaîtra rapidement, c’est un mensonge.
die Lüge ■ Zu behaupten, dass es bald keine Arbeitslosigkeit mehr geben wird, ist eine Lüge.
утверждать ложь ■, что больше не будет иметься скоро безработицы, ложь.
mentir [mätiR] v; ► v irr S. 417 partir ■ Ce type ment comme il respire.
lügen ■ Dieser Typ lügt wie gedruckt.
лгут ■ этот тип лжет как напечатано.
mentir à [mätiR a] v; ► v irr S. 417 partir ■ Je me suis rendue compte qu’il m'avait menti depuis le premier jour de notre relation.
belügen ■ Mir wurde klar, dass er mich vom ersten Tag unserer Beziehung an belogen hatte.
обманывают ■ Мне прояснялся, что он обманул меня с первого дня нашего отношения.
l’excuse [ekskyz] n f ■ Tu pourrais trouver une autre excuse.
die Ausrede ■ Du könntest dir eine andere Ausrede einfallen lassen.
отговорка ■ ты мог бы придумывать другую отговорку.
insulter [esylte] v ■ Quand on insulte un agent, ça peut coûter cher.
beleidigen ■ Wenn man einen Polizisten beleidigt, kann das teuer werden.
оскорбляют ■ Если полицейского оскорбленно, это может становиться дорого.



84 Begrüßen und Verabschieden





Begrüßen und Verabschieden


Bonjour ! [böjUR] interj
Guten Tag!; Guten Morgen!
Добрый день!; Доброе утро!
Æ Im Französischen gibt es sprachlich keinen Unterschied zwischen Guten Morgen! und Guten Tag! wie im Deutschen. Bonjour kann man sogar am Abend zur Begrüßung sagen.
Bonsoir ! [böswaR] interj
Guten Abend!
Добрый вечер!
Æ Bonsoir sagt man zum Abschied und zur Begrüßung.

Bonne nuit ! [bonnqi] phrase
Gute Nacht!
Спокойной ночи!
Salut ! [saly] interj
Hallo!; Tschüs!
Привет!; пока!
Æ Salut ! sagt man zur Begrüßung und zum Abschied. Es sollte nur Menschen gegenüber gebraucht werden, die man duzt.
Au revoir ! [0R(a)vwaR] phrase
Auf Wiedersehen!
До свидания!
les amitiés [amitje] n fpi ■ Mes amitiés à ton mari !
die Grüße ■ Schöne Grüße an deinen Mann!
приветы ■ Прекрасные приветы твоему мужчине!
la bise [biz] n (coli) ■ Moi, je fais la bise à mes amies et je serre la main de mes collègues masculins.
das Küsschen ■ Ich begrüße meine Freundinnen mit Küsschen und gebe meinen männlichen Kollegen die Hand.
поцелуй ■ Я приветствовал бы моих подруг с поцелуем и дал бы руку моим мужским коллегам.
Æ In Frankreich geben sich Verwandte und gute Freude zur Begrüßung und zum Abschied zwei oder mehr Küsschen abwechselnd auf die rechte und linke Wange. Das nennt man faire la bise. Auch am Briefschluss schreibt man oft: bises oder grosses bises - Liebe Grüße.
À tout à l’heure ! [atutalœR] phrase
Bis gleich!
Пока!
Bienvenue ! [bjëv(a)ny] interj
Willkommen!; Herzlich willkommen!
Добро пожаловать!; Добро пожаловать!
Æ Man sagt auch Soyez le bienvenu/la bienvenue/les bienvenu(e)s ! je nachdem, ob die Besucher männlich oder weiblich sind und allein oder zu mehreren kommen.
Enchanté ! [ɑʃɑte] interj
Sehr erfreut!
Очень радует!
Adieu ! [adjï] interj
Leb wohl!
Прощай!
Bonne journée ! [bonjuRne] phrase
Schönen Tag!
Хорошего дня!
Bonne soirée ! [bonswaRe] phrase
Schönen Abend!
Прекрасного вечера!



Häufige Redewendungen 85





Häufige Redewendungen





Ça va ? [sava] phrase
Wie gehts?
Как gehts?
Comment vas-tu ? [komâvaty] phrase
Wie geht es dir?
Как твои дела?
Comment allez-vous ? [komâtalevu] phrase
Wie geht es Ihnen?
Как дела идут у Вас?
Bien, merci ! [bjtmtRsi] phrase
Danke, gut!
Спасибо, хорошо!
Entrez ! [âtRe] interj
Herein!
Войдите!
Prenez place, je vous en prie ! [pRaneplasjavuzâpRi] phrase
Nehmen Sie doch bitte Platz!
Берите, все же, пожалуйста, место!
Je voudrais... [j(@)vudRE.] phrase
Ich möchte .... Ich hätte gern ...
Я хотел бы.... Я охотно имел бы...
Est-ce que tu veux. ? [tskatyvï...] phrase
Möchtest du ...?
Хотел ли ты...?
Qu’est-ce qui se passe ? [kɛskispas] phrase
Was ist los?
В чем дело?
Servez-vous ! [sERvevu] phrase
Bedienen Sie sich!
Пользуйтесь!
Sers-toi ! [sERtwa] phrase
Bedien dich!
Пользуйся!
Oui, je veux bien. [wij(ə)vobjɛ] phrase
Ja, gern!
Да, охотно!
Non, merci. [nômERsi] phrase
Nein danke.
Нет спасибо.
Je pense que oui. [ʒ(ə)pɑskəwi] phrase
Ich glaube schon.
Я уже верю.
Moi aussi. [mwaosi] phrase
Ich auch.
Я также.
Moi non plus. [mwanôply] phrase
Ich auch nicht.
Я также нет.
J’espère (bien) ! [3esp£R(bje)] phrase
Hoffentlich!
Надо надеяться!
N’est-ce pas ? [nɛspa] phrase
Nicht wahr?; Oder?
Не так ли?; или?
Ça y est ! [sajɛ] phrase
Geschafft!; Das wäre geschafft!
Создано!; это было бы создано!
Tant mieux ! [tâmjï] phrase
Umso besser!
Тем лучше!
Tant pis ! [tâpi] phrase
Da kann man nichts machen!; Schade!
Там можно ничего не делать!; жалость!



86 Häufige Redewendungen





C’est ça ! [sɛsa] phrase
Genau!; Ganz genau!
Точно!; несомненно!
eh bien [ebjɛ] phrase ■ Eh bien, tu te dépêches ?
also ■ Also, beeilst du dich?
итак ■, торопишься ли ты?
hein [ɛ] interj ■ Tu ne m’en veux pas, hein ?
oder ■ Du bist mir doch nicht böse, oder?
или, все же,  ты не злишься на меня, или?
Oh là là ! [olala] phrase
Oje!
Oje!
tiens [tjɛ] interj ■ Tiens, tu sais la nouvelle ? ■ Tiens, c’est toi ? Je te croyais en ville.
sag mal, sieh mal an ■ Sag mal, weißt du schon das Neueste? ■ Sieh mal an, du bist es? Ich dachte, du bist in der Stadt.
говори однажды, смотри однажды в ■ Говор однажды, знаешь ли ты уже самое новое? ■ рассматривай однажды, ты - это? Я думал, ты в городе.
Pas de problème ! [padpRablEm] phrase
Kein Problem!
Без проблем!
Zut ! [zyt] interj Mist! Æ zut ist umgangssprachlich, aber wesentlich akzeptabler als merde.
Merci, ça suffit. [mERsisasyfi] phrase
Das ist genug, danke.
Это достаточно, спасибо.
Ah bon ? [abö] phrase
Ach ja?
Ах да?
Dommage ! [dɔmaʒ] interj
Schade!; Wie schade!
Жалость!; Как жаль!
Dehors ! [d@OR] interj
Hinaus!
Наружу!
Avec plaisir ! [avekpleziR] phrase
Mit Vergnügen!
С удовольствием!
Ne t’en fais pas ! [n(ə)tɑfɛpa] phrase Est-ce que je peux... ? [ɛskəʒ(ə)pa] phrase Mon Dieu ! [môdjï] phrase Laisse-moi tranquille ! [lEsmwatRâkil] phrase
Mach dir nichts draus! Kann ich ...? Mein Gott!; Um Himmels willen! Lass mich in Ruhe!
Не обращай внимания! Могу ли я...? Боже!; Ради бога! Оставляй в покое меня!



Allgemeine Tätigkeiten 87





Handlungen und Verhalten





Allgemeine Tätigkeiten


l’activité [aktivite] n f ■ Mon frère aime beaucoup les activités manuelles ; il sait même tricoter !
die Tätigkeit ■ Mein Bruder liebt manuelle Tätigkeiten, er kann sogar stricken.
деятельность ■ моего брата любит производимую вручную деятельность, он даже может вязать.
l’action [aksjô] n f ■ En les aidant, vous faites une bonne action. ■ Je ne comprends pas ses actions !
die Tat, die Handlung ■ Wenn ihr ihnen helft, tut ihr eine gute Tat. ■ Ich verstehe seine Handlungen nicht!
действие, которое помогаете действие ■ Если ей им, делает ее одно хорошее действие. ■ Я не понимаю его действия!
faire [fER] v; } v irr S. 415 faire ■ Et vous, que faites-vous cet après-midi ?
machen, tun ■ Und was macht ihr heute Nachmittag?
делают, действуют ■ И что вы делаете сегодня после полудня?
laisser [lese] v ■ À l’aéroport, tu laisseras tes bagages à la consigne avant de venir nous voir.
lassen ■ Lass am Flughafen dein Gepäck in der Gepäckaufbewahrung, bevor du zu uns kommst.
оставляют ■ оставление в аэропорту твой багаж в камере хранения, прежде чем ты прибываешь к нам.
agir [aziR] v ■ Il faut agir tout de suite, sinon il sera trop tard.
handeln ■ Wir müssen sofort handeln, sonst ist es zu spät.
действуют ■ Мы должны сразу действовать, иначе это слишком поздно.
l’affaire [afER] n f ■ Ce sont mes affaires et c’est à moi de m’en occuper.
die Angelegenheit ■ Das sind meine Angelegenheiten und ich werde mich darum kümmern.
дело ■ Это моими делами и я буду заботиться об этом.
utiliser [ytilize] v ■ Il utilise des mots anglais dans ses messages.
benutzen, verwenden ■ Er verwendet englische Wörter in seinen Nachrichten.
если используют, используют ■ Он использовано английские слова в его сообщениях.



88 Allgemeine Tätigkeiten





mettre [mEtR] v; } v irr S. 416 mettre ■ J’ai mis mon bureau devant la fenêtre. ■ Tu peux mettre ton manteau sur mon lit. ■ Mets le pot par terre, c’est trop lourd. porter [poRte] v ■ Pouvez-vous m’aider à porter ma valise ? tenir [t(@)niR] v; } v irr S. 419 venir ■ Sur cette photo, ma mère tient ma petite sœur dans ses bras. tirer [tiRe] v ■ Nous ne pouvons pas porter cette caisse, il faudra la tirer. pousser [puse] v ■ Il faut pousser la porte, pas la tirer. ■ On va pousser la voiture dans la descente ; elle devrait démarrer. appuyer [apqije] v ■ Appuyer sur le bouton pour ouvrir. tourner [tuRne] v ■ Tu peux tourner la télé vers moi ? Je ne vois rien. avoir besoin de [avwaRbazwëda] phrase; } v irr S. 413 avoir ■ Pour travailler, j’ai besoin de calme. chercher [feRje] v ■ Ça fait six mois que je cherche un emploi. trouver [tRuve] v ■ Vous trouverez l’adresse de l’hôtel dans l’annuaire.
stellen, legen, setzen ■ Ich habe meinen Schreibtisch vor das Fenster gestellt. ■ Du kannst deinen Mantel auf mein Bett legen. ■ Setz den Topf auf die Erde, das ist zu schwer. tragen ■ Können Sie mir meinen Koffer tragen helfen? halten ■ Auf diesem Foto hält meine Mutter meine kleine Schwester im Arm. ziehen ■ Wir können diese Kiste nicht tragen, wir müssen sie ziehen. drücken, schieben ■ Du musst drücken und nicht an der Tür ziehen. ■ Wir werden das Auto bergab schieben; dann müsste es anspringen. drücken ■ Zum Öffnen auf den Knopf drücken. drehen ■ Kannst du den Fernseher zu mir drehen? Ich sehe nichts. brauchen, benötigen ■ Ich brauche Ruhe, um zu arbeiten. suchen ■ Ich suche nun schon seit sechs Monaten eine Stelle. finden ■ Sie finden die Adresse des Hotels im Telefonbuch.
ставят, несутся, ставят ■ Я поставил мой письменный стол перед окном. ■ ты можешь класть твое пальто на мою кровать. ■ Став горшок на землю, это слишком тяжело. несете ли Вы ■ мастерство мне мой чемодан помогают нести? останавливаются ■ На этой фотографии моя мать считает мою маленькую сестру в руке. двигаются ■ Мы не можем нести этот ящик, мы должны тянуть их. нажимают, спекулируют ■ ты должен нажимать и не двигаться у двери. ■ Мы двинем машину под гору; тогда это должно было бы начинать работать. нажимают ■ Для открытия на кнопку нажимают. поворачивают ли ■ умение ты телевизор ко мне снимают? Я ничего не вижу. нуждаются, нуждаются ■ Я нуждаюсь в спокойствии, чтобы работать. ищут ■ теперь Я ищу место уже с 6 месяцев. находят ■ Вас находят адрес отеля в телефонном справочнике.



Allgemeine Tätigkeiten 89





retrouver [R(@)tRuve] v ■ J’ai retrouvé mes lunettes sous mon lit.
wiederfinden ■ Ich habe meine Brille unter meinem Bett wiedergefunden.
находят ■ Я нашел мои очки под моей кроватью.
enlever [ɑl(ə)ve] v entfernen, wegnehmen ■ Enlevez le couvercle avec un petit ■ Entfernen Sie den Deckel mit einem tournevis. kleinen Schraubenzieher. ■ Enlève tes pieds de là ! ■ Nimm deine Füße da weg! Æ enlever wird je nach Kontext unterschiedlich übersetzt, z. B. mit „fortbringen" bzw. „wegräumen": Au garage, j'ai enlevé tout ce qui pourrait te gêner. - Ich habe alles aus der Garage weggeräumt, was dich stören könnte., oder mit „entfernen" bzw. „herausbekommen": Je n'arrive pas à enlever cette tache sur mon pull. - Ich bekomme diesen Fleck nicht aus meinem Pulli., oder mit „ausziehen": Prière d'enlever les chaussures avant d'entrer dans la salle! - Bitte vor Betreten des Saals die Schuhe ausziehen! usw.
séparer [sepaRe] v ■ On ne devrait pas séparer les enfants handicapés des autres.
trennen ■ Man sollte behinderte Kinder nicht von den anderen trennen.
разделяют ■ нужно было разделять детей с ограниченными возможностями не с другими.
remplir [RâpliR] v ■ Peux-tu remplir cette bouteille d’eau fraîche ?
(auf)füllen, vollmachen ■ Kannst du diese Flasche mit frischem Wasser füllen?
(на) наполняют, наполняют ■ умение ты эту бутылку со свежей водой наполняют?
quitter [kite] v ■ Avant de quitter l’hôtel, vérifiez que vous avez rendu la clé de la chambre.
verlassen ■ Bevor Sie das Hotel verlassen, überprüfen Sie bitte, ob Sie Ihren Zimmerschlüssel abgegeben haben.
покидают ■ Прежде чем Вас отель покидают, проверьте, пожалуйста, отдали ли Вы Ваш ключ от помещения.
se préparer [s(@)pRepaRe] v ■ Prépare-toi, nous partons dans une demi-heure.
sich fertig machen ■ Mach dich fertig, wir gehen in einer halben Stunde.
себе в состоянии готовности делают ■ готовь тебя, мы идем через полчаса.
dormir [daRmiR] v; ► v irr S. 415 dormir ■ Je n’ai pas voulu te réveiller : tu dormais si bien !
schlafen ■ Ich wollte dich nicht wecken, du hast so gut geschlafen!
спят ■ Я не хотел будить тебя, ты спал так хорошо!
s'endormir [sâdtmmiR] v; ► v irr S. 415 dormir ■ Je me suis endormie avant la fin de l’émission.
einschlafen ■ Ich bin vor dem Ende der Sendung eingeschlafen.
засыпают ■ Я заснул до конца передачи.



90 Allgemeine Tätigkeiten





se réveiller [s(@)Reveje] v ■ À cause de l’orage, les enfants se sont réveillés dans la nuit.
aufwachen ■ Wegen des Gewitters sind die Kinder in der Nacht aufgewacht.
просыпаются ■ дорогам грозы дети проснулись ночью.
se lever [səl(ə)ve] v ■ J’ai décidé de me lever plus tôt pour avoir le temps de prendre un vrai petit-déjeuner.
aufstehen ■ Ich habe beschlossen früher aufzustehen, um Zeit für ein richtiges Frühstück zu haben.
встают ■ Я решил вставать раньше, чтобы иметь время для правильного завтрака.
fatigué, fatiguée [fatige] adj ■ Les enfants étaient si fatigués qu’ils se sont endormis pendant le repas.
müde ■ Die Kinder waren so müde, dass sie während des Essens eingeschlafen sind.
усталый ■ дети настолько уставали, что они заснули во время еды.
se reposer [s(@)R(@)poze] v ■ Le week-end, je me repose ; pas question de travailler !
sich ausruhen ■ Am Wochenende ruhe ich mich aus, da wird nicht gearbeitet!
себе отдыхают ■ В выходные я отдыхаю, там не работают!
la chose [ʃoz] n ■ Je vais en ville ; j’ai deux ou trois choses à acheter.
die Sache, das Ding ■ Ich gehe in die Stadt. Ich muss ein paar Sachen kaufen.
вещь, вещь ■ Я шла бы в город. Я должен покупать несколько вещей.
l’objet [ɔbʒɛ] n m ■ Le grenier de mes grands-parents est plein de vieux objets.
der Gegenstand ■ Der Dachboden meiner Großeltern ist voll alter Gegenstände.
предметом ■ чердак моих бабушек и дедушек является с изобилием старых предметов.
l’usage [yzaz] n m ■ L’usage de l’ordinateur est devenu courant dans les écoles.
der Gebrauch ■ Der Gebrauch des Computers ist in Schulen allgemein üblich geworden.
употребление ■ употребление компьютера стало обще-принятым в школах.
la mesure [m(@)zyR] n ■ Le gouvernement a promis de prendre des mesures contre le chômage.
die Maßnahme ■ Die Regierung hat versprochen, Maßnahmen gegen die Arbeitslosigkeit zu ergreifen.
мероприятие ■ правительство обещало, что примет меры против безработицы.
traiter [tRete] v ■ Il a guéri, car il a été traité suffisamment tôt.
behandeln ■ Er ist wieder gesund geworden, weil er früh genug behandelt wurde.
обращаются ■ Он снова стал здоровым, так как с ним обращались достаточно рано.
prêt, prête [pRE, pREt] adj ■ Nous sommes prêts à partir.
bereit, fertig ■ Wir sind bereit zum Abfahren.
готово, в состоянии готовности ■ Мы готовы к вывозу.
la fin [fë] n ■ À la fin du film, tout le monde pleurait.
der Schluss, das Ende ■ Am Schluss des Films weinten alle.
конец, конец ■ В конце фильма плакали все.



Allgemeine Tätigkeiten 91





terminer [tERmine] v ■ Pour bien terminer l’année, nous avons organisé une soirée.
beenden, abschließen ■ Um das Jahr gut zu beenden, haben wir eine Abendeinladung organisiert.
оканчивают, закрываются ■ В году хорошо оканчивать, мы организовали вечернее приглашение.
la situation [sitqasjô] n ■ J’espère que la situation dans le tiers monde va s’améliorer.
die Situation, die Lage ■ Ich hoffe, dass sich die Situation in der Dritten Welt bessern wird.
ситуация, которая надеялась бы положение ■ Я, что себя ситуация улучшит в третьем мире.
l’état [eta] n m ■ Ma voiture est vieille, mais elle est encore en très bon état.
der Zustand ■ Mein Auto ist zwar alt, aber es ist noch in sehr gutem Zustand.
состояние ■ мою машину старо, но это еще в очень хорошем состоянии.
transformer [tRâsfoRme] v ■ Cet évènement a transformé ma vie.
verändern ■ Dieser Vorfall hat mein Leben verändert.
изменяют ■ этот инцидент моя жизнь изменила.
fixer [fikse] v ■ Je ne sais pas comment fixer ce cadre au mur.
befestigen, fixieren ■ Ich weiß nicht, wie ich diesen Bilderrahmen an der Wand befestigen soll.
укрепляют, фиксируют ■ Я не знаю, как я должен укреплять эту раму для картин на стене.
soulever [sul(ə)ve] v ■ Je n’arrive pas à soulever ce carton plein de livres.
hochheben ■ Ich kann diesen Karton voller Bücher nicht hochheben.
высоко поднимают ■ Я не могу высоко поднимать этот картон полных книг.
descendre [desâdR] v; ► v irr S. 418 rendre ■ Il faut descendre tous les meubles à la cave.
nach unten bringen ■ Wir müssen alle Möbel nach unten in den Keller bringen.
вниз приводят ■ Мы должны приводить всю мебель вниз в подвал.
ramasser [Ramase] v ■ Ramasse tout de suite ce que tu as laisseé tomber par terre !
aufheben ■ Heb sofort auf, was dir auf den Boden gefallen ist!
поднимают ■ поднимай сразу, что понравилось тебе на землю!
laisser tomber [lesetôbe] v ■ Attention, c’est fragile, ne le laisse pas tomber !
fallen lassen ■ Vorsicht, das ist zerbrechlich, lass es nicht fallen!
позволяют падать ■ осторожность, это хрупко, это не роняло бы!
casser [kase] v ■ Qui a cassé ce verre ?
zerbrechen ■ Wer hat das Glas zerbrochen?
разбиваются ли ■ Кто разбил стакан?
déchirer [defiRe] v ■ Pourquoi as-tu déchiré toutes les lettres que je t’avais envoyées ?
zerreißen ■ Warum hast du alle Briefe zerrissen, die ich dir geschickt habe?
рвутся ли ■ Почему ты разорвал все письма, которые я послал тебе?



92 Bemühung und Vorhaben





jeter [ʒ(ə)te] v ■ Aujourd’hui, on jette les choses, au lieu de les faire réparer. abandonner [aböcbne] v ■ J’abandonne ; vous avez gagné. frapper [fRape] v ■ Elle est entrée sans frapper. réveiller [Reveje] v ■ Pouvez-vous me réveiller à 6 heures ; j’ai un train à prendre. le rêve [rev] n ■ La petite s’est mise à pleurer dans son sommeil ; elle a dû faire un mauvais rêve. rêver [Reve] v ■ J’ai rêvé que j’étais riche. Bemühung und Vorhaben le projet [pRO3e] n ■ Vous avez des projets pour les vacances ? essayer [eseje] v ■ J’ai fait une promesse ; j’essaierai de la tenir. préparer [pRepaRe] v ■ Il avait bien préparé son discours. décider [Ceside] v ■ En vacances, je fais du stop et c’est le hasard qui décide où je vais. ■ Cette année, nous avons décidé d’aller à la mer.
wegwerfen ■ Heute wirft man Sachen weg, statt sie reparieren zu lassen. aufgeben ■ Ich gebe auf, ihr habt gewonnen. (an)klopfen ■ Sie ist eingetreten, ohne anzuklopfen. wecken ■ Können Sie mich um 6 Uhr wecken? Ich muss zum Zug. der Traum ■ Die Kleine hat im Schlaf geweint, sie muss einen schlechten Traum gehabt haben. träumen ■ Ich habe geträumt, ich sei reich. der Plan ■ Habt ihr schon Pläne für den Urlaub? versuchen ■ Ich habe es versprochen und werde versuchen, mein Versprechen zu halten. vorbereiten ■ Er hatte seine Rede gut vorbereitet. entscheiden, beschließen ■ In den Ferien fahre ich per Anhalter und der Zufall entscheidet, wohin ich fahre. ■ Wir haben beschlossen, dieses Jahr ans Meer zu fahren.
выбрасывают ■ Сегодня выбрасывают вещи вместо того, чтобы позволять ремонтировать их. сдаются ■ Я сдаюсь, вы выиграли. (в) стучат ■ Вас вошел без того, чтобы постучаться. будите ли Вы ■ мастерство меня в 6 ч. будят? Я должен идти к поезду. мечта ■ малышку плакала во сне, она должна иметь страшный сон. мечтают ■ Я мечтал, я богат. план ■ Имение вы уже планы для отпуска? пробуют ■ Я обещал это и буду пытаться сдерживать мое обещание. подготавливают ■ Он хорошо подготовил его речь. решают, решают ■ На каникулах я езжу автостопом и случай решает, куда я еду. ■ Мы решили ехать в этом году на море.



Bemühung und Vorhaben 93





la certitude [sERtityd] n ■ Je sais avec certitude que tu t’es trompé dans tes comptes.
die Sicherheit, die Gewissheit ■ Ich weiß mit Sicherheit, dass du dich verrechnet hast.
надежность, уверенность ■ Я знает с уверенностью, что ты рассчитал тебя.
sûr, sûre [syR] adj ■ Vous êtes sûr de ce que vous dites ?
sicher ■ Sind Sie sicher, dass das, was Sie da sagen, stimmt?
конечно,  Вы уверены, что то, что Вы там говорите, соответствует?
faire attention à [fERatâsjôa] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Je mets la radio en travaillant, mais je ne fais pas attention à ce que j’entends.
achten auf ■ Ich habe beim Arbeiten das Radio an, aber ich achte nicht auf das, was ich da höre.
обращают внимание на ■ Я ношу радио во время работы, но я не обращаю внимание на тот, что я там слышу.
respecter [Respekte] v ■ C’est souvent le professeur le plus sévère qu’on respecte le plus.
respektieren, achten ■ Oft respektiert man den strengsten Lehrer am meisten.
уважают, обращают внимание ■ Часто уважают самого строгого преподавателя больше всего.
le mal [mal] n ■ Elle s’est donné beaucoup de mal pour rien.
die Mühe ■ Sie hat sich die ganze Mühe umsonst gemacht.
забота ■ Вас безвозмездно доставила собой все хлопоты.
fatigant, fatigante [fatigâ, fatigât] adj ■ C’est fatigant de rester des heures devant l’ordinateur.
anstrengend, ermüdend ■ Es ist anstrengend, stundenlang am Computer zu sitzen.
сильно, утомительно ■ Это утомительно сидеть часами у компьютера.
la décision [desizjô] n ■ C’était une bonne décision d’arrêter de fumer.
die Entscheidung, der Entschluss ■ Es war eine gute Entscheidung, mit dem Rauchen aufzuhören.
решение, решение ■ Это было хорошим решением прекращаться курение.
projeter [pRozte] v ■ Cet été nous projetons de passer nos vacances en Toscane.
planen ■ Diesen Sommer planen wir, unsere Ferien in der Toskana zu verbringen.
планируют ■ это лето мы планируем проводить наши каникулы в Тоскане.
la préparation [pRepaRasjô] n ■ Ce n’est pas un plat difficile à faire, c’est la préparation qui est très longue.
die Vorbereitung ■ Dieses Gericht ist nicht schwierig zuzubereiten, nur die Vorbereitung dauert sehr lange.
подготовку ■ этот суд не нужно приготавливать трудно, только подготовка очень долго продолжается.
l’effort [efoR] n m ■ Il a passé tous ses examens sans effort.
die Anstrengung ■ Er hat all seine Prüfungen ohne Anstrengung bestanden.
усилие ■ Он сдало все его экзамены без усилия.



94 Bemühung und Vorhaben





faire des efforts [fERdezefoR] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ J’ai beau faire des efforts, je n’arrive pas à arrêter complètement de fumer.
sich anstrengen ■ Ich kann mich noch so anstrengen, ich schaffe es einfach nicht, das Rauchen ganz aufzugeben.
себе напрягают ■ Я могу стараться еще таким образом, я просто не умудряюсь сдавать курение совсем.
s’efforcer [sefoRse] v ■ Je vais m’efforcer de faire moins de fautes.
sich bemühen, sich Mühe geben ■ Ich werde mich bemühen, weniger Fehler zu machen.
беспокоятся, себя заботу дают ■ Я буду стараться совершать меньшее количество ошибок.
le respect [respe] n ■ J’ai beaucoup de respect pour les gens qui défendent leurs idées.
der Respekt, die Achtung ■ Ich habe großen Respekt vor Menschen, die für ihre Ideen eintreten.
уважение, внимание ■ Я имело быбольшое уважение к людям, которые входят за ее идеи.
l’essai [esE] n m ■ Le premier essai a été le bon.
der Versuch ■ Es hat gleich beim ersten Versuch geklappt.
попытка ■ Это получилась при первой же попытке.
la tentative [tâtativ] n ■ J’ai échoué dans ma tentative.
der Versuch ■ Mein Versuch war erfolglos.
попытка ■ мою попытку была безуспешна.
la possibilité [pɔsibilite] n ■ J’ai beau réfléchir, je ne vois pas d’autre possibilité.
die Möglichkeit ■ Ich kann nachdenken, so viel ich will, ich sehe keine andere Möglichkeit.
возможность ■ Я может размышлять, так много я хочу, я не вижу никакой другой возможности.
le but [by(t)] n ■ Les Français voulaient être champions du monde et ils ont atteint leur but.
das Ziel ■ Die Franzosen wollten Weltmeister werden, und sie haben ihr Ziel erreicht.
цель ■ французы хотели быть чемпионами мира, и они достигли ее цели.
réussir à [ReysiRa] v ■ En 1998, les Français ont réussi à devenir champions du monde.
(es) schaffen ■ 1998 haben es die Franzosen geschafft, Weltmeister zu werden.
(это) создают ■ в 1998 французы умудрились быть чемпионами мира.
Æ Oft wird réussir à im Deutschen auch unpersönlich übersetzt: J’ai réussi à réparer la roue. - Es ist mir gelungen, das Rad zu reparieren.
atteindre [atedR] v; ► v irr S. 417 peindre ■ Frédéric a atteint son objectif de devenir médecin.
erreichen ■ Frédéric hat sein Ziel, Arzt zu werden, erreicht.
достигают ■ Фредерика достигла цель быть врач.
l’intention [ëtâsjô] n f ■ Le gouvernement a l’intention de diminuer les impôts.
die Absicht ■ Die Regierung hat die Absicht, die Steuern zu senken.
у намерения ■ правительство есть намерение опускать налоги.



Hilfe, Verpflichtung und Zuverlässigkeit 95





exprès [ekspRe] adv absichtlich ■ Excuse-moi, mais je ne fais pas ■ Entschuldige, aber ich tue dir doch exprès de te faire mal ! nicht absichtlich weh! Hilfe, Verpflichtung und Zuverlässigkeit
l’aide [ed] n f ■ Sans ton aide, je n’y serais pas arrivée.
die Hilfe ■ Ohne deine Hilfe hätte ich es nicht geschafft.
я не создал бы помощь ■ Без твоей помощи это.
aider [ede] v ■ Tu peux les aider à traduire ce texte ?
helfen ■ Kannst du ihnen helfen, diesen Text zu übersetzen?
помогают ли ■ умение ты им помогать, переводить этот текст?
Æ aider ist transitiv.


le devoir [d(@)vwaR] n ■ Est-ce que tu crois que c’est mon devoir de frère de te prêter cette somme-là ?
die Pflicht ■ Glaubst du, es ist meine Pflicht als Bruder, dir diese Summe zu leihen?
долг ■ Думание ты, это - это мой долг как брат занимать тебе эту сумму?
la faveur [favœR] n ■ Puis-je vous demander une petite faveur ?
der Gefallen ■ Darf ich Sie um einen kleinen Gefallen bitten?
упавший ■ можение я Вы просите о маленьком упавшем?
rendre (un) service à qn [Râdr(Ë)seRvisakelkË] phrase; ► v irr S. 418 rendre ■ Si un jour je peux te rendre service, dis-le-moi.
j-m einen Gefallen tun ■ Wenn ich dir einmal einen Gefallen tun kann, sag es mir!
кому-либо упавший делают ■ Если я тебе однажды упавший может действовать, говори это мне!
le soutien [sutjë] n ■ Le gouvernement compte sur le soutien de tous les partis de la gauche.
die Unterstützung ■ Die Regierung rechnet mit der Unterstützung aller Linksparteien.
поддержка ■ правительство считается при поддержке всех левых партий.
soutenir [sutniR] v; ► v irr S. 419venir ■ Nous sommes nombreux à soutenir le maire dans sa lutte contre la pollution.
unterstützen, fördern ■ Viele von uns unterstützen den Bürgermeister in seinem Kampf gegen die Umweltverschmutzung.
поддерживают, содействуют ■ многие из нас поддерживают бургомистра в его борьбе против загрязнения окружающей среды.



96 Hilfe, Verpflichtung und Zuverlässigkeit





négliger [negliʒe] v ■ Dans les années 50 et 60, on a totalement négligé l’environnement.
vernachlässigen ■ In den 50er- und 60er-Jahren hat man die Umwelt völlig vernachlässigt.
пренебрегают ■ В 50ые и 60ые годы полностью пренебрегли окружающей средой.
compter sur [kôtesyR] v ■ Peux-je compter sur toi pour me remplacer au bureau si je suis malade ?
zählen auf, sich verlassen auf ■ Kann ich mich auf dich verlassen, dass du mich im Büro vertrittst, wenn ich krank bin?
перечисляют ли, себя покидают на ■ умение я меня на тебя покинутый, что ты представляешь меня в офисе, если я болен?
la confiance [kôfjâs] n ■ Depuis qu’il m’a menti je n’ai plus confiance en lui.
das Vertrauen ■ Seit er mich belogen hat, habe ich kein Vertrauen mehr zu ihm.
доверие ■ С него меня обмануло, у меня больше нет доверия к нему.
confier [kôfje] v ■ Elle m’a confié qu’elle avait trompé son mari plusieurs fois.
anvertrauen ■ Sie hat mir anvertraut, dass sie ihren Mann mehrmals betrogen hat.
доверяют ■ Вас открыл мне, что она обманула ее мужу неоднократно.
la méfiance [mefjâs] n ■ Après l’avoir vu, ma méfiance s’est transformée en curiosité.
das Misstrauen ■ Nachdem ich ihn gesehen habe, hat sich mein Misstrauen in Neugier verwandelt.
недоверие ■ После я видел его, мое недоверие превратилось в любопытство.
encourager [âkuRaje] v ■ Mes bons résultats au bac m’ont encouragé à continuer mes études.
ermutigen ■ Mein gutes Abizeugnis hat mich dazu ermutigt weiterzustudieren.
воодушевляют ■ мое хорошее свидетельство экзамена на аттестат зрелости воодушевил меня к этому weiterzustudieren.
la garantie [gaRâti] n ■ Ma voiture est encore sous garantie.
die Garantie ■ Mein Auto hat noch Garantie.
у гарантии ■ мою машину есть еще гарантия.
garantir [gaRâtiR] v ■ Le vendeur m’a garanti que tout fonctionne sans problèmes.
garantieren ■ Der Verkäufer hat mir garantiert, dass alles problemlos funktioniert.
ручаются ■ продавцов поручился мне, что все функционирует без проблем.
assurer [asyRe] v ■ Mon frère m’a assuré qu’il me rembourserait le plus vite possible.
versichern ■ Mein Bruder hat mir versichert, dass er mir das Geld so schnell wie möglich zurückgibt.
уверяют ■ моего брата заверил меня, что он возвращает мне деньги как можно скорее.
certainement [s£Rt£nmâ] adv ■ Tu as certainement raison ; j’ai dû me tromper.
bestimmt ■ Du hast bestimmt recht. Ich muss mich getäuscht haben.
определяет ■ ты являешься правый определенно. Я должен обмануться.



Besitzen, Geben und Nehmen 97





Besitzen, Geben und Nehmen





avoir [avwaR] v; ► v irr S. 413 avoir ■ As-tu déjà ton permis de conduire ?
haben ■ Hast du schon deinen Führerschein?
имеют ли ■ поспешность ты уже твое водительское удостоверение?
posséder [posede] v ■ Mes parents possèdent une maison dans le Midi.
besitzen ■ Meine Eltern besitzen ein Haus in Südfrankreich.
владеют ■ моих родителей владеют домом в Южной Франции.
garder [gaRde] v ■ Je garde ma vieille voiture tant qu’elle roule.
behalten ■ Ich behalte mein altes Auto, solange es fährt.
сохраняют ■ Я сохраняю мою старую машину, до тех пор пока это едет.
propre [pRapR] adj ■ Chez nous, chacun a sa propre télé, comme ça, il n’y a pas d’histoires.
eigen ■ Bei uns hat jeder seinen eigenen Fernseher, so gibts keinen Streit.
типично ■ У нас у каждого нет его собственного телевизора, таким образом gibts спор.
Æ Im Sinne von eigen steht propre bedeutet es sauber.
immer vor dem Substantiv; nachgestellt
всегда перед существительным; отрегулировано
donner [done] v ■ Attends, je vais te donner mon adresse !
geben ■ Warte, ich gebe dir meine Adresse!
дают ■ метеорологическую станцию, я даю тебе мой адрес!
passer [pase] v ■ Tu me passes la moutarde, s’il te plaît ?
geben, reichen ■ Gibst du mir bitte den Senf?
дают, подают ■ Давание ты мне, пожалуйста, горчицу?
prendre [pRâdR] v; ► v irr S. 417 prendre ■ Tu peux prendre mon vélo.
nehmen ■ Du kannst mein Fahrrad nehmen.
берут ■ ты можешь брать мой велосипед.
apporter [apoRte] v ■ Peux-tu m’apporter mes lunettes ? ■ Je vous ai apporté une spécialité de ma région.
bringen, mitbringen ■ Kannst du mir mal meine Brille bringen? ■ Ich habe Ihnen eine Spezialität meiner Gegend mitgebracht.
приводят, приносят ■ умение ты мне однажды мои очки приводят? ■ Я принес Вам специальность моей местности.
emporter [apoRte] v ■ Je préfère emporter ma valise avec moi.
mitnehmen ■ Ich nehme meinen Koffer lieber mit.
берут с собой ■ Я лучше беру с собой мой чемодан.
Æ Bei Dingen sagt man emporter, bei Personen emmener.

accepter [aksɛpte] v ■ J’accepte avec plaisir votre invitation.
annehmen ■ Ich nehme Ihre Einladung mit Vergnügen an.
принимают ■ Я принимаю Ваше приглашение с удовольствием.



98 Besitzen, Geben und Nehmen





aller chercher [alejERje] phrase; ► v irr S. 413 aller ■ Peux-tu aller chercher mes lunettes ? laisser [lese] v ■ Est-ce que tu peux me laisser ta voiture pour trois jours ? recevoir [R(@)s(@)vwaR] v; ► v irr S. 417 recevoir ■ J’espère que tu recevras ma lettre demain. rendre [RâdR] v; ► v irr S. 418 rendre ■ Pourrais-tu me rendre mon livre ? prêter [pRete] v ■ Pourriez-vous me rendre assez rapidement la somme que je vous avais prêtée ? emprunter [âpRëte] v ■ Je lui ai emprunté deux cassettes vidéo pour ce soir. emmener [ɑm(ə)ne] v ■ Je veux bien t’emmener, mais je ne pourrai pas te ramener. Æ emporter ► S. 97 la possession [pasEsjô] n ■ Mon oncle est en possession d’une immense fortune. distribuer [distRibqe] v ■ Dans l’Est de la France, Saint Nicolas distribue des bonbons et des jouets aux enfants.
holen ■ Kannst du mir meine Brille holen? überlassen ■ Kannst du mir dein Auto für drei Tage überlassen? erhalten, bekommen ■ Ich hoffe, dass du meinen Brief morgen erhältst. zurückgeben ■ Könntest du mir mein Buch zurückgeben? (ver)leihen ■ Könnten Sie mir die Summe, die ich Ihnen geliehen habe, möglichst schnell zurückgeben? (aus)leihen ■ Ich habe mir bei ihm zwei Videos für heute Abend ausgeliehen. mitnehmen ■ Ich nehme dich gern mit, aber ich kann dich nicht zurückbringen. der Besitz ■ Mein Onkel ist im Besitz eines riesigen Vermögens. verteilen ■ In Ostfrankreich verteilt der heilige Nikolaus Bonbons und Spielsachen an die Kinder.
несут ли ■ умение ты мне мои очки несут? предоставляют ли ■ умение ты мне твою машину на 3 дня предоставляют? получают, получают ■ Я надеюсь, что ты получаешь мое письмо завтра. возвращают ли ■ умение ты мне мою книгу возвращают? (@) Вы занимаете ■ умение мне сумму, которую я занял Вам, возвращают ли как можно быстрее? (из) занимают ■ Я брал взаймы 2 видео мне у него на сегодняшний вечер. берут с собой ■ Я охотно беру с собой тебя, но я не могу возвращать тебя. владение ■ моего дядю во владении огромного имущества. распределяют ■ В восточной империи франка раздельно святой Николаус Бонбонс и игрушки детям.



Gesundheit und Körperpflege





Körperteile und Organe





le corps [koR] n
der Körper
тело
la tête [tEt] n
der Kopf
голова
le nez [ne] n
die Nase
нос
l’œil [ûj] n m; pl yeux
das Auge
глаз



Æ Der Plural les yeux wird [lezjï] ausgesprochen.





l’oreille [oREj] n f
das Ohr
ухо
la bouche [buʃ] n
der Mund
рот
la dent [dâ] n
der Zahn
зуб
la langue [lâg] n
die Zunge
язык
le cou [ku] n
der Hals
шея
la gorge [goRz] n
der Hals, der Rachen
шея, глотка
la lèvre [Ievr] n
die Lippe
губа
le front [fRô] n
die Stirn
лоб
le cerveau [servo] n; pl cerveaux
das Gehirn
мозг
la poitrine [pwatRin] n
die Brust, der Busen
грудь, грудь
le ventre [vâtR] n
der Bauch
живот
le dos [do] n
der Rücken
спина
l’épaule [epol] n f
die Schulter
плечо
l’os [os] n m; pl inv
der Knochen
кость
le bras [bRa] n
der Arm
рука
la main [më] n
die Hand
рука
le doigt [dwa] n
der Finger
палец



100 Körperteile und Organe





le poing [pwe] n
die Faust
кулак
la jambe [ʒɑb] n
das Bein
нога
le genou [ʒ(ə)nu] n; pi genoux
das Knie
колено
le pied [pje] n
der Fuß
нога
le sang [sâ] n
das Blut
кровь
le cœur [kœR] n
das Herz
сердце
la peau [po] n; pi peaux
die Haut
кожа
les fesses [fɛs] n f pi (coii)
der Hintern
зад
le cul [ky] n (coii)
der Po(po)
попа (попа)
le derrière [dERjER] n
das Gesäß
ягодица
les seins [se] n m pi
der Busen, die Brüste
грудь, груди
le menton [mâtô] n
das Kinn
подбородок
la joue [ʒu] n
die Wange, die Backe
щека, щека
le coude [kud] n
der Ellbogen
локоть
le poignet [pwapɛ] n
das Handgelenk
запястье
le pouce [pus] n
der Daumen, die große Zehe
большой палец, большой палец ноги
l'index [edɛks] n m
der Zeigefinger
указательный палец
le majeur [majœR] n
der Mittelfinger
средний палец
l'annulaire [anylER] n m
der Ringfinger
безымянный палец
l'auriculaire [oRikylER] n m
der kleine Finger
мизинец
le doigt de pied [dwadpje] n
der Zeh
палец ноги
l'estomac [ɛstɔma] n m
der Magen
живот
le poumon [pumô] n
die Lunge
легкое
le muscle [myskl] n
der Muskel
мышца
le poil [pwal] n le nerf [her] n
das Haar (am Körper) der Nerv
волосы (в теле) нерв



Æ Das „f" am Ende von nerf wird nicht ausgesprochen.




Krankheit und körperliche Beeinträchtigung 101





Krankheit und körperliche Beeinträchtigung





la maladie [maladi] n ■ Il a déjà eu toutes les maladies possibles.
die Krankheit ■ Er hat schon alle möglichen Krankheiten gehabt.
у болезни ■ Он были уже все возможные болезни.
malade [malad] adj ■ Elle est tombée malade pendant les vacances.
krank ■ Sie ist während der Ferien krank geworden.
больно ■ Вас заболел во время каникул.
la santé [sâte] n ■ Mon grand-père est encore en très bonne santé.
die Gesundheit ■ Mein Großvater ist noch bei bester Gesundheit.
здоровье ■ моего дедушку еще при лучшем здоровье.
sain, saine [sɛ, sɛn] adj ■ Il est très sain de manger des fruits.
gesund ■ Es ist sehr gesund, Obst zu essen.
полезно для здоровья ■ Это очень здорово есть фрукты.
se sentir [sasâtiR] v; ► v irr S. 417 partir ■ Comment vous sentez-vous aujourd’hui ?
sich fühlen ■ Wie fühlen Sie sich heute?
себе чувствуют ■ Как чувствуют себя Вас сегодня?
aller bien [alebjt] phrase; ► v irr S. 413 aller ■ Et toi, comment vas-tu ? - Ça va bien.
gut gehen ■ Und du? Wie geht es dir? - Es geht gut.
хорошо идут ■ И ты? Как твои дела? - Это удается.
physique [fizik] adj ■ Un peu d’exercice physique ne te ferait pas de mal.
körperlich ■ Etwas körperliche Betätigung würde dir nicht schaden.
физически ■ несколько физическая деятельность не вредила бы тебе.
guérir [geRiR] v ■ Je suis enfin guérie.
gesund werden ■ Ich bin endlich wieder gesund geworden.
полезно для здоровья будут ■, наконец, Я снова стал здоровый.
se remettre [s(a)RamEtR] v; ► v irr S. 416 mettre ■ Ma mère s'est remise très vite de son opération.
sich erholen ■ Meine Mutter hat sich sehr schnell von ihrer Operation erholt.
себе отдыхают ■ мою мать отдохнул очень быстро от ее операции.
la force [foRs] n ■ L’enfant n’a pas assez de force pour ouvrir la porte.
die Kraft ■ Das Kind hat nicht genug Kraft, um die Tür zu öffnen.
у силы ■ ребенка есть недостаточная сила, чтобы открывать дверь.



102 Krankheit und körperliche Beeinträchtigung





la douleur [dulûR] n ■ Après mon accident, j’avais des douleurs partout.
der Schmerz ■ Nach meinem Unfall hatte ich überall Schmerzen.
боль ■ После моей аварии испытывала я всюду боли.
faire mal [fERmal] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Excusez-moi, je ne vous ai pas fait mal, j’espère !
wehtun ■ Entschuldigung, ich hoffe, ich habe Ihnen nicht wehgetan!
болят ■ извинение, я надеюсь, я не болел у Вас!
avoir mal [avwaRmal] phrase; ► v irr S. 413 avoir ■ As-tu encore mal au genou ?
Schmerzen haben ■ Hast du noch Schmerzen am Knie?
Боли испытывают ■ поспешность ты еще боли в колене?
souffrir [sufRiR] v; ► v irr S. 417 ouvrir ■ De quoi souffrez-vous ?
leiden ■ Woran leiden Sie?
страдают ли ■ От чего Вы страдаете?
saigner [se®e] v ■ Ce n’est pas bien grave, ça ne saigne même pas !
bluten ■ Es ist nicht schlimm, das blutet ja nicht einmal!
кровоточат ■ не плох, это даже не кровоточит!
la blessure [blesyR] n ■ La blessure n’est pas grave.
die Verletzung, die Wunde ■ Die Verletzung ist nicht schlimm.
нарушение, рана ■ нарушение не плохо.
blessé, blessée [blese] adj ■ Tous les soldats blessés ont été transporté à l’hôpital.
verletzt, verwundet ■ Alle verwundeten Soldaten wurden ins Hospital gebracht.
ранено, ранит ■ всех раненых солдат были приведены в госпиталь.
blesser [blese] v ■ C’est une chance que personne n’ait été blessé.
verletzen, verwunden ■ Es ist ein Glück, dass niemand verletzt wurde.
нарушают, ранят ■ счастье, что никто не был ранен.
se blesser [s(ə)blese] v ■ Fais attention à ne pas te blesser en plantant des clous dans ce mur !
sich verletzen ■ Pass auf, dass du dich nicht verletzt, wenn du Nägel in diese Wand schlägst!
себе нарушают ■ Осторожнее, что ты не получаешь травму, если ты бьешь гвозди в эту стену!
se casser [s(ə)kase] v ■ Pendant mes dernières vacances de ski, je me suis cassé la jambe.
sich brechen ■ Im letzten Skiurlaub habe ich mir das Bein gebrochen.
себе ломаются ■ Во время последнего лыжного отпуска я ломал мне ногу.
le choc [fɔk] n ■ Quand nous avons appris sa maladie, ça nous a fait un choc.
der Schock ■ Als wir von seiner Krankheit erfahren haben, hat uns das einen Schock versetzt.
шок ■ Как мы узнали о его болезни, один шок перевел нас.



Krankheit und körperliche Beeinträchtigung 103





le rhume [Rym] n ■ Si vous sortez aussi peu habillé, vous allez attraper un rhume ! enrhumé, enrhumée [âRyme] adj ■ Je ne vous embrasse pas, car je suis très enrhumée. tousser [tuse] v ■ Le bébé a toussé toute la nuit. la fièvre [fjevR] n ■ La petite doit avoir de la fièvre : elle est toute rouge. le mal de tête [maldətɛt] n ■ Ce bruit m’a donné un mal de tête. le mal de ventre [mald@vâtR] n ■ J’ai un mal de ventre terrible. transpirer [tRâspiRe] v ■ On dit qu’il faut beaucoup transpirer pour faire tomber la fièvre. le handicapé, la handicapée ['âdikape] n ■ Y a-t-il dans ce restaurant des toilettes pour handicapés ? handicapé, handicapée ['âdikape] adj ■ Pourquoi les enfants handicapés sont-ils séparés des autres ? muet, muette [mqt, mqtt] adj ■ Les enfants sourds sont souvent aussi muets.
die Erkältung, der Schnupfen ■ Wenn ihr so leicht angezogen rausgeht, werdet ihr euch eine Erkältung holen! erkältet ■ Ich gebe euch keinen Kuss, weil ich sehr erkältet bin. husten ■ Das Baby hat die ganze Nacht gehustet. das Fieber ■ Die Kleine muss Fieber haben: sie ist ganz rot. die Kopfschmerzen ■ Von diesem Lärm habe ich Kopfschmerzen bekommen. die Bauchschmerzen ■ Ich habe schreckliche Bauchschmerzen. schwitzen ■ Es heißt, man soll viel schwitzen, um das Fieber zu senken. der Behinderte, die Behinderte ■ Gibt es in diesem Restaurant Toiletten für Behinderte? behindert ■ Warum werden behinderte Kinder von den anderen getrennt? stumm ■ Taube Kinder sind oft auch stumm.
простуда, насморк ■ Если вы выводите так легко заинтересовано, вы получите простуду! простужается ■ Я не дарю поцелуй вам, так как я очень простужен. кашляют ■ младенца вся ночь кашляла. температура ■ малышку должна температурить: она очень красная. я получил головные боли ■ От этого шума головные боли. боли в животе ■ у Меня есть ужасные боли в животе. потеют ■ Это значит, нужно потеть много, чтобы опускать температуру. инвалид, инвалид ■ Давание это в этом ресторане туалеты для инвалидов? препятствует ли ■ Почему дети с ограниченными возможностями разделяются с другими? безмолвно ■ Глухие дети часто также немые.



104 Krankheit und körperliche Beeinträchtigung





trembler [tRâble] v ■ Elle avait tellement froid qu’elle tremblait.
zittern ■ Ihr war so kalt, dass sie zitterte.
дрожат ■ ей был настолько холоден, что она дрожала.
la grippe [gRip] n ■ Voilà un médicament miraculeux contre la grippe.
die Grippe ■ Das ist ein Wundermittel gegen Grippe.
грипп ■ Это - это чудодейственное средство против гриппа.
l'habitude [abityd] n f ■ Les Français ont l’habitude de prendre un repas chaud également le soir.
die Gewohnheit, die Angewohnheit ■ Die Franzosen haben die Gewohnheit, auch abends warm zu essen.
привычка, привычка ■ французов имеют привычку есть также вечером тепло.
dépendre de [depâdRada] v; ► v irr S. 418 rendre ■ J’ai trop longtemps dépendu de ma famille ; maintenant je veux être libre.
abhängig sein von ■ Ich war zu lange von meiner Familie abhängig. Jetzt möchte ich frei sein.
зависимо от ■ Я зависел слишком долго от моей семьи. Теперь я хотел бы быть свободен.
s'habituer à [sabitqea] v ■ Vous verrez ; vous vous y habituerez.
sich gewöhnen an ■ Sie werden sehen, Sie gewöhnen sich daran.
себе приучают в ■ Вас будут смотреть, Вы привыкаете к этому.
le fumeur, la fumeuse [fymœR, fymïz] n ■ Chez moi, personne n’est fumeur.
der Raucher, die Raucherin ■ Bei mir zu Hause ist niemand Raucher.
курильщик, курильщица ■ У меня - дома никто курильщика.
le non-fumeur, la non-fumeuse [nôfymœR, nôfymïz] n ■ Je cherche une chambre à Paris à partir de septembre. Je suis une etudiante allemande, je suis nonfumeuse et sérieuse.
der Nichtraucher, die Nichtraucherin ■ Ich suche ab September ein Zimmer in Paris. Ich bin deutsche Studentin, Nichtraucherin und seriös.
некурильщик, некурильщица ■ Я искал бы комнату в Париже начиная с сентября. Я - немецкая студентка, некурильщица и серьезно.
fumer [fyme] v ■ Cela fait quinze jours que j’ai arrêté de fumer.
rauchen ■ Ich habe vor vierzehn Tagen aufgehört zu rauchen.
курят ■ Я прекратил курить 14 дней назад.
ivre [ivR] adj ■ J’arrête, sinon je vais être ivre.
betrunken ■ Ich höre lieber auf, sonst werde ich noch betrunken.
пьяно ■ Я лучше прекращаюсь, иначе еще напиваюсь я.



Krankheit und körperliche Beeinträchtigung 105





l'alcoolique [alkolik] n m/f ■ Il est alcoolique et a déjà fait plusieurs cures de désintoxication.
der Alkoholiker, die Alkoholikerin ■ Er ist Alkoholiker und hat schon mehrere Entziehungskuren hinter sich.
алкоголик, алкоголичка ■ Он - это алкоголик и переживает уже несколько лечений алкоголиков воздержанием.
la drogue [dRog] n ■ La cocaïne est une drogue très dangereuse.
die Droge, das Rauschgift ■ Kokain ist ein sehr gefährliches Rauschgift.
наркотик, наркотик ■ кокаин - это очень опасный наркотик.
se droguer [s(@)dRoge] v ■ Je crois que ma sœur se drogue. Elle a besoin d’aide.
Drogen nehmen ■ Ich glaube, meine Schwester nimmt Drogen. Sie braucht Hilfe.
Наркотики берут ■ Я верю, моя сестра принимает наркотики. Она нуждается в помощи.
le/la toxicomane [tɔksikɔman] n m/f ■ C’est un hôpital spécialisé dans le traitement des toxicomanes.
der Drogenabhängige, die Drogenabhängige ■ Dieses Krankenhaus ist auf die Behandlung Drogenabhängiger spezialisiert.
наркозависимый, наркозависимая ■ эту больницу выделен на обращение наркозависимых.
la sueur [sqœR] n ■ Chaque fois que je fais du jogging je rentre chez moi couvert de sueur.
der Schweiß ■ Jedes Mal, wenn ich vom Joggen nach Hause komme, bin ich in Schweiß gebadet.
пот ■ Каждый раз, когда я прибываю от бегания по утрам домой, искупан я в поту.
la nausée [noze] n ■ L’odeur du poisson me donne la nausée.
die Übelkeit ■ Der Geruch von Fisch verursacht mir Übelkeit.
тошнота ■ запах рыбы вызывает мне тошноту.
la toux [tu] n ■ Avec cette toux, tu dois aller tout de suite chez le docteur.
der Husten ■ Mit diesem Husten musst du sofort zum Arzt gehen.
кашель ■ С этим кашлем ты сразу должен идти к врачу.
la fracture [fRaktyR] n ■ Vous avez de la chance : ce n’est pas une fracture.
der Bruch ■ Sie haben Glück: Es ist kein Bruch.
поломка ■ Вы удачливы: Это не поломка.
sans connaissance [sɑkɔnɛsɑs] adj ■ Après son accident de voiture elle est restée sans connaissance pendant une heure.
bewusstlos ■ Nach ihrem Autounfall war sie eine Stunde bewusstlos.
бессознательно ■ После ее автомобильной катастрофы она была бессознательна один ч.
s’évanouir [sevanwiR] v ■ Je m’évanouis quand je vois du sang.
ohnmächtig werden ■ Ich werde ohnmächtig, wenn ich Blut sehe.
бессильно будут ■ Я становлюсь бессильным, если я вижу кровь.



106 Krankheit und körperliche Beeinträchtigung





mental, mentale [mätal] adj ■ L’accusé est en pleine possession de ses facultés mentales. ■ Son manque de succès en sport est bien dû à un problème mental.
geistig, mental ■ Der Angeklagte ist im Vollbesitz seiner geistigen Fähigkeiten. ■ Sein mangelnder sportlicher Erfolg ist auf ein mentales Problem zurückzuführen.
в духовном плане, мыслительно ■ подсудимый в полном владении его умственных способностей. ■ бытие более недостаточно спортивный успех нужно приписывать мыслительной проблеме.
psychique [psiʃik] adj ■ Je suis sûre qu’il est malade pour des raisons psychiques.
psychisch ■ Ich bin sicher, dass er aus psychischen Gründen krank ist.
психически ■ Я уверен, что он болен по психическим причинам.
guérir [geRiR] v ■ La blessure a guéri très vite. ■ Ce médicament ralentit la maladie, mais ne la guérit pas.
verheilen, heilen ■ Die Wunde ist sehr schnell verheilt. ■ Dieses Medikament verlangsamt den Krankheitsverlauf, heilt die Krankheit aber nicht.
заживают, вылечивают ■ рану очень быстро зажил. ■ этот медикамент замедляет течение болезни, однако, не вылечивает болезнь.
aveugle [avœgl] adj ■ Depuis son accident il est aveugle.
blind ■ Seit seinem Unfall ist er blind.
вслепую ■ С его аварии он слепой.
sourd, sourde [sur, suRd] adj ■ Elle est sourde de naissance.
taub ■ Sie ist von Geburt an taub.
глухое ■ Вас глухой с рождения.
dur d’oreille [dyRdorej] adj ■ Fais donc ce que je te dis ! Tu es dur d’oreille ou quoi ?
schwerhörig ■ Tu doch mal, was ich dir sage, oder bist du schwerhörig?
глуховато ■ Технический Университет, все же, что я говорю тебе, или ты глуховат?
gonfler [gôfle] v ■ Après ma chute dans l’escalier, mon genou a beaucoup gonflé.
anschwellen ■ Nach meinem Treppensturz ist mein Knie sehr angeschwollen.
опухают ■ После моего падения лестниц мое колено очень опухло.
supportable [sypoRtabl] adj ■ Ces douleurs sont supportables.
erträglich ■ Diese Schmerzen sind erträglich.
сносно ■ эти боли сносны.
supporter [sypoRte] v ■ Il y a des médicaments pour mieux supporter la douleur.
ertragen ■ Es gibt Medikamente, mit denen man den Schmerz besser erträgt.
выносят ■ дает медикаменты, с которыми лучше выносят боль.
l’infection [efeksjô] n f ■ Il a une infection au doigt qui le gêne depuis des jours.
die Infektion ■ Er hat eine Infektion am Finger, die ihn seit Tagen stört.
у инфекции ■ Он есть инфекция на пальце, которая мешает ему со дней.
contagieux, contagieuse [kôtajja, kôtajjïz] adj ■ Cette maladie est très contagieuse.
ansteckend ■ Diese Krankheit ist sehr ansteckend.
заразно ■ эта болезнь очень заразна.



Krankheit und körperliche Beeinträchtigung 107





le microbe [mikRob] n ■ Je répète à mes enfants de se laver les mains pour ne pas attraper de microbes.
die Bakterie ■ Ich sage meinen Kindern immer wieder, sie sollen sich die Hände waschen, um sich keine Bakterien zu holen.
бактерия ■ Я снова и снова говорила бы моим детям, они должны умываться руки, чтобы не получать бактерий.
le virus [viRys] n ■ Il paraît que ce virus-là ne touche que les personnes agées.
das Virus ■ Es scheint, dass nur ältere Menschen dieses Virus bekommen.
вирус ■ светит, что только пожилые люди получают этот вирус.
l'inflammation [ɛflamasjð] n f ■ J’ai une inflammation au doigt depuis trois semaines.
die Entzündung ■ Ich habe seit drei Wochen eine Entzündung am Finger.
у воспламенения ■ Я было бы воспламенение на пальце уже 3 недели.
enflammé, enflammée [âflame] adj ■ Docteur ! Cela fait trois jours que j’ai la gorge enflammée et très mal à la tête.
entzündet ■ Herr Doktor, ich habe schon seit drei Tagen einen entzündeten Hals und starke Kopfschmerzen.
если господин врач зажигает ■, у меня есть зажженная шея и сильные головные боли уже 3 дня.
irrité, irritée [iRite] adj ■ Le bébé a les fesses très irritées.
wund ■ Das Baby hat einen ganz wunden Po.
изранено ■ у младенца есть очень израненная попа.
le cancer [kâsER] n ■ Il est mort d’un cancer en trois semaines.
der Krebs ■ Er ist innerhalb von drei Wochen an Krebs gestorben.
рак ■ Он умер в течение 3 недель от рака.
l'infarctus [èfaRktys] n m ■ Mon oncle a eu trois infarctus, ce qui ne l’empêche pas de faire du sport régulièrement.
der Infarkt ■ Mein Onkel hat drei Infarkte gehabt und trotzdem treibt er noch regelmäßig Sport.
у инфаркта ■ моего дядю было 3 инфаркта и все же он занимается еще регулярно спортом.
j’ai le vertige [jdvERtij] phrase; ► v irr S. 413 avoir ■ En montagne j’ai le vertige quand c’est trop raide.
mir ist schwindlig, mir wird schwindlig ■ Im Gebirge wird mir schwindlig, wenn es zu steil ist.
мне головокружительно, мне становится головокружительным ■ В горах становится мне головокружительным, если это слишком круто.
la diarrhée [djaRe] n ■ Si tu ne veux pas avoir la diarrhée, ne bois que de l’eau en bouteille.
der Durchfall ■ Wenn du keinen Durchfall bekommen willst, trink nur Wasser aus der Flasche.
провал ■ Если ты не хочешь получать провал, пей только воду из бутылки.
la crise [kRiz] n ■ Ce type est fou. Il a eu trois crises, l’une apres l’autre.
der Anfall ■ Dieser Typ ist verrückt. Er hatte drei Anfälle hintereinander.
приступ ■ этот тип сумасшедший. У него было 3 приступа последовательно.



108 Krankheit und körperliche Beeinträchtigung





l'épidémie [epidemi] n f ■ Actuellement, le sida est une des plus grandes épidémies d’Afrique.
die Seuche ■ Im Moment ist Aids eine der größten Seuchen in Afrika.
эпидемия ■ - это В данный момент СПИД одну из самых больших эпидемий в Африке.
le sida [sida] n ■ Mon médecin m’a expliqué comment je peux me protéger du sida.
Aids ■ Mein Arzt hat mir erklärt, wie ich mich vor Aids schützen kann.
СПИД ■ моего врача объяснил мне, как я могу защищаться от СПИДа.
l'allergie [alERzi] n f ■ J’ai une allergie aux poils de chat.
die Allergie ■ Ich habe eine Allergie gegen Katzenhaare.
у аллергии ■ Я была бы аллергия на кошачьи волосы.
le diabète [djabEt] n ■ Malade du diabète très jeune, il est quand même devenu un grand sportif.
Diabetes ■ Obwohl er schon in jungen Jahren Diabetes hatte, ist er ein großer Sportler geworden.
Диабет ■ Хотя у него был диабет уже в течение молодых лет, он стал большим спортсменом.
l'avortement [avoRtamâ] n m ■ L’avortement a été souvent un sujet de discussion dans la politique allemande.
die Abtreibung ■ Die Abtreibung ist oft ein Thema in der deutschen Politik gewesen.
изгнание ■ изгнание было часто темой в немецкой политике.
avorter [avoRte] v ■ Elle a pris la décision d’avorter dès qu’elle a su qu’elle était enceinte.
abtreiben ■ Gleich nachdem sie erfuhr, dass sie schwanger ist, beschloss sie abzutreiben.
отгоняют ■ Чуть только она узнавала, что она беременна, она решала отгонять.
les caries [kaRi] n fpi ■ Si tu continues à manger des bonbons après t’être lavé les dents le soir, ne t’étonne pas d’avoir des caries.
Karies ■ Wenn du abends nach dem Zähneputzen immer noch Bonbons isst, musst du dich nicht wundern, wenn du Karies bekommst.
Кариес ■ Если ты ешь все еще конфеты вечером после уборки зубов, ты не должен удивляться, если ты получаешь кариес.
le stress [stREs] n ■ Vous devez travailler moins. Tout ce stress n’est pas bon pour votre bébé.
der Stress ■ Sie müssen weniger arbeiten. Dieser Stress schadet Ihrem Baby.
стресс ■ Вы должны работать меньше. Этот стресс вредит Вашему младенцу.
le coup de soleil [kudsɔlɛj] n ■ Les coups de soleil répétés sont
der Sonnenbrand ■ Wiederholte Sonnenbrände sind
зной ■ Повторные солнечные пожары



Ärztliche Untersuchung und Krankenhaus 109





Ärztliche Untersuchung und Krankenhaus





l’examen [ɛkzamɛ] n m ■ Cet examen ne fait pas mal et ne dure pas plus de cinq minutes.
die Untersuchung ■ Diese Untersuchung tut nicht weh und dauert nicht länger als fünf Minuten.
исследование ■ это исследование не болит и не продолжается дольше чем 5 минут.
examiner [ɛkzamine] v ■ Après m’avoir bien examiné, le docteur m’a dit que j’étais en bonne santé.
untersuchen ■ Nachdem er mich gründlich untersucht hatte, hat mir der Arzt gesagt, ich sei vollkommen gesund.
исследуют ■ После он меня основательно исследовал, врач говорил мне, я совершенно здоров.
traiter [tRete] v ■ Il a guéri, car il a été traité suffisamment tôt.
behandeln ■ Er ist wieder gesund geworden, weil er früh genug behandelt wurde.
обращаются ■ Он снова стал здоровым, так как с ним обращались достаточно рано.
soigner [swa®e] v ■ On l’a soignée pour une maladie qu’elle n’avait pas.
behandeln ■ Sie wurde wegen einer Krankheit behandelt, die sie gar nicht hatte!
обращаются ■ Вас обращались из-за болезни, которой у нее вовсе не было!
médical, médicale [medikal] adj; pl médicaux ■ Depuis des années, je suis en traitement médical pour mon asthme.
medizinisch, ärztlich ■ Ich bin seit Jahren wegen meines Asthmas in medizinischer Behandlung.
медицинским образом, медицинским образом ■ Я с давних пор из-за моей астмы в медицинском обращении.
le souffle [sufl] n ■ Si tu manques de souffle, c’est que tu fumes trop.
der Atem ■ Du bist außer Atem, weil du zu viel rauchst.
дыхание ■ ты кроме дыхания, так как ты куришь слишком много.
respirer [REspiRe] v ■ Il vaut mieux respirer par le nez que par la bouche.
atmen ■ Es ist besser, durch die Nase zu atmen als durch den Mund.
дышат ■ лучше дышать носом чем ртом.
la pharmacie [faRmasi] n ■ Tu trouveras ce médicament en pharmacie.
die Apotheke ■ Dieses Medikament bekommst du in der Apotheke.
ты получаешь аптеку ■ этот медикамент в аптеке.
le remède [R(a)mtd] n ■ Les chercheurs américains ont enfin trouvé un remède contre la migraine.
das Mittel ■ Amerikanische Forscher haben endlich ein Mittel gegen Migräne entdeckt.
наконец, средство ■ Американские исследователи обнаружили средство против мигрени.
le médicament [medikamâ] n ■ Tu as un médicament contre le mal de tête ?
das Medikament ■ Hast du ein Medikament gegen Kopfschmerzen?
медикамент ■ поспешность ты медикамент против головных болей?



110 Ärztliche Untersuchung und Krankenhaus





les médicaments [medikamâ] n m pl ■ Si tu veux aller mieux il faut prendre tes médicaments regulièrement.
die Medizin ■ Wenn es dir besser gehen soll, musst du regelmäßig deine Medizin nehmen.
медицина ■ Если это у тебя лучше должна идти, ты регулярно должен брать твою медицину.
le comprimé [kôpRime] n ■ Prends deux comprimés tout de suite ; ça fera plus d’effet !
die Tablette ■ Nimm gleich zwei Tabletten, das wirkt besser.
планшет ■ Б сразу 2 планшета, это выглядит лучше.
la pilule [pilyl] n ■ C’est ma mère qui m’a dit de prendre la pilule.
die Pille ■ Meine Mutter hat gesagt, ich soll die Pille nehmen.
пилюля ■ мою мать говорила, я должен брать пилюлю.
ordonner [oRdone] v ■ Son psychiatre lui a ordonné un traitement qui doit durer un an.
verschreiben ■ Sein Psychiater hat ihm eine einjährige Behandlung verschrieben.
предписывают ■ бытие психиатра годовое обращение предписало ему.
prescrire [pReskRiR] v ■ Il fait très attention au coût des médicaments qu’il prescrit.
verschreiben ■ Er achtet sehr auf die Kosten der Medikamente, die er verschreibt.
предписывают ■ Он очень обращает внимание на издержки медикаментов, которые он предписывает.
l'hôpital [opital] n m; pl hôpitaux ■ Pour faire des économies, on ferme tous les petits hôpitaux.
das Krankenhaus ■ Als Sparmaßnahme werden alle kleinen Krankenhäuser geschlossen.
больница ■ Как мероприятие в целях экономии все маленькие больницы закрываются.
la clinique [klinik] n die Klinik ■ C’est une petite clinique, mais j’y ai ■ Das ist eine kleine Klinik, aber ich été très bien soigné. wurde dort sehr gut versorgt. Æ clinique ist normalerweise ein kleines, privates Krankenhaus.
l'opération [opeRasjô] n f ■ C’est une opération longue et difficile, mais je vous assure que vous irez mieux après.
die Operation ■ Das ist eine lange und schwierige Operation, aber ich versichere Ihnen, dass es Ihnen danach besser geht.
операция ■ Это является длинной и трудной операцией, но я заверяю Вас, что дела идут после этого лучше у Вас.
opérer [opeRe] v ■ Depuis que je me suis fait opérer du genou, je peux jouer au football comme avant mon accident.
operieren ■ Seit ich am Knie operiert wurde, kann ich wieder Fußball spielen wie vor meinem Unfall.
оперируют ■ С меня колено оперировался, я могу играть снова в футбол как перед моей аварией.



Ärztliche Untersuchung und Krankenhaus 111





le patient, la patiente [pasjâ, pasjât] n ■ Tous ses patients se plaignent beaucoup d’attendre des heures avant de rentrer dans son cabinet.
der Patient, die Patientin ■ All seine Patienten beklagen sich über die stundenlangen Wartezeiten in seiner Praxis.
пациент, пациентка ■ всех его пациентов жалуются на длящиеся часами времена ожидания на его практике.
la prévention [pRevâsjô] n ■ Le ministère de la santé a lancé une grande campagne de prévention contre le cancer du sein.
die Vorbeugung ■ Das Gesundheitsministerium hat eine großangelegte Kampagne zur Vorbeugung gegen Brustkrebs gestartet.
профилактика ■ Министра здравохранения запустила широко задуманную кампанию по профилактике против рака грудной железы.
préventif, préventive [pRevâtif, pRevâtiv] adj ■ Le meilleur traitement préventif contre le sida est le préservatif.
vorbeugend ■ Die beste vorbeugende Maßnahme gegen Aids ist das Kondom.
предупредительно ■ лучшее предупредительное мероприятие против СПИДа - это презерватив.
le cabinet médical [kalɔinɛmedikal] n; pl cabinets médicaux ■ Ils ont le même cabinet médical, mais chacun a ses heures de consultation.
die Praxis ■ Sie haben dieselbe Praxis, aber jeder hat seine eigene Sprechstunde.
практика ■ у Вас есть та же практика, но у каждого есть его собственный приемный час.
les heures de consultation [œRdakôsyltasjô] n f pl ■ Les heures de consultation sont de 8 heures à midi et de 3 à 6 heures.
die Sprechstunde ■ Die Sprechstunden sind von 8 bis 12 und von 3 bis 6 Uhr.
приемный час ■ приемные часы от 8 до 12 и от 3 до 6 ч.
le traitement [tREtmâ] n ■ Le traitement du sida a fait de gros progrès.
die Behandlung ■ Die Behandlung von Aids hat große Fortschritte gemacht.
обращение ■ обращение СПИДа добилось больших успехов.
faire une radio [fERynRadjo] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Son médecin lui a recommandé d’aller se faire faire une radio des poumons le plus vite possible.
röntgen ■ Sein Arzt hat ihm geraten, sich so schnell wie möglich die Lunge röntgen zu lassen.
просвечивают рентгеновскими лучами ■ бытие врача удался ему позволять просвечивать рентгеновскими лучами легкое как можно скорее.
la pommade [pomad] n ■ Tu devrais essayer cette pommade qui fait des merveilles.
die Salbe ■ Du solltest mal diese Salbe probieren, sie wirkt wahre Wunder.
мазь ■ ты должен был пробовать однажды эту мазь, она действует верные чудеса.
la piqûre [pikyR] n ■ Je fais la piqûre à droite ou à gauche ?
die Spritze ■ Soll ich die Spritze rechts oder links setzen?
шприц ■ норму я ставят шприц справа или слева?



112 Ärztliche Untersuchung und Krankenhaus





le sparadrap [spaRadRa] n ■ Je me suis coupée ; va vite me chercher un sparadrap dans la salle de bains !
das Pflaster ■ Ich habe mich geschnitten. Hol mir schnell ein Pflaster aus dem Badezimmer!
мостовая ■ Я резала бы меня. Неси мне быстро одну мостовую из ванной!
le pansement [pâsmâ] n ■ Il faut changer le pansement tous les jours.
der Verband ■ Der Verband muss jeden Tag gewechselt werden.
союз ■ союз должен меняться каждый день.
hygiénique [iʒjenik] adj ■ Je ne dis pas que c’est sale, mais que ce n’est pas hygiénique.
hygienisch ■ Ich sage nicht, dass es schmutzig ist, sondern dass es ist nicht hygienisch ist.
гигиенично ■ Я не говорю, что это грязно, а что это не гигиеничен.
le fauteuil roulant [fotœjRulâ] n ■ Depuis son accident il ne peut se déplacer que dans un fauteuil roulant.
der Rollstuhl ■ Seit seinem Unfall kann er sich nur mit dem Rollstuhl fortbewegen.
инвалидная коляска ■ С его аварии может двигаться вперед он только при помощи инвалидной коляски.
le contraceptif [kôtRaseptif] n ■ La pilule est le contraceptif le plus utilisé en France.
das Verhütungsmittel ■ Die Pille ist das meistverwendete Verhütungsmittel in Frankreich.
профилактическое средство ■ пилюлю - это часто-использованное профилактическое средство во Франции.
l’ordonnance [oRdonâs] n f ■ Le pharmacien ne te donnera ce médicament que sur ordonnance.
das Rezept ■ Der Apotheker wird dir das Mittel nur auf Rezept geben.
рецепт ■ аптекарей даст тебе средство только на рецепте.
la notice [nɔtis] n ■ Lisez la notice ou demandez conseil à votre médecin ou à votre pharmacien.
die Packungsbeilage ■ Lesen Sie die Packungsbeilage oder fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker.
приложение упаковки ■ чтение Вас приложение упаковки или Вы спрашиваете Вашего врача или аптекаря.
le massage [masaʒ] n ■ Le docteur m’a donné une ordonnance pour des massages pour soigner mon mal de dos.
die Massage ■ Der Arzt hat mir Massagen gegen meine Rückenschmerzen verschrieben.
массаж ■ врач предписал мне массажи против моих болей в спине.
Æ le massage ist Maskulinum.


la salle d’attente [saldatât] n ■ Ouf ! La salle d’attente est presque vide.
das Wartezimmer ■ Gott sei Dank! Das Wartezimmer ist fast leer.
приемная ■ слава Богу! Приемная почти пуста.



Notruf 113





la Sécurité sociale [sekyRitesosjal] n ■ Ce médicament n’est pas remboursé par la Sécurité sociale.
gesetzliche Krankenversicherung ■ Die Kosten für dieses Medikament werden von der gesetzlichen Krankenversicherung nicht übernommen.
законное страхование на случай болезни ■ издержки на этот медикамент не принимаются законным страхованием на случай болезни.
Æ Die häufig gebrauchte Abkürzung lautet la Sécu. Die Sécurité sociale umfasst auch die Sozialversicherung. Alle Franzosen sind in der Sécurité sociale versichert.
le certificat médical [sERtifikamedikal] n; pl certificats médicaux ■ Je vais vous envoyer un certificat médical dès que possible.
das Attest ■ Ich schicke Ihnen das Attest so bald wie möglich.
аттестат ■ Я элегантно Вам аттестат как можно скорее.
Notruf


le danger [dɑʒe] n ■ Est-ce que vous savez quel danger il y a dans tout ça ?
die Gefahr ■ Wissen Sie, welche Gefahr bei all dem besteht?
опасность ■ знание Вас, какая опасность существует при всем том?
dangereux, dangereuse [dâjRï, dâjRïz] adj ■ En cas de gros orage, les rivières du Midi sont très dangereuses.
gefährlich ■ Bei schweren Gewittern sind die Flüsse Südfrankreichs sehr gefährlich.
опасно ■ При тяжелой грозе реки Южной Франции очень опасны.
l'accident [aksidâ] n m ■ Vous avez eu un accident ? Rien de grave, j’espère !
der Unfall ■ Sie hatten einen Unfall? Nichts Schlimmes hoffentlich!
авария ■ у Вас была авария? Ничего плохого, надо надеяться!
l'incendie [ësâdi] n m ■ L’incendie a commencé par un feu de cheminée.
der Brand ■ Der Brand wurde durch ein Kaminfeuer ausgelöst.
пожар ■ пожар вызывался огнем в камине.
se brûler [s(@)bRyle] v ■ Hier, je me suis brûlée en faisant des crêpes.
sich verbrennen ■ Gestern habe ich mich beim Crêpe-backen verbrannt.
себе сгорают ■ Вчера я обжегся при выпечке блина.
sauver [sove] v ■ Il a risqué sa vie en sauvant son camarade.
retten ■ Er hat sein Leben aufs Spiel gesetzt, um seinen Kamaraden zu retten.
спасают ■ Он ставил на карту жизнь, чтобы спасать его Kamaraden.



114 Notruf





la police [polis] n ■ Si on fait trop de bruit, les voisins vont appeler la police.
die Polizei ■ Wenn wir zu viel Lärm machen, rufen die Nachbarn die Polizei.
полиция ■ Если мы слишком большой шум делают, соседи зовут полицию.
l'ambulance [âbylâs] n f der Krankenwagen, der Rettungswagen ■ Il faut appeler une ambulance. ■ Wir müssen einen Krankenwagen holen. Æ In Frankreich nennt man den Rettungsdienst auch SAMU - service d'aide médicale d'urgence. Æ Die Ambulanz in einem Krankenhaus heißt hôpital de jour.
l'alarme [alarm] n m ■ Heureusement qu’il y avait un concièrge dans l’immeuble qui a pu donner l’alarme.
der Alarm ■ Zum Glück gab es einen Hausmeister in dem Haus, der Alarm schlagen konnte.
тревога ■ давала, К счастью, это привратника в доме, который мог бить тревогу.
les secours [s(@)kuR] n m pi ■ Les secours sont arrivés quelques minutes après l’accident.
der Rettungsdienst ■ Der Rettungsdienst ist ein paar Minuten nach dem Unfall eingetroffen.
спасательная служба ■ спасательная служба прибыла через несколько минут после аварии.
crier au secours [kRijeoskuR] phrase ■ Je l’ai entendu crier au secours et je me suis précipité dans l’eau.
um Hilfe rufen ■ Ich habe gehört, wie er um Hilfe rief, und bin ins Wasser gesprungen.
вокруг помощи кричат ■ Я услышал, как он звал на помощь, и прыгнул в воду.
Au secours ! [oskuR] phrase
Hilfe!
Помощь!
Attention ! [atâsjô] phrase
Achtung!
Осторожно!
le numéro d'urgence der Notruf, die Notrufnummer [nymeRodyRjâs] n ■ Le numéro d'urgence 112 est valable ■ Der Notruf 112 gilt für alle Länder dans tous les pays de l’Union der Europäischen Union. européenne. Æ In Frankreich können die Notrufnummern 15 (Rettungsdienst), 17 (Polizei) und 18 (Feuerwehr) von jedem Telefon aus gebührenfrei gewählt werden. Vom Handy wählt man immer 112. survivre à [syRvivR a] v; überleben ► v irr S. 419 vivre ■ Seul le conducteur a survécu à ce ■ Nur der Fahrer hat diesen schreck- terrible accident. lichen Unfall überlebt.



Notruf 115





les pompiers [pöpje] n m pi ■ Sauf dans les grandes villes, les pompiers ne sont pas des professionnels.
die Feuerwehr, die Feuerwehrleute ■ Außer in Großstädten ist die Feuerwehr keine Berufsfeuerwehr.
пожарная команда, пожарные ■ Кроме как в крупных городах - это не пожарная команда пожарную службу.
la collision [kolizjö] n ■ Sur l’autoroute, il y a eu une collision très grave qui a fait trois morts.
der Zusammenstoß ■ Auf der Autobahn gab es einen schweren Zusammenstoß mit drei Toten.
столкновение ■ На автобане давало это тяжелое столкновение с 3 мертвецами.
entrer en collision [ätReäkolizjö] phrase ■ J’ai bien vu le camion entrer en collision avec les deux voitures qui se trouvaient devant lui.
zusammenstoßen ■ Ich habe genau gesehen, wie der Lastwagen mit den beiden Autos vor ihm zusammengestoßen ist.
сталкиваются ■ Я считал точным, как грузовик обеими машинами столкнулся перед ним.
les urgences [yRjäs] n fpi ■ Quand il est tombé de son échelle, nous l’avons tout de suite emmené aux urgences de l’hôpital le plus prêt.
die Notaufnahme ■ Als er von der Leiter gefallen ist, haben wir ihn sofort zur Notaufnahme ins nächste Krankenhaus gebracht.
необходимое принятие ■ Как он от руководителей понравилось, мы привели его сразу к необходимому принятию в следующую больницу.
les premiers soins [pRamjeswË] n m pi ■ J’ai appris à donner les premiers soins à un bléssé.
die Erste Hilfe ■ Ich habe gelernt, einem Verletzten Erste Hilfe zu leisten.
Первая помощь ■ Я научилась бы выполнять Раненой Первой помощи.
la sortie de secours [soRtidsakuR] n ■ Grâce aux nombreuses sorties de secours tout le monde a pu s’échapper.
der Notausgang ■ Dank zahlreicher Notausgänge konnten sich alle retten.
запасной выход ■ благодарность многочисленных запасных выходов все могли спасаться.



116 Körperpflege





Körperpflege


se laver [s(ə)lave] v sich waschen ■ Pendant notre randonnée en Corse, ■ Während unserer Wandertour auf nous ne nous sommes pas lavés tous Korsika haben wir uns nicht jeden les jours. Tag gewaschen. Æ Im Französischen wird die zusammengesetzte Vergangenheit bei reflexiven Verben immer mit être gebildet. Das Partizip richtet sich in Geschlecht und Zahl nach dem Subjekt, solange kein direktes Objekt folgt.
prendre une douche [pRâdRynduJ] phrase; ► v irr S. 417 prendre ■ Je prends une douche chaque matin.
(sich) duschen ■ Ich dusche jeden Morgen.
(себе) принимают душ ■ каждое утро Я принимаю душ.
prendre un bain [pRâdRËbt] phrase; ► v irr S. 417 prendre ■ Nos enfants adorent prendre un bain ensemble dans la baignoire.
baden, ein Bad nehmen ■ Unsere Kinder lieben es, in der Badewanne zusammen ein Bad zu nehmen.
купаются, ванная берут ■ наших детей любят брать ванную в ванне вместе.
le savon [savô] n ■ Prends du savon pour te laver les mains !
die Seife ■ Nimm Seife zum Händewaschen!
мыло ■ Б мыло к ручной мойке!
la crème [kREm] n ■ On n’a pas encore trouvé la crème idéale contre les rides.
die Creme ■ Es gibt noch nicht die ideale Creme gegen Falten.
крем ■ Это еще не дает идеальный крем против складок.
s’essuyer [sespije] v ■ En sortant du bain, j’aime bien m’essuyer avec une grande serviette éponge.
sich abtrocknen ■ Wenn ich aus dem Bad komme, trockne ich mich gern mit einem großen Frottierhandtuch ab.
себе сушат ■ Если я из ванной прибывает, я сушу меня охотно с большим мохнатым полотенцем.
le peigne [pɛp] n ■ Ma femme n’aime que les peignes en plastique.
der Kamm ■ Meine Frau mag nur Kämme aus Plastik.
гребень ■ мою жену любит только гребни из пластика.
la brosse (à cheveux) [bR3s(a/@V0)] n ■ Regarde ta brosse ! Elle est pleine de cheveux.
die Bürste ■ Sieh mal deine Bürste an! Sie ist voller Haare.
щетка ■ рассматривай однажды твою щетку! Она полных волос.
la brosse à dents [bRosadâ] n ■ N’oublie pas d’acheter une nouvelle brosse à dents.
die Zahnbürste ■ Vergiss nicht, eine neue Zahnbürste zu kaufen.
зубная щетка ■ Забытие нет покупать новую зубную щетку.



Körperpflege 117





brosser [brase] v ■ Elle se brosse les cheveux plusieurs fois par jour.
bürsten ■ Sie bürstet sich die Haare mehrere Male am Tag.
спешат ■ Вас чистится волосы несколько раз в день.
se laver les dents [s(ə)laveledɑ] phrase ■ Allez, lave-toi vite les dents, sinon je ne pourrai pas t’embrasser !
sich die Zähne putzen ■ Los, putz dir schnell die Zähne, sonst kann ich dich nicht küssen!
себе зубы очищают ■ жребий, очищай тебе быстро зубы, иначе я не могу целовать тебя!
le pâte dentifrice [patdatifRis] n ■ Quelle horreur, cette pâte dentifrice a un goût de fromage !
die Zahnpasta ■ Wie schrecklich, diese Zahnpasta schmeckt nach Käse!
зубная паста ■ Как ужасно, эта зубная паста имеет вкус сыра!
se raser [s(@)Raze] v ■ Il doit se raser tous les matins.
sich rasieren ■ Er muss sich jeden Morgen rasieren.
себе бреют ■ каждое утро Он должен бриться.
le mouchoir [mu/waR] n ■ Fais un nœud à ton mouchoir pour ne pas oublier !
das Taschentuch ■ Mach dir einen Knoten ins Taschentuch, damit du’s nicht vergisst!
носовой платок ■ Делание тебе узел в носовой платок, чтобы ты не забываешь это!
le parfum [paRfe] n ■ Tu t’es mis trop de parfum ; cela me donne mal à la tête.
das Parfüm ■ Du hast zu viel Parfüm genommen; davon bekomme ich Kopfschmerzen.
духи ■ ты взял слишком большое количество духов; из этого я получаю головные боли.
le shampooing [ʃdpwɛ] n ■ Ce shampooing ne convient pas à mes cheveux.
das Shampoo ■ Dieses Shampoo ist für mein Haar nicht geeignet.
шампунь ■ этот шампунь не подходит для моих волос.
le gel de douche [ʒɛldəduʃ] n ■ C’est encore toi qui a pris mon gel de douche ?
das Duschgel ■ Hast du schon wieder mein Duschgel genommen?
гель для душа ■ поспешность ты опять мой гель для душа взято?
le rasoir [RazwaR] n ■ Tu me prêtes ton rasoir ?
der Rasierapparat ■ Leihst du mir deinen Rasierapparat?
безопасная бритва ■ Занимание ты мне твою безопасную бритву?
le mouchoir en papier [mujwaRdpapje] n ■ Prends un mouchoir en papier et jette-le après usage.
das Papiertaschentuch ■ Nimm ein Papiertaschentuch und wirf es nach Gebrauch weg.
бумажный носовой платок ■ Б бумажный носовой платок и выбрасывай это после употребления.
la papier hygiénique [papjeiʒjenik] n ■ Deux rouleaux de papier hygiénique, tu penses que ça suffit ?
das Toilettenpapier ■ Zwei Rollen Toilettenpapier, glaubst du, das reicht?
туалетная бумага ■ 2 роли туалетной бумаги, полагаешь ты, это удовлетворяет?



118 Körperpflege





la couche [kuʃ] n ■ La nouvelle baby-sitter ne veut pas changer les couches de notre bébé.
die Windel ■ Der neue Babysitter will unserem Baby nicht die Windeln wechseln.
пеленка ■ новая няня хочет менять нашему младенцу не пеленки.
le maquillage [makijaʒ] n ■ Elle est si jolie qu’elle n’a pas besoin de maquillage.
das Make-up, die Schminke ■ Sie ist so hübsch, dass sie kein Makeup braucht.
макияж, косметика ■ Вас настолько красив, что она не нуждается ни в каком Makeup.
maquiller [s(ə)makije] v ■ Je me maquille juste un peu les yeux.
schminken ■ Ich schminke mir nur ein wenig die Augen.
красят ■ Я крашусь только немного глаза.
le vernis à ongles [veRniaôgl] n ■ Je n’arrive pas à enlever le vernis à ongles que j’ai laissé tomber sur mon pantalon.
der Nagellack ■ Ich bekomme den Nagellack nicht weg, der mir auf die Hose getropft ist.
лак для ногтей ■ Я не устранил бы лак для ногтей, который капал мне на брюки.
la crème solaire [kREmsalER] n ■ Malgré la crème solaire j’ai attrapé un gros coup de soleil sur le nez.
die Sonnencreme ■ Ich habe trotz Sonnencreme einen Riesensonnenbrand auf der Nase bekommen.
солнцезащитный крем ■ Я получил бы гигантский зной на носу вопреки солнцезащитному крему.



Bildung





Lernen





apprendre [apRâdR] v; ► v irr S. 417 prendre ■ J’apprends le français depuis trois ans.
lernen ■ Ich lerne seit drei Jahren Französisch.
учатся ■ Я учусь уже 3 года французского языка.
étudier [etydje] v ■ Pour chaque heure, nous avons du vocabulaire à étudier. ■ Elle étudie l’histoire à l’université de Montpellier.
lernen, studieren ■ Für jede Stunde müssen wir Vokabeln lernen. ■ Sie studiert Geschichte an der Universität Montpellier.
учатся, учатся ■ На каждый час мы должны учить слова. ■ Вас изучает историю в университете Монпелье.
savoir [savwaR] v; ► v irr S. 418 savoir ■ En informatique, je ne sais pas grand-chose.
wissen ■ In Informatik weiß ich nicht besonders viel.
знают ■ В информатике я знаю не особенно много.



Æ savoir heißt können, wenn man etwas gelernt hat: Je savais déjà nager à six ans.

- Ich konnte schon mit sechs Jahren schwimmen.





pouvoir verwendet man, wenn man gerade in der Lage dazu ist: Je ne peux pas

venir avec toi. - Ich kann nicht mit dir kommen.





comprendre [kôpRâdR] v; ► v irr S. 417 prendre ■ Je ne comprends vraiment rien aux maths.
begreifen, verstehen ■ Ich begreife wirklich nichts in Mathe.
понимают, понимают ■ Я действительно ничего не понимаю в математике.
la connaissance [kɔnɛsɑs] n ■ Je n’ai aucune connaissance en ce domaine.
das Wissen, die Kenntnisse ■ Ich habe keinerlei Wissen auf diesem Gebiet.
знание, знания ■ Я не имело бы знания в этой области.
l’intérêt [ëteRe] n m ■ Les Français ont beaucoup d’intérêt pour la gastronomie.
das Interesse ■ Franzosen zeigen großes Interesse an der Kochkunst.
интерес ■ французы показывают большой интерес к кулинарному искусству.
s’intéresser à [sëteResea] v ■ La plupart des jeunes s’intéressent à l’informatique.
sich interessieren für ■ Die meisten Jugendlichen interessieren sich für Informatik.
себе интересуют для ■ наибольших молодых людей интересуются информатикой.



120 Lernen





intéressant, intéressante [ëteResâ, ËteResât] adj ■ À la télé, les émissions intéressantes sont souvent tard. le cours [kuR] n ■ Si tu veux apprendre l’espagnol, j’ai une amie qui donne des cours. la leçon [l(ə)sð] n ■ Nous en sommes à la leçon 27. l’exemple [tgzâpl] n m ■ N’oubliez pas dans votre devoir de donner quelques exemples. l’exercice [egzeRsis] n m ■ Peux-tu me dire quels exercices nous devons faire pour demain ? s’exercer [sEgzERse] v ■ Je m’étais pourtant exercée pendant des semaines et le jour de l’examen, j’avais tout oublié. répéter [Repete] v ■ Peux-tu répéter ta question ? le cahier [kaje] n ■ Avec tous leurs livres et tous leurs cahiers, les écoliers doivent porter plusieurs kilos. la page [paʒ] n ■ Les aventures des trois Mousquetaires font plusieurs milliers de pages. exact, exacte [egzakt] adj ■ Dans le dernier test, j’ai eu dix réponses fausses et dix exactes.
interessant ■ Die interessanten Sendungen im Fernsehen kommen oft spät. der Kurs ■ Wenn du Spanisch lernen willst, habe ich eine Freundin, die Kurse gibt. die Lektion ■ Wir sind bei Lektion 27. das Beispiel ■ Vergesst nicht, in eurer Arbeit ein paar Beispiele anzuführen! die Übung ■ Kannst du mir sagen, welche Übungen wir für morgen machen müssen? üben ■ Ich hatte wochenlang geübt, doch am Tag der Prüfung hatte ich alles vergessen. wiederholen ■ Kannst du deine Frage wiederholen? das Heft ■ Mit all ihren Büchern und all ihren Heften müssen Schulkinder mehrere Kilos tragen. die Seite ■ Die Abenteuer der drei Musketiere füllen mehrere tausend Seiten. richtig ■ Beim letzten Test hatte ich zehn falsche und zehn richtige Antworten.
интересно ■ интересные передачи по телевизору прибывают часто поздними. курс ■ Если ты хочешь учить испанский язык, у меня есть подруга, которая дает курсы. урок ■ Мы - не пример ■ Забытие при уроке 27. приводить несколько примеров в вашей работе! упражнение ■ умение ты говорят мне, какие упражнения мы должны делать на завтра? упражняются ■ Я упражнялся неделями, все же, в день проверки я забыл все. повторяют ли ■ умение ты твой вопрос повторяют? школьники нескольких кг должны нести тетрадь ■ Со всеми ее книгами и всеми ее тетрадями. сторона ■ приключения 3 мушкетеров наполняют несколько 1000 сторон. правильно ■ При последнем тесте у меня было 10 ошибочных и 10 правильных ответов.



Lernen 121





juste [zyst] adj ■ Ce que tu dis n’est pas juste.
richtig ■ Was du sagst, ist nicht richtig.
правильно ■ Что ты говоришь, не правильно.
correct, correcte [koRekt] adj ■ Ta phrase est correcte, mais personne ne parle comme ça.
richtig, korrekt ■ Dein Satz ist richtig, nur spricht niemand so.
правильно, правильно ■ твое предложение правильно, только никто не скажет таким образом.
la faute [fot] n ■ Si on ne fait pas une seule faute en dictée, on a vingt.
der Fehler ■ Wenn man im Diktat keinen einzigen Fehler macht, bekommt man zwanzig Punkte.
ошибка ■ Если в диктанте ни одну ошибку не совершает, получают 20 пунктов.
faux [fo] adj; f fausse [fos] ■ C’est une idée fausse de croire qu’il pleut tout le temps en Bretagne.
falsch ■ Die Vorstellung, dass es in der Bretagne die ganze Zeit regnet, ist falsch.
ошибочно ■ представление, что идет дождь в Бретане все время, ошибочно.
l’erreur [erûr] n f derFehler ■ Tu as dû faire une erreur ; ce n’est ■ Du musst einen Fehler gemacht pas le bon résultat. haben; das Ergebnis ist nicht richtig. Æ erreur ist eher ein Rechenfehler („erreur de calcul“), faute eher ein Schreiboder Tippfehler („faute de frappe“).
se tromper [s(@)tRôpe] v ■ Excusez-moi, je me suis trompé de porte.
sich irren ■ Entschuldigung, ich habe mich in der Tür geirrt.
себе ошибаются ■ извинение, я ошибся в двери.
le contrôle [kôtRol] n ■ Nous avions une série de contrôles à passer avant les grandes vacances.
der Test, die Klausur ■ Vor den Sommerferien mussten wir noch eine Reihe von Tests schreiben.
тест, контрольная работа ■ Перед летними каникулами должны были писать мы еще ряд тестов.
l’examen [ɛgzamɛ] n m ■ Le bac est un examen national : les épreuves sont les mêmes pour tous.
die Prüfung ■ Das Abitur ist eine nationale Prüfung. Die schriftlichen Prüfungen sind für alle gleich.
проверка ■ аттестат зрелости - это национальная проверка. Письменные проверки равняются для всех.
tester [teste] v ■ On m’a posé quelques questions pour me tester.
testen ■ Man hat mir einige Fragen gestellt, um mich zu testen.
испытывают ■ задали несколько вопросов мне, чтобы испытывать меня.
le diplôme [diplom] n ■ Avec un bon diplôme, on a plus de chances de trouver du travail.
der Abschluss ■ Mit einem guten Abschluss hat man bessere Chancen, eine Arbeit zu finden.
у окончания ■ С хорошим окончанием есть лучшие шансы находить работу.



122 Lernen





corriger [koRize] v ■ Pouvez-vous me corriger quand je fais des fautes ?
verbessern, korrigieren ■ Können Sie mich verbessern, wenn ich Fehler mache?
Вы улучшаете, исправляете ■ мастерство улучшают меня, если я совершаю ошибку?
noter [note] v ■ Prenez votre carnet pour noter les devoirs.
aufschreiben ■ Nehmt euer Heft, um die Aufgaben aufzuschreiben.
записывают ■ Б вашу тетрадь, чтобы записывать задания.
la note [not] n die Note ■ Elle a toujours de bonnes notes. ■ Sie hat immer gute Noten. Æ In Frankreich wird nach einem Punktesystem bewertet, bei dem die höchste Punktzahl und beste Note 20 ist. Bestanden hat man mit 10 Punkten, la moyenne. Man sagt z. B. Dans le contrôle de maths, j'ai eu seize sur vingt. Damit hat man 16 Punkte von 20, also eine Zwei plus.
bon, bonne [bô, bon] adj ■ Marie est bonne en biologie.
gut ■ Marie ist gut in Biologie.
хорошо ■ Мари хороша в биологии.
mieux [mjï] adv ■ Nous ferons mieux la prochaine fois.
besser ■ Nächstes Mal machen wir es besser.
лучше ■ Следующий раз мы делаем это лучше.
le mieux [ləmje] adv ■ C’est toujours ma sœur qui a le mieux réussi à l’école.
am besten ■ Meine Schwester hat in der Schule immer am besten abgeschnitten.
лучше всего ■ моя сестра всегда лучше всего показала результат в школе.
excellent, excellente [ɛksɛlɑ, ɛksɛlðt] adj ■ Elle est vraiment excellente en mathématiques.
ausgezeichnet, hervorragend ■ Sie ist in Mathematik wirklich ausgezeichnet.
отлично, исключительно ■ Вас действительно отличен в математике.
mauvais, mauvaise [movɛ, movɛz] adj ■ Presque toute la classe est mauvaise en histoire.
schlecht ■ Fast die ganze Klasse ist schlecht in Geschichte.
плохо ■ Почти весь класс плох в истории.
simple [sepl] adj ■ La gare ? C’est tout simple, vous prenez la première à droite.
einfach ■ Der Bahnhof? Das ist ganz einfach, Sie biegen in die erste Straße rechts ein.
просто ■ вокзал? Это совсем просто, Вы поворачиваете на первую улицу справа.
facile [fasil] adj ■ Pour un Français, l’italien est assez facile à apprendre.
leicht, einfach ■ Für einen Franzosen ist es ziemlich leicht, Italienisch zu lernen.
легко, просто ■ Для француза это довольно легко учить итальянский язык.



Lernen 123





la difficulté [difikylte] n ■ Si tu as des difficultés en maths, je peux t’aider.
die Schwierigkeit ■ Wenn du Schwierigkeiten in Mathe hast, kann ich dir helfen.
трудность ■ Если у тебя есть трудности в математике, я могу помогать тебе.
difficile [difisil] adj ■ Les Français trouvent l’allemand difficile.
schwierig, schwer ■ Franzosen finden Deutsch schwer.
трудно, сложно ■ французы находят немецкий язык тяжелым.
l’attention [atâsjô] n f ■ Je vous remercie de votre attention.
die Aufmerksamkeit ■ Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit.
внимание ■ Я благодарило бы Вас за Ваше внимание.
le soin [swɛ] n ■ On voit tout de suite que tu as fait ton dessin avec beaucoup de soin.
die Sorgfalt ■ Man sieht sofort, dass du deine Zeichnung mit viel Sorgfalt gemacht hast.
тщательность ■ сразу видит, что ты сделал твой рисунок с большой тщательностью.
présent, présente [pRezâ, pRezât] adj ■ Les étudiants qui sont présents doivent signer la feuille de présence.
anwesend, da ■ Die Studenten, die da sind, müssen sich in die Anwesenheitsliste eintragen.
присутствующе, так как ■ студенты, которые там являются, должны регистрироваться в список присутствующих.
être absent, être absente [EtRapsâ, EtRapsât] phrase; ► v irr S. 415 être ■ Elle était absente pour cause de maladie.
fehlen ■ Sie hat gefehlt, weil sie krank war.
отсутствуют ■ Вас отсутствовал, так как она была больна.
l’éducation [edykasjô] n f ■ Pour l’éducation, l’école ne peut pas remplacer la famille.
die Bildung, die Erziehung ■ Was die Erziehung betrifft, kann die Schule das Elternhaus nicht ersetzen.
образование, которое касается воспитания ■ Что воспитание, не может заменять школу родной дом.
éduquer [edyke] v ■ Mon père a été éduqué à la dure, mais il ne s’en est jamais plaint.
erziehen ■ Mein Vater wurde sehr streng erzogen, aber er hat sich nie darüber beklagt.
воспитывают ■ моего отца очень строго воспитывался, но он никогда не пожаловался на это.
l’inscription [è'skRipsjô] n f ■ Cette année, il y a plus d’inscriptions au cours d’anglais qu’il n’y a de places disponibles.
die Anmeldung ■ Dieses Jahr gibt es mehr Anmeldungen zum Englischkurs als freie Plätze.
имеется регистрация ■ в этом году больше регистрации к курсу английского языка чем свободные места.



124 Lernen





s’inscrire [sèskRiR] v; ► v irr S. 415 écrire ■ Je me suis inscrite au permis.
sich anmelden ■ Ich habe mich für den Führerschein angemeldet.
себе заявляют ■ Я зарегистрировался для водительского удостоверения.
passer dans la classe supérieure [pasedâlaklassypeRjœR] phrase ■ Tous mes copains sont passés dans la classe supérieure.
versetzt werden ■ Alle meine Freunde sind versetzt worden.
переводятся ■ всех моих друзей были переведены.
avoir la moyenne [avwaRlamwajtn] phrase; ► v irr S. 413 avoir ■ Il est passé dans la classe supérieure, car il a eu la moyenne dans toutes les matières.
den Durchschnitt erreicht haben ■ Er ist versetzt worden, weil er in allen Fächern den Durchschnitt erreicht hat.
среднего значения достигли ■ Он был переведен, так как он достиг среднего значения во всех предметах.
Æ Der Durchschnitt sind 10 von 20 möglichen Punkten.

redoubler (une classe) [Raduble (ynklas)] phrase ■ Je n’ai jamais redoublé une classe.
sitzenbleiben ■ Ich bin nie sitzengeblieben.
остаются на второй год ■ Я никогда не остался на второй год.
échouer à [eʃwea] v ■ La vie ne s’arrête pas parce qu’on échoue à un examen.
(durch)fallen ■ Das Leben geht weiter, auch wenn man durch eine Prüfung fällt.
(@) падают ■ жизнь продвигается, даже если проверкой падают.
rater [Rate] v ■ J’ai raté mon examen à cause des maths.
nicht bestehen ■ Ich habe wegen Mathe die Prüfung nicht bestanden.
не существуют ■ Я не сдал экзамен из-за математики.
insuffisant, insuffisante [ësyfizâ, ësyfizât] adj ■ Si tu as 9 sur 20, c’est insuffisant. Æ note ► S. 122
ungenügend ■ Wenn du 9 von 20 Punkten hast, ist das ungenügend.
недостаточно ■ Если у тебя есть 9 из 20 пунктов, это недостаточно.
le bulletin [byltë] n ■ Quand mon père a vu mon bulletin, il a fait une drôle de tête.
das Zeugnis ■ Als mein Vater mein Zeugnis gesehen hat, hat er ein ganz komisches Gesicht gemacht.
свидетельство ■ Как мой отец мое свидетельство видело, он сделал очень странное лицо.
l’oral [oRal] n m ■ Je préfère l’oral à l’écrit.
die mündliche Prüfung ■ Mir ist die mündliche Prüfung lieber als die schriftliche.
устная проверка ■ Мне дороже устная проверка чем письменная.



Lernen 125





le concours (d’entrée) [kôkuR (dâtRe)] n ■ Est-ce que tu participes aussi au concours ?
die Aufnahmeprüfung (an einer grande école) ■ Nimmst du auch an der Aufnahmeprüfung teil?
вступительный экзамен (в гранде école) ■ ты принимаешь участие также во вступительном экзамене?
l’épreuve [epRœv] n f ■ Les épreuves du bac durent plusieurs jours.
die schriftliche Prüfung ■ Die schriftlichen Prüfungen für das Abitur dauern mehrere Tage.
письменная проверка ■ письменные проверки для аттестата зрелости продолжаются несколько дней.
l’intelligence [ɛteliʒɑs] n f ■ L’intelligence n’est pas tout ; sans travail, on n’arrive à rien. ■ Le but principal est d’agir avec intelligence.
die Intelligenz, der Verstand ■ Intelligenz allein genügt nicht, ohne Arbeit kommt man zu nichts. ■ Das Hauptziel ist es, mit Verstand zu handeln.
интеллект, разум ■ интеллект не хватает только, без работы не прибывают ни к чему. ■ основная цель - действовать с разумом.
intelligent, intelligente [ɛteliʒɑ, ɛteliʒɑt] adj ■ On peut être très intelligent et rater quand même ses examens.
intelligent ■ Man kann sehr intelligent sein und trotzdem durch seine Prüfungen fallen.
умно ■ можно быть очень умен и падать все же его проверками.
la mémoire [memwaR] n ■ Je n’ai aucune mémoire ; c’est pour ça que j’ai du mal en histoire.
das Gedächtnis ■ Ich habe ein Gedächtnis wie ein Sieb, deshalb tue ich mich in Geschichte so schwer.
у памяти ■ Я была бы память как сито, поэтому я тружусь мне в истории таким образом.
la réflexion [Refleksjô] n ■ Ce livre commence par les réflexions de l’auteur sur la guerre.
die Überlegung ■ Das Buch beginnt mit den Überlegungen des Autors zum Krieg.
соображение ■ книгу начинается с соображений автора к войне.
réfléchir [RefleJiR] v ■ Réfléchis bien, c’est une décision importante.
nachdenken, überlegen ■ Denk gut nach, es ist eine wichtige Entscheidung.
размышляют, превосходят ■ размышляй хорошо, это важное решение.
la concentration [kôsâtRasjô] n ■ Avec un peu plus de concentration, tu auras moins de difficultés à suivre le cours.
die Konzentration ■ Mit ein wenig mehr Konzentration könntest du dem Unterricht besser folgen.
концентрация ■ С немного большую концентрацию ты мог бы лучше следовать за занятием.
se concentrer [s(@)kôsâtRe] v ■ Après huit heures de travail, je n’arrive plus à me concentrer sur un livre.
sich konzentrieren ■ Nach acht Stunden Arbeit kann ich mich nicht mehr auf ein Buch konzentrieren.
себе концентрируют ■ Через 8 ч. работы я больше не могу концентрироваться на книге.



126 Lernen





la solution [solysjô] n ■ Ça fait une heure que je cherche la solution de cet exercice de maths.
die Lösung ■ Seit einer Stunde suche ich nach der Lösung dieser Matheübung.
В течение часа я ищу решение ■ решение этого упражнения математики.
résoudre [RezudR] v; ► v irr S. 418 résoudre ■ J’ai résolu ce problème en cinq minutes.
lösen ■ Ich habe diese Aufgabe in fünf Minuten gelöst.
решают ■ Я решил это задание в 5 минут.
la correction [koREksjô] n ■ Il écrit ses textes au crayon pour faire ensuite des corrections plus facilement.
die Verbesserung ■ Er schreibt seine Texte mit Bleistift, um hinterher leichter Verbesserungen machen zu können.
улучшение ■ Он пишет его тексты с карандашом, чтобы смочь делать позади легких улучшений.
compréhensible [kôpReâsibl] adj ■ Le professeur a donné des explications compréhensibles par tous.
verständlich ■ Der Lehrer hat für alle verständliche Erklärungen gegeben.
понятно ■ преподаватель дал для всех понятных заявлений.
incompréhensible [ëkôpReâsibl] adj ■ J’ai surligné en jaune toutes les phrases incompréhensibles.
unverständlich ■ Ich habe alle unverständlichen Sätze gelb unterlegt.
непонятно ■ Я желто подложил все непонятные предложения.
logique [lɔʒik] adj ■ C’est la seule solution logique.
logisch ■ Das ist die einzig logische Lösung.
логично ■ Это только логичное решение.
la description [deskRipsjô] n ■ Il vaut parfois mieux une photo qu’une longue description.
die Beschreibung ■ Manchmal ist ein Foto besser als eine lange Beschreibung.
описание ■ Иногда лучше фотография чем длинное описание.
décrire [dekRiR] v; ► v irr S. 415 écrire ■ Ce tableau est difficile à décrire.
beschreiben ■ Dieses Gemälde ist schwer zu beschreiben.
описывают ■ эту картину сложно нужно описывать.
l’encyclopédie [âsiklopedi] n f ■ Pour son anniversaire, nous lui avons offert une encyclopédie.
das Lexikon ■ Zum Geburtstag haben wir ihm ein Lexikon geschenkt.
мы подарили словарь ■ Ко дню рождения ему словарь.
consulter [kôsylte] v ■ Je vais consulter le dictionnaire pour trouver la traduction juste.
nachschlagen in ■ Ich werde im Wörterbuch nachschlagen, um die richtige Übersetzung zu finden.
справляются в ■ Я справлюсь в словаре, чтобы находить правильный перевод.
le talent [talâ] n ■ Marion est une élève qui a un talent naturel pour la musique.
das Talent, die Begabung ■ Marion ist eine Schülerin, die eine natürliche Begabung für Musik hat.
талант, талант ■ Марион - это ученица, у которой есть естественный талант для музыки.



Sprache 127





doué, douée [dwe] adj ■ Elle est douée pour les maths. surdoué, surdouée [syRdwe] adj ■ Notre fils est surdoué ; c’est pour cela qu’il va dans un lycée spécial en Suisse.
begabt ■ Sie ist sehr begabt in Mathe. hochbegabt ■ Unser Sohn ist hochbegabt, deshalb geht er auf ein besonderes Gymnasium in der Schweiz.
продавали ■ Вас очень продавали в математике. высокоодарено ■ наш сын высокоодарен, поэтому он идет на особенную гимназию в Швейцарии.
Sprache


la lettre [lEtR] n ■ En français, beaucoup de lettres ne se prononcent pas, comme dans « tronc » ou « trop ».
der Buchstabe ■ Im Französischen werden viele Buchstaben nicht ausgesprochen, wie in „tronc" oder „trop“.
буква ■ На французском языке много букв не произносятся, как в „tronc" или „trop“.
épeler [ep(ə)le] v ■ Je ne sais pas épeler mon nom en français.
buchstabieren ■ Ich kann meinen Namen nicht auf Französisch buchstabieren.
разбирают по буквам ■ Я могу разбирать по буквам мое имя не на французском языке.
le mot [mo] n ■ Chaque jour, j’apprends des mots nouveaux.
das Wort ■ Ich lerne jeden Tag neue Wörter.
слово ■ Я учило бы каждый день новые слова.



Æ mot ist immer ein einzelnes Wort im eigentlichen Sinn, mit parole können auch

mehrere Wörter oder ein kurzer Satz gemeint sein.





la parole [paRol] n ■ J’aurais bien pris la parole, mais on ne me l’a pas donnée. Æ mot } S. 127 la phrase [fRaz] n ■ Laissez-moi au moins terminer ma phrase ! le nom [nô] n ■ En français, il n’y a que deux genres pour les noms. le genre [jor] n ■ J’ai vraiment des problèmes avec les genres ; c’est plus facile en anglais !
das Wort ■ Ich hätte gern das Wort ergriffen, aber man hat es mir nicht erteilt. der Satz ■ Lassen Sie mich wenigstens meinen Satz zu Ende sagen! das Substantiv ■ Im Französischen gibt es für Substantive nur zwei Geschlechter. das Geschlecht ■ Ich habe echt Probleme mit dem Geschlecht; im Englischen ist das leichter.
слово ■ Я охотно взяло бы слово, но не выдали это мне. предложение ■ Вы Позволяете говорить меня, по крайней мере, мое предложение концу! имеется существительное ■ На французском языке для существительных только 2 пола. у пола ■ Я были бы по-настоящему проблемы с полом; на английском языке это легче.



128 Sprache





l’adjectif [aʤɛktif] n m ■ On n’utilise pas l’adjectif « joli » pour un homme.
das Adjektiv ■ Das Adjektiv „joli“ wird nicht für Männer benutzt.
прилагательное ■ прилагательное „joli“ не используется для мужчин.
l’adverbe [advERb] nm das Adverb ■ « Rapidement » est un adverbe, ■ „Rapidement“ ist ein Adverb, « rapide » un adjectif. „rapide“ ein Adjektiv. Æ Im Französischen wird das Adverb meist durch Anhängen von -ment an die weibliche Form des Adjektivs gebildet. Endet ein Adjektiv auf -ent, lautet die Adverbform -emment, z. B. prudent wird zu prudemment. Endet ein Adjektiv auf -ant, endet das Adverb auf -amment, z. B. courant wird zu couramment. Beide Endungen werden jedoch gleich ausgesprochen, nämlich [ama].
le verbe [vERb] n ■ Les verbes français sont répartis en trois groupes.
das Verb ■ Die französischen Verben sind in drei Gruppen aufgeteilt.
глагол ■ французские глаголы разделены на 3 группы.
masculin, masculine [maskylt, maskylin] adj ■ Camille, Claude, Dominique sont des prénoms masculins ou féminins.
männlich ■ Camille, Claude, Dominique sind männliche wie auch weibliche Vornamen.
по-мужски ■ Камиллу, Клаудию, Доминика мужские также как женственные имена.
féminin, féminine [femint, feminin] adj ■ Sexe : féminin. Âge : 17 ans.
weiblich ■ Geschlecht: weiblich. Alter: 17 Jahre.
женственно ■ пол: женственно. Возраст: 17 лет.
le singulier [stgylje] n ■ « Je » est la première personne du singulier.
der Singular ■ „Je“ ist die erste Person Singular.
единственное число ■ - это "Когда-нибудь" первое лицо единственного числа.
le pluriel [plyRjEl] n ■ Presque tous les noms masculins en « -ail » font leur pluriel en « -aux ».
der Plural ■ Fast alle männlichen Substantive auf „-ail“ bilden ihren Plural auf „-aux“.
множественное число ■ Почти все мужские существительные на „-ail“ образуют ее множественное число на „-aux“.
le sens [sas] n ■ Quel est le sens de cette expression ?
die Bedeutung ■ Welche Bedeutung hat dieser Ausdruck?
это выражение имеет значение ■ какое значение?



Sprache 129





la langue [lâg] n die Sprache ■ Il est utile de parler ■ Es ist nützlich, wenn man mehrere plusieureslangues. Sprachen spricht. Æ langue bezeichnet normalerweise eine natürliche Sprache, während man Sondersprachen, wie z. B. die Zeichensprache oder auch die Sprache einer bestimmten Sprechergruppe, mit langage bezeichnet.
le langage [lɑgaʒ] n ■ En France, le langage parlé est différent du langage écrit. Æ langue ► S. 129
die Sprache ■ In Frankreich ist die gesprochene Sprache anders als die geschriebene Sprache.
язык ■ Во Франции - это устная речь иначе чем написанный язык.
vouloir dire [vulwaRdiR] phrase; ► v irr S. 419 vouloir ■ Je connais les mots, mais je ne sais pas ce que veut dire la phrase.
bedeuten ■ Ich kenne die Wörter, aber ich weiß nicht, was der Satz bedeutet.
значат ■ Я знаю слова, но я не знаю, что предложение значит.
traduire [tRadqiR] v; ► v irr S. 414 conduire ■ Tu me traduis ma lettre en français ?
übersetzen ■ Übersetzt du mir meinen Brief ins Französische?
Переводят ли ■ переведенный ты мне мое письмо на французский язык?
le dictionnaire [diksjonER] n ■ C’est très utile de savoir chercher vite dans un dictionnaire.
das Wörterbuch ■ Es ist sehr praktisch, wenn man weiß, wie man schnell in einem Wörterbuch nachschlägt.
словарь ■ Это очень практичен, если знают, как справляются быстро в словаре.
le signe [si®] n ■ Dans une langue il y a des lettres et des signes.
das Zeichen ■ In einer Sprache gibt es Buchstaben und Zeichen.
имеется знак ■ На языке буквы и знаки.
la grammaire [gRam(m)ER] n ■ Si tu veux bien parler l’anglais, il faut en apprendre la grammaire.
die Grammatik ■ Wenn du gut Englisch sprechen willst, musst du die Grammatik lernen.
грамматика ■ Если ты хочешь говорить хорошо английский язык, ты должен учить грамматику.
prononcer [pRonôse] v ■ En français, beaucoup de lettres ne sont pas prononcées, comme le f de « nerf ».
aussprechen ■ Im Französischen werden viele Buchstaben nicht ausgesprochen, wie zum Beispiel das f in „nerf".
высказываются ■ На французском языке много букв не произносятся, как например f в „nerf".



130 Sprache





l’accent [aksâ] n m ■ En français, il y a trois sortes d’accent.
der Akzent ■ Im Französischen gibt es drei verschiedene Akzente.
акцент ■ На французском языке дает это 3 различных акцента.
Æ Es gibt im Französischen den „accent aigu“: é, den „accent grave“: à, è, ù, und den „accent circonflexe“: â, ê, î, ô, û. Weitere besondere Zeichen sind das Trema: ë, ï, ü, und die Cedille: ç. accent bezeichnet aber auch den Akzent, mit dem ein Mensch spricht: Elle a un léger accent. - Sie hat einen leichten Akzent.
la langue maternelle [lâgmatERnd] n ■ Je rêve de parler un jour le français aussi bien que ma langue maternelle.
die Muttersprache ■ Ich träume davon, eines Tages Französisch so gut sprechen zu können wie meine Muttersprache.
родной язык ■ Я мечтал бы о том, чтобы так же смочь ручаться однажды французский язык как мой родной язык.
la langue étrangère [lâgetRâ^R] n ■ Elle aime les langues étrangères ; elle en parle quatre couramment.
die Fremdsprache ■ Sie liebt Fremdsprachen und spricht vier fließend.
иностранный язык ■ Вас любит иностранные языки и говорит 4 свободно.
le proverbe [pRovtRb] n ■ « Pas de fumée sans feu » est un proverbe français très connu.
das Sprichwort ■ „Pas de fumée sans feu“ ist ein bekanntes französisches Sprichwort.
пословица ■ „Pas de fumée sans feu“ - это известная французская пословица.
Æ Das Sprichwort aus dem Beispielsatz bedeutet: Wo gehobelt wird, fallen Späne.

la traduction [tRadyksjö] n ■ Il y a le texte sur une page et la traduction sur celle d’en face ; c’est pratique !
die Übersetzung ■ Das ist praktisch, der Text steht auf der einen Seite und die Übersetzung auf der anderen.
перевод ■ Это практичен, текст стоит на одной стороне и перевод на другие.
Æ Mit traduction wird allgemein die Übersetzung bezeichnet. Die Übersetzung aus der Fremdsprache heißt la version, die in die Fremdsprache heißt le thème.
le vocabulaire [vokabylER] n ■ Je parle facilement, mais je manque de vocabulaire.
der Wortschatz ■ Das Sprechen fällt mir leicht, aber mir fehlt der Wortschatz.
лексика ■ разговор легко дается мне, но лексика отсутствует у меня.
la prononciation [pRonösjasjö] n ■ J’aime bien écouter les anglais parler français, car leur prononciation est vraiment charmante.
die Aussprache ■ Ich höre gern Engländer Französisch sprechen, weil ihre Aussprache wirklich charmant ist.
произношение ■ Я охотно слышало бы, как англичанин говорит французский язык, так как ее произношение действительно очаровательно.
la rédaction [Redaksjö] n ■ La prof nous a donné une rédaction pour demain.
der Aufsatz ■ Die Lehrerin hat uns für morgen einen Aufsatz aufgegeben.
статья ■ преподавательницу сдала нам на завтра статью.



Sprache 131





la dictée [dikte] n
das Diktat
диктант
■ La dictée en français, je trouve ça très difficile.
■ Ich finde französische Diktate sehr schwierig.
■ Я нахожу французские диктанты очень трудными.
l’orthographe [oRtogRaf] n f ■ En France on a renoncé à réformer l’orthographe.
die Rechtschreibung ■ In Frankreich hat man auf eine Reform der Rechtschreibung verzichtet.
правописание ■ Во Франции отказались от реформы правописания.
l’alphabet [alfabE] n m ■ La prononciation des lettres de l’alphabet est différente en allemand et en français.
das Alphabet ■ Die Aussprache der Buchstaben im Alphabet ist in Deutsch und Französisch unterschiedlich.
алфавит ■ произношение букв в алфавите разный на немецком языке и французском языке.
Æ Die Buchstaben c, e, g, h, j, q, u, v, w, y und z werden auf Französisch anders ausgesprochen als im Deutschen, und zwar: [se, 0, ʒe, aʃ, ʒi, ky, y, ve, dubləve, igREk, zɛd].
la virgule [viRgyl] n ■ En français, on n’utilise pas la virgule comme en allemand.
das Komma ■ Im Französischen benutzt man das Komma nicht so wie im Deutschen.
запятую ■ На французском языке не используют запятую так же как на немецком языке.
le point [pwÊ] n ■ À la fin d’une phrase, on met un point.
der Punkt ■ Am Ende eines Satzes setzt man einen Punkt.
пункт ■ В конце предложения ставит пункт.



132 Schule, Universität und Ausbildung





Schule, Universität und Ausbildung


l’école [ekɔl] n f ■ Comment, tu as trois ans et tu vas déjà à l’école ? - Mais oui, à l’école maternelle !
die Schule ■ Wie, du bist drei Jahre alt und gehst schon in die Schule? - Ja, in den Kindergarten!
школа ■ Как, тебе 3 года и шел уже в школу? - Да, в детский сад!
Æ In Frankreich besteht allgemeine Schulpflicht von sechs bis sechzehn Jahren. Nach der fünfjährigen école élémentaire bzw. école primaire, der Grundschule, wechseln die Schüler ins collège, eine Art Gesamtschule, die vier Jahre dauert. Der Abschluss des collège ist das brevet des collèges, was etwa der mittleren Reife entspricht. Danach können Schüler am lycée, dem Gymnasium bzw. der gymnasialen Oberstufe, weitermachen und nach weiteren drei Jahren mit dem baccalauréat, dem französischen Abitur, abschließen. In Frankreich sind alle Schulen Ganztagsschulen. Der Mittwoch ist für die Grundschüler frei und der Mittwoch Nachmittag oft auch für die Schüler am collège. Grundschüler haben aber meist auch am Samstag Vormittag Unterricht.
l’écolier, l’écolière [ekɔlje, ekɔljɛr] n m, f ■ Les écoliers sortent à 11 h 30 le matin et à 16 h 30 l’après-midi.
der Schüler, die Schülerin, der Grundschüler, die Grundschülerin ■ Die Schüler kommen vormittags um 11.30 Uhr und nachmittags um 16.30 Uhr aus der Schule.
ученик, ученица, ученик начальной школы, ученица начальной школы ■ ученики прибывают в первой половине дня в 11.30 ч. и во второй половине дня в 16.30 ч. из школы.
le lycée [lise] n ■ Les lycées français ont souvent plusieurs milliers d’élèves. Æ école ► S. 132
(dreijähriger Schultyp im Sekundarbereich II, entspricht unserem Gymnasium) ■ Französische Gymnasien haben oft mehrere tausend Schüler.
(трехлетний тип школы в Секундарберайх II, соответствует нашей гимназии) ■ Французские гимназии несколько 1000 учеников часто имеют.
le lycéen, la lycéenne [liseɛ, liseen] n ■ Pour fêter le bac, les lycéens organisent une grande soirée.
der Gymnasiast, die Gymnasiastin ■ Zur Feier ihres Abis organisieren die Gymnasiasten ein großes Fest.
гимназист, гимназистка ■ К празднику ее экзамена на аттестат зрелости организуют гимназистов большой праздник.
apprendre à [apRâdRa] v; ► v irr S. 417 prendre ■ Aujourd’hui, on apprend aux bébés à nager.
lehren ■ Heute lehrt man Babys schwimmen.
учат ■ Сегодня учат плавать младенцев.



Schule, Universität und Ausbildung 133





la classe [klɑs] n der Unterricht, die Klasse, das Klassenzimmer ■ Demain il n’y a pas de classe ; c’est le ■ Morgen ist kein Unterricht, weil der 8 mai. 8. Mai ist. ■ Dans ma classe de première, nous ■ In meiner zwölften Klasse sind sommes 38. wir 38. ■ Allez, entrez dans la classe ! ■ Nun geht schon ins Klassenzimmer! Æ classe bedeutet auch Schuljahr. In Frankreich wird das Abitur nach zwölf Schuljahren abgelegt. Von der ersten Klasse des collège, der sixième, wird rückwärts gezählt bis zur première, an die sich die terminale anschließt.
le/la camarade de classe [kamaRaddaklas] n m/f ■ Ce matin, j’ai rencontré en ville un vieux camarade de classe que je n’avais pas vu depuis des années.
der Mitschüler, die Mitschülerin, der Klassenkamerad, die Klassenkameradin ■ Heute Morgen habe ich in der Stadt einen alten Mitschüler getroffen, den ich Jahre nicht mehr gesehen hatte.
школьный товарищ, соученица, одноклассник, одноклассница ■ Сегодня утром встретил бы я в городе старого школьного товарища, которого я больше не видел годы.
la rentrée (des classes) [RâtRe der Schulbeginn (nach den Ferien) (deklɑs)] n ■ Pour la rentrée, notre supermarché ■ Zum Schulbeginn hat unser Superfait des promotions sur les stylos. markt Sonderangebote für Stifte. Æ la rentrée ist der zentrale Schul- und Arbeitsbeginn nach den Sommerferien. Viele kommerzielle Aktionen sind auf diesen Termin ausgerichtet, z. B. gibt es dann Sonderangebote für Schulmaterial usw.
le cours [kuR] n; pl cours ■ Les cours commencent à 9 heures.
der Unterricht, die Unterrichtsstunde ■ Der Unterricht beginnt um 9 Uhr.
занятие, урок ■ занятие начинается в 9 ч.
l’élève [elɛv] n m/f ■ Je trouve que les élèves français travaillent trop.
der Schüler, die Schülerin ■ Ich finde, französische Schüler arbeiten zu viel.
ученик, которого находит ученица ■ Я, французские ученики работают слишком много.
la matière [matjER] n ■ La matière que je préfère, c’est la physique.
das Fach, das Unterrichtsfach ■ Physik ist das Fach, das ich am liebsten mag.
предмет, учебный предмет ■ физику - это предмет, который я люблю лучше всего.
l’année scolaire [aneskolER] n m ■ L’année scolaire est divisée en trois trimestres.
das Schuljahr ■ Das Schuljahr ist in drei Trimester aufgeteilt.
учебный год ■ учебный год разделен на 3 триместра.



134 Schule, Universität und Ausbildung





la récréation [RekReasjö] n ■ C’est pendant la récréation que nous jouons à cache-cache.
die (große) Pause ■ In der großen Pause spielen wir Verstecken.
мы играем (большую) паузу ■ В большой паузе убежищам.
Æ Umgangssprachlich sagt man auch kurz récré.


le problème [pRoblEm] n ■ Le prof de maths nous a donné un problème difficile pour demain. ■ Mon fils a des problèmes à l’école.
die Aufgabe, das Problem ■ Unser Mathelehrer hat uns für morgen eine schwierige Aufgabe aufgegeben. ■ Mein Sohn hat Probleme in der Schule.
задание, проблема ■ наш преподаватель математики сдало нам на завтра трудное задание. ■ у моего сына есть проблемы в школе.
Æ Mit problème wird eine Rechenaufgabe oder eine naturwissensschaftliche Aufgabe bezeichnet.
le devoir à la maison [davwaRalamEzö] n ■ Tu as des devoirs à la maison même le week-end ?
die Hausaufgabe ■ Du hast selbst übers Wochenende Hausaufgaben auf?
домашнее задание ■ ты имеешь на себе сам о выходных домашние задания?
la cantine [kâtin] n ■ Je déteste la cantine ; il y a tous les jours de la soupe.
der Kantine (in der Schule) ■ Ich hasse unsere Kantine. Da gibt es jeden Tag Suppe.
столовой (в школе) ■ Я ненавижу нашу столовую. Там имеется каждый день суп.
Æ In Frankreich sind alle Schulen Ganztagsschulen. Die meisten Schulen haben eine Kantine (la cantine), in der die Schüler, die über Mittag nicht nach Hause gehen, essen können.
le directeur, la directrice [diREktœR, diREktRis] n (an einer école maternelle oder école élémentaire) ■ Cette année, la directrice de l’école a la classe des petits.
der Rektor, die Rektorin ■ Dieses Jahr hat die Rektorin die Klasse der Kleinen.
ректор, ректор ■ в этом году имеет ректора класс малышей.
le/la professeur [pRafEsœR] n m/f ■ À 11 heures le professeur Martin doit faire un cours de philosophie, mais elle n’est toujours pas là.
der Professor, die Professorin ■ Um 11 Uhr soll Herr Professor Martin eine Philosophievorlesung halten, aber er ist immer noch nicht da.
профессор, профессор ■ должен считать в 11 ч. господин профессор Мартин лекцию философии, но он все еще не существует.
Æ Um den professeur im Sinn von Professor vom Lehrer zu unterscheiden, nennt man ihn auch professeur d’université.



Schule, Universität und Ausbildung 135





le baccalauréat [bakaloRea] n ■ Si je réussis mon baccalauréat, mes parents me paient une voiture.
das Abitur ■ Wenn ich das Abitur bestehe, kaufen mir meine Eltern ein Auto.
аттестат зрелости ■ Если я выдерживаю аттестат зрелости, мои родители покупают мне машину.
Æ Statt baccalauréat sagt man umgangssprachlich meist bac, was dem deutschen „Abi“ entspricht.
les études [etyd] n f pl ■ Le bac permet automatiquement de faire des études.
das Studium ■ Das Abitur berechtigt automatisch zum Studium.
учеба ■ аттестат зрелости автоматически уполномочивает для учебы.
l'étudiant, l'étudiante [etydjâ, etydjât] n m, f ■ Ma copine est étudiante à l’université de Nantes.
der Student, die Studentin ■ Meine Freundin ist Studentin an der Universität von Nantes.
студент, студентка ■ мою подругу - это студентка в университете Нанта.
la carte d'étudiant [kaRt(@)detydjâ] n ■ Zut, j’ai oublié ma carte d'étudiant !
der Studentenausweis ■ Mist, ich habe meinen Studentenausweis vergessen!
студенческий документ ■ навоз, я забыл мой студенческий документ!
l'université [yniveRsite] n f ■ Il y a plus de 70. 000 étudiants à l’université de Rennes.
die Universität, die Hochschule ■ An der Universität Rennes studieren mehr als 70.000 Studenten.
университет, институт ■ В университете Ренна изучают больше чем 70.000 студентов.
la faculté [fakylte] n ■ Nous nous sommes connus à la faculté. ■ La faculté de médecine est-elle loin du centre-ville ?
die Universität, die Fakultät ■ Wir haben uns an der Universität kennengelernt. ■ Ist die medizinische Fakultät weit vom Stadtzentrum entfernt?
университет, факультет ■ Мы познакомились с нами в университете. ■ находится на удалении медицинского факультета далеко от центра города?
Æ fac ist die umgangssprachliche Abkürzung von faculté.

le sujet [syze] n ■ Le sujet de sa thèse est très actuel.
das Thema ■ Das Thema ihrer Doktorarbeit ist sehr aktuell.
тема ■ тему ее докторской диссертации очень актуальна.
scolaire [skoleR] adj ■ L’année scolaire s’est terminée par un concert donné par les élèves.
Schul- ■ Das Schuljahr endete mit einem Konzert der Schüler.
Школьный ■ учебный год кончался концертом учеников.
enseigner [âse®e] v ■ Ma mère enseigne le français au lycée.
unterrichten ■ Meine Mutter unterrichtet Französisch am Gymnasium.
уведомляют ■ мою мать французский язык в гимназии уведомляет.



136 Schule, Universität und Ausbildung





le tableau [tablo] n; pl tableaux ■ Madame, vous pourriez écrire la phrase au tableau ?
die Tafel ■ Könnten Sie den Satz bitte an die Tafel schreiben?
доска ■ умение Вы пишете предложение, пожалуйста, доске?
la craie [kRE] n ■ Quelqu’un peut-il aller me chercher un morceau de craie ?
die Kreide ■ Kann mir jemand ein Stück Kreide holen?
мел ■ умение мне несут кого-то кусок мела?
le trimestre [tRimEstR] n das Trimester ■ À la fin de chaque trimestre, les ■ Am Ende jeden Trimesters bekom- parents reçoivent un bulletin. men die Eltern ein Zeugnis. Æ Das französische Schuljahr besteht aus drei Trimestern. trimestre ist eigentlich ein Quartal, besteht also aus drei Monaten. Das französische Schuljahr hat aber nur drei Trimester, da die Sommerferien nicht mitzählen. Am Ende jedes Trimesters gibt es Zeugnisse, die den Eltern zugeschickt werden.
l'emploi du temps [âplwadytâ] n m ■ Tu as le même emploi du temps toutes les semaines ?
der Stundenplan ■ Hast du jede Woche denselben Stundenplan?
расписание уроков ■ поспешность ты каждую неделю то же расписание уроков?
le principal, la principale [pRësipal] n (an einem collège); pl principaux ■ Notre lycée change de principal tous les cinq ans.
der Rektor, die Rektorin ■ Unser Gymnasium wechselt alle fünf Jahre seinen Rektor.
ректор, ректор ■ нашу гимназию меняет все 5 лет его ректора.
Æ Die Rektorin wird Madame le principal genannt.


le proviseur [pRovizœR] n (an einem der Direktor, die Direktorin lycée) ■ Le surveillant nous a menacés de ■ Die Aufsicht hat uns angedroht, uns nous envoyer chez le proviseur. zum Direktor zu schicken. Æ Die Direktorin wird Madame le proviseur genannt.
le surveillant, la surveillante [syRVEjâ, syRVEjât] n ■ Il travaille comme surveillant pour payer ainsi ses études.
die Aufsicht ■ Er arbeitet als Aufsicht, um sich so sein Studium zu verdienen.
надзор ■ Он работает как надзор, чтобы зарабатывать учебу себе таким образом.
Æ Die surveillants sind eine Besonderheit des französischen Schulsystems. Sie führen die Aufsicht, haben Verwaltungsaufgaben und helfen bei den Hausaufgaben.



Schule, Universität und Ausbildung 137





l’école maternelle [ekolmatERnEl] n f ■ À l’école maternelle, l’institutrice est une deuxième maman.
die Vorschule ■ In der Vorschule ist die Lehrerin wie eine zweite Mutter.
подготовительная школа ■ В подготовительной школе - это преподавательница как вторая мать.



Æ Man sagt auch kurz maternelle. Die dreijährige Vorschule wird von Kindern

zwischen drei und fünf Jahren besucht und ist Teil des staatlichen französischen

Schulsystems (deshalb auch école), aber keine Pflicht.




l’école élémentaire [ekolelemâtER] n f ■ Nos enfants vont à l’école élémentaire du village et iront ensuite au lycée de la ville la plus proche. Æ école } S. 132
die Grundschule ■ Unsere Kinder gehen auf die Grundschule im Dorf und danach auf das Gymnasium in der nächstgelegenen Stadt.
начальная школа ■ наши дети идут на начальную школу в деревню и после этого на гимназию в близлежащем городе.
le collège [kɔlɛʒ] n
(vierjähriger Schultyp im Sekundarbereich I)
(четырехлетний тип школы в Секундарберайх I)
■ Vers onze ans les enfants français entrent au collège. Æ école } S. 132
■ Mit etwa elf Jahren kommen französische Kinder ins „collège“.
■ примерно в 11 лет прибывают французских детей в „collège“.
l’école privée [ekolpRive] n f ■ C’est une école privée très réputée mais malheureusement trop chère pour nous.
die Privatschule ■ Das ist eine sehr renommierte Privatschule, aber leider zu teuer für uns.
частная школа ■ Это - это очень пользующаяся хорошей репутацией частная школа, к сожалению, слишком дорого для нас.
la terminale [tERminal] n ■ Mon frère est en terminale et ne connaît pas encore les règles les plus importantes de la grammaire allemande.
die Abschlussklasse ■ Mein Bruder ist in der Abschlussklasse und kennt die wichtigsten Regeln der deutschen Grammatik noch nicht.
выпускной класс ■ моего брата в выпускном классе и еще не знает самые важные правила немецкой грамматики.
passer son diplôme [pasesôdiplom] phrase ■ J’espère qu’il va enfin passer son diplôme.
sein Diplom machen ■ Ich hoffe, dass er endlich sein Diplom macht.
диплом делают ■ Я надеюсь, что он делает, наконец, диплом.
passer son doctorat [pasesôcbktORa] phrase ■ Après dix ans d’études il a enfin passé son doctorat.
promovieren, seinen Doktor machen ■ Nach zehn Jahren Studium hat er endlich promoviert.
получают ученую степень кандидата наук, его врача делают ■ Через 10 лет учебы он наконец получил ученую степень кандидата наук.



138 Schule, Universität und Ausbildung





la licence [lisâs] n ■ Ma copine a fait sa licence en droit à l’université de Poitiers.
(Hochschulabschluss nach sechs Semestern) ■ Meine Freundin hat ihr Examen in Jura an der Universität von Poitiers gemacht.
(Законченное высшее образование после 6 семестров) ■ мою подругу сдало ее экзамен в юриспруденции в университете Poitiers.
Æ Die licence ist der französische Studienabschluss nach drei Jahren und entspricht unserem Staatsexamen oder auch dem „bachelor“ in den neuen Studienformen.
le CAPES [kapɛs] n ■ J’ai obtenu le CAPES de mathématiques l’an passé.
(Hochschulprüfung für das höhere Lehramt) ■ Ich habe im letzten Jahr den Hochschulabschluss für das Lehramt in Mathematik gemacht.
(Проверка высшей школы для более высокой должности учителя) ■ Я сделала бы законченное высшее образование для должности учителя в математике в прошлом году.
Æ CAPES ist die Abkürzung von certificat d'aptitude professionnelle à l’enseignement secondaire. CAPES und agrégation sind spezielle Abschlüsse der Lehrerausbildung für das höhere Lehramt an Gymnasien (Sekundarstufe II). Die Inhaber des CAPES nennt man capésien bzw. capésienne, die Lehrer certifié, certifiée und die Lehrer mit „agrégation“ agrégé, agrégée.
l’agrégation [agRegasjô] n f ■ Elle a passé son agrégation tout de suite après le CAPES. Æ CAPES } S. 138
(Hochschulprüfung für das höchste Lehramt) ■ Sie hat ihre Agrégation sofort nach dem CAPES gemacht.
(Проверка высшей школы для наивысшей должности учителя) ■ Вас сделала ее Agrégation сразу после НАКИДКИ.
l’exposé [ekspoze] n m ■ Bravo pour ton exposé ! C’est bien écrit et bien analysé.
das Referat ■ Dein Referat ist ausgezeichnet! Gut geschrieben und gut analysiert.
реферат ■ твой реферат отличен! Записанный на счет и хорошо анализирует.
le mémoire (de maîtrise) [memwaR (dametRiz)] n ■ Pour obtenir mon examen, j’ai présenté un mémoire sur le tourisme en France.
die Diplomarbeit ■ Für mein Examen habe ich eine Diplomarbeit über den Tourismus in Frankreich vorgelegt.
я представил дипломную работу ■ Для моего экзамена дипломную работу о туризме во Франции.
la thèse (de doctorat) [tɛz (dadoktoRa)] n ■ Le sujet de ma thèse est l’écrivain Jean Genet.
die Doktorarbeit, die Dissertation ■ Das Thema meiner Dissertation ist der Schriftsteller Jean Genet.
докторской диссертацией, диссертация ■ тему моей диссертации является писатель Йеан Генет.



Schule, Universität und Ausbildung 139





la grande école [gRâdekol] n ■ Il a beaucoup poussé ses fils à entrer dans les grandes écoles.
(Elitehochschule für eine bestimmte Fachrichtung) ■ Er hat seine Söhne ermuntert, auf Elitehochschulen zu gehen.
(Элитный институт для определенной специальности) ■ Он побудил его сыновей, чтобы они шли на элитных институтах.
Æ Eine grande école ist eine staatliche Elitehochschule, die im Prestige oft weit vor den Universitäten rangiert. Die bekanntesten sind die ENA (École nationale d’administration) für die Laufbahn in der Verwaltung, die ENS (École normale supérieure) für das höhere Lehramt, die sog. X (École polytechnique) für Ingenieure oder die HEC (École des hautes études commerciales) für Karrieren im Management. Die Ausbildung dauert drei Jahre und die Bewerber müssen sich einem Aufnahmewettbewerb (concours) unterziehen. Um hierbei überhaupt eine Chance zu haben, müssen sie nach dem Abitur bereits zwei Jahre lang CPGE (classes préparatoires aux grandes écoles - Vorbereitungsklassen) an ausgewählten Gymnasien absolvieren.
l'académie [akademi] n f ■ Le recteur de l’académie de Bordeaux a réuni ses collègues à 10 heures.
die Akademie ■ Der Rektor der Akademie von Bordeaux hat seine Kollegen um 10 Uhr einberufen.
академия ■ ректор академии Бордо созвала его коллег в 10 ч.
Æ Eine wichtige französische Institution ist die Académie française. Sie ist die höchste Instanz zur Pflege der französischen Sprache und hat sich in den letzten Jahren besonders durch Vorschläge zur Ersetzung von Anglizismen durch französische Wörter hervorgetan (z.B. logiciel statt software usw.). Die Académie française wurde bereits 1635 gegründet und besteht aus 40 gewählten Mitgliedern, die hoch angesehene Persönlichkeiten aus dem kulturellen und politischen Leben sind und les immortels - die Unsterblichen genannt werden.
la matière principale [matjER pRËsipal] n ■ Pour le bac, c’est obligatoire de prendre les maths comme matière principale.
das Hauptfach ■ Im Abitur ist Mathematik als Hauptfach obligatorisch.
основная специальность ■ В аттестате зрелости обязательна математике как основная специальность.
la matière secondaire [matjER s(a)gôdER] n ■ J’ai pris le russe comme matière secondaire.
das Nebenfach ■ Ich habe Russisch im Nebenfach genommen.
вторая специальность ■ Я взяла бы русский язык во второй специальности.
le semestre [s(@)mEstR] n ■ L’année universitaire est divisée en deux semestres.
das Semester ■ Das akademische Jahr ist in zwei Semester aufgeteilt.
семестр ■ академический год разделен на 2 семестра.



140 Schule, Universität und Ausbildung





la bourse (d’études) [buRs(detyd)] n ■ Il a obtenu une bourse qui lui permet de passer deux ans à l’étranger.
das Stipendium ■ Er hat ein Stipendium bekommen, mit dem er zwei Jahre im Ausland studieren kann.
стипендия ■ Он получила стипендию, с которой он может учиться 2 года за границей.
le cours (magistral) [kuR(majistRal)] n; pl cours magistraux ■ Est-ce que tu vas au cours magistral du professeur Martin ?
die Vorlesung ■ Gehst du in die Vorlesung von Professor Martin?
лекция ■ Хождение ты на лекцию профессора Мартина?



Æ Man gebraucht auch oft die Abkürzung CM.





les travaux dirigés [tRavodiRije] n m pl ■ Les travaux dirigés auront lieu dans le vieux bâtiment de la faculté des lettres.
das Seminar ■ Das Seminar findet im alten Gebäude der geisteswissenschaftlichen Fakultät statt.
семинар ■ семинар происходит в старом здании гуманитарного факультета.



Æ Man gebraucht auch oft die Abkürzung TD.





les travaux pratiques [tRavopRatik] n m pl ■ Tous les jeudis, vous aurez des travaux pratiques dans le laboratoire de chimie.
die Übung ■ Jeden Donnerstag haben Sie eine Übung im Chemielabor.
у Вас есть упражнение ■ каждый четверг упражнение в химической лаборатории.



Æ Man gebraucht auch oft die Abkürzung TP.





s’inscrire [seskRiR] v; ► v irr S. 415 écrire ■ J’ai eu de la chance d’être pris, car je me suis inscrit à la dernière minute.
sich einschreiben ■ Ich hatte Glück aufgenommen zu werden, denn ich habe mich erst in letzter Minute eingeschrieben.
себе записывают ■ Я должен был быть начатый счастью, так как я записался только в последнюю минуту.
être en apprentissage [EtRânapRâtisaj] phrase; ► v irr S. 415 être ■ Mon petit ami est en apprentissage chez le boulanger de notre quartier.
eine Ausbildung machen ■ Mein Freund macht beim Bäcker in unserem Viertel eine Ausbildung.
образование делают ■ моего друга делает у пекаря в нашей четверти образование.
le stage [staʒ] n ■ Quand on a déjà fait un stage, on trouve plus facilement du boulot.
das Praktikum, das Volontariat ■ Wenn man schon ein Praktikum gemacht hat, findet man leichter einen Job.
практика, стажировка ■ Если уже практику прошли, легче находят работу.



Schul- und Hochschulfächer 141





former [foRme] v ■ Les apprentis sont formés en entreprise.
ausbilden ■ Lehrlinge werden in den Betrieben ausgebildet.
обучают ■ учеников обучаются предприятиям.
l'apprentissage [apRâtisaj] n m ■ Notre fils a fait un apprentissage de deux ans pour devenir électricien.
die Ausbildung ■ Unser Sohn hat eine zweijährige Ausbildung zum Elektriker gemacht.
образование ■ наш сын сделало двухгодичное образование электриком.
l'apprenti, l'apprentie [apRâti] n m, f ■ En France, certains artisans n’arrivent pas à trouver d’apprenti.
der Auszubildende, die Auszubildende ■ Manche Handwerker in Frankreich finden keine Auszubildenden.
обучающийся, обучающийся ■ некоторых квалифицированных рабочих во Франции не находят обучающихся.
la place d'apprenti [plasdapRâti] n ■ Je n’ai pas trouvé une place d'apprenti électronicien.
die Lehrstelle, der Ausbildungsplatz ■ Ich habe keinen Ausbildungsplatz als Elektroniker gefunden.
место учебы, учебное место ■ Я не нашло учебное место как инженер-электронщик.



l'histoire [istwaR] n f
die Geschichte
история
la géographie [jeogRafi] n
die Erdkunde, die Geografie
география, география
Æ Geografie wird auch oft mit dem u
mgangssprachlichen la géo bezeichnet.
mgangssprachlichen la géo обозначает.
les sciences physiques et
die Naturwissenschaften
естественные науки
naturelles [sjâsfizikenatyRel] n f pl


les lettres et sciences humaines
die Geisteswissenschaften
гуманитарные науки
[l£tresjâs(a)zym£n] n f pl la biologie [bjɔbʒi] n
die Biologie
биология
Æ An der Schule heißt dieses Fach offiziell Sciences de la Vie et de la Terre. Mar

sagt und schreibt häufig SVT.


les mathématiques
die Mathematik
математика
[matematik] n f pl


Æ maths ist umgangssprachlich. Beides wird immer im Plural gebraucht.

la physique [fizik] n
die Physik
физика
la chimie [ʃimi] n
die Chemie
химия



Schul- und Hochschulfächer





142 Schul- und Hochschulfächer





l'informatique [efoRmatik] n f
die Informatik
информатика
l’électrotechnique
die Elektrotechnik
электротехника
[elektRoteknik] n f la mécanique [mekanik] n
der Maschinenbau
машиностроение
les lettres [letR] nfpi
die Literaturwissenschaft
литературоведение
la philologie germanique
die Germanistik
германистика
[fibbyjeRmanik] n la philologie anglaise
die Anglistik
англистика
[fibbʒiɑglez] n la philologie romane
die Romanistik
романистика
[fibbyRoman] n la philologie espagnole
die Hispanistik
Hispanistik
[filɔlɔʒiɛspapɔl] n le latin [latɛ] n
das Latein
латынь
l’histoire de l’art
die Kunstgeschichte
история искусств
[istwaRcblaR] n f l’éducation artistique
die Kunsterziehung
художественное воспитание
[edykasjôaRtistik] n f l’architecture [aR/itektyR] n f
die Architektur
архитектура
le droit [cRwa] n
Jura
Юриспруденция
l’économie politique
die Volkswirtschaft
экономика
[ekonomipolitik] n f les sciences économiques et de
die Betriebswirtschaft
заводское хозяйство
gestion [sjâsekonomikedagestjô] n f pl


la médecine [mecsin] n
die Medizin
медицина
la psychologie [psikɔbʒi] n
die Psychologie
психология
les sciences sociales
die Sozialwissenschaften
социальные науки
[sjâssosjal] n f pl la pédagogie [pedagɔʒi] n
die Pädagogik
педагогика



Schul- und Hochschulfächer





143





la théologie [teobʒi] n la philosophie [fibsɔfi] n les sciences politiques [sjðspɔlitik] n f pl
die Theologie die Philosophie die Politikwissenschaften
теология философию науки политики
Æ Man gebraucht auch oft die Abkürzung sciences po.




Beruf





Berufsleben





le métier [metje] n ■ Quel est le métier de tes parents ?
der Beruf ■ Was sind deine Eltern von Beruf?
профессия ■ Что - это твои родители по профессии?
la profession [pRofesjô] n ■ Ma mère est sans profession.
der Beruf ■ Meine Mutter hat keinen Beruf.
у профессии ■ мою мать нет профессии.
professionnel, professionnelle [pRofEsjonel] adj ■ Dans quel secteur professionnel travaillez-vous ? ■ La traduction doit être revue par un traducteur professionnel. ■ Elle suit une formation professionnelle de programmatrice.
beruflich, professionell, Berufs- ■ In welchem beruflichen Sektor arbeiten Sie? ■ Die Übersetzung muss von einem professionellen Übersetzer durchgesehen werden. ■ Sie macht eine Berufsausbildung zur Programmiererin.
профессионально, профессионально, профессии ■ В каком профессиональном секторе Вы работаете? ■ перевод должен просматриваться профессиональным переводчиком. ■ Вас делает профессиональную подготовку программистом.
exercer une profession [egzERseynprafajô] phrase ■ Pour exercer une profession à l’étranger, vous devez parler la langue parfaitement.
einen Beruf ausüben ■ Um einen Beruf im Ausland auszuüben, müssen Sie die Sprache perfekt sprechen können.
профессию исполняют ■ Вокруг профессии за границей исполнять, Вы совершенно должны смочь говорить на языке.
le travail [tRavaj] n; pl travaux ■ Mon frère a trouvé du travail tout de suite.
die Arbeit ■ Mein Bruder hat sofort Arbeit gefunden.
работа ■ моего брата сразу нашла работу.
travailler [tRavaje] v ■ En France, on ne travaille pas le 14 juillet : c’est la fête nationale.
arbeiten ■ In Frankreich wird am 14. Juli nicht gearbeitet; da ist Nationalfeiertag.
работают ■ Во Франции не работают 14 июля; там национальный праздник.
le boulot [bulo] n (coll) ■ Je vais au boulot tout les jours en vélo. ■ Les jeunes ne trouvent souvent que des petits boulots.
die Arbeit, der Job ■ Ich fahre jedenTag mit dem Fahrrad zur Arbeit. ■ Junge Leute finden oft nur kleinere Jobs.
работа, работа ■ Я ехала бы jedenTag на велосипеде для работы. ■ Молодые люди часто находят только меньшие работы.



Berufsleben 145





le personnel [peRsanel] n ■ Tout le personnel est en grève depuis trois jours.
das Personal ■ Das gesamte Personal streikt seit drei Tagen.
персонал ■ весь персонал бастует уже 3 дня.
le/la collègue [kɔlɛg] n m/f ■ Ma nouvelle collègue a offert un verre à tout le service.
der Kollege, die Kollegin ■ Meine neue Kollegin hat die ganze Abteilung zu einem Umtrunk eingeladen.
коллега, коллега ■ мою новую коллегу пригласил все отделение к круговой чарке.
le poste [post] n ■ C’est une femme qui occupe le poste de directeur.
die Stelle, die Arbeitsstelle ■ Die Stelle des Direktors ist mit einer Frau besetzt.
место, место работы ■ место директора занято женщиной.
l'organisation [oRganizasjô] n f ■ La fête était réussie, mais ça manquait un peu d’organisation.
die Organisation ■ Das Fest war ein Erfolg, es haperte nur etwas an der Organisation.
организация ■ праздник была успехом, только кое-что не хватало в организации.
diriger [diRije] v ■ Il y a encore trop peu de femmes qui dirigent des entreprises.
leiten, führen ■ Es gibt immer noch zu wenig Frauen, die ein Unternehmen leiten.
руководят, ведут ■ дает все еще слишком немного женщин, которые руководят предприятием.
devenir [dav(a)niR] v (beruflich); ► v irr S. 419 venir ■ Quand j’étais petit, je voulais devenir astronaute.
werden ■ Als ich klein war, wollte ich Astronaut werden.
будут ■ Как я был мал, я хотел быть астронавтом.
responsable [Respôsabl] adj ■ Elle est responsable des relations avec les clients.
zuständig ■ Sie ist für die Kundenkontakte zuständig.
компетентно ■ Вас отвечает за контакты клиента.
le patron, la patronne [patRô, patRon]n ■ Mon patron est contre les 35 heures.
der Chef, die Chefin ■ Mein Chef ist gegen die 35-Stunden-Woche.
шеф, начальник ■ моего шефа около недели 35 ч.
l'employé, l'employée [âplwaje] n m, f ■ De nombreux employés de la SNCF ont la retraite à 55 ans.
der Angestellte, die Angestellte ■ Viele Angestellte der französischen Eisenbahn gehen mit 55 in den Ruhestand.
служащий, служащая ■ много служащих французской железной дороги идут с 55 в отставку.
l'ouvrier, l'ouvrière [uvRije, uvRijer] n m, f ■ Au début, un ouvrier est payé au SMIC.
der Arbeiter, die Arbeiterin ■ Anfangs wird ein Arbeiter nach dem gesetzlichen Mindestlohn bezahlt.
рабочий, работница ■ начала оплачивается рабочий после законной минимальной зарплаты.



146 Berufsleben





se qualifier [s(ə)kalifje] v ■ Elle veut se qualifier professionnellement pour devenir assistante sociale.
sich qualifizieren ■ Sie will sich beruflich qualifizieren, um Sozialhelferin zu werden.
себе квалифицируют ■ Вас хочет квалифицироваться профессионально, чтобы быть социальную помощницу.
la formation continue [foRmasjôkôtiny] n ■ Grâce à la formation continue, mon fils s’est spécialisé et a retrouvé du travail.
die Fortbildung, die Weiterbildung ■ Durch Fortbildung hat sich mein Sohn spezialisiert und wieder Arbeit gefunden.
повышение квалификации, переподготовка ■ повышением квалификации специализировалось моего сына и снова нашло работу.
le département [depaRt@mâ] n ■ Pendant mon stage à la banque j’ai passé deux mois dans chaque département.
die Abteilung ■ Während meines Praktikums in der Bank war ich zwei Monate in jeder Abteilung.
я был отделением ■ Во время моей практики в банке 2 месяца в каждом отделении.
la direction [diREksjô] n ■ C’est la direction qui a décidé de nous donner une prime en fin d’année.
die Geschäftsleitung ■ Die Geschäftsleitung hat beschlossen, uns am Jahresende eine Prämie auszuzahlen.
управление делами ■ управление делами решило выплачивать нам в конце года премию.
le collaborateur, la collaboratrice [kolaboRatœR, kolaboRatRis] n ■ Voilà mes deux collaborateurs les plus proches.
der Mitarbeiter, die Mitarbeiterin ■ Das sind meine beiden engsten Mitarbeiter.
сотрудник, сотрудница ■ Это - это мои оба самых тесных сотрудника.
Æ Im Französischen ist collaborateur in dieser Bedeutung nicht negativ.

la collaboration [kolaboRasjô] n ■ Ce film a été réalisé en collaboration avec l’auteur du livre.
die Mitarbeit ■ Dieser Film wurde unter Mitarbeit des Buchautors realisiert.
сотрудничество ■ этот фильм реализовалось под сотрудничеством писателя.
à son compte [asôkôt] adv ■ Elle travaille à son compte avec deux amies.
freiberuflich ■ Sie arbeitet freiberuflich mit zwei Freundinnen zusammen.
на гонорарной основе ■ Вас сотрудничает на гонорарной основе с 2 подругами.
en free-lance [âfrilâs] adv ■ Nous avons un ami journaliste qui travaille en free-lance pour trois journaux.
freiberuflich ■ Ein befreundeter Journalist arbeitet freiberuflich für drei Zeitungen.
на гонорарной основе ■ дружный журналист работает на гонорарной основе для 3 газет.
indépendant, indépendante [Ëdepâdâ, Ëdepâdât] adj ■ Depuis un an mon ancien collègue de bureau est indépendant et travaille chez lui avec sa femme.
selbstständig ■ Seit einem Jahr ist mein ehemaliger Kollege selbstständig und arbeitet zu Hause mit seiner Frau.
самостоятельно ■ Уже год мой бывший коллега самостоятелен и работает дома с его женой.



Berufsleben 147





se mettre à son compte [s(a)m£tRasôkôt] phrase; ► v irr S. 416 mettre ■ Elle voudrait se mettre à son compte, mais elle n’en a pas les moyens.
sich selbstständig machen ■ Sie möchte sich gern selbstständig machen, aber sie hat nicht die Mittel dazu.
себе самостоятельно делают ■ Вас хотел бы становиться охотно самостоятельным, но у нее нет средств для этого.
l’équipe [ekip] n f ■ Toute l’équipe a travaillé pendant le week-end pour obtenir cette commande.
das Team ■ Das ganze Team hat am Wochenende gearbeitet, um diesen Auftrag zu bekommen.
команда ■ всю команду работала в выходные, чтобы получать этот заказ.
la responsabilité [REspôsabilite] n ■ Elle a de grosses responsabilités dans l’entreprise.
die Verantwortung ■ Sie hat in der Firma große Verantwortung.
у ответственности ■ Вас есть большая ответственность в компании.
le supérieur, la supérieure [sypeRjœR] n ■ Deux de mes supérieurs ne sont pas du tout qualifiés et pourtant je dois faire ce qu’ils disent.
der Vorgesetzte, die Vorgesetzte ■ Zwei meiner Vorgesetzten sind überhaupt nicht qualifiziert und trotzdem muss ich tun, was sie sagen.
начальник, начальница ■ 2 моих начальников вообще не квалифицированны и все же я должен действовать, что они говорят.
le subordonné, la subordonnée [sybaRcbne] n ■ Notre patron est toujours très aimable avec ses subordonnés.
der Untergebene, die Untergebene ■ Unser Chef ist immer sehr liebenswürdig zu seinen Untergebenen.
подчиненный, подчиненная ■ наш шеф всегда очень любезен к его подчиненным.
le cadre supérieur [kaCRasypeRjœR] n ■ Demain soir les cadres supérieurs de notre entreprise vont dîner tous ensemble au restaurant.
der leitende Angestellte, die leitende Angestellte ■ Morgen essen die leitenden Angestellten unseres Betriebs zusammen im Restaurant zu Abend.
ведущий служащий, ведущая служащая ■ утро ужинают ведущие служащие нашего предприятия вместе в ресторане.
la main d’œuvre [müCœvR] n ■ Aujourd’hui, on n’a plus besoin de tant de main d’œuvre qu’avant.
die Arbeitskraft ■ Heute braucht man nicht mehr so viel Arbeitskräfte wie früher.
больше не нуждаются в рабочей силе ■ Сегодня так много рабочих рук как раньше.
Æ main d’œuvre wird nur im Singular verwendet.


remplacer [Râplase] v ■ Pourquoi ai-je tant de e-mails ? Je croyais que tu m’avais remplacé pendant mes vacances.
vertreten ■ Wieso habe ich so viele E-Mails? Ich dachte, du hättest mich während meiner Ferien vertreten!
представляют ли ■ Почему у меня есть так много электронных писем? Я думал, ты представил бы меня во время моих каникул!



148 Berufsleben





le congrès [kögR£] n ■ Le prochain congrès de médecine nucléaire aura lieu à Pékin.
die Tagung ■ Die nächste Tagung für Nuklearmedizin findet in Peking statt.
заседание ■ следующее заседание для радиационной медицины происходит в Пекине.
la conférence [köfeRäs] n ■ Je suis désolée, elle est en conférence en ce moment. ■ L’université propose des conférences sur les pays d’Afrique.
die Konferenz, der Vortrag ■ Es tut mir leid, sie ist im Moment in einer Konferenz. ■ DieUniversität bietet Vorträge über die Länder in Afrika an.
конференция, доклад ■ Это вызывает сожаление мне, она в данный момент в конференции. ■ университет предлагает доклады над странами в Африке.
les cours du soir [kuRdyswaR] n m pl ■ Il travaille dans la journée et suit les cours du soir.
die Abendschule ■ Er arbeitet tagsüber und besucht die Abendschule.
вечерняя школа ■ Он работает в течение дня и посещает вечернюю школу.
l'enseignement à distance [ɑsʧimɑadistɑs] n m ■ L’enseignement à distance me permet d’apprendre encore plus.
der Fernunterricht ■ Der Fernunterricht erlaubt mir, noch mehr zu lernen.
заочное обучение ■ заочное обучение позволяет мне учиться еще больше.
le/la spécialiste [spesjalist] n m/f ■ Dans le service, nous aurions besoin d’un spécialiste en informatique.
der Spezialist, die Spezialistin ■ In unserer Abteilung bräuchten wir einen EDV-Spezialisten.
специалист, специалист ■ В нашем отделении нуждались бы мы в специалисте электронной обработки данных.
se spécialiser [səspesjalize] v ■ Pendant mes études, je me suis spécialisée dans le droit du travail.
sich spezialialisieren ■ In meinem Studium habe ich mich auf Arbeitsrecht spezialisiert.
себе spezialialisieren ■ В моей учебе я специализировался на трудовом праве.
la capacité [kapasite] n ■ Il rêve d’être diplomate, mais n’en a pas les capacités.
die Fähigkeit ■ Er träumt davon, Diplomat zu werden, hat aber nicht die Fähigkeiten dazu.
способность ■ Он мечтает о том, чтобы быть дипломатом, однако, не имеет способностей к этому.
l'adresse [adRes] n f ■ Même très jeune, il étonne ses collègues par son adresse et sa précision.
das Geschick ■ Obwohl er noch sehr jung ist, erstaunt er seine Kollegen durch sein Geschick und seine Präzision.
умение ■ Хотя он еще очень молод, он удивляет его коллег благодаря умению и его точности.
adroit, adroite [adRwa, adRwat] adj ■ Mon frère est très adroit ; il sait tout réparer.
geschickt ■ Mein Bruder ist sehr geschickt; er kann alles reparieren.
умело ■ мой брат очень искусен; он может ремонтировать все.
maladroit, maladroite [maladRwa, maladRwat] adj ■ Elle est très maladroite en affaires.
ungeschickt ■ Sie ist sehr ungeschickt in geschäftlichen Dingen.
неловко ■ Вас очень неловок в коммерческих вещах.



Berufe 149





Berufe





pratique [pRatik] adj
praktisch
практически
■ Ce livre donne beaucoup de conseils pratiques pour économiser l’énergie.
■ Dieses Buch gibt viele praktische Ratschläge, um Energie zu sparen.
■ Эта книга дает много практических советов, чтобы экономить энергию.
capable [kapabl] adj ■ C’est un collègue très capable.
fähig ■ Das ist ein sehr fähiger Kollege.
способно ■ Это очень способный коллега.
incapable [ekapabl] adj ■ Je suis incapable de dire deux mots
unfähig ■ Ich bin unfähig, zwei Worte in einer
неспособно ■ Я неспособен, 2 слова в один



le/la secrétaire [s(@)kRet£R] n m/f
der Sekretär, die Sekretärin
секретарь, секретарь
le vendeur, la vendeuse [vâdœR, vâdïz] n
der Verkäufer, die Verkäuferin
продавец, продавщица
le gérant, la gérante [zeRâ, zeRât] n
der Geschäftsführer, die Geschäftsführerin
директор, коммерческий директор
la femme au foyer [famofwaje] n
die Hausfrau
домашняя хозяйка
le coiffeur, la coiffeuse [kwafœR, kwafïz] n
der Friseur, die Friseurin
парикмахер, парикмахер
le policier, la policière [polisje, pɔlisjɛr] n
der Polizist, die Polizistin
полицейский, полицейский
l’enseignant, l’enseignante [âs£®â, âs£®ât] n m, f
der Lehrer, die Lehrerin
преподаватель, преподавательница
Æ enseignant ist der allgemeine Begriff für Lehrer. Grund- und Vorschullehrer heißen instituteur, Lehrer an weiterbildenden Schulen professeur. Auch der Lehrer an der Vorschule, der unserem „Erzieher“ entspricht, hat in Frankreich eine Lehrerausbildung wie ein Grundschullehrer.
le/la professeur [pRafaœR] n m/f der Lehrer, die Lehrerin (an weiter- führenden Schulen) Æ enseignant } S. 149 Æ Umgangssprachlich sagt man auch le/la prof.



150 Berufe





l'instituteur, l'institutrice [ÊstitytûR, estitytRis] n m, f Æ enseignant } S. 149
der Lehrer, die Lehrerin (an Grund-und Vorschulen)
преподаватель, преподавательница (в начальных школах и подготовительных школах)
l'avocat, l'avocate [avɔka, avakat] n m, f
der Anwalt, die Anwältin
адвокат, адвокат
le médecin [med(ə)se] n Æ Es gibt keine Femininform. Man sagt
der Arzt, die Ärztin z. B. Elle est médecin. - Sie ist Ärztin.
врач, врач, например, локоть est médecin. - Она - врач.
le docteur [daktœR] n Æ médecin } S. 150
der Arzt, die Ärztin, der Doktor
врач, врач, врач
le/la dentiste [datist] n m/f
der Zahnarzt, die Zähnärztin
зубной врач, Zähnärztin
le pharmacien, la pharmacienne [faRmasje, faRmasjtn] n
der Apotheker, die Apothekerin
аптекарь, аптекарь
l'infirmier, l'infirmière [efiRmje, ËfiRmjER] n m, f
der Krankenpfleger, die Krankenschwester
санитар, медицинская сестра
le garçon [gaRsô] n
der Kellner, der Ober
официант, официант
la serveuse [servoz] n Æ Kellnerinnen werden in Frankreich gerufen.
die Kellnerin, die Bedienung mit Mademoiselle angesprochen und
официантка, обслуживание с мадемуазелью определено и
le boulanger, la boulangère [bulʤe, bulʤɛr] n
der Bäcker, die Bäckerin
пекарь, пекарь
le boucher, la bouchère [buʃe, lɔuʃɛr] n
der Metzger, die Metzgerin
мясник, Metzgerin
le paysan, la paysanne [peiza, peizan] n
der Bauer, die Bäuerin
крестьянин, крестьянка
Æ Wie im Deutschen kann das Wort Bauer - paysan manchmal abschätzig sein; agriculteur klingt neutraler und förmlicher.
le pêcheur [pt/œR] n
der Fischer
рыбак
l'auteur [otœR] n m Æ médecin } S. 150
der Autor, die Autorin
автор, автор
le chanteur, la chanteuse [fdtœR, jatïz]n
der Sänger, die Sängerin
певец, певица



Berufe 151





le peintre [pëtR] n
der Maler, die Malerin
художник, художница
Æ Die Malerin bezeichnet man meist mit une femme peintre.

l’artiste [aRtist] n m/f
der Künstler, die Künstlerin
художник, художница
l’acteur, l’actrice [aktœR, aktRis] n m, f
der Schauspieler, die Schauspielerin
актер, актриса
le/la pilote [pilot] n m/f
der Pilot, die Pilotin
пилот, летчица
le directeur, la directrice [diRektœR, diREktRis] n
der Direktor, die Direktorin
директор, директор
le soldat [solda] n
der Soldat, die Soldatin
солдат, женщина-солдат
l’assistant, l’assistante [asistâ, asistât] n m, f
der Assistent, die Assistentin
ассистент, ассистентка
l’ouvrier qualifié, l’ouvrière qualifiée [uvRijekalifje, uvRijERkalifje] n m, f
der Facharbeiter, die Facharbeiterin
квалифицированнный рабочий, специалистка
le mécanicien, la mécanicienne [mekanisjɛ, mekanisjɛn] n
der Mechaniker, die Mechanikerin
механик, механик
Æ mécanicien, mécanicienne wird in der Umgangssprache häufig zu mécano verkürzt.

l’électricien, l’électricienne [elektRisje, elektRisjen] n m, f
der Elektriker, die Elektrikerin
электрик, электрик
l’artisan, l’artisane [aRtizâ, aRtizan] n m, f
der Handwerker, die Handwerkerin
квалифицированный рабочий, ремесленница
le jardinier, la jardinière [zaRdinje, ZaRdinjer] n
der Gärtner, die Gärtnerin
садовник, садовница
Æ Die Femininform ist nicht sehr gebräuchlich, da la jardinière auch einen Blumenkasten und ein Gemüseallerlei bezeichnet.
le cuisinier, la cuisinière [kgizinje, kL|izinjer] n
der Koch, die Köchin
повар, повариха
l’agriculteur, l’agricultrice [agRikyltœR, agRikyltRis] n m, f
der Landwirt, die Landwirtin
фермер, фермерша
le facteur, la factrice [faktœR, faktRis] n
der Briefträger, die Briefträgerin, der Postbote, die Postbotin
почтальон, почтальон, почтальон, почтальон
le portier [poRtje] n
der Portier
швейцар



152 Berufe





le/la concierge [kösjeRz] n m/f
die Concierge, der Hausmeister, die Hausmeisterin
Concierge, привратник, привратница



Æ In vielen Wohnblocks und Mietshäusern gibt es in Frankreich eine oder einen

concierge, deren/dessen Aufgaben weitreichender sind als die eines Haus-

meisters in Deutschland. Ein concierge überwacht z. B. den Publikumsverkehr,

teilt die Post aus und macht im Eingang und Treppenhaus sauber.




l’architecte [aR/itekt] n m/f
der Architekt, die Architektin
архитектор, архитектор
le/la photographe [fotogRaf] n m/f
der Fotograf, die Fotografin
фотограф, фотограф
le/la vétérinaire [veteRineR] n m/f
der Tierarzt, die Tierärztin
ветеринар, ветеринар
le savant [savâ] n
der Wissenschaftler, die Wissenschaftlerin
ученый, ученый



Æ médecin } S. 150





le/la chimiste [ʃimist] n m/f
der Chemiker, die Chemikerin
химик, химик
le technicien, la technicienne [tɛknisjɛ, teknisjen] n l’ingénieur [ëjenjœR] n m/f
der Techniker, die Technikerin der Ingenieur, die Ingenieurin
техник, техник инженер, инженер
le programmeur, la programmeuse [pRogRamœR, pRogRamoz] n le/la physiothérapeute [fizjoteRapït] n m/f
der Programmierer, die Programmiererin der Physiotherapeut, die Physiotherapeutin
программист, программист физиотерапевт, физиотерапевт
le masseur, la masseuse [masœR, masïz] n l’assistant de service social, l’assistante de service sociale [asistâd(a)seRvissosjal, asistɑtd(ə)
der Masseur, die Masseurin der Sozialarbeiter, die Sozialarbeiterin
массажист, массажистка социальных работников, социальный работник
seRvissosjal] n m, f l’interprète [eteRpRet] n m/f
der Dolmetscher, die Dolmetscherin
переводчик, переводчица
le/la journaliste [juRnalist] n m/f
der Journalist, die Journalistin
журналист, журналистка
le/la reporter [R(a)poRteR] n m/f
der Reporter, die Reporterin
репортер, репортер
l’écrivain [ekRive] n m Æ médecin } S. 150
der Schriftsteller, die Schriftstellerin
писатель, писательница



Berufe 153





le musicien, la musicienne [myzisjt, myzisjen] n le chef d’orchestre [fefdoRkestR] n Æ médecin } S. 150 le compositeur, la compositrice [kôpozitœR, kôpozitRis] n
der Musiker, die Musikerin der Dirigent, die Dirigentin der Komponist, die Komponistin
музыкант, музыкант дирижер, дирижер композитор, композитор
Æ Die Femininform compositrice exisitiert zwar, wird aber nur selten gebraucht.

le sculpteur, la sculptrice [skyltœR, skyltRis] n
der Bildhauer, die Bildhauerin
скульптор, скульптор
le danseur de ballet, la danseuse de ballet [dâsœRd@bale, dðsozdəbalɛ] n
der Balletttänzer, die Balletttänzerin
артист балета, артистка балета
le metteur en scène [metœRâsen] n Æ médecin } S. 150
der Regisseur, die Regisseurin
режиссер, режиссер
le réalisateur, la réalisatrice [RealizatœR, RealizatRis] n
der Regisseur, die Regisseurin
режиссер, режиссер
le/la guide [gid] n m/f
der Reiseführer, die Reiseführerin, der Reiseleiter, die Reiseleiterin
экскурсовод, экскурсовод, руководитель туристской группы, руководительница туристской группы
le steward [stiwaRd] n
der Flugbegleiter, der Steward
стюард, стюард
l’hôtesse de l’air [otesd@leR] n f
die Flugbegleiterin, die Stewardess
стюардесса, стюардесса
le capitaine [kapiten] n
der Kapitän
капитан
le marin [maRt] n
der Seemann, der Matrose
моряк, матрос
le représentant, la représentante [R(@)pRezâtâ, R(@)pRezâtât] n
der Vertreter, die Vertreterin
представитель, представительница
le commerçant, la commerçante [komeRsâ, komeRsât] n
der Händler, die Händlerin
продавец, торговка
l’homme d’affaires, la femme d’affaires [omdafeR, famdafeR] n m, f
der Geschäftsmann, die Geschäftsfrau
бизнесмен, деловая женщина
le chef d’entreprise [fefdâtR@pRiz] n
der Unternehmer, die Unternehmerin
предприниматель, предпринимательница
le conseiller, la conseillère [kôseje, kôsejer] n
der Berater, die Beraterin
консультант, консультант



154 Büroalltag und -ausstattung





Büroalltag und -ausstattung





le bureau [byRo] n; pl bureaux ■ Il reste au bureau jusque tard dans la nuit pour obtenir enfin une promotion. ■ Je ne me vois pas rester toute la journée assise à un bureau.
das Büro, der Schreibtisch ■ Er bleibt bis spätabends im Büro, um endlich befördert zu werden. ■ Ich sehe mich nicht den ganzen Tag an einem Schreibtisch sitzen.
офис, письменный стол ■ Он остается до поздне-вечером в офисе, чтобы отправляться наконец. ■ Я не вижу себя целый день у письменного стола, как сидят.
la copie [kɔpi] n ■ Faites passer les copies, s’il vous plaît !
die Kopie ■ Geben Sie bitte die Kopien weiter!
копия ■ подачу Вас, пожалуйста, копии дальше!
la carte de visite [kaRt(a)Cavizit] n ■ Enchanté de faire votre connaissance ! Est-ce-que je peux vous donner ma carte de visite ?
die Visitenkarte ■ Erfreut, Sie kennen zu lernen! Darf ich Ihnen meine Visitenkarte geben?
визитная карточка ■ обрадованный знакомиться с Вами! Могу ли я давать Вам мою визитную карточку?
les documents [Cakymâ] n m pl ■ N’oubliez pas de prendre tous les documents avant de partir chez le notaire.
die Unterlagen ■ Vergessen Sie nicht, alle Unterlagen einzustecken, bevor Sie zum Notar gehen.
документы ■ забвение Вас нет вставлять все документы, прежде чем Вы идете к нотариусу.



le/la juge [zyz] n m/f
der Richter die Richterin
судья судью
Æ Die Femininform la juge ist eher umgangssprachlich, korrekterweise sagt man Madame le juge.
l'homme politique, la femme politique [ɔmpɔlitik, fampalitik] n m, f
der Politiker, die Politikerin
политик, политик
l'ambassadeur, l'ambassadrice [âbasadœR, âbasadRis] n m, f
der Botschafter, die Botschafterin
посол, посол
le/la diplomate [Ciplomat] n m/f
der Diplomat, die Diplomatin
дипломат, дипломат
l'officier [ɔfisje] n m
der Offizier
офицер
le général [jeneRal] n; pl généraux
der General
генерал
le/la fonctionnaire [fôksjoneR] n m/f
der Beamte, die Beamtin
служащий, чиновница



Büroalltag und -ausstattung 155





le dossier [dosje] n ■ Il faut que je vérifie dans mes dossiers quand c’était.
die Akte ■ Ich muss in meinen Akten nachsehen, wann das war.
дело ■ Я должно смотреть вслед в моих делах, когда это было.
la correspondance [koREspôdâs] n ■ J’ai toute cette correspondance entre nos deux clients à lire avant de rentrer à la maison.
die Korrespondenz ■ Ich muss noch die ganze Korrespondenz unserer beiden Kunden lesen, bevor ich nach Hause gehen kann.
корреспонденция ■ Я должна читать еще всю корреспонденцию наших обоих клиентов, прежде чем я могу идти домой.
la note [nɔt] n ■ La secrétaire prend des notes au cours de la réunion.
die Notiz ■ Die Sekretärin macht während des Meetings Notizen.
заметка ■ секретаря делает заметки во время митинга.
noter [note] v ■ Il faut absolument que nous notions votre nouvelle adresse.
notieren, aufschreiben ■ Wir müssen uns unbedingt eure neue Adresse notieren.
отмечают, записывают ■ Мы непременно должны отмечать себе ваш новый адрес.
le papier [papje] n ■ Il y a toujours un tas de papiers sur son bureau.
das Papier ■ Auf seinem Schreibtisch liegt immer ein Haufen Papiere.
бумага ■ На его письменном столе всегда лежит куча документов.
la feuille [fœj] n ■ Écrivez votre nom sur une feuille de papier.
das Blatt ■ Schreiben Sie Ihren Namen auf ein Blatt Papier!
лист ■ письмо Вас Ваше имя на лист бумаги!
écrire [ekRiR] v; } v irr S. 415 écrire ■ Ça fait au moins un mois qu’Ève ne nous a pas écrit.
schreiben ■ Ève hat uns seit mindestens einem Monat nicht geschrieben.
пишут ■ Ève не писал нам с минимум одного месяца.
le crayon [kREjô] n ■ Donne-moi un crayon rouge, s’il te plaît !
der Stift ■ Gib mir bitte einen roten Stift!
карандаш ■ Давание мне, пожалуйста, красный карандаш!
le stylo [stilo] n ■ Vous pouvez me prêter un stylo ?
der Füller ■ Können Sie mir einen Füller leihen?
ручка ■ мастерство Вы занимаете мне ручку?
le stylo à bille [stiloabij] n ■ On considère qu’il est impoli d’écrire une lettre au stylo à bille.
der Kugelschreiber ■ Es gilt als unhöflich, einen Brief mit Kugelschreiber zu schreiben.
шариковая ручка ■ Это считается невежливой писать письмо с шариковой ручкой.
le rendez-vous [Râdevu] n; pl inv ■ J’ai un rendez-vous à dix heures avec des clients importants.
der Termin ■ Ich habe um zehn Uhr einen Termin mit wichtigen Kunden.
у срока ■ Я был бы в 10 ч. срок с важными клиентами.



156 Büroalltag und -ausstattung





la liste [list] n ■ Le patron m’a demandé de lui préparer une liste de tous les numéros de téléphone de notre département.
die Liste ■ Mein Chef hat mich gebeten, eine Liste mit allen Telefonnummern unserer Abteilung zusammenzustellen.
список ■ моего шефа попросил меня, чтобы я составлял список со всеми номерами телефона нашего отделения.
les ciseaux [sizo] n m pl ■ Je suis incapable de couper droit avec des ciseaux.
die Schere ■ Ich bin unfähig, mit einer Schere gerade zu schneiden.
ножницы ■ Я неспособен как раз резать при помощи ножниц.



Æ ciseaux steht immer im Plural. Eine oder mehrere Scheren kann man mit paire

umschreiben.





la règle [REgl] n ■ Sans règle, je n’arrive pas à tirer des traits bien droits.
das Lineal ■ Ohne Lineal kann ich keine richtig geraden Linien ziehen.
я не могу тянуть линейку ■ Без линейки действительно прямые линии.
la gomme [gɔm] n ■ C’est encore toi qui as pris ma gomme ?
der Radiergummi ■ Hast du schon wieder meinen Radiergummi genommen?
ластик ■ поспешность ты опять мой ластик взято?
le bloc-notes [blɔknɔt] n; pl blocs-notes ■ Le bloc-notes se trouve à côté du téléphone.
der Notizblock ■ Der Notizblock ist neben dem Telefon.
блокнот ■ блокнот наряду с телефоном.
le bout de papier [budpapje] n ■ Est-ce que tu as un bout de papier pour écrire ton adresse ?
der Zettel ■ Hast du einen Zettel, um deine Adresse zu notieren?
листок ■ поспешность ты листок, чтобы отмечать твой адрес?
le fichier [fiʃje] n ■ La police a établi un nouveau fichier pour tous les suspects. ■ Regarde dans mon fichier, tu vas trouver l’adresse que tu cherches.
die Kartei, der Karteikasten ■ Die Polizei hat eine neue Kartei für alle Verdächtigen angelegt. ■ Schau mal in meinem Karteikasten nach, da findest du bestimmt die Adresse, die du suchst.
картотека, ящик картотеки ■ полицию вложила новую картотеку для всех подозреваемых. ■ выставку однажды в моем ящике картотеки после, там ты находишь определенно адрес, который ты ищешь.
la fiche [fiʃ] n ■ J’ai enfin retrouvé la fiche que je cherchais depuis des jours.
die Karteikarte ■ Ich habe endlich die Karteikarte gefunden, die ich schon seit Tagen gesucht habe.
наконец, карточка из картотеки ■ Я нашла карточку из картотеки, которую я искал уже долгое время.
la photocopie [fɔtɔkɔpi] n ■ J’ai besoin de quinze photocopies de ce dossier.
die Fotokopie ■ Ich brauche fünfzehn Fotokopien von dieser Akte.
фотокопия ■ Я нуждалась бы в 15 фотокопиях этого дела.



Büroalltag und -ausstattung 157





la photocopieuse [fɔtɔkɔpjoz] n ■ J’ai oublié mes lunettes à côté de la photocopieuse.
der Kopierer, der Fotokopierer ■ Ich habe meine Brille neben dem Fotokopierer liegen lassen.
копировальный аппарат, копировальный аппарат ■ Я имел бы мои очки наряду с копировальным аппаратом оставляют.
Æ Es gibt dieses Wort auch im Maskulinum: photocopieur.

photocopier [fɔtɔkɔpje] v ■ Pouvez-vous me photocopier ce document ?
kopieren, fotokopieren ■ Können Sie mir dieses Dokument kopieren?
Вы копируете, делаете фотокопию ■ мастерство мне этого документа копируют?
l'agenda [aʒɛda] n m ■ Passe-moi mon agenda pour que j’y marque notre prochaine réunion.
der Kalender ■ Gib mir meinen Kalender, damit ich unsere nächste Versammlung eintragen kann.
календарь ■ Давание мне мой календарь, чтобы я смог вносить наше следующее собрание.
la chaise de bureau [/EzdabyRo] n ■ Ma chaise de bureau ne me convient pas : j’ai un mal de dos terrible.
der Bürostuhl ■ Mein Bürostuhl ist nicht gut für mich: ich habe schreckliche Rückenschmerzen.
офисный стул ■ мой офисный стул не хорош для меня: у меня есть ужасные боли в спине.
la réunion [Reynjô] n ■ Le directeur est en réunion ; on ne peut pas le déranger.
die Besprechung, das Meeting ■ Der Direktor ist in einer Besprechung, er kann nicht gestört werden.
обсуждение, митинг ■ директор в обсуждении, ему не могут мешать.
le tableau [tablo] n; pl tableaux ■ Vous trouverez en pièce jointe un tableau de tous les produits que nous vendons.
die Tabelle ■ In der Anlage finden Sie eine Tabelle mit allen Produkten, die wir verkaufen.
В приложении Вы находите таблицу ■ таблицу со всеми продуктами, которые мы продаем.
taper [tape] v ■ Pouvez-vous me taper cette lettre ?
tippen ■ Können Sie mir diesen Brief tippen?
печатаете ли Вы ■ мастерство мне это письмо печатают?
la présentation [pRezâtasjô] n ■ Ma collègue de bureau a travaillé toute la soirée pour préparer la présentation qu’elle doit faire demain.
die Präsentation ■ Meine Kollegin hat gestern Abend noch lange an ihrer Präsentation für morgen gearbeitet.
презентация ■ мою коллегу работала вчера вечером еще долго над ее презентацией на завтра.
présenter [pRezâte] v ■ Hier, à la foire, notre entreprise a présenté deux nouveaux produits.
präsentieren, vorführen ■ Auf der Messe gestern hat unsere Firma zwei neue Produkte vorgeführt.
предлагают, демонстрируют ■ На ярмарке вчера наша компания продемонстрировала 2 новых продукта.



158 Büroalltag und -ausstattung





le rétroprojecteur [RelRopRO.yklœR] n ■ Il faudra que tu me montres comment marche le nouveau rétroprojecteur.
der Overheadprojektor ■ Du musst mir zeigen, wie der neue Overheadprojektor funktioniert.
Overheadprojektor ■ ты должен показывать мне, как новый Overheadprojektor функционирует.
le vidéoprojecteur [videopRojEktœR] n ■ La lampe du vidéoprojecteur chauffe trop.
der Beamer ■ Die Lampe des Beamers wird zu heiß.
Beamer ■ лампу Beamers становится слишком горяч.
la calculatrice [kalkylatRis] n ■ Sans calculatrice je ne peux pas calculer mon augmentation de salaire.
der Taschenrechner ■ Ohne Taschenrechner kann ich meine Gehaltserhöhung nicht ausrechnen.
карманный персональный компьютер ■ Без карманного персонального компьютера не может вычислять я мое повышение оклада.
le tampon [tâpô] n ■ Comment ce type pouvait-il apposer son tampon sur ma photo !
der Stempel ■ Wie konnte dieser Typ seinen Stempel auf mein Foto machen!
штемпель ■ Как мог делать этот тип его штемпель на мою фотографию!
la colle [kol] n ■ Les nouvelles colles sont très efficaces, mais attention à ne pas se coller les doigts !
der Klebstoff ■ Die neuen Klebstoffe sind sehr gut, aber man muss aufpassen, dass man sich damit nicht die Finger verklebt.
клей ■ новые клеи очень хороши, но нужно наблюдать, что не слипаются вместе с тем пальцы.
le trombone [tRôbon] n ■ Le symbole en forme de trombone indique une pièce jointe dans le mail.
die Büroklammer ■ Das Symbol in Form einer Büroklammer zeigt in der Mail eine Anlage an.
скрепка ■ символ в форме скрепки сообщает устройство в сообщении.
la corbeille à papier [koRbtjapapje] n ■ Malheureusement, j’ai jeté dans la corbeille à papier toutes les lettres que j’avais écrites à nos clients.
der Papierkorb ■ Ich habe leider alle Briefe an die Kunden in den Papierkorb geworfen.
корзина для бумаги ■ Я бросила бы, к сожалению, все письма клиентам в корзину для бумаги.
le perforateur [pERfoRatœR] n ■ Mon perforateur est cassé. Il fait un trou au lieu de deux.
der Locher ■ Mein Locher ist kaputt. Er locht statt zwei Löchern nur eins.
дырокол ■ мой дырокол испорчен. Он пробивает вместо 2 дыр только 1.



Bewerbung, Einstellung und Kündigung 159





Bewerbung, Einstellung und Kündigung





l'emploi [âplwa] n m ■ J’espère bien trouver un emploi tout de suite. ■ En période de crise économique, beaucoup de gens ne trouvent pas d’emploi. l'employeur, l'employeuse [âpIwajœR, âplwajïz] n m, f ■ Le plus gros employeur, c’est l’État. employé, employée [âplwaje] adj ■ Cela fait bien dix ans qu’il est employé comme chauffeur dans cette agence. employer [âplwaje] v ■ L’industrie emploie de moins en moins d’ouvriers. le salarié, la salariée [salaRje] n ■ La direction va être obligée de mettre au moins cinquante salariés au chômage. l'expert [ekspER] n m ■ Il est expert en droit du travail. Æ médecin } S. 150 engager [ɑgaʒe] v ■ Mon patron a décidé d’engager une secrétaire de plus pour m’aider. embaucher [ɑboʃe] v ■ Il a été embauché dès sa sortie d’école.
die Anstellung, die Stelle, die Beschäftigung, der Arbeitsplatz ■ Ich hoffe, dass ich gleich eine Stelle finden werde. ■ In wirtschaftlichen Krisenzeiten finden viele Leute keinen Arbeitsplatz. der Arbeitgeber, die Arbeitgeberin ■ Der größte Arbeitgeber ist der Staat. angestellt ■ Er ist schon zehn Jahre als Chauffeur in dieser Agentur angestellt. beschäftigen ■ Die Industrie beschäftigt immer weniger Arbeiter. der Arbeitnehmer, die Arbeitnehmerin ■ Die Geschäftsleitung wird mindestens fünfzig Arbeitnehmer entlassen müssen. der Experte, die Expertin ■ Er ist Experte für Arbeitsrecht. einstellen ■ Mein Chef hat beschlossen, noch eine Sekretärin einzustellen, um mich zu unterstützen. anstellen, einstellen ■ Er wurde sofort nach der Schule angestellt.
должность, которая надеялась бы место, занятие, рабочее место ■ Я, что я найду одинаково работу. ■ В экономические периоды кризиса не находят много людей рабочее место. работодатель, предпринимательница ■ самый большой работодатель - это государство. определено ■ Он определен уже 10 лет как шофер в этом агентстве. занимают ■ промышленность все меньший рабочий занимает. работник, работница ■ управление делами должен будет увольнять минимум 50 работников. эксперт, эксперт ■ Он - это эксперт по трудовому праву. устанавливают ■ моего шефа решил устанавливать еще секретаря, чтобы поддерживать меня. определяют, устанавливают ■ Он сразу определялся после школы.



160 Bewerbung, Einstellung und Kündigung





l'occupation [okypasjö] n f ■ Je me suis trouvé une nouvelle occupation : je peins.
die Beschäftigung ■ Ich habe eine neue Beschäftigung gefunden: ich male.
занятие ■ Я нашло новое занятие: я рисую.
le chômage [ʃomaʒ] n ■ Le chômage est un des grands problèmes de notre société.
die Arbeitslosigkeit ■ Die Arbeitslosigkeit ist eines der großen Probleme unserer Gesellschaft.
безработица ■ безработицу - это одна из больших проблем нашего общества.
être au chômage [etRo/omaj] phrase; } v irr S. 415 être ■ Avec un bon diplôme, on risque moins d’être au chômage.
arbeitslos sein ■ Mit einem guten Diplom besteht weniger die Gefahr, arbeitslos zu sein.
безработно ■ С хорошим дипломом существует меньше опасность быть безработной.
la candidature [kâdidatyR] n ■ J’espère que ma candidature retiendra votre attention.
die Bewerbung ■ Ich hoffe, dass meine Bewerbung auf Ihr Interesse stoßen wird.
заявление ■ Я надеюсь, что мое заявление натолкнется на Ваш интерес.
poser sa candidature [pozesakâdidatyR] phrase ■ Il a posé sa candidature au poste d’architecte.
sich bewerben ■ Er hat sich als Architekt beworben.
себе претендуют ■ Он претендовал как архитектор.
la carrière [kaRjER] n ■ Mon père a fait toute sa carrière dans la même entreprise. ■ Il a commencé comme petit journaliste pour faire ensuite une carrière formidable d’écrivain.
die berufliche Laufbahn, die Karriere ■ Mein Vater hat seine gesamte berufliche Laufbahn im selben Unternehmen verbracht. ■ Er hat als kleiner Journalist angefangen und dann eine große Karriere als Schriftsteller gemacht.
профессиональная карьера, карьера ■ моего отца провела его всю профессиональную карьеру на том же самом предприятии. ■ Он начался как маленький журналист и тогда сделал большую карьеру как писатель.
le licenciement [lisâsimâ] n ■ La crise a provoqué de nombreux licenciements.
die Kündigung, die Entlassung ■ Die Krise hat zu vielen Kündigungen geführt.
увольнение, увольнение ■ кризис привело слишком многим увольнениям.
Æ licenciement ist die Kündigung durch den Arbeitgeber, démission die Kündigung durch den Arbeitnehmer.
licencier [lisâsje] v ■ C’est dur de se faire licencier après trente ans.
entlassen ■ Es ist schon hart, wenn man nach dreißig Jahren entlassen wird.
увольняют ■ уже труден, если уволят через 30 лет.



Bewerbung, Einstellung und Kündigung 161





la démission [demisjö] n ■ J’en ai assez, j’envoie ma démission à la fin du mois. Æ licenciement } S. 160
die Kündigung ■ Mir reicht es. Ich reiche Ende des Monats meine Kündigung ein.
увольнение ■ Мне подает это. Я подаю мое увольнение в конце месяца.
démissionner [demisjane] v ■ Je démissionnerais bien, mais pour aller où ?
kündigen ■ Ich würde ja gerne kündigen, aber wohin dann?
заявляют ли об увольнении ■ Я охотно заявил бы об увольнении, но куда тогда?
virer [viRe] v (coli) ■ Après deux mois il s'est fait virer, car il arrivait toujours en retard le matin.
feuern ■ Nach zwei Monaten wurde er gefeuert, weil er morgens immer zu spät kam.
стреляют ■ Через 2 месяца им стреляли, так как он прибывал утром всегда слишком поздно.
l’entretien d'embauche [dtRatjëdâboJ] n m ■ Il s’est montré très timide pendant son entretien d'embauche, pourtant il a obtenu le poste.
das Vorstellungsgespräch, das Bewerbungsgespräch ■ Im Vorstellungsgespräch war er sehr schüchtern, aber er hat die Stelle trotzdem bekommen.
интервью, разговор заявления ■ В интервью было им очень пугаются, но он все же получил место.
la chance [ʃɑs] n ■ Ce stage augmente tes chances de trouver un nouvel emploi.
die Chance ■ Dieses Praktikum erhöht deine Chancen, eine neue Stelle zu finden.
шанс ■ эту практику повышает твои шансы находить новую работу.
la lettre de candidature [l£tR(a)dakddidatyR] n ■ J’ai envoyeé trente lettres de candidature dont une dizaine sont restées sans réponse.
das Bewerbungsschreiben ■ Ich habe dreißig Bewerbungsschreiben verschickt und auf ungefähr zehn keine Antwort bekommen.
заявление ■ Я отправило бы 30 заявлений и не получило бы примерно на 10 никаких ответов.
le CV [seve] n ■ Tu devrais coller une autre photo sur ton CV.
der Lebenslauf ■ Du solltest ein anderes Foto auf deinen Lebenslauf kleben.
биография ■ ты должен был клеить другую фотографию на твою биографию.
Æ CV ist die Abkürzung von curriculum vitae.


l’offre d'emploi [afR(a)ddplwa] n f ■ Mon mari a répondu à toutes les offres d'emploi qui lui semblaient
die Stellenanzeige, das Stellenangebot ■ Mein Mann hat auf alle Stellenanzeigen geantwortet, die ihm
объявление мест, предложение работы ■ моего мужа ответило на все объявления мест, ему



162 Bewerbung, Einstellung und Kündigung





l’expérience professionnelle [ekspeRjâspRofesjanel] n f ■ Nous recherchons un ingénieur avec plusieurs années d’expérience professionnelle.
die Berufserfahrung ■ Wir suchen einen Ingenieur mit mehreren Jahren Berufserfahrung.
профессиональный опыт ■ Мы ищем инженера с несколькими годами профессиональный опыт.
le débutant, la débutante [debytâ, debytât] n ■ Comme débutante je ne gagne pas beaucoup.
der Anfänger die Anfängerin, der Berufsanfänger die Berufsanfängerin ■ Als Berufsanfängerin verdiene ich nicht viel.
начинающий начинающую, начинающего специалиста начинающего специалиста ■ Как начинающий специалист заработал бы я немного.
s’y connaître [sikanetR] v; ► v irr S. 414 connaître ■ Je regrette, mais je ne m’y connais pas du tout en électronique.
sich auskennen ■ Tut mir leid, aber in Elektronik kenne ich mich nicht aus.
себе ориентируются ■ вызывает сожаление мне, но в электронике я не ориентируюсь.
la compétence [kôpetâs] n ■ Cela n’est pas de ma compétence.
die Kompetenz ■ Das fällt nicht in meine Kompetenz.
компетенция ■ Это не падает в мою компетенцию.
l’ANPE [aɛnpeæ] n f ■ Va t’inscrire à la ANPE pour trouver du travail !
das Arbeitsamt (entspricht der Bundesagentur für Arbeit in Deutschland) ■ Melde dich beim Arbeitsamt, um Arbeit zu finden!
биржа труда (соответствует федеральному агентству по работе в Германии) ■ Сообщение тебя в бирже труда, чтобы находить работу!
Æ ANPE ist die Abkürzung für Agence nationale pour l’emploi.

le travail en intérim [tRavajânëteRim] n ■ Je préfère le travail en intérim qui me permet de faire de plus longs voyages.
die Zeitarbeit ■ Ich bevorzuge Zeitarbeit, weil ich dann längere Reisen machen kann.
временная работа ■ Я предпочла бы временную работу, так как я могу делать тогда более длинные поездки.
l’agence d’intérim [ajâsdËteRim] n f ■ C’est une agence intérim très connue. Peut-être que tu vas y trouver le job que tu cherches.
die Zeitarbeitsfirma ■ Das ist eine bekannte Zeitarbeitsfirma. Vielleicht findest du da den Job, den du suchst.
агентство по найму на временную работу ■ Это - это известное агентство по найму на временную работу. Вероятно, ты находишь там работу, которую ты ищешь.



Arbeitsbedingungen 163





Arbeitsbedingungen





la grève [gRev] n ■ Les ouvriers ont décidé de se mettre en grève.
der Streik ■ Die Arbeiter haben beschlossen, in Streik zu treten.
забастовка ■ рабочие решили подходить в забастовке.
être en grève [etRâgRev] phrase; ► v irr S. 415 être ■ Les ouvriers sont en grève depuis trois jours.
streiken ■ Die Arbeiter streiken seit drei Tagen.
бастуют ■ рабочих бастуют уже 3 дня.
convenir [kôvniR] v; ► v irr S. 419 venir ■ Nous avons convenu de partir en vacances l’un après l’autre, pour que le bureau soit toujours occupé.
vereinbaren ■ Wir haben vereinbart, nacheinander in Urlaub zu fahren, damit das Büro immer besetzt ist.
договариваются ■ Мы договорились ехать по очереди во время отпуска, чтобы офис всегда был занят.
par heure [paRûR] phrase ■ Je fais un travail très pénible et pourtant je ne gagne que dix euros par heure.
pro Stunde ■ Ich mache eine sehr schwere Arbeit, verdiene aber nur zehn Euro pro Stunde.
в час ■ Я делаю очень тяжелую работу, зарабатываю, однако, только 10 евро в час.
le salaire [saleR] n ■ Il ne parle jamais de son salaire.
der Lohn, das Gehalt ■ Er redet nie über sein Gehalt.
зарплата, зарплата ■ Он никогда не говорит о зарплате.
le SMIC [smik] n ■ C’est difficile de vivre quand on est au SMIC.
gesetzlicher Mindestlohn ■ Es ist nicht einfach, vom gesetzlichen Mindestlohn zu leben.
законная минимальная зарплата ■ Это не проста жить от законной минимальной зарплаты.



Æ SMIC ist die Abkürzung von Salaire Minimum Interprofessionnel de

Croissance. Das ist der berufsübergreifende dynamische Mindestlohn. Die

Empfänger heißen smicard, smicarde.





l'augmentation de salaire [agmâtasjôd(a)sal£R] n f ■ Les ouvriers demandent une augmentation de salaire.
die Gehaltserhöhung ■ Die Arbeiter fordern eine Gehaltserhöhung.
повышение оклада ■ рабочие требуют повышения оклада.
gagner [ga®e] v ■ Je préfère gagner moins et avoir un peu de temps libre.
verdienen ■ Lieber verdiene ich weniger und habe etwas Freizeit.
зарабатывают ■ возлюбленных я зарабатываю меньше и имею небольшое свободное время.



le syndicat [sedika] n
die Gewerkschaft
профсоюз
■ En France, les syndicats jouent un
■ In Frankreich spielen die Gewerk-
■ Во Франции играют механизм
rôle important dans la politique.
schaften in der Politik eine wichtige Rolle.
в политике важную роль.



164 Arbeitsbedingungen





gagner sa vie [gapesavi] phrase ■ Mes parents gagnent bien leur vie.
seinen Lebensunterhalt verdienen ■ Meine Eltern verdienen ihren Lebensunterhalt gut.
его средство к жизни зарабатывают ■ моих родителей хорошо зарабатывают ее средство к жизни.
la retraite [R(a)tR£t] n ■ Il est en retraite depuis longtemps.
die Rente, der Ruhestand ■ Er ist schon lange in Rente.
пенсия, отставка ■ Он уже давно на пенсии.
Æ Man kann auch sagen: Il est à la retraite.


prendre sa retraite [pRâdR(@)sa R(a)tR£t] phrase; } v irr S. 417 prendre ■ Quel bonheur de prendre sa retraite !
in den Ruhestand gehen ■ Was für ein Glück, in den Ruhestand zu gehen!
в отставку идут ■ Что для счастья идти в отставку!
le contrat de travail [kôtRadtRavaj] n ■ Normalement, on signe le contrat de travail au bout d’un mois.
der Arbeitsvertrag ■ Normalerweise unterschreibt man den Arbeitsvertrag nach einem Monat.
трудовой договор ■ подписывает Обычно трудовой договор через один месяц.
la pause [poz] n ■ La pause, pour moi, c’est sacré.
die Pause ■ Meine Pause ist mir heilig.
пауза ■ мою паузу свята мне.
la convention [kôvâsjô] n ■ Ils se sont mis d’accord et ont enfin signé une convention sur les salaires.
die Vereinbarung ■ Sie haben sich geeinigt und schließlich eine Vereinbarung über die Gehälter unterzeichnet.
соглашение ■ Вы договорились и, наконец, подписали соглашение о зарплатах.
la convention collective [kôvâsjôkolEktiv] n ■ Il existe une convention collective qui règle les salaires des employés et des cadres.
der Tarifvertrag ■ Es gibt einen Tarifvertrag, der die Gehälter der Angestellten und leitenden Angestellten regelt.
коллективный договор ■ Это дает коллективный договор, который регулирует зарплаты служащих и ведущим служащим.
le congé de maternité [kôjedmatERnite] n ■ Elle est en congé de maternité depuis deux semaines.
der Mutterschaftsurlaub ■ Sie ist seit zwei Wochen in Mutterschaftsurlaub.
отпуск материнства ■ Вас уже 2 недели во время отпуска материнства.



Arbeitsbedingungen 165





le congé de paternité [kôjedpatERnite] n ■ Depuis 2002, il y a le congé de paternité pour les pères français.
der Vaterschaftsurlaub ■ Seit 2002 gibt es für französische Väter den Vaterschaftsurlaub.
отпуск отцовства ■ с 2002 дает это для французских отцов отпуск отцовства.
les allocations familiales [alokasjôfamiljal] n f pl ■ Les allocations familiales sont un droit pour tous les parents.
das Kindergeld ■ Das Kindergeld ist ein Recht für alle Eltern.
пособие для многодетных ■ пособие для многодетных - это право для всех родителей.
l'allocation de parent isolé [alokasjôd(@)paRâizole] n f ■ Elle vit seule et attend un bébé, donc elle a droit à l’allocation de parent isolé.
(staatliche Beihilfe für Alleinerziehende) ■ Sie lebt allein und erwartet ein Baby, also hat sie ein Recht auf die staatliche Beihilfe für Alleinerziehende.
(государственное пособие для одиночек) ■ Вас живет только и согласно ожиданиям младенца, итак у нее есть право на государственное пособие для одиночек.
la revendication [R(@)vâdikasjô] n ■ Les ouvriers ont envoyé la liste de leurs revendications au directeur.
die Forderung ■ Die Arbeiter haben dem Direktor die Liste mit ihren Forderungen geschickt.
требование ■ рабочие послали список ее требованиями директору.
revendiquer [r(ə)vɑdike] v ■ Cela fait des semaines que nous revendiquons une augmentation de salaire.
fordern ■ Wir fordern schon seit Wochen eine Lohnerhöhung.
требуют ■ Мы требуем повышения зарплаты с недель.
le revenu [R(@)v@ny] n ■ Son revenu annuel a beaucoup augmenté depuis qu’il a changé d’entreprise.
das Einkommen, der Verdienst ■ Sein jährlicher Verdienst hat sich sehr erhöht, seitdem er die Firma gewechselt hat.
доход, заработок ■ бытие ежегодный заработок очень повысился, с тех пор как он менял компанию.
la promotion [pRomosjô] n ■ Hier, nous avons fêté la promotion au poste de chef de clinique de mon mari.
die Beförderung ■ Gestern haben wir die Beförderung meines Manns zum Klinikchef gefeiert.
Вчера мы праздновали доставку ■ доставку моего мужчины к шефу клиники.
nommer [nome] v ■ Elle a été nommée directrice du personnel. ■ Mon mari a été nommé professeur d’histoire à l’université de Genève.
ernennen, berufen ■ Sie ist zur Personalchefin ernannt worden. ■ Mein Mann wurde als Professor für Geschichte an die Universität Genf berufen.
назначают, ссылаются ■ Вас был назначен личным менеджером. ■ мой муж приглашался как профессор истории в университет Женевы.



166 Arbeitsbedingungen





la période d'essai [peRpddesE] n ■ Je ne peux pas encore prendre de vacances, car je suis en période d'essai.
die Probezeit ■ Ich kann keinen Urlaub nehmen, denn ich bin noch in der Probezeit.
испытательный срок ■ Я не может брать отпуск, так как я еще в испытательном сроке.
les horaires de travail [oRERdatRavaj] n m pl ■ Comment trouves-tu les nouveaux horaires de travail ?
die Arbeitszeiten ■ Wie findest du die neuen Arbeitszeiten?
рабочие времена ■ Как ты находишь новые рабочие времена?
les horaires individualisés [oRERËdividqalize] n m pl ■ Dans mon contrat de travail il y a un paragraphe qui traite des horaires individualisés.
die Gleitzeit ■ In meinem Arbeitsvertrag gibt es einen Paragrafen, der die Gleitzeit regelt.
имеется свободный график рабочего дня ■ В моем трудовом договоре параграф, который регулирует свободный график рабочего дня.
travailler à temps plein [tRavajeatâplë] phrase ■ Depuis que je travaille à temps plein je suis crevée le soir.
Vollzeit arbeiten ■ Seit ich Vollzeit arbeite, bin ich abends total kaputt.
Полное время работают до потери пульса ■ С меня полное время работает, я тотален вечером.
travailler à temps partiel [tRavajeatâpaRsjel] phrase ■ Ma fille travaille à temps partiel pour pouvoir s’occuper de ses enfants.
Teilzeit arbeiten ■ Meine Tochter arbeitet Teilzeit, damit sie sich um die Kinder kümmern kann.
Отрезок времени работают ■ мою дочь отрезок времени работает, чтобы она смогла заботиться о детях.
travailler à mi-temps [tRavajeamitâ] phrase ■ Est-il possible de travailler à mi-temps ?
halbtags arbeiten ■ Ist es möglich, halbtags zu arbeiten?
половину дня работают ■ Бытие возможно, чтобы работать полдня?
travailler par roulement [tRavajepaRRulmâ] phrase ■ Mon père ne couche pas toujours à la maison, car il travaille par roulement.
(in) Schicht arbeiten ■ Mein Vater schläft nicht immer zu Hause, weil er Schicht arbeitet.
(в) слое работают ■ моего отца спит не всегда дома, так как он работает слой.
travailler à la chaîne [tRavajeala/en] phrase ■ Elle travaille à la chaîne depuis qu’elle a quinze ans.
am Fließband arbeiten ■ Sie arbeitet am Fließband, seitdem sie fünfzehn ist.
на конвейере работают ■ Вас работает на конвейере, с тех пор как она является 15.



Arbeitsbedingungen 167





l'heure supplémentaire
die Überstunde
сверхурочная работа
[œRsyplemâtER] n f ■ Les heures supplémentaires doivent être payées.
■ Überstunden müssen bezahlt werden.
■ сверхурочные работы должны оплачиваться.
l'autorisation de travail [otoRizasjôdtRavaj] n f ■ Heureusement, j’ai obtenu tout de suite une autorisation de travail.
die Arbeitserlaubnis ■ Zum Glück habe ich sofort eine Arbeitserlaubnis bekommen.
К счастью, я получил разрешение работать ■ сразу разрешение работать.



Kulturelle Interessen





Lektüre





Æ Umgangssprachlich sagt man auch kurz policier.





le livre [livR] n ■ À la fin de l’année, les élèves doivent rendre tous leurs livres.
das Buch ■ Am Ende des Jahres müssen die Schüler alle ihre Bücher zurückgeben.
ученики все ее книги должны возвращать книгу ■ В конце года.
le lecteur, la lectrice [lEktûR, lektRis] n ■ Dans le roman moderne, l’auteur s’adresse souvent au lecteur.
der Leser, die Leserin ■ Im modernen Roman wendet sich der Autor oft an den Leser.
читатель, читательница ■ В современном романе обращается автор часто к читателю.
lire [liR] v; } v irr S. 416 lire ■ Pendant mes vacances, j’ai lu un livre par jour. ■ Tous les soirs, avant d’aller nous coucher, ma mère nous lisait un conte de fée.
lesen, vorlesen ■ Während meiner Ferienhabe ich ein Buch pro Tag gelesen. ■ Meine Mutter hat uns jeden Abend vor dem Schlafengehen ein Märchen vorgelesen.
читают, зачитывают ■ Во время моего дачного добра я книгу в день прочитано. ■ моя мать зачитала нам за каждый вечер до хождения спать сказку.
l’histoire [istwaR] n f ■ As-tu aimé cette histoire ?
die Geschichte ■ Hat dir diese Geschichte gefallen?
история ■ Имение тебе эту историю нравятся?
le conte [kôt] n ■ Cet auteur a écrit beaucoup de contes.
die Erzählung ■ Dieser Autor hat viele Erzählungen geschrieben.
рассказ ■ этот автор писал много рассказов.
le roman [Româ] n ■ « Notre Dame de Paris » est le roman le plus célèbre de Victor Hugo.
der Roman ■ „Der Glöckner von Notre-Dame“ ist der bekannteste Roman von Victor Hugo.
романом ■ „звонарей Нотр-Дам“ является самый известный Роман фон Фиктор Гюго.
le roman policier [Rt>mâpt>lisje] n ■ Ce roman policier est tellement bon que j’ai lu jusqu’a minuit.
der Kriminalroman ■ Dieser Kriminalroman ist so gut, dass ich bis Mitternacht gelesen habe.
детективный роман ■ этот детективный роман настолько хорош, что я прочитал до полуночи.



Lektüre 169





le polar [polaR] n (coli) ■ À la clinique, j’aurai le temps de lire les polars que tu m’as donnés.
der Krimi ■ Im Krankenhaus habe ich Zeit, die Krimis zu lesen, die du mir geliehen hast.
у детектива ■ В больнице было бы я время читать детективы, которые ты занял мне.
le conte de fées [kotdəfe] n ■ « Cendrillon » est un conte de fées très connu.
das Märchen ■ „Aschenputtel“ ist ein sehr bekanntes Märchen.
сказка ■ "Золушку" - это очень известная сказка.
la fable [fabl] n ■ La fable la plus connue de Jean de la Fontaine est sans doute « La cigale et la fourmi ».
die Fabel ■ Die bekannteste Fabel von Jean de la Fontaine ist wohl „Die Grille und die Ameise“.
басня ■ самую известную басню Жана де ла Фонтэйн хороша „сверчка и муравья“.
la nouvelle [nuvɛl] n ■ Il a écrit des contes et des nouvelles.
die Novelle, die Kurzgeschichte ■ Er hat Erzählungen und Novellen geschrieben.
новелла, короткая история ■ Он писала рассказы и новеллы.
le titre [titR] n ■ Je cherche désespérément le titre d’un roman que j’ai lu il y a cinq ans.
der Titel ■ Ich suche verzweifelt den Titel eines Romans, den ich vor fünf Jahren gelesen habe.
заголовок ■ Я искал бы в отчаянии заголовок романа, который я прочитал 5 лет назад.
la bibliothèque [biblbtɛk] n ■ J’ai emprunté deux livres à la bibliothèque.
die Bücherei, die Bibliothek ■ Ich habe zwei Bücher aus der Bücherei ausgeliehen.
книгохранилище, библиотека ■ Я брало бы взаймы 2 книги из книгохранилища.
la fiction [fiksjô] n ■ Il ne faut pas confondre réalité et fiction.
die Fiktion ■ Man sollte Realität und Fiktion nicht verwechseln.
фикция ■ не должна была перепутывать реальность и фикцию.
la littérature [liteRatyR] n ■ Cette année nous étudions la littérature du XXe siècle.
die Literatur ■ Dieses Jahr steht die Literatur des 20. Jahrhunderts auf dem Lehrplan.
литература ■ в этом году стоит литература 20-ого столетия на учебной программе.
littéraire [liteRER] adj ■ J’aime beaucoup cette émission littéraire de la télévision, mais elle passe trop tard dans la soirée.
literarisch ■ Ich mag diese literarische Fernsehsendung sehr, aber sie kommt zu spät am Abend.
литературно ■ Я очень люблю эту литературную телевизионную передачу, но она прибывает слишком поздно вечером.
le texte [tɛkst] n ■ Ce texte est très difficile à traduire.
der Text ■ Dieser Text ist sehr schwer zu über-
текст ■ этот текст очень тяжел к



setzen.





170 Lektüre





la biographie [bjogRafi] n ■ Une nouvelle biographie de Charles de Gaulle vient de paraître.
die Biografie ■ Soeben ist eine neue Biografie über Charles de Gaulle erschienen.
биография ■ появилась Только что новая биография о Шарле де Голле.
le journal intime [juRnalêtim] n ■ Le journal intime de George Sand n’est paru qu’après sa mort.
das Tagebuch ■ Das Tagebuch von George Sand wurde erst nach ihrem Tod veröffentlicht.
дневник ■ дневник Джорджа Санда был опубликован только после ее смерти.
la poésie [poezi] n ■ J’ai appris cette poésie par cœur.
das Gedicht ■ Ich habe dieses Gedicht auswendig gelernt.
стихотворение ■ Я выучило бы наизусть это стихотворение.
la bande dessinée [bâddesine] n ■ « Les aventures de Tintin » est une bande dessinée très connue.
der Comic ■ „Tim und Struppi“ ist ein sehr bekannter Comic.
комикс ■ „Тима и Struppi“ - это очень известный комикс.
Æ Man verwendet oft die Abkürzungen B.D. und bédé.

le/la poète [poEt] n m/f ■ Baudelaire est un grand poète français.
der Dichter, die Dichterin ■ Baudelaire ist ein großer französischer Dichter.
поэт, поэтесса ■ Baudelaire - это большой французский поэт.
l'imagination [imaʒinasjo] n f ■ Il suffit d’un peu d’imagination pour se promener dans le futur.
die Fantasie ■ Man braucht nur ein bisschen Fantasie, um eine Reise in die Zukunft zu machen.
фантазия ■ нуждается только в небольшой фантазии, чтобы делать поездку в будущее.
le volume [volym] n ■ Il possède une encyclopédie en vingt volumes.
der Band ■ Er besitzt ein Lexikon in zwanzig Bänden.
том ■ Он владеет словарем в 20 томах.
le chapitre [fapitR] n ■ Hier, j’ai lu le premier chapitre de mon livre.
das Kapitel ■ Gestern habe ich das erste Kapitel in meinem Buch gelesen.
Вчера я прочитал главу ■ первую главу в моей книге.
le/la protagoniste [pRotagonist] n m/f ■ La protagoniste est une étudiante qui tombe amoureuse d’un prince.
die Hauptfigur ■ Die Hauptfigur ist eine Studentin, die sich in einen Prinzen verliebt.
центральная фигура ■ центральную фигуру - это студентка, которая влюбляется в принца.
le narrateur, la narratrice [naRatœR, naRatRis] n ■ Dans ce roman, le narrateur nous rend le héros très sympathique.
der Erzähler, die Erzählerin ■ In diesem Roman stellt der Erzähler den Helden sehr sympathisch dar.
рассказчик, рассказчица ■ В этом романе представляет рассказчик героя очень приятно.



Musik 171





le sujet [s/ʒɛ] n ■ Le sujet de la pièce est très actuel. la citation [sitasjô] n ■ C’est un citation célèbre tirée de « l’Avare » de Molière. la maison d'édition [mezôdedisjô] n ■ Il a prévenu sa maison d'édition que son prochain livre ne serait pas prêt pour Noël. le best-seller [bestseleR] n; pl bestsellers ■ Un best-seller n’est pas forcément un bon livre. la censure [sâsyR] n ■ La censure a décidé d’interdire ce film aux moins de douze ans. Musik écouter [ekute] v ■ J’ai passé ma soirée à écouter un concert à la radio. doucement [dusmâ] adv ■ Parlez plus doucement, je voudrais travailler. fort [foR] adv ■ L’orchestre joue beaucoup trop fort ; on n’entend plus le soliste. la musique [myzik] n ■ Je m’endors en écoutant de la musique.
das Thema ■ Das Thema des Stücks ist sehr aktuell. das Zitat ■ Das ist ein berühmtes Zitat aus „Der Geizige“ von Molière. der Verlag ■ Er hat seinem Verlag angekündigt, dass sein nächstes Buch Weihnachten nicht fertig sein wird. der Bestseller ■ Ein Bestseller ist nicht unbedingt ein gutes Buch. die Zensur ■ Die Zensur hat beschlossen, den Film für unter Zwölfjährige zu verbieten. zuhören, hören ■ Ich habe gestern Abend ein Konzert im Radio gehört. leise ■ Sprecht leiser, ich würde gern arbeiten. laut ■ Das Orchester spielt viel zu laut; man hört den Solisten nicht mehr. die Musik ■ Ich höre beim Einschlafen Musik.
тема ■ тему куска очень актуальна. цитата ■ Это - это знаменитая цитата из „жадного“ от Мольера. издательство ■ Он сообщило его издательству, что следующая книга в рождество не будет готова. бестселлер ■ бестселлер - это необязательно хорошая книга. оценка ■ оценку решила запрещать фильм для среди мальчиков двенадцати лет. слушают, слышат ■ Я услышал вчера вечером концерт по радио. тихий ■ Говор тише, я охотно работал бы. согласно ■ оркестр слишком громко играет; больше не слышат солиста. музыка ■ Я слышала бы при засыпании музыку.



172 Musik





la chanson [ʃɑsð] n ■ J’ai oublié les paroles de la chanson.
das Lied ■ Ich habe den Text des Lieds vergessen.
песня ■ Я забыла бы текст песни.
Æ Das französische chanson ist populär, jedoch nicht so leicht wie der deutsche Schlager. Es kann musikalisch verschiedenen Musikstilen angehören, ist aber im Text immer eher anspruchsvoll. Chanson-Interpreten heißen in Frankreich schlicht chanteur bzw. chanteuse. Bekannte Interpreten sind z. B. Jacques Brel, Juliette Gréco oder Serge Gainsbourg. Mit chansonnier bzw. chansonnière wird in Frankreich eher ein Kabarettist bzw. eine Kabarettistin bezeichnet.
chanter [fâte] v ■ Arrête, tu chantes faux !
singen ■ Hör auf, du singst falsch!
поют ■ прекращайся, ты поешь ошибочно!
la voix [vwa] n ■ Je l’ai reconnue à sa voix.
die Stimme ■ Ich habe sie an ihrer Stimme erkannt.
голос ■ Я узнал бы их по ее голосу.
le concert [^ser] n ■ Pour la journée de la musique, il y a des concerts partout en ville.
das Konzert ■ Zum Tag der Musik gibt es überall in der Stadt Konzerte.
имеется концерт ■ Ко дню музыки всюду в городе концерты.
l’opéra [apeRa] n m ■ Ma mère a pleuré d’émotion en écoutant cet opéra.
die Oper ■ Meine Mutter hat vor Rührung geweint, als sie diese Oper hörte.
опера ■ мою мать плакала перед умилением, когда она слышала эту оперу.
jouer [ʒwe] v ■ Tu joues d’un instrument ?
spielen ■ Spielst du ein Instrument?
играют ли ■ Играние ты инструмент?
Æ spielen heißt bei Musikinstrumenten jouer de.


l’instrument [ëstRymâ] n m ■ Je ne joue d’aucun instrument.
das Instrument ■ Ich spiele kein Instrument.
инструмент ■ Я не играл бы инструмент.
le piano [pjano] n ■ J’admire les gens qui savent bien jouer du piano.
das Klavier, das Piano ■ Ich bewundere Leute, die gut Klavier spielen können.
пианино, пианино ■ Я любовалось бы людьми, которые могут играть хорошо пианино.
le violon [vjɔlð] n ■ Nous jouons souvent ensemble : lui est au piano et moi au violon.
die Geige, die Violine ■ Wir spielen oft zusammen: er spielt Klavier und ich Geige.
скрипка, скрипка ■ Мы часто играют вместе: он играет пианино и я скрипку.
la guitare [gitaR] n ■ Quand je chante, je m’accompagne à la guitare.
die Gitarre ■ Wenn ich singe, begleite ich mich auf der Gitarre.
гитара ■ Если я пою, я сопровождаю меня на гитаре.



Musik 173





l'orgue électronique [oRgelektRonik] n f ■ Je voulais un piano et pas un orgue électronique ! le tambour [tâbuR] n ■ Le fils de nos voisins nous réveille chaque matin en tapant sur son tambour. la batterie [batRi] n ■ Va jouer de la batterie dans la cave pour ne gêner personne. la flûte [flyt] n ■ Le soir de Noël, il joue de la flûte et sa femme est au piano. le CD [sede] n ■ Quel CD veux-tu que je t’offre pour ton anniversaire ? le lecteur de CD [ItktœRdasede] n ■ Toutes les chaînes ont un lecteur de CD. la mélodie [melɔdi] n ■ Cette mélodie ne me sort plus de la tête. la note [not] n ■ Notre voisin est chanteur d’opéra, mais il ne sait pas lire les notes. le groupe [gRup] n ■ Je joue de la guitare et je fais partie d’un groupe. le son [sô] n ■ Baisse le son ; ça me casse les oreilles !
das Keyboard ■ Ich wollte ein Klavier und kein Keyboard! die Trommel ■ Der Nachbarssohn weckt uns jeden Morgen mit seiner Trommel. das Schlagzeug ■ Geh im Keller Schlagzeug spielen, um niemanden zu stören. die Flöte ■ Am Weihnachtsabend spielt er Flöte und seine Frau begleitet ihn am Klavier. die CD ■ Welche CD soll ich dir zum Geburtstag schenken? der CD-Spieler ■ Alle Stereoanlagen haben einen CDSpieler. die Melodie ■ Diese Melodie geht mir einfach nicht mehr aus dem Kopf. die Note ■ Unser Nachbar ist Opernsänger, aber er kann keine Noten lesen. die Band ■ Ich spiele Gitarre und gehöre einer Band an. der Ton ■ Mach den Ton leiser, meine Ohren platzen!
клавиатура ■ Я хотела пианино и никакой клавиатуры! каждое утро барабан ■ соседский сын будит нас с его барабаном. ударный инструмент ■ Хождение в подвале ударный инструмент играют, чтобы не мешать никому. он играет флейту ■ На рождественском сочельнике флейту и его жена сопровождает его на пианино. я должен дарить компакт-диск ■ какой компакт-диск тебе на день рождения? проигрыватель компакт-дисков ■ у всех стереоустановок есть CDSpieler. мелодия ■ эту мелодию просто больше не идет у меня из головы. отметка ■ наш сосед - это оперный певец, но он не может читать отметки. лента ■ Я играла бы гитару и принадлежала бы тому. звук ■ Делание звук тише, мои уши лопаются!



174 Musik





le baladeur MP3 [baladœREmpetRwa] n ■ Quand je fais du jogging, je ne peux pas me passer de mon baladeur MP3.
der MP3-Player ■ Ohne meinen MP3-Player kann ich nicht joggen.
МП3-плейер ■ Без моего МП3-плейера не может бегать по утрам я.
Æ Oft sagt man kurz MP3.


la chaîne (hi-fi) [ʃɛn(ifi)] n ■ Je viens d’acheter un CD ; on peut le passer sur ta chaîne ?
die Stereoanlage ■ Ich habe gerade eine CD gekauft, können wir sie auf deiner Stereoanlage abspielen?
стереоустановка ■ Я купила бы как раз компакт-диск, можем ли мы выигрывать их на твоей стереоустановке?
le haut-parleur ['opaRlœR] n ■ J’ai trouvé la musique trop forte, parce que le haut-parleur était contre mes oreilles.
der Lautsprecher ■ Ich fand die Musik zu laut, weil der Lautsprecher zu nah an meinem Ohr war.
динамик ■ Я слишком громко находил музыку, так как динамик слишком близко в моем ухе был.
la contrebasse [kôtRabas] n ■ Il joue de la contrebasse dans notre orchestre.
der Bass ■ Er spielt Bass in unserem Orchester.
бас ■ Он играет бас в нашем оркестре.
classique [klasik] adj ■ Mon père n’écoute que de la musique classique. ■ J’écoute radio classique très souvent quand je rentre du travail.
klassisch, Klassik- ■ Mein Vater hört nur klassische Musik. ■ Wenn ich von der Arbeit nach Hause komme, höre ich sehr oft Klassikradio.
классически, классика ■ моего отца слышит только классическую музыку. ■ Если я прибываю от работы домой, я слышу очень часто радио классики.
la comédie musicale [komedimyzikal] n ■ Je n’aime pas tellement les comédies musicales, mais « Cats » m’a emballée.
das Musical ■ Ich mag Musicals nicht besonders, aber „Cats“ fand ich toll.
мюзикл ■ Я не особенно любит мюзиклы, но „Cats“ я находил страшно.
la musique pop [myzikpop] n ■ Je ne comprends pas pourquoi tu n’aimes pas la musique pop.
die Popmusik ■ Ich verstehe nicht, warum du keine Popmusik magst.
поп-музыка ■ Я не поняла бы, почему ты не любишь поп-музыку.
le rythme [Ritm] n ■ Le groupe joue bien, mais ça manque de rythme.
der Rhythmus ■ Die Band spielt gut, aber sie hat keinen richtigen Rhythmus.
ритм ■ ленту играет хорошо, но у нее нет правильного ритма.
la sonorité [sonoRite] n ■ Ta chaîne a vraiment une sonorité formidable.
der Klang ■ Deine Anlage hat wirklich einen tollen Klang.
у звука ■ твое устройство действительно есть замечательный звук.



Kunst 175





l’orchestre [oRkestR] n m ■ L’orchestre s’est levé pour applaudir le soliste. Kunst l’exposition [ekspozisjô] n f ■ Tiens, une exposition de poupées anciennes, ça t’intéresse ? exposer [ekspoze] v ■ Ce musée n’expose que des œuvres d’art moderne. la galerie [galRi] n ■ En ville, il y a une nouvelle galerie où de jeunes artistes exposent leurs peintures. l’art [aR] n m ■ Le cinéma est souvent appelé le septième art. l’œuvre [ûvr] n m ■ Le Clézio a reçu le prix Nobel de littérature pour l’ensemble de son œuvre. le tableau [tablo] n; pl tableaux ■ J’ai vu ce tableau au musée du Louvre. la peinture [pëtyR] n ■ Cette peinture est d’un peintre inconnu. ■ C’est un très beau livre sur la peinture italienne. peindre [pedR] v; ► v irr S. 417 peindre ■ Les femmes que Renoir a peintes n’étaient pas maigres!
das Orchester ■ Das Orchester erhob sich, um dem Solisten zu applaudieren. die Ausstellung ■ Sieh mal, eine Ausstellung alter Puppen. Interessiert dich das? zeigen ■ Dieses Museum zeigt nur moderne Kunst. die Galerie ■ Es gibt eine neue Galerie in der Stadt, in der junge Künstler ausstellen. die Kunst ■ Das Kino wird oft als die siebte Kunst bezeichnet. das Werk ■ Le Clézio hat den Literaturnobelpreis für sein gesamtes Werk bekommen. das Bild, das Gemälde ■ Ich habe dieses Gemälde im Louvre gesehen. das Bild, die Malerei ■ Dies ist das Bild eines unbekannten Malers. ■ Das ist ein sehr schönes Buch über die italienische Malerei. malen ■ Die Frauen, die Renoir gemalt hat, waren nicht gerade mager.
оркестр ■ оркестр поднимался, чтобы аплодировать солисту. выставка ■ Видение однажды, выставку старых кукол. Интересует ли это тебя? указывают ■ этот музей указывает только современное искусство. галерея ■ Это дает новую галерею в городе, в котором выставляют молодые художники. искусство ■ кино часто обозначается как седьмое искусство. произведение ■ Le Clézio получило литературную Нобелевскую премию по всему произведению. картина, картина ■ Я видела бы эту картину в Лувре. картина, живопись ■ это - это картина неизвестного художника. ■ Это очень прекрасная книга об итальянской живописи. рисуют ■ женщин, которые нарисовал Ренуар, были не совсем худые.



176 Kunst





antique [âtik] adj ■ La Sicile est pleine de monuments antiques.
antik ■ Sizilien ist voller antiker Monumente.
антично ■ Сицилия более полностью античных монументов.
moderne [modtRn] adj ■ La peinture moderne me plaît.
modern ■ Mir gefällt die moderne Malerei.
современно ■ Мне современная живопись нравится.
l’atelier [atəlje] n m ■ Autrefois, de nombreux peintres parisiens avaient leur atelier à Montmartre.
das Atelier ■ Früher hatten viele Pariser Künstler ihr Atelier am Montmartre.
у многих Парижских художников ее ателье в Монмартре было ателье ■ ранних.
créer [kRee] v ■ Ce peintre a créé une œuvre importante.
schaffen ■ Dieser Maler hat ein wichtiges Werk geschaffen.
создают ■ этих художников важное произведение создало.
la fresque [fRtsk] n ■ Les fresques de Michel-Ange au Vatican ont bien résisté au temps.
das Fresko ■ Die Fresken von Michelangelo im Vatikan haben die Zeiten überdauert.
фреска ■ фрески Микеланджело в Ватикане пережили времена.
la sculpture [skyltyR] n ■ Le « Penseur » de Rodin est une sculpture célèbre.
die Skulptur ■ Der „Denker“ von Rodin ist eine berühmte Skulptur.
скульптура ■ "мыслителей" Родена - это знаменитая скульптура.
le style [stil] n ■ Au début, Van Gogh imitait le style de Millet.
der Stil ■ Zu Anfang hat Van Gogh den Stil Millets imitiert.
стиль ■ имитировал Сначала ван Гога стиль Millets.
le détail [detaj] n ■ Ne te perds pas dans les détails !
das Detail ■ Verlier dich nicht in Details!
деталь ■ Терение тебя не в деталях!
artistique [aRtistik] adj ■ Ce film n’a aucune valeur artistique.
künstlerisch ■ Dieser Film hat keinerlei künstlerischen Wert.
художественно ■ у этого фильма нет художественной стоимости.
les beaux-arts [bozaR] n m pi ■ Elle a étudié les beaux-arts à Vienne.
die (bildende) Kunst ■ Sie hat Kunst in Wien studiert.
(образовательное) искусство ■ Вас изучило искусство в Вене.
le dessin [dese] n ■ J’ai gardé tous mes dessins de la maternelle.
die Zeichnung ■ Ich habe alle meine Zeichnungen aus dem Kindergarten aufgehoben.
рисунок ■ Я поднял бы все мои рисунки из детского сада.
dessiner [desine] v ■ Je ne sais pas dessiner sans modèle.
zeichnen ■ Ohne Vorlage kann ich nicht zeich-
подписываются ■ Без представления я не могу zeich-



nen.





Theater und Film 177





Theater und Film





le théâtre [teatR] n ■ Au théâtre, j’aime surtout les comédies.
das Theater ■ Komödien mag ich im Theater am liebsten.
я люблю театр ■ комедии в театре лучше всего.
la pièce de théâtre [pjesdateatR] n ■ En juillet, on peut voir des dizaines de pièces de théâtre au festival d’Avignon.
das Theaterstück ■ Im Juli kann man beim Festival von Avignon Dutzende von Theaterstücken sehen.
при фестивале Авиньона дюжины пьес можно видеть пьесу ■ В июле.
le film [film] n ■ Tu préfères voir le film en VO ou en français ?
der Film ■ Möchtest du den Film in der Originalfassung oder lieber auf Französisch ansehen?
фильм ■ хотение ты рассматривают фильм в первоначальной редакции или лучше на французском языке?
Æ VO ist die Abkürzung von version originale.


la représentation [R(a)pRezdtasjô] n ■ Au théâtre, il n’y a en général pas de représentation le lundi.
die Aufführung, die Vorstellung ■ Normalerweise gibt es am Montag im Theater keine Vorstellung.
Обычно не имеется сооружения, представление ■ в понедельник в театре представление.
la séance [seâs] n ■ La séance est à 14 heures et le film un quart d’heure plus tard.
die Vorstellung ■ Die Vorstellung beginnt um 14 Uhr und der Hauptfilm eine Viertelstunde später.
представление ■ представление начинается в 14 ч. и главный фильм на одну четверть часа позже.
le cinéma [sinema] n ■ Au cinéma, on passe de plus en plus de films américains.
das Kino ■ Im Kino werden immer mehr amerikanische Filme gezeigt.
кино ■ В кино все больше американских фильмов показываются.
Æ Umgangssprachlich sagt man auch kurz ciné.


le billet [bijɛ] n ■ Tu crois qu’on aura encore des billets ?
die Karte, die Eintrittskarte ■ Meinst du, wir bekommen noch Karten?
карта, входной билет ■ Подразумевание ты, мы получаем еще карты?
l'action [aksjô] n f ■ Dans « En attendant Godot » on ne sait pas où se passe l’action.
die Handlung ■ In „Warten auf Godot" ist der Ort der Handlung unbekannt.
действие ■ В „ожидании Godot" место действия неизвестно.



le cadre [kadR] n
der Bilderrahmen
рама для картин
■ Le cadre en argent ne va pas du tout
■ Der silberne Bilderrahmen passt
■ серебряных рам для картин подходит
avec ce tableau.
überhaupt nicht zu diesem Bild.
Вообще к этой картине.



178 Theater und Film





regarder [R(@)gaRde] v
ansehen
рассматривать
■ Je regarde tous les films de Woody
■ Ich sehe mir alle Filme von Woody
■ Я вижусь все фильмы Вуди
Allen.
Allen an.
Всем в.
le dialogue [djabg] n
der Dialog
диалог
■ Je trouve les dialogues de cette
■ Ich finde die Dialoge in diesem
■ Я нахожу диалоги в нем
pièce très drôles.
Stück sehr komisch.
Кусок очень странно.
le monologue [mɔnɔbg] n
der Monolog
монолог
■ Voici un extrait du célèbre
■ Hier ist ein Auszug des berühmten
■ Здесь выписка знаменитого
monologue de « l’Avare » de
Monologs aus „Der Geizige“ von
Монолога из „жадного“ от
Molière.
Molière.
Мольер.
mettre en scène [m£tRüs£n] phrase;
inszenieren, Regie führen bei
инсценирование, режиссура едет рядом с водителем
► v irr S. 416 mettre


■ C’est Luc Bondy qui va mettre en
■ Luc Bondy wird das neue Stück von
■ Люк Бонди будет новым куском от
scène la nouvelle pièce d’Eric-
Eric-Emmanuel Schmitt inszenieren.
Eric-Emmanuel Schmitt инсценируют.
Emmanuel Schmitt.


■ C’est Claude Lelouch qui a mis en
■ Claude Lelouch hat bei dem Film
■ Клаудия Лелуш имеет при фильме
scène le film « Un homme et une
„Ein Mann und eine Frau“ Regie
„Мужчина и женщина“ режиссуру
femme ».
geführt.
проведено.
la comédie [komedi] n
die Komödie
комедия
■ « Le Jeu de l’amour et du hasard »
■ „Das Spiel von Liebe und Zufall“ ist
■ „игра любви и случая“
est la comédie la plus célèbre de
die berühmteste Komödie von Ma-
самая знаменитая комедия микроампера
Marivaux.
rivaux.
rivaux.



Æ Der bekannteste französische Komödienautor ist Molière (1622-1673). Seine




bekanntesten Komödien sind „L’Avare“ Imaginaire“. la tragédie [tRajedi] n ■ Moi, je préfère les tragédies qui sont plus près de la vie réelle. le drame [dRam] n ■ C’est un drame dont l’action est à la fois tragique et comique. l’acte [akt] n m ■ « Ubu Roi » est un drame en cinq actes.
', „Tartuffe“ und „Le Malade die Tragödie ■ Ich finde Tragödien besser, die mehr mit dem wirklichen Leben zu tun haben. das Drama ■ Das ist ein Drama, bei dem die Handlung tragisch und komisch zugleich ist. der Akt ■ „König Ubu“ ist ein Drama in fünf Akten.
', „Tartuffe“ и „Le Больное трагедию ■ Я находит трагедии лучше, которые должны действовать больше с настоящей жизнью. драма ■ Это - это драма, при которой действие трагически и странно в то же время. акт ■ "короля Убу" является драмой в 5 делах.



Theater und Film 179





la scène [sEn] n ■ Je n’ai pas bien compris certaines scènes de la pièce. ■ Sur scène, Jacques Brel était extraordinaire.
die Szene, die Bühne ■ Manche Szenen des Stücks habe ich nicht richtig verstanden. ■ Auf der Bühne war Jacques Brel außergewöhnlich gut.
я правильно не понял сцену, сцену ■ некоторые сцены куска. ■ На сцене был чрезвычайно хорош Жаку Брэлю.
le ballet [balE] n ■ Tu as envie de venir avec moi au ballet, samedi soir ?
das Ballett ■ Hast du Lust, mit mir am Samstag Abend ins Ballett zu gehen?
балет ■ поспешность ты желание идти со мной вечером в субботу в балет?
la danse [dâs] n ■ Les anciennes danses reviennent à la mode.
der Tanz ■ Die alten Tänze kommen wieder in Mode.
танец ■ старые танцы прибывают снова в моде.
le cinéaste [sineast] n ■ C’est un jeune cinéaste qui a beaucoup travaillé avec des acteurs suédois.
der Filmemacher, die Filmemacherin ■ Das ist ein junger Filmemacher, der viel mit schwedischen Schauspielern gearbeitet hat.
кинематографист, кинематографистка ■ Это - это молодой кинематографист, который работал много со шведскими актерами.
tourner un film [tuRneëfilm] phrase ■ Le prochain film de Brad Pitt va être tourné à Berlin.
einen Film drehen ■ Der neue Film mit Brad Pitt wird in Berlin gedreht.
фильм снимают ■ новый фильм Брэдом Питтом поворачивается в Берлине.
le rôle [Rol] n ■ D’habitude, cette actrice joue plutôt des rôles comiques.
die Rolle ■ Normalerweise tritt diese Schauspielerin eher in komischen Rollen auf.
роль ■ встречается Обычно эта актриса скорее в странных ролях.
le costume [kostym] n ■ J’ai trouvé le décor formidable, mais les costumes vraiment moches.
das Kostüm ■ Ich fand das Bühnenbild toll, aber die Kostüme wirklich scheußlich.
костюм ■ Я находил декорацию замечательной, но костюмы действительно ужасной.
l’écran [ekRâ] n m ■ Ce type devant me cache la moitié de l’écran.
die Leinwand ■ Der Typ da vorn verdeckt mir die halbe Leinwand.
экран ■ тип закрывает там впереди мне полэкрана.
le public [pyblik] n ■ À chaque spectacle, il jette sa chemise dans le public.
das Publikum ■ Bei jeder Aufführung wirft er sein Hemd ins Publikum.
он бросает публику ■ При каждом сооружении рубашку в публику.
le spectateur, la spectatrice [spEktatœR, spEktatRis] n ■ Les spectateurs ont commencé à siffler les acteurs.
der Zuschauer, die Zuschauerin ■ Die Zuschauer fingen an, die Schauspieler auszupfeifen.
зритель, зрительница ■ зрителей начинали освистывать актеров.



180 Theater und Film





les applaudissements [aplodismâ] n m pl ■ À la fin du concert, les applaudissements du public ont duré dix minutes.
der Applaus, der Beifall ■ Am Ende des Konzerts gab es einen zehnminütigen Applaus vom Publikum.
аплодисменты, одобрение ■ В конце концерта давали это 10-минутные аплодисменты публики.
applaudir [aplodiR] v ■ Je n’aime pas que les gens applaudissent pendant les chansons.
klatschen ■ Ich kann es nicht leiden, wenn die Leute mitten im Lied klatschen.
хлопают ■ Я не могу терпеть это, если люди хлопают посреди песни.
la vedette [vədɛt] n ■ Je ne m’intéresse pas du tout à la vie des vedettes.
der Star ■ Das Leben von Stars interessiert mich überhaupt nicht.
звезда ■ жизнь звезд вообще не интересует меня.
Æ une vedette kann ein Mann oder eine Frau sein.


le long métrage [lômetRaj] n ■ Hier soir à la télévision, on a vu un long métrage avec Catherine Deneuve.
der Spielfilm ■ Gestern Abend haben wir im Fernsehen einen Spielfilm mit Catherine Deneuve gesehen.
художественный фильм ■ Вчера вечером мы видели по телевизору художественный фильм с Катариной Денеув.
le court métrage [kuRmetRaj] n ■ Le festival le plus connu du court métrage a lieu à Clermont-Ferrand.
der Kurzfilm ■ Das bekannteste Festival für den Kurzfilm findet in Clermont-Ferrand statt.
короткометражный фильм ■ самый известный фестиваль для короткометражного фильма происходит в Клермон-Ферране.



Freizeit





Feste





le cadeau [kado] n; pl cadeaux ■ Comme cadeau, j’ai eu un téléphone portable.
das Geschenk ■ Ich habe als Geschenk ein Handy bekommen.
подарок ■ Я получил бы мобильный телефон как подарок.
offrir [ofRÎR] v; } v irr S. 417 ouvrir ■ En France, quand on offre des fleurs, on les laisse emballées.
schenken ■ Wenn man in Frankreich Blumen schenkt, lässt man sie eingepackt.
если дарят ■ Если во Франции цветы дарит, оставляют их упакованными.
féliciter [felisite] v ■ Je l’ai félicitée pour son brillant succès.
gratulieren, beglückwünschen ■ Ich habe ihr zu ihrem glänzenden Erfolg gratuliert.
поздравляют, поздравляют ■ Я поздравил ее с ее блестящим успехом.



Æ féliciter ist transitiv.





la fête [fEt] n ■ Pour mon succès au bac, j’organise une petite fête.
das Fest ■ Um mein bestandenes Abi zu feiern, gebe ich ein kleines Fest.
праздновать праздник ■ Вокруг моего преодоленного экзамена на аттестат зрелости, я даю маленький праздник.
Æ Das Wort fête kann auch Namenstag Heute habe ich Namenstag.
bedeuten: Aujourd'hui, c'est ma
значат: Aujourd'hui, c'est микроампер
fêter [fete] v ■ Qu’est-ce que vous diriez de fêter le nouvel an ensemble ?
feiern ■ Was haltet ihr davon, dass wir Neujahr zusammen feiern?
празднуют ли ■ Что вы считаете от того, чтобы мы вместе праздновали новый год?
l’anniversaire [anivERSER] n m der Geburtstag ■ C’est quand ton anniversaire ? ■ Wann hast du Geburtstag? Æ anniversaire kann auch allgemein Jahrestag oder Jubiläum bedeuten: l'anniversaire de notre mariage - unser Hochzeitstag oder l'anniversaire de la mort de ma grand-mère - der Todestag meiner Großmutter.
Bon courage ! [bôkuRaj] phrase
Alles Gute!
Всего хорошего!
Bonne chance ! [bɔnʃɑs] phrase
Viel Glück!
Удачи!
Toutes mes félicitations ! [tutmefelisitasjô] phrase
Herzlichen Glückwunsch!
Сердечные поздравления!
Æ Wenn man im Namen von mehreren félicitations !
Personen spricht, heißt es: Toutes nos
Людей говорит, сообщается: Toutes nos






182 Feste





superbe [sypeRb] adj ■ Merci bien pour le dîner ! C’était superbe !
großartig ■ Danke für das Abendessen! Es war großartig!
великолепно ■ Спасибо за ужин! Это было великолепно!
formidable [foRmidabl] adj ■ Je viens d’avoir une idée formidable.
toll ■ Ich habe da eine tolle Idee.
страшно ■ у Меня есть там замечательная идея.
chouette [fwɛt] adj (coll) ■ La décoration de la salle est vraiment trop chouette !
klasse ■ Die Dekoration des Raums ist wirklich klasse!
классно ■ декорация помещения действительно классная!
magnifique [mapifik] adj ■ Regarde l’arbre de Noël de cette boutique ! Il est magnifique !
großartig ■ Sieh den Weihnachtsbaum dieses Ladens an! Er ist großartig!
великолепно ■ рассматривай рождественскую елку этого магазина! Он великолепен!
Joyeux Noël ! [ʒwajonɔɛl] phrase
Frohe Weihnachten!
Весёлого Рождества!
Joyeuses Pâques ! [ʒwajozpɑk] phrase
Frohe Ostern!
Христос воскресе!
Bonne année ! [bɔnane] phrase
Frohes neues Jahr!
С Новым годом!
l’hôte, l’hôtesse [ot, otɛs] n m,f ■ N’oublie pas de remercier tes hôtes de t’avoir reçu si amicalement.
der Gastgeber, die Gastgeberin ■ Vergiss nicht, dich bei deinen Gastgebern dafür zu bedanken, dass sie dich so nett aufgenommen haben.
хозяин, хозяйка ■ Забытие нет благодарить тебя у твоих хозяев за то, что они приняли тебя так мило.
accueillir [akœjiR] v; ► v irr S. 414 cueillir ■ J’ai été accueillie à bras ouverts chez eux.
empfangen ■ Ich wurde bei ihnen mit offenen Armen empfangen.
беременеют ■ Я принимался у них открытыми руками.
chaleureux, chaleureuse [falïRï, JalïRïz] adj ■ J’ai rarement reçu un accueil aussi chaleureux.
herzlich ■ Ich habe selten einen so herzlichen Empfang erlebt.
сердечно ■ Я испытал редко такое сердечное получение.
l’occasion [okazjô] n f ■ À l’occasion de mon anniversaire, le maire a prononcé un discours.
der Anlass ■ Aus Anlass meines Geburtstags hat der Bürgermeister eine Rede gehalten.
повод ■ По случаю моего дня рождения произнес бургомистр речь.
l’anniversaire de mariage [aniveRseRd(a)maRjaj] n m ■ Pour notre anniversaire de mariage, il m’a offert un week-end à Paris.
der Hochzeitstag ■ Zum Hochzeitstag hat er mir ein Wochenende in Paris geschenkt.
свадебный день ■ К свадебному дню подарил он мне выходные в Париже.



Feste 183





le baptême [batEm] n ■ Qui veux-tu inviter pour le baptême de Léa ? le centenaire [sâtnER] n ■ Samedi, nous allons fêter le centenaire de notre ville.
die Taufe ■ Wen willst du zu Léas Taufe einladen? die Hundertjahrfeier, das hundertjährige Jubiläum ■ Samstag ist die Hundertjahrfeier unserer Stadt.
ты хочешь приглашать крестины ■ Кого к крестинам Леи? столетний юбилей, столетний юбилей ■ в субботу - это столетний юбилей нашего города.
Æ Es gibt auch le cinquantenaire, das 50-jährige Jubiläum.

envelopper [âvlope] v ■ C’est pour offrir. Pouvez vous l’envelopper dans du papier-cadeau ?
verpacken ■ Ich will es verschenkekn. Können Sie es mir als Geschenk verpacken?
упаковывают ■ Я хочу этого verschenkekn. Можете ли Вы упаковывать это мне как подарок?
la décoration [dekoRasjô] n ■ Il ne faut pas le manger, c’est seulement une décoration.
die Dekoration ■ Das kann man nicht essen, das ist nur Dekoration.
нельзя есть декорацию ■ Это, это только декорация.
décorer [dekoRe] v ■ Ce sont les enfants qui ont décoré le sapin de Noël. ■ Chaque année pour Noël, je décore la maison différemment.
schmücken, dekorieren ■ Die Kinder haben den Weihnachtsbaum geschmückt. ■ Jedes Jahr zu Weihnachten dekoriere ich das Haus anders.
украшают, декорируют ■ детей украсили рождественскую елку. ■ каждый год к рождеству я иначе декорирую дом.
l’événement [evEnmâ] n m ■ Le mariage de Paul et Caroline sera certainement un des plus grands événements de l’année.
das Ereignis ■ Die Hochzeit von Paul und Caroline wird sicherlich eines der größten Ereignisse des Jahres sein.
событием ■ свадьбу Пауля и Каролины будет, наверное, одно из самых больших событий года.
avoir lieu [avwaRljï] phrase; ► v irr S. 413 avoir ■ Le Tour de France a lieu tous les ans en juillet.
stattfinden ■ Die Tour de France findet jedes Jahr im Juli statt.
происходят ■ поездку de France каждый год происходит в июле.
la kermesse [kERmEs] n ■ À la kermesse, il y a un manège de chevaux de bois que les enfants adorent.
die Kirmes ■ Auf der Kirmes gibt es ein Karussell mit Holzpferden, das die Kinder lieben.
имеется храмовой праздник ■ На храмовом празднике карусель с деревянными лошадями, которую любят дети.
le cirque [siRk] n ■ Les enfants ne sont pas les seuls à aimer le cirque.
der Zirkus ■ Nicht nur Kinder lieben den Zirkus.
цирк ■ Не только детей любят цирк.



184 Feiertage





le marché aux puces [maR/eopys] n ■ J’ai trouvé cette chaise au marché aux puces.
der Flohmarkt ■ Ich habe diesen Stuhl auf dem Flohmarkt gefunden.
блошиный рынок ■ Я нашел этот стул на блошином рынке.
le feu d’artifice [fïdaRtifis] n ■ La fête du village s’est terminée par un superbe feu d’artifice.
das Feuerwerk ■ Das Dorffest endete mit einem großartigen Feuerwerk.
фейерверк ■ деревенский праздник кончался великолепным фейерверком.
la foule [ful] n ■ Tu as vu la foule devant le cinéma ?
die Menschenmenge ■ Hast du die Menschenmenge vor dem Kino gesehen?
толпа ■ поспешность ты толпу перед кино при рассмотрении?
la tradition [tRadisjô] n ■ C’est une tradition pour Pâques de manger de l’agneau.
die Tradition ■ Es ist eine Tradition, an Ostern Lamm zu essen.
традиция ■ Это - это традиция есть ягненка в пасху.
traditionnel, traditionnelle [tRadisjonel] adj ■ Pour le réveillon, il y avait la traditionnelle dinde aux marrons.
traditionell ■ An Heilgabend gab es den traditionellen Puter mit Maronen.
традиционно ■ В Heilgabend имелся традиционный индюк с каштанами.
la coutume [kutym] n ■ Chez les basques, c’est la coutume de chanter pendant les repas de fête.
der Brauch, die Sitte ■ Bei den Basken ist es Brauch, während der Festessen zu singen.
обычай, обычай ■ У басков - обычай в то время как петь банкет.
Feiertage


la fête nationale [fɛtnasjɔnal] n
der Nationalfeiertag
национальный праздник
Æ Der französische Nationalfeiertag ist
am 14. Juli.
14 июля.
la Saint-Sylvestre [sesilvestR] n
Silvester
Новогодний вечер
le réveillon (de la Saint-Sylvestre) [Revejô(dlas£silvestR)] n
Silvester
Новогодний вечер
Æ Mit réveillon werden der Heiligabend und die Silvesternacht bezeichnet, aber auch die Weihnachtsfeier und die Silvesterparty. Ganz speziell ist damit auch das Festessen an diesen Abenden gemeint. Das passende Verb dazu lautet réveillonner - Heiligabend oder Silvester feiern. Beim réveillon de Noël darf die bûche de Noël zum Dessert nicht fehlen: eine große, mit Schokolade verzierte Biskuitrolle, die wie ein Holzscheit aussieht.



Feiertage 185





le jour de l’an [juRdalâ] n
der Neujahrstag
Новый год
le carnaval [kaRnaval] n
der Karneval, der Fasching
карнавал, карнавал
le Vendredi saint [vâdRsdise] n
der Karfreitag
страстная пятница
Pâques [pak] n
Ostern
Пасха
Æ Pâques wird weiblicher Plural, sobald ein Adjektiv dabei steht: Joyeuses Pâques ! - Fröhliche Ostern!
la Pentecôte [pâtkot] n
Pfingsten
Троица
la Toussaint [tusɛ] n
Allerheiligen
Праздник всех святых
Noël [nɔɛl] n
Weihnachten
Рождество
le réveillon (de Noël) [RevEjô(dnoEl)] n Æ réveillon (de la Saint-Sylvestre) } S. 184
der Heiligabend
сочельник
le Mardi gras [maRdigRa] n
der Karnevalsdienstag
карнавальный вторник
la Fête du Travail [fetdytRavaj] n
der Maifeiertag
день первомайского праздника
la Fête de la Victoire [fEtdalaviktwaR] n
(am 8. Mai, dem Tag des Waffenstillstands und dem Ende des Zweiten Weltkriegs)
(8 мая, дню перемирия и концу Второй мировой войны)
l’Assomption [asôpsjô] n f
Mariä Himmelfahrt
Успение
Æ Mariä Himmelfahrt ist am 15. August. Man spricht daher meist von 15 août: Que fais-tu pour le 15 août? - Was machst du am 15. August?
l’Armistice [aRmistis] n m
(am 11. November, dem Tag des Waffenstillstands und dem Ende des Ersten Weltkriegs)
(11 ноября, дню перемирия и концу Первой мировой войны)



186 Ausgehen und Vergnügen





Ausgehen und Vergnügen





sortir [soRtiR] v ■ Cette semaine je suis sorti tous les soirs. Je suis épuisé !
ausgehen ■ Diese Woche bin ich jeden Abend ausgegangen. Ich bin kaputt!
исходят ■ на этой неделе я исходил каждый вечер. Я испорчен!
la distraction [distRaksjô] n ■ À la campagne, ça manque de distraction !
die Unterhaltung, die Abwechslung ■ Auf dem Land gibt es nicht genug Abwechslung.
В деревне имеется беседа, разнообразие ■ недостаточное разнообразие.
danser [dâse] v ■ Je peux t’inviter à danser ?
tanzen ■ Darf ich dich zum Tanzen auffordern?
танцуют ли ■ можение я тебя под танец просят?
la discothèque [diskɔtɛk] n ■ Il parait qu’il y a en ville une nouvelle discothèque où la musique est super.
die Diskothek ■ Es gibt wohl eine neue Diskothek in der Stadt, wo die Musik super îst.
дискотека ■ Это дает, пожалуй, новую дискотеку в городе, где музыку супер îst.
amusant, amusante [amyzâ, amyzât] adj ■ Viens jouer à la pétanque avec nous ! Tu verras, c’est très amusant.
lustig ■ Komm mit uns zum Boulespielen. Das wird sehr lustig.
весело ■ Прибытие с нами к игре бильярдного шара. Это становится очень веселым.
amuser [amyze] v ■ Ça t’amuserait d’aller en boîte ? Æ amuser ist transitiv: Amuse-toi bien!
Spaß machen ■ Würde es dir Spaß machen, in die Diskothek zu gehen? - Viel Spaß!
Удовольствие делают ■ честь это доставляют удовольствие тебе идти на дискотеку? - Большое удовольствие!
s’amuser [samyze] v ■ Est-ce que tu t’es bien amusé hier soir ?
sich amüsieren, Spaß haben ■ Hast du dich gestern Abend gut amüsiert?
смеются, удовольствие хорошо развлекли ■ поспешность ты тебя вчера вечером?
Amuse-toi bien ! [amyztwabjë] phrase
Viel Vergnügen!; Viel Spaß!
Много удовольствий!; Желаю хорошо провести время!
Æ Wünscht man dies jemandem, den bien !
man siezt, dann heißt es: Amusez-vous
обращаются на Вы, тогда сообщается: Amusez-vous
se moquer [s(ə)moke] v ■ Quand j’ai souri, elle a cru que je me moquais d’elle.
sich lustig machen ■ Als ich lächelte, dachte sie, ich mache mich über sie lustig.
себе весело делают ■ Как я улыбался, думал они, я смеюсь над ними.
boire un verre [bwaRëvER] phrase ■ Après le travail, on va boire un verre au bistro du coin.
einen trinken gehen ■ Nach der Arbeit gehen wir in die Eckkneipe einen trinken.
один идут пить ■ После работы мы идем пить один в угловой трактир.



Ausgehen und Vergnügen 187





profiter de [prafitedə] v
genießen
наслаждаться
■ Cette année, j’ai vraiment profité de mes vacances au bord de la mer.
■ Dieses Jahr habe ich den Urlaub am Meer wirklich genossen.
■ в Этом году я действительно насладился отпуском на море.
la plaisanterie [plezâtRi] n ■ Tu la trouves drôle, cette plaisanterie ? ■ Ceci n’est pas une plaisanterie, mais une histoire vécue par ma grand-mère.
der Witz, der Scherz ■ Findest du diesen Witz lustig? ■ Das ist kein Scherz, sondern eine wahre Geschichte, die meine Großmutter erlebt hat.
шутка, шутка ■ Нахождение ты эту шутку весело? ■ Это не шутка, а верная история, которую испытала моя бабушка.
plaisanter [plezâte] v ■ Quand on est ensemble, on discute, on plaisante, on s’amuse, quoi.
Witze machen, Spaß machen ■ Wenn wir zusammen sind, reden wir, machen Witze, na ja, wir amüsieren uns eben.
Шутки делают, удовольствие делают ■ Если мы вместе, мы говорим, делают шутки, ну да, мы как раз смеемся.
pour plaisanter [puRplezâte] adv ■ Je n’ai pas voulu te vexer, c’était seulement pour plaisanter.
zum Spaß ■ Ich wollte dich nicht kränken, das war nur zum Spaß.
к удовольствию ■ Я не хотел обижать тебя, это было только к удовольствию.
le rire [rir] n ■ Nous éclatons de rire à chaque blague qu’il raconte.
das Gelächter ■ Bei jedem Witz, den er erzählt, brechen wir in Gelächter aus.
мы выламываем смех ■ При каждой шутке, которую он рассказывает, в смехе.
la boîte (de nuit) [bwat(dənpi)] n ■ Pendant les vacances, nous sortions tous les soirs dans une boîte différente.
der Nachtklub, die Bar ■ In den Ferien sind wir jeden Abend in einen anderen Nachtklub gegangen.
ночной клуб, бар ■ На каникулах шли мы каждый вечер в другой ночной клуб.
le bar [baR] n ■ Le bar de l’hôtel est ouvert jusqu’à minuit.
die Bar ■ Die Bar im Hotel ist bis Mitternacht geöffnet.
бар ■ бар в отеле открыт до полуночи.
Æ Mit bar-tabac wird ein Lokal bezeichnet, in dem man auch Zigaretten und Tabakwaren, Zeitungen, Briefmarken und meist auch Fahr- und Telefonkarten wie in einem bureau de tabac kaufen kann.
la soirée [swaRe] n ■ Désolé, vous ne pouvez pas entrer, c’est une soirée privée.
die Abendgesellschaft ■ Sie können leider nicht hinein, das ist eine private Abendgesellschaft.
вечеринка ■ Вы, к сожалению, не можете внутрь, это частная вечеринка.
la soirée dansante [swaRedâsât] n ■ J’ai envie de prendre des billets pour la soirée dansante du 31 décembre.
der Tanzabend ■ Ich möchte gern Karten für den Tanzabend am 31. Dezember kaufen.
танцевальный вечер ■ Я охотно хотел бы покупать карты для танцевального вечера 31 декабря.



188 Sport





Sport


le sport [spoR] n der Sport ■ Tu fais du sport ? ■ Treibst du Sport? Æ An der Schule heißt dieses Fach offiziell éducation physique et sportive. Man sagt und schreibt häufig EPS.
s’entraîner [sâtRene] v ■ Je me suis entraînée sur la plage ; c’est très bon de courir dans le sable.
trainieren ■ Ich habe am Strand trainiert. Es ist sehr gut, auf Sand zu laufen.
тренируются ■ Я тренировался на пляже. Очень хорошо бежать на песке.
la course [kuRs] n ■ Ce coureur automobile a une course chaque week-end.
das Rennen ■ Dieser Rennfahrer hat jedes Wochenende ein Rennen.
у гонки ■ этих гонщиков есть каждые выходные гонку.
courir [kuRiR] v; } v irr S. 414 courir ■ J’ai couru le 100 mètres en 12 secondes.
laufen, rennen ■ Ich bin die hundert Meter in 12 Sekunden gelaufen.
бегут, бегут ■ Я бежал 100 м через 12 секунд.
lent, lente [lâ, lât] adj ■ Cet athlète a été si lent qu’il a franchi la ligne d’arrivée en dernier.
langsam ■ Dieser Sportler war so langsam, dass er als letzter durchs Ziel gelaufen ist.
медленно ■ этот спортсмен был настолько медленен, что он бежал как прошлый целью.
vite [vit] adv ■ J’aimerais bien courir aussi vite qu’un sprinter !
schnell ■ Ich würde gern so schnell wie ein Sprinter laufen!
быстро ■ Я охотно бежал бы так же быстро как спринтер!
rapide [Rapid] adj ■ Le voyage de retour a été très rapide, il n’y avait personne sur la route.
schnell ■ Die Rückfahrt war sehr schnell, es war niemand unterwegs.
быстро ■ обратный проезд был очень быстр, никто не разъезжал.
le gymnase [ʒimnaz] n ■ Les épreuves de sport auront lieu dans le gymnase de l’école.
die Turnhalle ■ Die Sportprüfungen finden in der Turnhalle der Schule statt.
спортзал ■ спортивные проверки происходят в спортзале школы.
le joueur, la joueuse [jwœR, ʒwoz] n ■ On peut remplacer des joueurs pendant le match.
der Spieler, die Spielerin ■ Man kann Spieler während des Spiels auswechseln.
игрок, игрок ■ может обменивать игрока во время игры.



Sport 189





le ballon [balð] n ■ Les enfants, allez jouer au ballon dehors !
der Ball ■ Kinder, spielt draußen Ball!
мяч ■ детей, играет снаружи мяч!
Æ Mit balle wird im Allgemeinen ein kleinerer Ball bezeichnet, wie z. B. ein Tennisball, mit ballon ein größerer, wie z. B. ein Fuß- oder Handball.
la balle [bal] n ■ Ta balle était à l’extérieur. J’ai gagné la première manche. Æ ballon ► S. 189
der Ball ■ Dein Ball war im Aus. Damit habe ich den ersten Satz gewonnen.
мяч ■ твой мяч был в Из. Вместе с тем я выиграл первое предложение.
lancer [lâse] v ■ À moi, à moi, lance-moi le ballon !
werfen ■ Hier, hier, wirf den Ball zu mir!
Здесь бросают ■, здесь, бросай мяч ко мне!
attraper [atRape] v ■ Alors, tu ne sais plus attraper un ballon ?
fangen ■ Na, kannst du keinen Ball mehr fangen?
ловят ли ■ ну, не можешь ли ты больше ловить мяч?
le football [futbol] n der Fußball ■ J’ai joué au football jusqu’au lycée. ■ Bis zur Oberstufe habe ich Fußball gespielt. Æ Umgangssprachlich sagt man auch foot.
les sports d’hiver [spoRdivER] n m pl ■ Nous allons tous les ans dans les Alpes aux sports d’hiver.
der Wintersport ■ Wir fahren jedes Jahr in die Alpen zum Wintersport.
зимний спорт ■ Мы едем каждый год в Альпы к зимнему спорту.
le ski [ski] n ■ Hier, j’ai acheté de nouveaux skis.
der Ski ■ Gestern habe ich neue Skier gekauft.
лыжа ■ купила бы Вчера я новые лыжи.
skier [skje] v ■ Dans les Alpes, on peut skier toute l’année.
Ski fahren ■ In den Alpen kann man das ganze Jahr über Ski fahren.
Лыжа едут ■ В Альпах можно кататься на лыжах целый год.
faire de la luge [fERdalalyj] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Venez faire de la luge pendant qu’il fait encore beau !
Schlitten fahren, rodeln ■ Kommt Schlitten fahren, solange es noch schön ist!
Сани едут, катаются на санях ■ Прибытие сани едут, до тех пор пока еще прекрасно!
nager [naʒe] v ■ Je pourrais nager des heures, tellement j’aime ça.
schwimmen ■ Ich könnte stundenlang schwimmen, so gern tue ich das.
плавают ■ часами Я мог бы плавать, таким образом охотно я делаю это.



190 Sport





la piscine [pisin] n ■ J’ai préféré aller à la piscine de l’hôtel : la mer était trop froide.
das Schwimmbad ■ Ich bin lieber ins Schwimmbad des Hotels gegangen, das Meer war zu kalt.
бассейн ■ Я лучше шел в бассейн отеля, море было слишком холодно.
faire du cheval [feRdy/val] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Je fais du cheval depuis que je suis petite.
reiten ■ Ich reite, seit ich klein bin.
ездят верхом ■ Я езжу верхом, с тех пор как я мал.
faire du jogging [feRdydzogip] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Je fais du jogging tous les jours pour rester en forme.
joggen ■ Ich jogge jeden Tag, um fit zu bleiben.
бегают по утрам ■ Я бегаю по утрам каждый день, чтобы оставаться в форме.
la randonnée [Râdone] n ■ Pour participer à la prochaine randonnée, il faut s’inscrire au syndicat d’initiative.
die Wanderung ■ Für die nächste Wanderung muss man sich im Fremdenverkehrsamt anmelden.
путешествие ■ Для следующего путешествия нужно регистрироваться в бюро по туризму.
faire de la randonnée [f£Rd(@) laRâdone] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Cet été, je vais faire de la randonnée dans le Jura avec des amis.
wandern ■ Diesen Sommer gehe ich mit Freunden im Jura wandern.
путешествуют ■ это лето я иду с друзьями путешествовать в юриспруденции.
faire de l'escalade [f£Rd(@)leskalad] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Je suis inquiète chaque fois que mon mari part faire de l'escalade.
klettern ■ Ich bin jedes Mal beunruhigt, wenn mein Mann klettern geht.
влезают ■ Я обеспокоен каждый раз, когда мой муж идет влезать.
la montée [môte] n ■ Il faut compter quatre heures pour la montée.
der Aufstieg ■ Für den Aufstieg muss man vier Stunden rechnen.
подъем ■ Для подъема должен считаться 4 ч.
faire de l'alpinisme [f£Rd(@) lalpinism] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ L’été, mon mari et moi allons faire de l'alpinisme dans les Pyrénées.
bergsteigen ■ Im Sommer gehen mein Mann und ich in den Pyrenäen bergsteigen.
альпинизм ■ летом идут у моего мужа и я в Пиренеях альпинизм.
le jeu de boules [ʒod(ə)bul] n; pl jeux de boules ■ Le jeu de boules est aussi appelé « pétanque » dans le Midi.
das Boulespiel ■ Das Boulespiel wird in Südfrankreich auch „pétanque“ genannt.
игра бильярдного шара ■ игру бильярдного шара называется в Южной Франции также „pétanque“.



Sport 191





le match [matʃ] n ■ Nous avons gagné nos trois matchs cette semaine.
das Spiel ■ Wir haben unsere drei Spiele diese Woche gewonnen.
игра ■ Мы выиграли наши 3 игры на этой неделе.
la compétition [kôpetisjô] n ■ Quelles sont les compétitions que tu aimes regarder à la télé ?
der Wettkampf ■ Welche Wettkämpfe siehst du gern im Fernsehen?
соревнование ■ какие соревнования ты охотно смотришь по телевизору?
le concurrent, la concurrente [kôkyRâ, kôkyRât] n ■ Nous serons dix concurrents à participer à la prochaine compétition de natation.
der Teilnehmer, die Teilnehmerin ■ Beim nächsten Schwimmwettkampf sind wir zehn Teilnehmer.
мы - участник, участница ■ При следующем плавательном соревновании 10 участников.
gagner [ga®e] v ■ Hier au foot, les Russes ont gagné contre les Espagnols.
gewinnen, siegen ■ Im Fußball haben die Russen gestern gegen die Spanier gesiegt.
выигрывают, побеждают ■ В футболе русские победили вчера против испанцев.
la victoire [viktwaR] n ■ Cinq à zéro, c’est une victoire magnifique !
der Sieg ■ Fünf zu null, das ist ein großartiger Sieg!
победа ■ 5 к нулю, это - это великолепная победа!
le/la vainqueur [vêkœR] n m/f ■ Cette année, Nadal est le vainqueur à Wimbledon.
der Sieger, die Siegerin ■ Dieses Jahr ist Nadal Sieger in Wimbledon.
победитель, победительница ■ в этом году - это Nadal победитель в Уимблдоне.
la défaite [defɛt] n ■ C’est une amère défaite pour l’équipe nationale.
die Niederlage ■ Es ist eine bittere Niederlage für die Nationalmannschaft.
поражение ■ Это - это горькое поражение для национальной команды.
battre [batR] v; } v irr S. 413 battre ■ La France terminera première à moins d’être battue par le Luxembourg.
schlagen ■ Frankreich wird Erster werden, es sei denn, es wird von Luxemburg geschlagen.
бьются ■ Францию первый будет, разве только, это бьется Люксембургом.
le perdant, la perdante [pERdâ, pERdât] n ■ Laurence est mauvaise perdante.
der Verlierer, die Verliererin ■ Laurence ist eine schlechte Verliererin.
проигравший, проигравший ■ Лоренс - это плохой проигравший.
perdre [pERdR] v; } v irr S. 418 rendre ■ La France a perdu par deux buts à un.
verlieren ■ Frankreich hat zwei zu eins verloren.
теряют ■ Францию потерял 2 к 1.



192 Sport





le départ [depaR] n ■ Attention au départ ! 5, 4, 3, 2, 1, partez !
der Start ■ Vorsicht am Start! 5, 4, 3, 2, 1 und los!
старт ■ осторожность в старте! 5, 4, 3, 2, 1 и свободно!
la ligne d’arrivée [lipdaRive] n ■ C’est le numéro sept qui a franchi la ligne d’arrivée en premier.
das Ziel, die Ziellinie ■ Die Nummer sieben hat das Ziel als Erster erreicht.
цель, линия финиша ■ номер 7 достигла цели как первый.
célèbre [selebR] adj ■ Alain Prost est sans doute le plus célèbre pilote français de formule 1.
berühmt ■ Alain Prost ist bestimmt der berühmteste französische Formel-1-Rennfahrer.
известно ■ Ален Прост - это определенно самый знаменитый французский гонщик Формулы-1.
l’athlète [atlEt] n m/f ■ Il y a des athlètes qui se dopent.
der Sportler, die Sportlerin ■ Es gibt Sportler, die dopen.
спортсмен, спортсменка ■ Это дает спортсмена, которые подбадривают допингом.
l’athlétisme [atletism] n m ■ L’athlétisme est le principal sport des jeux d’été.
die Leichtathletik ■ Leichtathletik ist die Hauptdisziplin der Sommerspiele.
легкая атлетика ■ легкую атлетику - это основная дисциплина летних игр.
sportif, sportive [spoRtif, spoRtiv] adj ■ Mon frère est très sportif. ■ À la télé, je ne regarde que les émissions sportives. ■ Le match a été très sportif.
sportlich, Sport-, fair ■ Mein Bruder ist sehr sportlich. ■ Im Fernsehen sehe ich mir nur die Sportsendungen an. ■ Das Spiel war sehr fair.
по-спортивному, спорт, корректно ■ моего брата очень спортивен. ■ По телевизору я смотрю только спортивные передачи. ■ игра была очень корректна.
l’entraînement [âtREnmâ] n m ■ Les athlètes professionnels ont un entraînement presque chaque jour.
das Training ■ Berufssportler haben fast täglich ein Training.
тренировка ■ у спортсменов-профессионалов есть почти ежедневно тренировка.
le stade [stad] n ■ Pour la finale, le stade était plein.
das Stadion ■ Beim Endspiel war das Stadion voll.
стадион ■ При финальной игре был полон стадион.
l’équipe [ekip] n f ■ Ce sont deux équipes de même niveau qui vont s’affronter à Lyon.
die Mannschaft ■ Zwei gleich starke Mannschaften stehen sich in Lyon gegenüber.
команда ■ 2 тотчас же сильных команды противостоят себе в Лионе.
le mouvement [muvmâ] n ■ Il a fait un faux mouvement en ski et s’est cassé la jambe.
die Bewegung ■ Er hat beim Skifahren eine falsche Bewegung gemacht und sich das Bein gebrochen.
движение ■ Он сделало ошибочное движение при катании на лыжах и себе ломало ногу.
en forme [âfoRm] adj ■ Je ne suis pas en forme ce matin !
fit ■ Ich bin heute Morgen nicht fit.
в форме ■ Я не сегодня утром в форме.



Sport 193





l'endurance [âdyRâs] n f ■ Il a une endurance peu commune pour son âge.
die Ausdauer ■ Er hat eine ungewöhnliche Ausdauer für sein Alter.
у выносливости ■ Он есть необычная выносливость для возраста.
sauter [sote] v ■ Tu as sauté d’aussi haut ? Mais tu es fou !
springen ■ Du bist von so hoch oben gesprungen? Bist du verrückt?
прыгают ли ■ ты прыгнул от так высоко наверху? Сумасшедший ли ты?
le but [by(t)] n ■ Le but a été refusé par l’arbitre.
das Tor ■ Der Schiedsrichter hat das Tor nicht gegeben.
ворота ■ арбитров не дали ворота.
marquer un but [maRkeëby(t)] phrase ■ Quand notre équipe a enfin marqué un but, nous avons hurlé de joie.
ein Tor schießen, einen Treffer erzielen ■ Als unsere Mannschaft endlich ein Tor geschossen hat, haben wir vor Freude geschrien.
голы забивают, попадание достигают ■ Как наша команда, наконец, ворот стрелял, кричали мы от радости.
le terrain [teRë] n ■ À la fin du match, les spectateurs ont envahi le terrain.
das Spielfeld ■ Am Ende des Spiels haben die Zuschauer das Spielfeld gestürmt.
зрители игровое поле атаковали игровое поле ■ В конце игры.
le cyclisme [siklism] n ■ Le cyclisme est un des sports les plus pratiqués en France.
der Radsport ■ Der Radsport gehört zu den häufigsten Sportarten in Frankreich.
велоспорт ■ велоспорт принадлежит к самым частым видам спорта во Франции.
le jogging [ʤɔgiŋ] n ■ C’est en faisant du jogging que tu as perdu tous ces kilos ?
das Joggen ■ Hast du diese ganzen Kilos durch das Joggen abgenommen?
бегание по утрам ■ поспешность ты этот весь килограмм беганием по утрам принято?
le volley-ball [vɔlɛbol] n ■ Les Brésiliens sont les champions du monde de volley-ball cette année.
Volleyball ■ Die Brasilianer sind dieses Jahr Weltmeister im Volleyball.
Воллейбол ■ бразильцы - это в этом году чемпионы мира в воллейболе.
le basket-ball [basketbol] n ■ En basket-ball, les joueurs sont généralement très grands.
Basketball ■ Im Basketball sind die Spieler in der Regel sehr groß.
Баскетбол ■ В баскетболе игроки очень велики, как правило.
le handball [âdbal] n ■ Au handball, il faut lancer le ballon dans le but pour faire un point.
Handball ■ Beim Handball muss man den Ball in das Tor werfen, um einen Punkt zu machen.
Мяч нужно бросать гандбол ■ При гандболе в ворота, чтобы ставить точку.
le golf [golf] n ■ Le golf est un sport très populaire en Floride.
Golf ■ In Florida ist Golf ein sehr beliebter Sport.
Залив ■ Во Флориде - это залив очень популярный спорт.



194 Sport





le tennis [tenis] n ■ Je joue au tennis depuis longtemps.
das Tennis ■ Ich spiele schon lange Tennis.
теннис ■ Я играл бы в уже длинный теннис.
la raquette [RakEt] n ■ J’ai cassé une corde ; tu peux me prêter ta raquette ?
der Schläger ■ Mir ist eine Saite gerissen, kannst du mir deinen Schläger leihen?
боевик ■ Мне порван струна, можешь ли ты занимать мне твоего боевика?
le hockey sur gazon [okEsyRgazô] n ■ Un match de hockey sur gazon dure 70 minutes.
Feldhockey ■ Im Feldhockey dauert ein Spiel 70 Minuten.
Полевой хоккей на траве ■ В полевом хоккее на траве игра продолжается 70 минут.
le hockey sur glace [okEsyRglas] n ■ Le hockey sur glace est le sport national du Canada.
Eishockey ■ Eishockey ist der Nationalsport in Kanada.
Хоккей ■ хоккей - это национальный спорт в Канаде.
la voile [vwal] n ■ Pour faire de la voile, la Bretagne est la région idéale.
das Segeln ■ Zum Segeln ist die Bretagne die ideale Gegend.
парусный спорт ■ К парусному спорту - это Бретань идеальную местность.
la plongée [plôje] n ■ Cette année, nous allons faire de la plongée dans les Caraïbes.
das Tauchen ■ Dieses Jahr gehen wir in die Karibik zum Tauchen.
ныряние ■ в этом году мы идем в Карибское море к нырянию.
la planche à voile [plɑʃavwal] n ■ Il ne veut pas essayer la planche à voile parce qu’il a trop peur de l’eau.
das Surfen ■ Er will das Surfen nicht probieren, weil er zu viel Angst vor dem Wasser hat.
навигация ■ Он не хочет пробовать навигацию, так как он испытывает слишком большой страх перед водой.
la finale [final] n ■ À ton avis, qui va gagner la finale ?
das Endspiel, das Finale ■ Wer wird deiner Meinung nach das Endspiel gewinnen?
финальная игра, финал ■ Кто будет выигрывать твоему мнению после финальной игры?
le championnat du monde [jappnadymôd] n ■ Deux membres de notre équipe participeront au championnat du monde de Sidney.
die Weltmeisterschaft ■ Zwei Mitglieder unserer Mannschaft werden an der Weltmeisterschaft in Sidney teilnehmen.
чемпионат мира ■ 2 члена нашей команды примут участие в чемпионате мира в Сидней.
les Jeux olympiques [ʒozɔlɛpik] n m pl ■ Elle rêve de participer un jour aux Jeux olympiques.
die Olympischen Spiele ■ Sie träumt davon, eines Tages an den Olympischen Spielen teilzunehmen.
Олимпийские игры ■ Вас мечтает о том, чтобы принимать участие однажды в Олимпийских играх.



Sport 195





la médaille [medaj] n
die Medaille
медаль
■ Elle s’est couverte de médailles aux derniers Jeux olympiques.
■ Bei den letzten Olympischen Spielen wurde sie mit Medaillen überhäuft.
■ При последних Олимпийских играх перегружался они медалями.
l’arbitre [aRbitR] n m/f ■ L’arbitre a sorti le carton rouge.
der Schiedsrichter, die Schiedsrichterin ■ Der Schiedsrichter hat die rote Karte gezogen.
арбитр, арбитр ■ арбитров протянул красную карточку.
siffler [sifle] v ■ À la troisième minute, l’arbitre a sifflé une faute.
pfeifen ■ In der dritten Minute pfiff der Schiedsrichter einen Fehler.
свистят ■ В третью минуту арбитр свистел ошибку.
le score [skoR] n ■ Quel est le score ?
der Spielstand ■ Wie ist der Spielstand?
игровое состояние ■ Как - это игровое состояние?
le supporter [sypoRtER] n ■ Le stade était divisé entre les supporters des deux équipes.
der Fan ■ Das Stadion war zwischen den Fans beider Mannschaften aufgeteilt.
поклонник ■ стадион был разделен между поклонниками обеих команд.
le record [R(a)koR] n ■ Je ne cherche pas à battre des records ; je nage pour le plaisir.
der Rekord ■ Ich will keine Rekorde brechen, ich schwimme zum Vergnügen.
рекорд ■ Я не хочет ломать рекорды, я плаваю к удовольствию.
le succès [syksE] n ■ Le nouvel entraîneur a mené l’équipe au succès.
der Erfolg ■ Der neue Trainer hat die Mannschaft zum Erfolg geführt.
успех ■ новый тренер привел команду к успеху.
connu, connue [kony] adj ■ Les meilleurs joueurs de handball du pays ne sont connus qu’ici.
bekannt ■ Die besten Handballspieler des Landes sind nur hier bekannt.
известно ■ лучшие гандболисты страны только здесь известны.
passionnant, passionnante [paspnd, paspndt] adj ■ Ce match de foot a été tout simplement passionnant !
spannend ■ Dieses Fußballspiel ist einfach spannend gewesen!
увлекательно ■ этот футбольный матч был просто увлекателен!



196 Hobbys





Hobbys


la photo [fɔto] n ■ Je vais te prendre en photo.
das Foto ■ Ich mache ein Foto von dir.
фотография ■ Я фотографировала бы твою.
photographier [fotogRafje] v ■ Je ne photographie jamais de monuments ; les cartes postales sont plus jolies.
fotografieren ■ Ich fotografiere nie Denkmäler. Da sind Postkarten schöner.
фотографируют ■ Я никогда не фотографирую памятники. Там почтовые открытки прекраснее.
l’appareil photo [apaRtjfoto] n m ■ C’est le deuxième appareil photo que je me fais voler.
die Kamera, der Fotoapparat ■ Das ist schon die zweite Kamera, die mir gestohlen wurde.
камера, фотоаппарат ■ Это - это уже вторая камера, которая кралась у меня.
l’appareil photo numérique [apaREjfatonymeRik] n m ■ Je cherche un appareil photo numérique pas trop compliqué.
die Digitalkamera ■ Ich suche eine nicht zu komplizierte Digitalkamera.
цифровая камера ■ Я искала бы не к сложной цифровой камере.
le flash [flaʃ] n ■ Le flash permet de prendre des photos quand il fait sombre.
der Blitz, das Blitzlicht ■ Der Blitz ermöglicht es, Fotos im Dunkeln zu machen.
молния, осветительная вспышка ■ молния позволяет фотографировать в темноте.
le motif [motif] n ■ Sa fille est le motif de ses premières photos.
das Motiv ■ Seine Tochter ist das Motiv seiner ersten Fotos.
мотив ■ его дочь - это мотив его первых фотографий.
la pellicule [pElikyl] n ■ Fais-moi penser d’acheter une nouvelle pellicule.
der Film ■ Erinnere mich daran, einen neuen Film zu kaufen.
фильм ■ Напоминание меня на этом, чтобы покупать новый фильм.
le jeu [30] n; pl jeux ■ Le jeu est devenu pour lui une vraie drogue.
das Spiel ■ Das Spiel ist für ihn eine echte Droge geworden.
игра ■ игру стала настоящим наркотиком для него.
jouer à [ʒwea] v ■ Tu veux bien jouer au scrabble avec moi ?
spielen ■ Möchtest du mit mir Scrabble spielen?
играют ли ■ хотение ты со мной играть Scrabble?
Æ Bei Sport und Spiel sagt man immer jouer à.


la chance [fâs] n ■ J’ai toujours eu de la chance au jeu.
das Glück ■ Ich habe immer Glück im Spiel gehabt.
у счастья ■ Я всегда было бы счастье в игре.



Hobbys 197





la malchance [malʃɑs] n ■ La malchance me poursuit depuis que j’ai gagné à la loterie.
das Pech ■ Seitdem ich in der Lotterie gewonnen habe, bin ich vom Pech verfolgt.
неудача ■ С тех пор я выиграл в лотереи, я преследуем неудачей.
le dé [de] n ■ On a joué aux dés et j’ai perdu la partie.
der Würfel ■ Wir haben Würfel gespielt und ich habe verloren.
кубик ■ Мы сыграли кубик и я потерял.
les cartes à jouer [kaRtajwe] nfpl ■ Où as-tu mis les cartes à jouer ?
die Spielkarten ■ Wo hast du die Spielkarten hingetan?
у тебя есть игральные карты ■ Где игральные карты hingetan?
le passe-temps [pastâ] n ■ Quel est ton passe-temps favori : la lecture ou faire la cuisine ?
das Hobby ■ Was ist dein liebstes Hobby: Lesen oder Kochen?
хобби ■ Что - это твое самое дорогое хобби: Чтение или приготовление пищи?
le loisir [IwaziR] n ■ Qu’est-ce que tu fais pendant tes loisirs ?
die Freizeit ■ Was machst du in deiner Freizeit?
ты делаешь свободное время ■ Что с твоим свободным временем?
la promenade [pRomnad] n ■ Tu n’as pas envie de faire une promenade avec moi ?
der Spaziergang ■ Hast du keine Lust, mit mir einen Spaziergang zu machen?
прогулка ■ поспешность ты никакое желание совершать прогулку со мной?
le tour en ville [tuRâvil] n ■ On va faire un petit tour en ville ?
der Stadtbummel ■ Wollen wir einen kleinen Stadtbummel machen?
городская прогулка ■ желание мы делаем маленькую городскую прогулку?
bricoler [bRikoIe] v ■ Elle est très habile de ses mains et aime bricoler avec les enfants.
basteln, heimwerken ■ Sie ist sehr geschickt und bastelt gern mit den Kindern.
мастер, произведениям дома ■ Вас очень искусно и охотно мастерит с детьми.
les outils [uti] n m pl ■ J’ai toujours mes outils dans la voiture, au cas où.
das Werkzeug ■ Für alle Fälle habe ich immer mein Werkzeug im Auto.
у меня есть инструмент ■ Во всех случаях всегда мой инструмент на машине.
le canif [kanif] n ■ Il y a beaucoup d’hommes qui ont toujours un canif sur eux.
das Taschenmesser ■ Viele Männer haben immer ein Taschenmesser dabei.
при этом перочинный нож ■ у многих мужчин всегда есть перочинный нож.
le parasol [paRasal] n ■ J’ai fait une petite sieste sous le parasol.
der Sonnenschirm ■ Ich habe einen kleinen Mittagsschlaf unter dem Sonnenschirm gemacht.
зонтик от солнца ■ Я сделал бы маленький послеобеденный сон под зонтиком от солнца.



198 Hobbys





prendre un bain de soleil [pRâdRËbËdsolEj] phrase ■ Je pourrai bientôt prendre un bain de soleil à la plage. Enfin !
sich sonnen ■ Bald werde ich mich am Strand sonnen können. Endlich!
себе держат на солнце ■ Скоро я смогу наслаждаться на пляже. Наконец!
pêcher [peʃe] v ■ Viens donc avec moi ! Je pars en bateau pêcher l’anguille.
angeln ■ Komm doch mit! Ich fahre mit dem Schiff raus, um Aale zu angeln.
выуживают ■ сопровождай, все же! Я выезжаю кораблем, чтобы удить угрей.
avoir envie de [avwaRâvida] phrase; ► v irr S. 413 avoir ■ Tu as envie d'une bière bien fraîche ?
Lust haben auf ■ Hast du Lust auf ein schön kühles Bier?
Желание имеют на ■ поспешность ты желание очень прохладного пива?
le portrait [poRtRE] n ■ Il expose ses portraits dans notre galerie.
das Porträt ■ Er stellt seine Porträts in unserer Galerie aus.
портрет ■ Он выставляет его портреты в нашей галереи.
la photo panoramique [fotopanoRamik] n ■ Il travaille toujours ses photos panoramiques sur l’ordinateur.
das Panoramabild ■ Er bearbeitet seine Panoramabilder immer am Computer.
панорама ■ Он обрабатывает его панорамы всегда у компьютера.
le zoom [zum] n ■ Grâce au zoom, j’ai fait plein de photos des enfants en gros plan.
der Zoom ■ Mit dem Zoom habe ich viele Fotos von den Kindern in Großaufnahme gemacht.
масштаб изображения ■ С масштабом изображения сделал бы я много фотографий детей в крупномасштабном изображении.
l’objectif [ɔbʒɛktif] n m ■ Elle a posé toute nue devant l’objectif de ma caméra.
das Objektiv ■ Sie hat ganz nackt vor dem Objektiv meiner Kamera posiert.
объектив ■ Вас позировал очень нагишом перед объективом моей камеры.
le négatif [négatif] n ■ Je ne pourrai pas faire développer d’autres photos, car j’ai perdu les négatifs.
das Negativ ■ Ich kann keine anderen Fotos entwickeln lassen, weil ich die Negative verloren habe.
негатив ■ Я может позволять не разрабатывать никакие другие фотографии, так как я потерял негативы.
développer [devbpe] v ■ J’ai trouvé un site Internet pour faire développer mes photos en ligne.
entwickeln ■ Ich habe eine Website gefunden, um meine Fotos online entwickeln zu lassen.
разрабатывают ■ Я нашел веб-страницу, чтобы позволять разрабатывать мои фотографии в режиме онлайн.
les échecs [eʃɛk] n m pl ■ Quand je joue aux échecs, je suis si concentré que je n’entends plus rien.
das Schach ■ Wenn ich Schach spiele, bin ich so konzentriert, dass ich nichts mehr höre.
шахматы ■ Если я играю в шахматы, я настолько сконцентрирован, что я ничего больше не слышу.



Hobbys 199





la règle du jeu [R£gl@dyj0] n ■ Tu trouveras dans la boîte les explications des règles du jeu.
die Spielregel ■ In der Schachtel findest du die Spielregeln erklärt.
ты находишь правило игры ■ В коробки правила игры объясненным.
parier [paRje] v ■ Combien tu paries sur l’Allemagne ? Moi, je parie que la France va gagner.
wetten ■ Wie viel wettest du auf Deutschland? Ich wette, dass Frankreich gewinnt.
держат ли пари ■ сколько ты держишь пари на Германию? Я держу пари, что Франция выигрывает.
risqué, risquée [Riske] adj ■ C’est trop risqué, je laisse tomber.
riskant ■ Das ist zu riskant, ich lass es bleiben.
рискованно ■ Это слишком рискованно, я оставляю это.
risquer [Riske] v ■ Avec son imprudence habituelle il a tout risqué au jeu et a tout perdu.
riskieren ■ Mit seinem üblichen Leichtsinn hat er im Spiel alles riskiert und verloren.
рискуют ■ его обыкновенной необдуманностью он рисковал в игре всем и потерял.
la devinette [d(ə)vinɛt] n ■ Je vais vous donner quelques devinettes pas simples.
das Rätsel ■ Ich werde euch ein paar Rätsel aufgeben, die nicht einfach sind.
загадка ■ Я сдала бы вас несколько загадок, которые не просты.
deviner [d(ə)vine] v ■ Ne devine pas, réfléchis ! ■ Vous ne devinerez jamais qui je viens de rencontrer.
raten, erraten ■ Rate nicht, denk nach! ■ Ihr werdet nie erraten, wen ich soeben getroffen habe.
советуют, не догадываются ■ норму, размышляй! ■ Вы никогда не догадаетесь, кого я встретил только что.
les mots croisés [mokrwaze] n m pl ■ Il y a un nouveau dictionnaire spécialement pour les mots croisés.
das Kreuzworträtsel ■ Es gibt ein neues Lexikon speziell für Kreuzworträtsel.
кроссворд ■ Это дает новый словарь специально для кроссворда.
le puzzle [pœzl] n ■ Je n’ai pas assez de patience pour faire un puzzle.
das Puzzle ■ Ich habe nicht genug Geduld, um ein Puzzle zu legen.
у головоломки ■ Я было бы недостаточное терпение, чтобы класть головоломку.
consacrer [kôsakRe] v ■ Depuis que je ne travaille plus, je consacre tout mon temps libre au piano.
widmen ■ Seitdem ich nicht mehr arbeite, widme ich dem Klavierspiel meine ganze Freizeit.
больше не посвящают ■ С тех пор я работает, я посвящаю игре на фортепьяно мое все свободное время.
actif, active [aktif, aktiv] adj ■ Même à 87 ans, mon grand-père est encore très actif.
aktiv ■ Obwohl er 87 ist, ist mein Großvater noch sehr aktiv.
активно ■ Хотя он - 87, мой дедушка еще очень активен.
la collection [kaleksjô] n ■ Cette collection peut valoir une fortune.
die Sammlung ■ Diese Sammlung kann ein Vermögen wert sein.
коллекция ■ эту коллекцию может стоить имущества.



200 Hobbys





collectionner [kɔlɛksjɔne] v ■ Mon frère collectionne les cartes de téléphone.
sammeln ■ Mein Bruder sammelt Telefonkarten.
собирают ■ моего брата собирает телефонные карточки.
le bricolage [bRikalaj] n ■ Il y a un magasin où je peux trouver tout le matériel pour le bricolage ? ■ Dans un bricomarché, vous trouverez tout pour le bricolage.
das Basteln, das Heimwerken ■ Gibt es ein Geschäft, in dem ich das ganze Material zum Basteln finden kann? ■ In einem Baumarkt finden Sie alles zum Heimwerken.
занятие ремеслом, который произведениям дома ■ Давание это дело, в котором я могу находить весь материал к занятию ремеслом? ■ В магазине строительных товаров находят Вас все к произведению дома.
le papier peint [papjepe] n ■ J’ai choisi un papier peint clair pour le couloir.
die Tapete ■ Ich habe eine helle Tapete für die Diele ausgesucht.
обои ■ Я выбрали светлые обои для прихожей.
tapisser [tapise] v ■ Quel travail de tapisser toute la maison soi-même !
tapezieren ■ Was für eine Arbeit, das ganze Haus selbst zu tapezieren!
оклеивают обоями ■ какую работу оклеивать обоями весь дом самостоятельно!
la peinture [petyR] n ■ Fais attention, la peinture n’est pas encore sèche.
die Farbe, der Anstrich ■ Vorsicht, die Farbe ist noch nicht trocken.
цвет, окраска ■ осторожность, цвет еще не сух.
rénover [Renove] v ■ Tu peux venir me voir, nous avons fini de rénover la maison.
renovieren ■ Du kannst mich besuchen kommen. Wir haben das Haus fertig renoviert.
обновляют ■ ты можешь приходить меня посещать. Мы обновили дом в состоянии готовности.
l’échelle [eʃɛl] n f ■ Pour cueillir les pommes, il va falloir monter sur l’échelle.
die Leiter ■ Um die Äpfel zu pflücken, werden wir auf die Leiter steigen müssen.
собирать руководителей ■ Вокруг яблок, мы должны будем расти до руководителей.
la vis [vis] n ■ Est-ce que tu as gardé toutes les vis pour remonter l’armoire ?
die Schraube ■ Hast du alle Schrauben aufbewahrt, damit wir den Schrank wieder aufbauen können?
винт ■ поспешность ты все винты сохраненный, чтобы мы смогли восстанавливать шкаф?
le tournevis [tuRnavis] n ■ Passe-moi le tournevis. Je vais réparer l’armoire.
der Schraubenzieher ■ Gib mir den Schraubenzieher. Ich repariere den Schrank.
отвертка ■ Давание мне отвертку. Я ремонтирую шкаф.
le crochet [kRo/e] n ■ J’ai laissé le crochet au mur, il n’y a plus qu’à suspendre le tableau.
der Haken ■ Ich hab den Haken in der Wand gelassen, das Bild muss nur noch aufgehängt werden.
крючок ■ Я оставил бы крючок в стене,картина только лишь должна вешаться.



Hobbys 201





la scie [si] n ■ Ta scie est complètement usée ! Tu devrais t’en acheter une autre.
die Säge ■ Deine Säge ist total stumpf! Du solltest dir eine neue kaufen.
пила ■ твою пилу совершенно тупая! Ты должен был покупать тебе новую.
la planche [plâj] n ■ Pour couper cette planche, il me faudrait une scie à bois.
das Brett ■ Ich brauche eine Holzsäge, um dieses Brett durchzusägen.
доска ■ Я нуждалась бы в деревянной пиле, чтобы распиливать эту доску.
le marteau [maRto] n; pi marteaux ■ Je me suis donné un coup de marteau sur le pouce.
der Hammer ■ Ich habe mir mit dem Hammer auf den Daumen geschlagen.
молот ■ Я бился бы мне при помощи молота на большой палец.
le clou [klu] n ■ Ce n’est pas si facile de planter un clou droit.
der Nagel ■ Es ist gar nicht so einfach, einen Nagel gerade einzuschlagen.
гвоздь ■ Это не вовсе так прост вбивать гвоздь как раз.
le fil [fil] n ■ Prenez un bout de fil d’environ 20 centimètres de long.
die Schnur, der Faden ■ Nehmen Sie ein Stück Schnur von ungefähr 20 Zentimetern Länge.
веревка, нить ■ взятие Вас кусок веревки длины примерно 20 см.
la corde [koRd] n ■ Ils ont dû monter le piano à l’aide d’une grosse corde.
das Seil ■ Sie mussten das Klavier mit einem dicken Seil hochtragen.
канат ■ Вы должны были пианино при помощи толстого каната высокое ношение.
attacher [ataʃe] v ■ J’ai attaché le chien à cet arbre.
binden ■ Ich habe den Hund an diesen Baum gebunden.
привязывают ■ Я привязал собаку к этому дереву.
l’aiguille [egqij] n f ■ J’ai fais tomber mon aiguille. Tu m’aides à la chercher ?
die Nadel ■ Ich habe meine Nadel fallen lassen. Hilfst du mir suchen?
у иглы ■ Я была бы моя игла роняют. Помогаешь ли ты мне искать?
la chasse []as] n ■ En automne, mon oncle va tous les dimanches à la chasse.
die Jagd ■ Im Herbst geht mein Onkel jeden Sonntag zur Jagd.
охота ■ осенью идет мой дядя каждое воскресенье к охоте.
la pêche [ptj] n ■ En France, la pêche est une sorte de sport national.
das Angeln ■ Angeln ist in Frankreich eine Art Nationalsport.
ловля рыбы ■ ловлю рыбы является чем-то вроде национального спорта во Франции.



202 Auswählen und Bezahlen





Shoppen





Auswählen und Bezahlen





l’offre [ofR] n f ■ L’offre en fromage dans les supermarchés français réjouit beaucoup de touristes.
das Angebot ■ Das Angebot an Käse in den französischen Supermärkten erfreut viele Touristen.
ассортимент ■ ассортимент сыра во французских супермаркетах радует много туристов.
l’achat [aʃa] n m ■ Je trouve que c’est un bon achat, même si c’était assez cher. ■ J’ai quelques achats à faire en ville.
der Kauf, der Einkauf ■ Ich glaube, es ist ein guter Kauf, auch wenn es ziemlich teuer war. ■ Ich muss in der Stadt noch einige Einkäufe erledigen.
закупка, которая думала бы покупку ■ Я, это является хорошей закупкой, даже если это было довольно дорого. ■ Я должен выполнять в городе еще несколько покупок.
acheter [aʃ(ə)te] v ■ Mes parents vont m’acheter un ordinateur.
kaufen ■ Meine Eltern werden mir einen Computer kaufen.
покупают ■ моих родителей будут покупать мне компьютер.
la vente [vât] n ■ La vente d’alcool autour des stades est maintenant interdite.
der Verkauf ■ In der Umgebung von Stadien ist der Verkauf von Alkohol jetzt verboten.
продажа ■ В окрестности стадионов запрещена продажа алкоголя теперь.
vendre [vâdR] v; } v irr S. 418 rendre ■ J’ai vendu mon vieux vélomoteur à un copain.
verkaufen ■ Ich habe mein altes Moped einem Kumpel verkauft.
продают ■ Я продал мой старый мопед приятелю.
ouvert, ouverte [uver, uvERt] adj ■ De plus en plus de magasins restent ouverts entre midi et deux.
offen, geöffnet ■ Immer mehr Geschäfte bleiben zwischen 12 und 14 Uhr offen.
открыто, открытый ■ все больше дел остаются открытым между 12 и 14 ч.
fermé, fermée [ftRme] adj ■ Beaucoup de coiffeurs sont fermés le lundi.
geschlossen ■ Viele Friseure haben montags geschlossen.
закрыто ■ много парикмахеров закрылись по понедельникам.
servir [s£RviR] v; } v irr S. 418 servir ■ Voulez-vous que je vous serve ?
bedienen ■ Möchten Sie, dass ich Sie bediene?
обслуживаете ли Вы ■ хотение, что я обслуживаю Вас?
plaire [plER] v; } v irr S. 417 plaire ■ La robe dans la vitrine me plaît beaucoup.
gefallen ■ Das Kleid im Schaufenster gefällt mir sehr.
нравятся ■ одежду в витрине очень нравится мне.



Auswählen und Bezahlen 203





choisir [fwaziR] v ■ Pour son anniversaire, j’ai choisi un cadeau utile. ■ Quand je vais au marché, je choisis toujours des produits de la région.
aussuchen, auswählen ■ Zu ihrem Geburtstag habe ich ein nützliches Geschenk ausgesucht. ■ Wenn ich zum Markt gehe, wähle ich immer Produkte aus der Region aus.
выбирают, выбирают ■ К ее дню рождения я выбрал полезный подарок. ■ Если я иду к рынку, я всегда выбираю продукты из региона.
Vous désirez ? [vudeziRe] phrase
Sie wünschen?
Что Вам угодно?
complet, complète [kôplE, kôplet] adj ■ Il me manque encore deux tasses pour que le service soit complet.
vollständig, komplett ■ Mir fehlen noch zwei Tassen, damit das Service vollständig ist.
полностью, полностью ■ Мне отсутствуют еще 2 чашки, чтобы сервис был полон.
neuf, neuve [nœf, nœv] adj ■ Mes chaussures neuves me font mal.
neu ■ Meine neuen Schuhe tun mir weh.
по-новому ■ мои новые ботинки болят у меня.
Æ nouveau wird benutzt in der Bedeutung neu, erneut als Gegenteil von ehemalig, früher. neuf wird benutzt in der Bedeutung neuwertig, noch nicht gebaucht.
nouveau, nouvel, nouvelle [nuvo, nuvEl] adj; pl nouveaux ■ Le nouvel hôtel de ville a coûté très cher.
neu ■ Das neue Rathaus hat viel Geld gekostet.
по-новому ■ новая ратуша стоила большого количества денег.
Æ Die Form nouvel wird verwendet, wenn das Adjektiv vor einem männlichen Substantiv steht, das mit Vokal oder stummem h anfängt.
d’occasion [dokazjô] phrase ■ C’est un jean d’occasion et c’était une bonne occasion. ■ C’est une voiture d’occasion. Je ne l’ai pas payée cher.
gebraucht, Gebraucht- ■ Es ist eine gebrauchte Jeans und war eine gute Gelegenheit. ■ Es ist ein Gebrauchtwagen. Ich habe nicht viel dafür bezahlt.
употреблено, Употребление ■ Это использованные джинсы и был хороший случай. ■ Это подержанный автомобиль. Я оплатил немного это.
épuisé, épuisée [epqize] adj ■ Au bout de dix minutes, les articles réduits étaient déjà épuisés.
ausverkauft ■ Nach zehn Minuten waren die reduzierten Artikel bereits ausverkauft.
распродано ■ Через 10 минут сокращенные статьи уже были распроданы.
le prix [pRi] n ■ J’ai eu ce pantalon à moitié prix.
der Preis ■ Ich habe diese Hose zum halben Preis bekommen.
цена ■ Я получила бы эти брюки за полцены.
cher, chère [Ser] adj ■ L’essence est plus chère en France qu’en Allemagne.
teuer ■ Benzin ist in Frankreich teurer als in Deutschland.
дорого ■ бензин дорожает во Франции чем в Германии.



204 Auswählen und Bezahlen





bon marché [bomaiʧe] adj; inv ■ Ces fraises sont bon marché. Æ Die Steigerung ist unregelmäßig und
billig, günstig, preiswert ■ Diese Erdbeeren sind preiswert. lautet meilleur marché.
дешево, благоприятно, недорого ■ эти земляники стоят дешево. звучит meilleur marché.
la caisse [kɛs] n ■ Le vendredi soir, il y a un monde fou aux caisses.
die Kasse ■ Am Freitag Abend stehen immer furchtbar viele Leute an den Kassen.
касса ■ Вечером в пятницу стоят всегда страшно много людей в кассах.
coûter [kute] v ■ Les chaussures, elles coûtent combien ?
kosten ■ Was kosten diese Schuhe?
стоят ли ■ Чего стоят эти ботинки?
Combien coûte... ? [kôbjekut] phrase
Wie viel kostet ...?
Сколько стоит...?
dépenser [depâse] v ■ L’argent, c’est fait pour être dépensé.
ausgeben ■ Geld ist dazu da, dass es ausgegeben wird.
выдают ■ деньги существует к тому, что это выпускается.
la réclamation [Reklamasjô] n ■ Soyez tranquille, nous n’avons jamais eu de réclamation sur cet appareil.
die Reklamation ■ Keine Sorge, wir hatten bei diesem Apparat noch nie eine Reklamation.
рекламация ■ никакую заботу, у нас никогда еще не было у этого аппарата рекламации.
faire une réclamation [fERynReklamasjô] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Gardez votre ticket de caisse pour faire une réclamation si vous avez un problème.
reklamieren ■ Behalten Sie Ihren Kassenbon, damit Sie reklamieren können, wenn Sie ein Problem haben.
претендуют ■ сохраненный Зи Ваш кассовый чек, чтобы Вы смогли претендовать, если у Вас есть проблема.
échanger [eʃɑʒe] v ■ Si le pantalon est trop étroit, vous pouvez l’échanger.
umtauschen ■ Wenn die Hose zu eng ist, können Sie sie umtauschen.
обменивают ■ Если брюки слишком тесны, Вы можете обменивать их.
encaisser [âkese] v ■ Il a encaissé les deux cent euros et m’a donné mon ticket de caisse.
kassieren ■ Er hat die zweihundert Euro kassiert und mir den Kassenzettel gegeben.
принимают в кассу ■ Он принял в кассу 200 евро и дал мне кассовый чек.
la monnaie [mɔnɛ] n ■ Vous pouvez me faire de la monnaie ?
das Wechselgeld, das Kleingeld ■ Können Sie mir Wechselgeld geben?
разменная монета, разменная монета ■ мастерство Вы даете мне разменную монету?



Auswählen und Bezahlen 205





le ticket de caisse [tikɛdkɛs] n ■ Vous pouvez changer votre pantalon si vous présentez votre ticket de caisse.
der Kassenbon, der Kassenzettel ■ Sie können Ihre Hose gegen Vorlage des Kassenzettels umtauschen.
кассовый чек, кассовый чек ■ Вас могут обменивать Ваши брюки по предъявлении кассового чека.
le reçu [R(@)sy] n ■ Demande un reçu au guichet de la poste lorsque tu achètes des timbres !
der Beleg, die Quittung ■ Verlang eine Quittung am Postschalter, wenn du Briefmarken kaufst.
документ, квитанция ■ Требование квитанцию в почтовом выключателе, если ты покупаешь почтовые марки.
la file d’attente [fildatât] n ■ Au moment des soldes, il y a des longues files d’attente à chaque caisse.
die Warteschlange ■ Im Schlussverkauf gibt es lange Warteschlangen an jeder Kasse.
имеется очередь ■ В заключительной продаже длинные очереди в каждой кассе.
faire la queue [ftRlakï] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Hé ! vous, là-bas ! Il faut faire la queue comme tout le monde !
anstehen ■ He, Sie da! Sie müssen anstehen wie die anderen auch!
там приличествуют ■ He, Вы! Они также должны приличествовать как другой!
À qui le tour ? [akiltUR] phrase
Wer ist an der Reihe?
Кто на очереди?
C’est mon tour. [semôtuR] phrase
Ich bin an der Reihe.
Я на очереди.
le sac à provisions [sakapRavizjô] n ■ J’oublie toujours mon sac à provisions quand je vais faire mes courses.
die Einkaufstasche ■ Ich vergesse immer meine Einkaufstasche, wenn ich einkaufen gehe.
хозяйственная сумка ■ Я всегда забыла бы мою хозяйственную сумку, когда я иду за покупками.
la liste de courses [list(a)dakuRs] n ■ Une fois de plus, j’ai oublié ma liste de courses à la maison.
der Einkaufszettel ■ Ich habe schon wieder meinen Einkaufszettel zu Hause gelassen.
чек ■ Я оставил бы дома опять мой чек.
le client, la cliente [klijâ, klijât] n ■ Le client a toujours raison.
der Kunde, die Kundin ■ Der Kunde hat immer Recht.
клиент, клиентка ■ клиент всегда является правым.



faire des courses [fERdekuRs] phrase;
Einkäufe machen, einkaufen ge-
Покупки делают, покупают ge-
► v irr S. 415 faire
hen
hen
■ Je fais des courses le samedi après-
■ Ich gehe samstags nachmittags ein-
■ Я иду в субботу во второй половине дня один
midi.
kaufen.
покупать.



206 Auswählen und Bezahlen





faire du shopping [fERdyjdpiq] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Je n’ai pas envie d’aller faire du shopping dans des magasins pleins à craquer. ■ Je n’ai pas d’amies avec qui je peux faire du shopping.
shoppen gehen, einen Einkaufsbummel machen ■ Ich habe keine Lust, in überfüllten Geschäften shoppen zu gehen. ■ Ich habe keine Freundinnen, mit denen ich einen Einkaufsbummel machen kann.
идут делать покупки, прогулку покупки делают ■ у Меня нет желания идти делать покупки в переполненных делах. ■ у Меня нет подруг, с которыми я могу делать прогулку покупки.
faire du lèche-vitrine [fERdyleJvitRin] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Envie d’aller en ville faire du lèche-vitrine ?
einen Schaufensterbummel machen ■ Lust auf einen Schaufensterbummel in der Stadt?
прогулку витрины делают ■ желание прогулки витрины в городе?
le choix [ʃwa] n ■ Ce petit magasin offre un grand choix de vestes et de manteaux.
die Auswahl ■ Dieses kleine Geschäft hat eine große Auswahl an Jacken und Mänteln.
у выбора ■ это маленькое дело есть большой выбор курток и пальто.
le rayon [rejô] n ■ Je cherche le rayon musiques du monde.
die Abteilung ■ Ich suche die Abteilung für Weltmusik.
отделение ■ Я искало бы отделение всемирной музыки.
le modèle [model] n ■ Est-ce que vous avez le même modèle en plus grand ?
das Modell ■ Haben Sie dasselbe Modell auch größer?
у Вас есть модель ■ ту модель также больше?
en stock [âstok] phrase ■ Attendez, je vais voir si nous avons encore ce chemisier en stock.
im Lager ■ Warten Sie, ich sehe nach, ob wir diese Bluse noch im Lager haben.
в лагере ■ ожидание Вас, я проверяю, есть ли у нас эта рубашка еще в лагере.
en vente [âvât] phrase ■ Ce livre est en vente à partir d’aujourd’hui.
erhältlich ■ Dieses Buch ist seit heute erhältlich.
доступно ■ эта книга доступна с сегодняшнего дня.
de luxe [dalyks] phrase ■ Je me suis offert cette montre de luxe dont j’ai toujours rêvé.
Luxus- ■ Ich habe mir diese Luxusuhr geleistet, von der ich immer geträumt habe.
Роскошь ■ Я выполнила бы мне эти роскошные часы, о которых я всегда мечтал.
les frais [fRE] n m pl ■ Les déménagements entraînent toujours des frais.
die Kosten ■ Umzüge verursachen immer Kosten.
издержки ■ переезды всегда вызывают издержки.



Auswählen und Bezahlen 207





pouvoir se payer [puvwaRs(@)peje] phrase; } v irr S. 417 pouvoir ■ Si seulement je pouvais me payer une moto !
sich leisten können ■ Wenn ich mir doch ein Motorrad leisten könnte!
могут позволять себе ■ Если я мне, все же, мотоцикл мог бы выполнять!
l'occasion [okazjô] n f ■ Quand j’ai su que c’était gratuit, j’ai sauté sur l’occasion.
die Gelegenheit ■ Als ich erfuhr, dass es nichts kostet, habe ich die Gelegenheit beim Schopf gepackt.
случай ■ Как я узнавал, что это ничего не стоит, я не упустил случая.
la promotion [pRomosjô] n ■ Chez Carrefour, tous les vélos sont en promotion pendant deux jours.
das Sonderangebot ■ Bei Carrefour sind zwei Tage lang alle Fahrräder im Sonderangebot.
специальное предложение ■ При Carrefour - это 2 дня все велосипеды в специальном предложении.
les soldes [sɔld] n m pi ■ Après Noël, je fais les soldes ; on peut faire de très bonnes affaires.
der Schlussverkauf ■ Nach Weihnachten gehe ich zum Schlussverkauf. Da kann man sehr günstig einkaufen.
заключительная продажа ■ После рождества шла бы я к заключительной продаже. Там очень благоприятно можно покупать.
Æ Es gibt die soldes d’hiver im Januar und die soldes d’été Ende Juni.

la réduction [Redyksjô] n ■ Samedi, il y a 20 pour cent de réduction sur tous les livres.
der Rabatt, der Preisnachlass ■ Am Samstag gibt es auf alle Bücher einen Rabatt von 20 Prozent.
скидка, скидка ■ В субботу дает это на все книги скидку 20 %.
baisser le prix de [besel(a)pRida] phrase ■ Est-ce que vous allez baisser les prix de tous les vêtements d’hiver ?
reduzieren ■ Reduzieren Sie die komplette Winterkleidung?
сокращают ли ■ Вы сокращаете полную зимнюю одежду?
la vitrine [vitRin] n ■ Je voudrais essayer la jupe rouge qui est en vitrine.
das Schaufenster ■ Ich würde gern den roten Rock aus dem Schaufenster anprobieren.
витрина ■ Я охотно примерила бы красный рок из витрины.
le chariot [faRjo] n ■ Sois gentil, va remettre mon chariot à sa place.
der Einkaufswagen ■ Sei nett und bring meinen Einkaufswagen zurück!
тележка для покупок ■ Бытие мило и возвращай мою тележку для покупок!
l'escalier roulant [eskaljeRulâ] n m ■ Tu prends l’escalier roulant et c’est en haut à droite.
die Rolltreppe ■ Du nimmst die Rolltreppe und dann ist es oben rechts.
эскалатор ■ ты берешь эскалатор и тогда это наверху справа.



208 Geschäfte





Geschäfte





le magasin [magaze] n
das Geschäft, der Laden
дело, магазин
le grand magasin [gRâmagaze] n
das Kaufhaus, das Warenhaus
торговый дом, универсальный магазин
la grande surface [gRâdsyRfas] n
der Supermarkt
супермаркет



Æ Der Überbegriff für Supermärkte lautet grande surface. Man unterscheidet

zwischen dem supermarché und dem noch größeren hypermarché.




le supermarché [sypERmaR/e] n Æ grande surface } S. 208
der Supermarkt
супермаркет
l’hypermarché [ipERmaR/e] n m Æ grande surface } S. 208
der große Supermarkt
большой супермаркет
l’épicerie [episRi] n f
das Lebensmittelgeschäft
продовольственный магазин
le marché [maRje] n
der Markt
рынок
la boulangerie [bulâjRi] n
die Bäckerei
булочная
la pâtisserie [patisRi] n
die Konditorei
кондитерская
la boucherie [bufRi] n
die Fleischerei
мясной магазин



Æ In einer boucherie wird Rind-, Kalb- und Lammfleisch verkauft, in einer

charcuterie Schweinefleisch und Wurstwaren.





la charcuterie [faRkytRi] n Æ boucherie } S. 208
die Fleischerei
мясной магазин
le bureau de tabac [byRod(@)taba] n; pl bureaux de tabac
der Tabakladen
табачная лавка



Æ Im bureau de tabac werden nicht nur Tabakwaren verkauft, sondern auch

Zeitungen, Zeitschriften, Briefmarken, Schreibwaren und meist auch Fahrkarten

und Telefonkarten.





le magasin de chaussures [magazedjosyR] n la librairie [libRERi] n
das Schuhgeschäft die Buchhandlung
обувной магазин книжный магазин



Geschäfte 209





la maison de confection [mɛzodkofɛksjo] n
das Bekleidungsgeschäft
дело швейной промышленности
la boutique [butik] n
der Laden, das Geschäft
магазин, дело
Æ Mit boutique ist zunächst nur allgemein ein Geschäft gemeint. „Boutique“ als Modegeschäft heißt boutique de mode.
la droguerie [dRagRi] n
die Drogerie
магазин парфюмерно-галантерейных и аптекарских товаров



le centre commercial das Einkaufszentrum





[sâtR(a)kam£Rsjal] n; pl centres


commerciaux





la poissonnerie [pwasarmi] n die Fischhandlung




le fleuriste [flœRist] n der Blumenladen





Æ Im Französischen sagt man oft statt der Bezeichnung für das Geschäft chez le...

mit der entsprechenden Berufsbezeichnung.





la bijouterie [bizutRi] n le magasin de sport [magazed(@)spoR] n la teinturerie [tetyRRi] n le magasin d’électroménager [magazedelEktRomeraje] n la boutique de souvenirs [butikdəsuvrir] n le kiosque [kjask] n le magasin de photographie [magazëd(@)btogRafi] n l’opticien [ɔptisjɛ] n m la papeterie [papEtRi] n le traiteur [tREtœR] n la maroquinerie [maRakirRi] n la confiserie [kôfizRi] n
das Schmuckgeschäft das Sportgeschäft die chemische Reinigung die Elektrohandlung der Andenkenladen der Kiosk das Fotogeschäft der Optiker das Schreibwarengeschäft das Feinkostgeschäft das Lederwarengeschäft das Süßwarengeschäft
фирма по продаже бижутерии спортивный магазин химическую чистку электро-действие магазин сувениров киоск фото-дело оптиков дело письменных принадлежностей гастроном дело изделий из кожи кондитерский магазин



le centre commercial
das Einkaufszentrum
торговый центр
[sâtR(@)komERsjal] n; pl centres commerciaux


la poissonnerie [pwasarRi] n
die Fischhandlung
рыбный магазин
le fleuriste [flœRist] n
der Blumenladen
цветочный магазин



210 Geschäfte





la brocante [bRokât] n
das Trödelladen, das Antiquitätengeschäft
лавка старьевщика, дело антикварных вещей
l’atelier de retouches [atəljed(ə)rətuʃ] n m
die Änderungsschneiderei
пошивочная мастерская изменения
la cordonnerie [koRdormi] n
die Schusterwerkstatt
сапожная мастерская



Ernährung





Allgemeine Begriffe





les aliments [alimâ] n m pl ■ Voilà une liste d’aliments très bons pour la santé.
die Nahrungsmittel, die Lebensmittel ■ Hier ist eine Liste von sehr gesunden Lebensmitteln.
Здесь пищевые продукты, продукты ■ - это список очень здоровых продуктов.
la nourriture [nuRityR] n ■ Il faut avoir une nourriture équilibrée et variée.
die Nahrung, die Ernährung ■ Man sollte eine ausgewogene und abwechslungsreiche Ernährung haben.
питание, питание ■ должно было иметь уравновешенное и разнообразное питание.
le repas [R(@)pa] n ■ Les Français ne peuvent pas s’imaginer un repas sans pain.
das Essen, die Mahlzeit ■ Franzosen können sich eine Mahlzeit ohne Brot nicht vorstellen.
еда, трапеза ■ французов не могут представлять себе трапезу без хлеба.
manger [mɑʒe] v ■ Qu’est-ce qu’on mange ce soir ?
essen ■ Was essen wir heute Abend?
едят ли ■ Что мы едим сегодня вечером?
la faim [fɛ] n ■ J’ai une faim de loup.
der Hunger ■ Ich habe Hunger wie ein Bär!
голод ■ Я хотел бы есть как медведь!
la soif [swaf] n ■ Si tu as soif, on peut s’arrêter dans un bistro.
der Durst ■ Wenn du Durst hast, können wir in einer Kneipe Halt machen.
жажда ■ Если у тебя есть жажда, мы можем делать в трактире остановку.
boire [bwaR] v; } v irr S. 413 boire ■ Je bois à ta santé.
trinken ■ Ich trinke auf dein Wohl.
пьют ■ Я пью за твое благо.
l’appétit [apeti] n m ■ L’appétit vient en mangeant.
der Appetit ■ Der Appetit kommt beim Essen.
аппетит ■ аппетит прибывает при еде.
Bon appétit ! [bonapeti] phrase
Guten Appetit!
Приятного аппетита!
Santé ! [sâte] phrase
Prost!; Zum Wohl!
Prost!; на благо!
Æ Man sagt auch à ta/votre santé ! oder umgangssprachlich tchintchin !

avoir un bon goût [avwaRÊbôgu] phrase; } v irr S. 413 avoir ■ C’est un fromage très crémeux, qui a un très bon goût.
gut schmecken ■ Das ist ein sehr cremiger Käse, der sehr gut schmeckt.
хорошо имеют вкус ■ Это очень кремовый сыр, который очень имеет хороший вкус.



212 Allgemeine Begriffe





avoir un goût de [avwaRÊguda] phrase; ► v irr S. 413 avoir ■ Cette viande a un goût de poisson.
schmecken nach ■ Dieses Fleisch schmeckt nach Fisch.
имеют вкус после ■ это мясо имеет вкус рыбы.
délicieux, délicieuse [delisjï, delisjïz] adj ■ Elle est vraiment délicieuse, cette bouillabaisse !
köstlich ■ Diese Bouillabaisse ist wirklich köstlich!
превосходно ■ эти Bouillabaisse действительно превосходен!
frais [fRE] adj; f fraîche [TreJ] ■ L’eau de la source est agréablement fraîche.
frisch ■ Das Quellwasser ist angenehm frisch.
только что ■ родниковая вода приятно свежа.
sucré, sucrée [sykRe] adj ■ Nos cerises sont très sucrées cette année.
süß ■ Unsere Kirschen sind dieses Jahr sehr süß.
сладко ■ наши вишни очень сладки в этом году.
acide [asid] adj ■ J’aime bien les pommes vertes acides.
sauer ■ Ich mag die grünen sauren Äpfel gern.
кисло ■ Я люблю зеленые кислые яблоки.
salé, salée [sale] adj ■ L’eau de mer a un goût salé.
salzig ■ Meerwasser hat einen salzigen Geschmack.
с солью ■ у морской воды есть соленый вкус.
épicé, épicée [epise] adj ■ La cuisine thaïlandaise est trop épicée pour moi.
scharf ■ Die thailändische Küche ist mir zu scharf.
резко ■ тайландская кухня слишком остра мне.
la bouteille [butEj] n ■ Mon père a quelques bonnes bouteilles dans sa cave.
die Flasche ■ Mein Vater hat ein paar gute Flaschen in seinem Keller.
у бутылки ■ моего отца есть несколько хороших бутылок в его подвале.
faire la cuisine [fERlakgizin] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Tous les week-ends, c’est mon mari qui fait la cuisine.
kochen ■ Am Wochenende kocht mein Mann immer.
готовят ■ В выходные мой муж всегда готовит.
préparer [pRepaRe] v ■ Aujourd’hui, c’est moi qui prépare le repas.
zubereiten ■ Heute bereite ich das Essen zu.
приготавливают ■ Сегодня я приготавливаю еду.



bouillir [bujiR] v; ► v irr S. 413 bouillir ■ Tu mets le riz dans l’eau dès qu’elle bout.
kochen ■ Du schüttest den Reis ins Wasser, sobald es kocht.
готовят ■ ты сыплешь рис в воду, как только это готовит.



Æ Bei Flüssigkeiten sagt man bouillir, bei Speisen cuire.




Allgemeine Begriffe 213





cuire [kpiR] v; ► v irr S. 414 conduire ■ Pendant que les pâtes cuisent, faire fondre le beurre dans une poêle. Æ bouillir ► S. 212 cuit, cuite [kqi, kqit] adj ■ Dès que les légumes sont cuits, tu les sors du feu. cru, crue [kRy] adj ■ Le jambon de Bayonne est un jambon cru. faire un gâteau [fERtgato] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Quand je vais chez ma grand-mère, elle me fait toujours un gâteau. faire réchauffer [feRRefofe] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Je vais vite te faire réchauffer les restes du dîner d’hier soir. couper [kupe] v ■ Qui veut couper le gâteau ? surgelé, surgelée [syRjale] adj ■ C’est tellement plus simple avec des épinards surgelés ! la tranche [tRâJ] n ■ J’aime le jambon coupé en tranches très minces. la goutte [gut] n ■ Je veux bien un peu de vin, mais juste une goutte. avaler [avale] v ■ N’avale pas trop vite, tu vas t’étouffer !
kochen ■ Während die Nudeln kochen, die Butter in einer Pfanne erhitzen. gar ■ Sobald das Gemüse gar ist, nimmst du es von der Platte. roh ■ Bayonneschinken ist roher Schinken. einen Kuchen backen ■ Wenn ich zu meiner Oma gehe, backt sie mir immer einen Kuchen. warm machen ■ Ich mache dir schnell die Reste von gestern Abend warm. (in Stücke) schneiden ■ Wer möchte den Kuchen schneiden? tiefgekühlt, Tiefkühl- ■ Das ist soviel einfacher mit Tiefkühlspinat! die Scheibe ■ Ich mag den Schinken, wenn er in ganz dünne Scheiben geschnitten ist. der Tropfen ■ Ich trinke gern etwas Wein, aber nur einen Tropfen bitte. schlucken ■ Schluck nicht so schnell, du erstickst noch!
готовят ■ Во время лапши готовят, которая нагревает масло в сковороде. совсем ■ Как только овощи готовы, ты берешь это от диска. сыро ■ Bayonneschinken сырая ветчина. пирог жарятся ■ Если я к моей бабушке идет, выпекаете их мне всегда пирог. тепло делают ■ Я делаю тебе быстро остатки от вчера вечером теплого. (в куски) режут ■ Кто хотел резать пирог? сильно охлаждено, Сильно охлаждение ■ Это гораздо проще с прохладным глубоким шпинатом! стекло ■ Я любит ветчину, если он нарезан в очень тонкие стекла. капля ■ Я охотно пила бы небольшое количество вина, но только каплю, пожалуйста. глотают ■ глоток не так быстро, ты еще задыхаешься!



214 Allgemeine Begriffe





faire rôtir [fERRotiR] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ La recette recommande de faire rôtir le poulet dans le four à 180 degrés.
braten ■ Laut Rezept muss man das Hähnchen bei 180 Grad im Ofen braten.
поджаривают ■ звук рецепт нужно поджаривать петушка в 180 ° в печи.
faire sauter [fERsote] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Tu dois faire sauter les pommes de terre pendant une demi-heure.
braten (in Fett) ■ Du musst die Kartoffeln eine halbe Stunde braten.
поджариваются (в жире) ■ ты должен поджаривать картофель полчаса.
faire frire [fERfRiR] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Il ne faut pas faire frire le poisson plus de trois minutes.
frittieren ■ Man darf den Fisch nicht länger als drei Minuten frittieren.
жарят ■ можно жарить рыбу не дольше чем 3 минуты.
griller [gRije] v ■ Le bifteck doit être bien grillé de chaque côté.
grillen ■ Das Steak muss auf jeder Seite gut gegrillt werden.
поджаривают ■ антрекот должен хорошо поджариваться на каждой стороне.
le goût [gu] n ■ Je trouve que les haricots d’ici ont un goût bizarre.
der Geschmack ■ Ich finde, dass die Bohnen von hier einen komischen Geschmack haben.
вкус ■ Я находит, что у бобов есть отсюда странный вкус.
exquis, exquise [ekski, ekskiz] adj ■ Ne trouves-tu pas que ce nouveau restaurant sert une nourriture vraiment exquise ?
vorzüglich ■ Findest du nicht, dass das neue Restaurant ein wirklich vorzügliches Essen hat?
превосходно ■ Нахождение ты нет, что у нового ресторана есть действительно превосходная еда?
le paquet [pake] n ■ Ils font en ce moment une promotion de trois paquets pour le prix de deux.
die Packung ■ Im Moment gibt es ein Angebot von drei Packungen zum Preis von zwei.
В данный момент имеется упаковка ■ ассортимент 3 упаковок по цене 2.
la boîte [bwat] n ■ Une boîte de chocolats, ça fait toujours plaisir. ■ Versez une boîte de petits pois dans une casserole.
die Schachtel, die Dose ■ Eine Schachtel Pralinen macht immer Freude. ■ Schütten Sie eine Dose Erbsen in einen Topf.
коробки, банка ■ коробка шоколадных конфет всегда доставляет радость. ■ Вы Сыплете банку горошины в горшок.
la boîte de conserve [bwatdakôsERv] n ■ Il n’y a qu’à ouvrir une boîte de conserve quelconque.
die Konservendose ■ Dann machen wir halt irgendeine Konservendose auf.
Тогда мы открываем консервную банку ■ ведь какую-либо консервную банку.



Allgemeine Begriffe 215





le sac [sak] n ■ Ne porte pas ce sac, il est trop lourd pour toi.
die Tüte, der Sack ■ Trag diesen Sack nicht, er ist zu schwer für dich.
пакет, мешок ■ Нес этот мешок нет, он слишком тяжел для тебя.
pourri, pourrie [puRi] adj ■ Tous les fruits que tu as achetés étaient pourris au bout de trois jours.
verfault ■ Das ganze Obst, das du gekauft hast, war nach drei Tagen verfault.
гниет ■ все фрукты, который ты купил, был сгнивший через 3 дня.
mûr, mûre [myR] adj ■ Ces poires ne sont pas mûres ; elles sont dures comme du bois.
reif ■ Diese Birnen sind nicht reif, sie sind steinhart.
готово ■ эти груши не готовы, они твердые как камень.
amer, amère [amER] adj ■ Cette confiture d’oranges est vraiment amère !
bitter ■ Diese Orangenkonfitüre ist wirklich bitter!
горько ■ это варенье апельсинов действительно горько!
sec [sEk] adj; f sèche [sɛʃ] ■ Un bon vin sec avec du poisson, c’est super !
trocken ■ Ein guter trockener Wein zum Fisch, das ist super!
сухо ■ хорошее сухое вино к рыбе, это супер!
brut, brute [bRyt] adj ■ Personnellement, je préfère le champagne brut.
herb ■ Ich persönlich mag herben Champagner am liebsten.
горько ■ Я люблю лично горькое шампанское лучше всего.
pétillant, pétillante [petijâ, petijât] adj ■ On nous a servi un champagne pétillant et bien frais.
prickelnd ■ Sie haben uns einen prickelnden und ganz kühlen Champagner serviert.
шипуче ■ Вы подали на стол нам шипучее и очень прохладное шампанское.
râpé, râpée [Râpe] adj ■ Les pâtes avec du parmesan râpé, c’est encore meilleur.
gerieben ■ Nudeln mit geriebenem Parmesan sind noch besser.
натерто ■ лапша с натертым пармезаном еще лучше.
les aliments diététiques [alimâdjetetik] n m pl ■ Dans notre supermarché, ils ont un rayon spécialement pour les aliments diététiques.
die Reformkost ■ In unserem Supermarkt gibt es eine eigene Abteilung für Reformkost.
имеется диетическое питание ■ В нашем супермаркете собственное отделение диетического питания.
les aliments complets [alimɑkoplɛ] n m pl ■ Le docteur me recommande de manger d’avantage d’aliments complets.
die Vollwertkost ■ Der Arzt rät mir, mehr Vollwertkost zu essen.
полноценное питание ■ врач советует мне, чтобы я ел большее полноценное питание.



216 Allgemeine Begriffe





le régime [Rejim] n
die Diät
диета
■ C’est difficile de suivre un régime quand on est gourmand !
■ Es ist sehr schwer, Diät zu halten, wenn man gerne nascht.
■ Это очень тяжело соблюдать диету, если охотно лакомятся.
le végétarien, la végétarienne [vejetaRjË, vejetaRjtn] n ■ Ma fille est végétarienne depuis qu’elle est allée en Inde.
der Vegetarier, die Vegetarierin ■ Meine Tochter ist Vegetarierin, seitdem sie in Indien war.
вегетарианец, вегетарианка ■ мою дочь - это вегетарианка, с тех пор как она была в Индии.
végétarien, végétarienne [vejetaRjÊ, vejetaRjen] adj ■ Le docteur m’a prescrit un régime végétarien assez strict.
vegetarisch ■ Der Arzt hat mit eine ziemlich strenge vegetarische Diät verschrieben.
вегетариански ■ врач предписал с довольно строгой вегетарианской диетой.
la graisse [gR£s] n ■ Garde la graisse du canard pour faire sauter les pommes de terre.
das Fett ■ Heb das Fett der Ente auf, um damit Bratkartoffeln zu machen.
жир ■ поднимай жир утки, чтобы делать вместе с тем жареный картофель.
maigre [mtgR] adj ■ Je préfère de loin la viande maigre.
mager ■ Ich esse am allerliebsten mageres Fleisch.
скудно ■ Я ем в любимейшем худом мясе.
la vitamine [vitamin] n ■ Tu es sûr qu’elles servent à quelque chose, toutes ces vitamines que tu prends tous les jours ?
das Vitamin ■ Glaubst du, die nützen irgendetwas, diese ganzen Vitamine, die du täglich nimmst?
витамин ■ Думание ты, которые используют что-нибудь, эти все витамины, которые ты берешь ежедневно?
la recette [R(a)set] n ■ Peux-tu m’envoyer la recette pour ma mère ?
das Rezept ■ Kannst du mir das Rezept für meine Mutter schicken?
рецепт ■ умение ты посылают мне рецепт для моей матери?
assaisonner [asɛzɔne] v ■ Tu as très bien assaisonné le riz !
würzen ■ Du hast den Reis sehr gut gewürzt!
приправляют ■ ты очень хорошо приправил рис!
ajouter [aʒute] v ■ Ajoutez un peu de crème fraîche juste avant de servir.
hinzufügen ■ Fügen Sie kurz vor dem Servieren ein wenig Crème fraîche hinzu.
добавляют ■ Вы связываете незадолго до подавания на стол небольшую сметану к этому.
renverser [RâvERse] v ■ J’ai renversé un peu de café sur la nappe.
verschütten ■ Ich habe etwas Kaffee auf das Tischtuch verschüttet.
засыпают ■ Я засыпал небольшое количество кофе на скатерть.



Brot, Gebäck und Zerealien 217





éplucher [eplyje] v ■ J’ai passé une heure à éplucher les légumes pour la soupe.
schälen ■ Ich habe eine Stunde gebraucht, um das Gemüse für die Suppe zu schälen.
снимают кожуру ■ Я употребил один ч., чтобы снимать кожуру с овощей для супа.
pique-niquer [piknike] v ■ J’ai découvert au bord du lac un endroit idéal pour pique-niquer.
picknicken ■ Ich habe am Seeufer einen idealen Platz zum Picknicken entdeckt.
устраивают пикник ■ Я обнаружил идеальное место для организации пикника на морском берегу.



Brot, Gebäck und Zerealien





le pain [pɛ] n
das Brot
хлеб
la baguette [bagɛt] n
das Stangenweißbrot, das Baguette
белый хлеб жердей, багет



Æ Das typische französische Stangenweißbrot gibt es in drei Größen. Die

Bezeichnungen variieren zwar regional, aber normalerweise heißt die mittlere

Größe baguette („Stab“), die doppelt so dicke Ausführung flûte („Flöte“) und

die dünnste und längste ficelle („Bindfaden“).





le petit pain [p(ə)tipɛ] n
das Brötchen
булочка
le pain de mie [ptdmi] n
das Toastbrot
хлеб тоста
les pâtes [pat] n f pl
die Nudeln
лапша
le riz [Ri] n
der Reis
рис
les pâtisseries [patisRi] nfpi
das Gebäck
булочка
le gâteau [gato] n; pl gâteaux
der Kuchen, die Cremetorte
пирог, кремовый торт
la tarte [taRt] n
der Obstkuchen, die (flache) Obsttorte
фруктовый пирог, (низкий) фруктовый торт
le biscuit [biskqi] n
das Plätzchen, der Keks
местечко, печенье
le croissant [kRwasâ] n
das Croissant, das Hörnchen
круассан, рожок
le pain au chocolat [pɛoʃɔkɔla] n
das Schokocroissant
Schokocroissant
la farine [faRin] n
das Mehl
мука
le beignet [bɛpɛ] n
der Krapfen
пышка



218 Obst und Gemüse





la brioche [bRijoJ] n
(süßes Gebäck aus lockerem Hefeteig, meist als kleiner runder Kuchen oder Brotlaib)
(сладкая булочка из свободного дрожжевого теста, в большинстве случаев как меньше круглый пирог или буханка)
l’éclair [eklER] n m
(längliches Gebäck mit Cremefüllung)
(продолговатая булочка при кремовой начинке)
le millefeuille [milfûj] n
(Blätterteigschnitte mit Cremefüllung)
(Разрезы слоеного теста при кремовой начинке)
le chausson aux pommes [ʃosoopɔm] n
die Apfeltasche
пирожное с яблоками



Obst und Gemüse





la salade [salad] n
der Salat
салат
la pomme de terre [pomdatER] n
die Kartoffel
картофель
les légumes [legym] n m pl
das Gemüse
овощи
la tomate [tɔmat] n
die Tomate
помидор
la carotte [kaRot] n
die Mohrrübe, die Karotte
морковь, морковь сорта "каротель"
l’olive [oliv] n f
die Olive
маслина
les petits pois [p(a)tipwa] n m pl
die Erbsen
горошины
le concombre [kôkôbR] n
die Gurke
огурец
le poivron [pwavRô] n
der Paprika
красный перец
la choucroute [ukRut] n
das Sauerkraut
кислая капуста
la pêche [pEj] n
der Pfirsich
персик
la noix [nwa] n
die Walnuss
грецкий орех
la noisette [nwazEt] n
die Haselnuss
лесной орех
le fruit [fRqi] n
die Frucht
плод
Æ Der Plural fruits bezeichnet demnach mehrere Früchte, also Obst.

la pomme [pɔm] n
der Apfel
яблоко
la poire [pwaR] n
die Birne
груша
l’orange [oröj] n f
die Orange
апельсин



Obst und Gemüse 219





la cerise [s(ə)riz] n
die Kirsche
вишня
la fraise [Irez] n
die Erdbeere
земляника
la banane [banan] n
die Banane
банан
le citron [sitRô] n
die Zitrone
лимон
l’oignon [apô] n m
die Zwiebel
лук
l’ail [aj] n m
der Knoblauch
чеснок
le haricot ['aRiko] n
die Bohne
боб
le maïs [mais] n
der Mais
кукуруза
le flageolet [flaʒɔlɛ] n
der Bohnenkern
ядро бобов



Æ Es handelt sich um kleine, zarte, ganz junge Bohnenkerne, die in Frankreich

auch als Konserve verkauft werden.





les épinards [epinaR] n m pl
der Spinat
шпинат
l’aubergine [obERjin] n f
die Aubergine
баклажан
l’artichaut [aRti/o] n m
die Artischocke
артишок
les courgettes [kuRjEt] n fpi
die Zucchini
цуккини
le chou [ʃu] n; pi choux
der Kohl
капуста
la truffe [tRyf] n
die Trüffel
трюфель
l’abricot [abRiko] n m
die Aprikose
абрикос
la prune [pRyn] n
die Pflaume
слива
la reine-claude [REnklod] n
die Reneklode
Reneklode



Æ Das ist eine süße, grüngelbe Pflaume, die es in Frankreich häufiger gibt als in

Deutschland.





les raisins [rezë] n m pi
die Trauben, die Weintrauben
грозди, гроздь винограда
la cacah(o)uète [kakawEt] n
die Erdnuss
земляной орех
le melon [m(@)lô] n
die Melone
арбуз
la pastèque [pastEk] n
die Wassermelone
арбуз
la pamplemousse [pɑpləmus] n
die Pampelmuse
грейпфрут



220 Fleisch, Fisch und Milchprodukte





Fleisch, Fisch und Milchprodukte





la viande [vjâd] n
das Fleisch
мясо
le porc [poR] n
das Schweinefleisch
свинина
le bœuf [bïf] n
das Rindfleisch
говядина
le veau [vo] n
das Kalbfleisch
телятина
le poulet [pulɛ] n
das Hähnchen, das Hühnchen
петушок, цыпленок
le bifteck [biftɛk] n
das Steak
антрекот



Æ Ein Steak kann man bleu - englisch, d. h. fast roh, saignant - blutig, à point -

medium oder bien cuit - gut durchgebraten bekommen. Der Ober fragt: Vous

désirez quelle cuisson? - Wie wollen Sie Ihr Steak?





le steak [stɛk] n Æ bifteck } S. 220
das Steak
антрекот
le gigot [ʒigo] n
die Keule (von Lamm, Hammel, Schaf)
дубина (от ягненка, барана, овцы)
la cuisse [kqis] n
die Keule (von Hase, Huhn, Frosch)
дубина (от зайца, курицы, лягушки)
la saucisse [sosis] n
das Würstchen
сосиска
le saucisson [sosisö] n
die Wurst
колбаса
le jambon [jäbö] n
der Schinken
ветчина
le pâté [pɑte] n
die Pastete
паштет
le poisson [pwasö] n
der Fisch
рыба
le lard [laR] n
der Speck
шпик
la truite [tRqit] n
die Forelle
форель
le thon [tö] n
der Thunfisch
тунец
le saumon [somö] n
der Lachs
лосось
la crevette [kR@v;i] n
die Garnele, die Krabbe
креветка, краб
le lait [lɛ] n
die Milch
молоко
le beurre [bœR] n
die Butter
масло



Fleisch, Fisch und Milchprodukte 221





la crème [kREm] n
die Sahne, der Rahm
сливки, сливки
Æ Schlagsahne heißt crème fouettée oder crème Chantilly.

Æ Besonders bekannt sind crème fraîche (Sauerrahm mit besonders hohem

Fettgehalt) und crème double (Süßrahm mit extrem hohem Fettgehalt).

le fromage [fRamaj] n
der Käse
сыр
Æ Frankreich ist berühmt für seine zahlreichen Käsesorten. Sie sind meist nach den

Orten oder Regionen benannt, aus denen sie stammen. Zu den bekanntesten

gehören: camembert, brie, roquefort, cantal oder reblochon.

l'agneau [a®o] n m
das Lammfleisch
баранина
le mouton [mutô] n
das Hammelfleisch
баранина
la volaille [volaj] n
das Geflügel
домашняя птица
la dinde [dtd] n
die Pute
индейка
l'escalope [ɛskalɔp] n f
das Schnitzel
шницель
la côtelette [kotlet] n
das Kotelett
отбивная котлета
les fruits de mer [fRgid(@)mER]nmpl
die Meeresfrüchte
морские плоды
les crustacés [kRystase] n m pl
die Krustentiere
ракообразные
les coquillages [kɔkijaʒ] n m pl
die Muscheln
раковины
le homard [amaR] n
der Hummer
омар
les langoustines [lâgustin] n fpi
die Scampi
Scampi
l'huître [gitR] n f
die Auster
устрица
les escargots [EskaRgo] n m pl
die Schnecken
улитки
l'arête [aREt] n m
die Gräte
рыбья кость
le yaourt [jauRt] n
der Jogurt
йогурт
le petit-suisse [p(ə)tisgis] n;
(kleiner runder Frischkäse, der mit
(меньше круглый свежий сыр, с
pl petits-suisses
Zucker oder Marmelade als Dessert
Сахар или джем как десерт

serviert wird)
подается на стол)
le fromage blanc [fRamajblâ] n
der Quark
творог
le bleu [blï] n
der Blauschimmelkäse
голубой сыр
le chèvre [evr] n
der Ziegenkäse
козий сыр



222 Gewürze, Kräuter und weitere Zutaten





Gewürze, Kräuter und weitere Zutaten





le sel [sEl] n
das Salz
соль
le poivre [pwavR] n
der Pfeffer
перец
le vinaigre [vinEgR] n
der Essig
уксус
l’huile [gil] n f
das Öl
масло
l’œuf [œf] n m
das Ei
яйцо
Æ Das „f" wird im Plural nicht ausgesprochen: les œfs [lezï].

le jaune d’œuf [ʒondæf] n
das Eigelb, der Dotter
желток, желток
le blanc d’œuf [blâdœf] n
das Eiweiß
белок
les épices [epis] n fpl
die Gewürze
пряности
le basilic [bazilik] n
das Basilikum
базилик
le thym [të] n
der Thymian
тимьян
le romarin [RomaRë] n
der Rosmarin
розмарин
le laurier [loRje] n
der Lorbeer
лавр
la moutarde [mutaRd] n
der Senf
горчица
les fines herbes [finzERb] n fpl
die Kräuter
травы
la margarine [maRgaRin] n
die Margarine
маргарин
le tofu [tɔfu] n
der Tofu
тофу



Süßigkeiten, Knabbereien und Genussmittel 223





Süßigkeiten, Knabbereien und Genussmittel





la sucrerie [sykR@Ri] n
die Süßigkeit
сладость
le sucre [sykR] n
der Zucker
сахар
la confiture [köfityR] n
die Marmelade
джем
le petit-beurre [p(@)tibœR] n; pl petits-beurre
der Butterkeks
сливочное печенье
le chocolat [ʃɔkɔla] n
die Schokolade
шоколад
Æ Auch die Praline heißt chocolat: une
boîte de chocolats - eine Schachtel Pralinen.
boîte de chocolats - коробка шоколадных конфет.
la glace [glas] n
das Eis
лед
le bonbon [böbö] n
das Bonbon
конфета
la cigarette [sigaREt] n
die Zigarette
сигарета
le miel [mjɛl] n
der Honig
мед
les chips [ʃips] n f pl
die Chips
чипы
les petits fours [p(@)tifuR] n m pl
(kleine feine Törtchen)
(маленькие тонкие тортики)
le tabac [taba] n
der Tabak
табак
la pipe [pip] n
die Pfeife
дудка



le cigare [sigaR] n die Zigarre





224 Getränke





Getränke





la boisson [bwasô] n
das Getränk
напиток
le café [kafe] n
der Kaffee
кофе



Æ Wenn man in Frankreich einen café bestellt, bekommt man eine kleine Tasse

schwarzen Kaffee ohne Milch. Ein Kaffee mit Milch ist un café crème oder kurz

un crème, in einer größeren Tasse un grand crème. Der café au lait ist ein

Milchkaffee in einer großen Tasse oder Trinkschale.




le café au lait [kafeolɛ] n Æ café } S. 224
der Milchkaffee
кофе с молоком
le café crème [kafekREm] n Æ café } S. 224
der Kaffee mit Milch
кофе с молоком
le thé [te] n
der Tee
чай



Æ thé ist schwarzer Tee, Kräuter- oder Früchtetee heißt infusion.




le chocolat [ʃɔkɔla] n Æ chocolat } S. 223
der Kakao
какао
l’eau minérale [omineRal] n f; pl eaux minérales
das Mineralwasser
минеральная вода
le jus de fruit [jyd(a)fRqi] n
der Fruchtsaft
фруктовый сок
la limonade [limɔnad] n
die Zitronenlimonade
лимонад



Æ Aus Bier und Limonade kann man ein panaché mischen, das entspricht einem

deutschen „Alsterwasser" oder „Radler“.





l’orangeade [tmâjad] n f
die Orangenlimonade
лимонад апельсинов
le coca [kaka] n
die Cola
кола
l’alcool [alkol] n m
der Alkohol
алкоголь
le vin [ve] n
der Wein
вино
la bière [bjER] n
das Bier
пиво
le vin rouge [vëruj] n
der Rotwein
красное вино
le vin blanc [veblâ] n
der Weißwein
белое вино
le rosé [Roze] n
der Rosé
розовое вино



Getränke 225





le glaçon [glasð] n
der Eiswürfel
кубик льда
le champagne []ɑpap] n
der Champagner
шампанское
l’apéritif [apeRitif] n m
der Aperitif
аперитив



Æ In der Umgangssprache sagt man oft auch kurz apéro.




Wenn man zu einem apéritif einlädt, gibt es dazu kleine Appetithäppchen,

amuse-gueules oder amuse-bouches. Bei einer Aperitif-Einladung erwartet

man normalerweise nicht, dass die Gäste auch zum Essen bleiben.




le digestif [diʒɛstif] n
der Verdauungsschnaps
водка пищеварения
la liqueur [likœR] n
der Likör
ликер
le cidre [sidR] n
der Cidre (französischer Apfelwein)
сидр (французский сидр)
le kir [kiR] n
(Weißwein mit einem Schuss Johannisbeerlikör)
(Белое вино с выстрелом Johannisbeerlikör)



Æ Ein kir royal wird mit Champagner statt mit Wein zubereitet.




chambré, chambrée [abRe] adj
temperiert (bei Zimmertemperatur)
регулирует температуру (при комнатной температуре)



Restaurant und Café





Gaststätten





■ Le salon de thé du boulevard de la ■ Das Café an der Strandpromenade

plage sert les meilleurs éclairs au hat die besten Schokoladeneclairs.




chocolat.





la crêperie [kREpRi] n ■ Je suis allé au moins une dizaine de fois dans cette crêperie.
das Crêpe-Restaurant ■ Ich bin bestimmt schon zehnmal in diesem Crêpe-Restaurant gewesen.
ресторан блина ■ Я был определенно уже 10 раз в этом ресторане блина.
le glacier [glasje] n ■ Il faudra passer chez le glacier chercher le dessert.
die Eisdiele ■ Wir müssen noch zur Eisdiele, um den Nachtisch zu holen.
кафе-мороженое ■ Мы должны идти еще к кафе-мороженому, чтобы нести десерт.
le snack [snak] n ■ Dans un snack, on peut manger quelque chose rapidement.
der Schnellimbiss ■ An einem Schnellimbiss kann man schnell etwas essen.
закусочная ■ В закусочной может есть около кое-что.



le restaurant [REstaRâ] n ■ Je t’invite au restaurant !
das Restaurant ■ Ich lade dich ins Restaurant ein!
ресторан ■ Я пригласил бы тебя в ресторан!
la brasserie [bRasRi] n ■ Hier soir, j’ai mangé dans une brasserie parisienne un plat simple mais très bon.
die Gastwirtschaft ■ Gestern Abend habe ich in einer Pariser Gastwirtschaft ein einfaches, aber sehr gutes Gericht gegessen.
Вчера вечером я поел гостиницу ■ в Парижской гостинице простой, но очень хороший суд.
Æ Eine brasserie war früher eine Brauerei, heute ist es ein größeres, einfaches und oft rustikales bürgerliches Restaurant mit Tagesgerichten zu guten Preisen. Im Gegensatz zum Restaurant ist es meist durchgehend geöffnet.
le café [kafe] n ■ Avant de partir, on se retrouve au café du coin pour déjeuner ?
das Lokal ■ Treffen wir uns vor der Abreise noch im Lokal an der Ecke zum Mittagessen?
кафе ■ встречу мы нам перед отъездом еще в кафе на углу на обед?
Æ Ein café ist ein Lokal, in dem man Getränke und kleine Snacks bekommt und morgens auch frühstücken kann. Süßes Gebäck isst man dagegen in einem salon de thé oder kauft es in einer pâtisserie. Ein café-restaurant ist ein größeres Lokal, in dem man wie in einem Restaurant mittags und abends essen kann, das aber meist durchgehend geöffnet ist.
le salon de thé [salod(ə)te] n
das Café
кафе



Gerichte und Snacks 227





le bistro(t) [bistRo] n die Kneipe





■ Les petits bistros parisiens sont très ■ Die kleinen Pariser Kneipen sind

typiques. sehr typisch.





Æ Ein bistrot ist meist eine gemütliche kleine Kneipe, in der auch alkoholische

Getränke ausgeschenkt werden.





Gerichte und Snacks





le self [sElf] n
das Selbstbedienungsrestaurant
ресторан самообслуживания
■ Ce qui me plaît dans un self, c’est
■ Was ich an einem Selbstbedie-
■ Что я в Selbstbedie-
qu’on peut tout voir.
nungsrestaurant so schön finde, ist, dass man alles sehen kann.
nungsrestaurant находит так прекрасным, что можно видеть все.



le plat du jour [pladyzuR] n
das Tagesgericht
дежурное блюдо
la spécialité [spesjalite] n
die Spezialität
специальность
la soupe [sup] n
die Suppe
суп
l’omelette [omlEt] n f
das Omelett
омлет
le sandwich [södwitj] n
das Sandwich
сэндвич
la tartine [taRtin] n
das Brot, das Butterbrot
хлеб, бутерброд с маслом
les frites [fRit] nfpi
die Pommes frites
жареная картошка
le croque-monsieur [kRakirosjï] n
der Käse-Schinken-Toast
тост с сыром и ветчиной
la ratatouille [Ratatuj] n
(Gemüseeintopf aus Tomaten, Paprika, Auberginen und Zucchini)
(Овощной густой суп из помидоров, красного перца, баклажанов и цуккини)
la quiche lorraine [ki/loREn] n
(herzhafter Auflauf aus Sahne, Eiern und Speck)
(основательная толпа из сливок, яиц и шпика)
la mousse au chocolat [musoʃɔkɔla] n
die Schokoladencreme
шоколадный крем
la crêpe [kREp] n
die Crêpe (dünne Pfannkuchen)
блин (тонкие блинчики)
Æ Herzhafte Crêpes sind aus Buchweizenmehl - le sarazène und heißen galettes.

le rôti [ROti] n
der Braten
жаркое
le foie gras [fwagRA] n
(Gänse- oder Entenstopfleber)
(Гуси или фуа-гра)



228 Servieren, Bestellen und Bezahlen





la bouillabaisse [bujabes] n
(Fischeintopf aus Marseille)
(Рыбный густой суп из Марселя)
le pot-au-feu [potofï] n
(Eintopf aus Rindfleisch und Gemüse)
(Густой суп из говядины и овощей)
le coq au vin [kɔkovɛ] n
(Hähnchen in Wein)
(Петушки в вине)
le cassoulet [kasulɛ] n
(Eintopf aus Fleisch, Wurst und weißen Bohnen)
(Густой суп из мяса, колбасы и фасоли)
le couscous [kuskus] n
(Fleisch und Gemüse mit gedämpftem Gries)
(Мясо и овощи с приглушенным Серое)



Æ Dieses Gericht stammt aus Nordafrika und ist in Frankreich sehr beliebt.




la sauce [sos] n
die Soße
соус
la vinaigrette [vinegRet] n
die Salatsoße, die Vinaigrette
салатная заправка, соус винегрет
le flan [flâ] n
(Pudding aus Eiern, Milch und Mehl)
(Пудинг из яиц, молока и муки)
la salade de fruits [saladdəfrgi] n
der Obstsalat
фруктовый салат
l’île flottante [ilflotât] n f
(Dessert aus Eischnee auf Vanillesoße)
(Десерт из взбитого белка на ванильном кремовом соусе)
l'assiette de crudités [asjetd@kRydite] n f l'assiette de charcuterie [asj£td@faRkytRi] n f
der Rohkostteller die gemischte Aufschnittplatte
сырая тарелка смешанное блюдо с холодными закусками



Servieren, Bestellen und Bezahlen





le menu [m@ny] n ■ Qu’est-ce que vous avez comme menu ?
das Menü ■ Welches Menü gibt es ?
имеется меню ■ какое меню?
la carte [kaRt] n ■ Si on ne veut pas de menu, on peut juste prendre un plat à la carte.
die Karte, die Speisekarte ■ Wenn man kein ganzes Menü will, kann man auch etwas von der Speisekarte bestellen.
можно заказывать карту, которая не хочет меню ■ Если все меню, также кое-что из меню.



Servieren, Bestellen und Bezahlen 229





le plat [pla] n ■ Crêpes fourrées au basilic ! Quel plat délicieux !
das Gericht, der Gang ■ Mit Basilikum gefüllte Crêpes! Was für ein köstliches Gericht!
суд, ход ■ С базиликом фаршированные блины! Что для превосходного суда!
■ Il y a un menu à trois plats qui a l’air bien.
■ Es gibt ein Menü mit drei Gängen, das ganz gut aussieht.
■ имеется меню с 3 проходами, которое выглядит очень хорошим.
Æ Mit plat bezeichnet man auch den einzelnen Gang eines Menüs.

le petit-déjeuner [p(ə)tideʒæne] n; pl petits-déjeuners ■ Au petit-déjeuner, beaucoup de Français boivent du café noir.
das Frühstück ■ Viele Franzosen trinken zum Frühstück schwarzen Kaffee.
завтрак ■ много французов пьют черный кофе на завтрак.
le déjeuner [deʒæne] n ■ Le déjeuner se compose d’un hors-d’œuvre, d’un plat et d’un dessert.
das Mittagessen ■ Das Mittagessen besteht aus Vorspeise, Hauptgang und Nachtisch.
обед ■ обед существует из закуски, главного прохода и десерта.
déjeuner [deʒæne] v ■ Le dimanche, toute la famille déjeune à la maison.
zu Mittag essen ■ Sonntags isst die ganze Familie zu Hause zu Mittag.
к полудню едят ■ воскресенья вся семья обедает дома.
le dîner [dine] n ■ C’est vrai qu’en France on mange chaud au dîner ?
das Abendessen ■ Stimmt es, dass man in Frankreich zum Abendessen warm isst?
ужин ■ Настраивание это, что едят во Франции на ужин тепло?
dîner [dine] v ■ Nous avons diné chez ma sœur hier soir.
zu Abend essen ■ Wir haben gestern Abend bei meiner Schwester zu Abend gegessen.
к вечеру едят ■ Мы ужинали вчера вечером у моей сестры.
le goûter [gute] n ■ Qu’est-ce qu’on a pour le goûter ? Du pain et du chocolat ?
der Nachmittagsimbiss ■ Was gibt es zum Nachmittagsimbiss? Brot mit Schokolade?
послеполуденная закуска ■ Что дает это к послеполуденной закуске? Хлеб с шоколадом?
Æ Diese kleine Mahlzeit ist besonders für Kinder gedacht.

le dessert [deseR] n ■ Vous prendrez du fromage ou un dessert ?
die Nachspeise, der Nachtisch, das Dessert ■ Hätten Sie gern Käse oder einen Nachtisch?
десерт, десерт, десерт ■ Имение Вас охотно сыр или десерт?
Æ In Frankreich gibt es zum Abschluss eines guten Essens statt oder vor dem Dessert Käse, der immer mit Weißbrot und meist auch einem Glas Rotwein serviert wird.
se servir [s@seRviR] v ■ Sers-toi des pâtes !
sich nehmen ■ Nimm dir Nudeln!
Лапша берет ■ б тебе у себя!



230 Servieren, Bestellen und Bezahlen





plein, pleine [plɛ, plEn] adj ■ La bouteille est encore presque pleine, tu n’aimes pas ce vin ?
voll ■ Die Flasche ist ja noch fast voll, magst du diesen Wein nicht?
полностью ■ бутылка еще почти полна, не любишь ли ты это вино?
vide [vid] adj ■ La bouteille est déjà vide ? Eh bien, c’est que le vin était bon !
leer ■ Die Flasche ist schon leer? Na, da hat der Wein geschmeckt!
пусто ■ бутылка уже пуста? Ну, там вино имело вкус!
suffire [syfiR] v; } v irr S. 418 suffire ■ Tu en veux encore ? Merci, ça suffit.
(aus)reichen, genügen ■ Möchtest du noch etwas? Danke, das reicht.
(из) богатых, хватают ■ хотение ты еще несколько? Спасибо, это удовлетворяет.
la réservation [RezERvasjô] n ■ Nous avons une réservation pour ce soir dans le meilleur restaurant de la ville.
die Reservierung ■ Wir haben eine Reservierung für heute Abend im besten Restaurant der Stadt.
резервирование ■ у Нас есть резервирование на сегодняшний вечер в лучшем ресторане города.
réserver [RezERve] v ■ J’aimerais bien réserver une table pour six personnes.
reservieren, vorbestellen ■ Ich würde gern einen Tisch für sechs Personen reservieren.
бронируют, предварительно заказывают ■ Я охотно бронировал бы стол для 6 человек.
l'addition [adisjô] n f ■ Garçon, s’il vous plaît, l’addition !
die Rechnung ■ Herr Ober, die Rechnung bitte!
счет ■ господин Обер, счет, пожалуйста!
payer [peje] v ■ Je t’invite, c’est moi qui paie.
(be)zahlen ■ Ich lade dich ein, ich zahle.
(@) платят ■ Я приглашаю тебя, я плачу.
le pourboire [puRbwaR] n ■ On peut laisser un pourboire, mais ce n’est pas obligatoire.
das Trinkgeld ■ Man kann ein Trinkgeld geben, aber man muss nicht.
чаевые ■ могут давать чаевые, но не должны идти.
service compris [sERviskôpRi] phrase ■ Ici, il ne faut pas laisser de pourboire, le service est compris.
Bedienung inbegriffen ■ Hier muss man kein Trinkgeld geben, die Bedienung ist inbegriffen.
Чаевые не нужно давать здесь обслуживание включено ■, обслуживание включено.
à emporter [aâpaRte] phrase ■ C’est sur place ou à emporter ?
zum Mitnehmen ■ Essen Sie hier oder ist es zum Mitnehmen?
к захвату ■ еду Вас здесь или это к захвату?
l'entrée [âtRe] n f ■ Qu’est-ce que tu prends comme entrée ?
die Vorspeise ■ Was nimmst du als Vorspeise?
ты берешь закуску ■ Что как закуска?



Servieren, Bestellen und Bezahlen 231





le hors-d’œuvre f'oRdœvR] n; pl inv die Vorspeise ■ Je te conseille les hors-d’œuvre ■ Ich empfehle dir die gemischten variés. Vorspeisen. Æ Im Gegensatz zu entrée ist ein hors-d’œuvre immer eine kalte Vorspeise, z. B. charcuterie - Aufschnittteller oder crudités - Rohkostplatte.
le plat principal [plapRtsipal] n; pl plats principaux ■ Pour ma part, je vais prendre le poisson comme plat principal. Æ Ein anderes Wort ist plat de résistance
der Hauptgang ■ Ich für meinen Teil werde den Fisch als Hauptgang nehmen. .
главный проход ■ Я для моей части брал бы рыбу как главный проход.
commander [komâde] v ■ Est-ce qu’on attend Luc, ou bien on commande tout de suite ?
bestellen ■ Sollen wir auf Luc warten oder sofort bestellen?
заказываем ли мы ■ нормам на Люка ждут или сразу заказывают?
la carte des vins [kaRt(a)devë] n ■ Regarde la carte des vins, elle est très variée.
die Weinkarte ■ Schau dir mal die Weinkarte an, sie ist sehr vielfältig.
карта вин ■ выставку ты однажды карту вин в, их очень разнообразна.
la portion [poRsjô] n ■ Je n’ai plus faim, les portions étaient énormes !
die Portion ■ Ich habe keinen Hunger mehr, die Portionen waren riesig.
у доли ■ Я больше не было бы голода, доли были огромны.
le couvert [kuveR] n ■ À l’inverse de l’Italie, en France, on ne vous fait pas payer le couvert.
das Gedeck ■ Im Gegensatz zu Italien muss man in Frankreich nicht extra für das Gedeck bezahlen.
прибор ■ В противоположность Италии не нужно оплачивать во Франции специально прибор.
le service [seRvis] n ■ Nous n’allons plus dans ce restaurant, le service y est beaucoup moins bon qu’avant.
der Service ■ Wir gehen nicht mehr in dieses Restaurant, weil der Service längst nicht mehr so gut ist wie vorher.
сервис ■ Мы больше не идем в этот ресторан, так как сервис больше не так хорош давно как раньше.
servir [sERviR] v; } v irr S. 418 servir ■ Garçon, s’il vous plaît ! Attendez un peu pour servir le dessert.
servieren ■ Herr Ober, warten Sie noch ein wenig, bis Sie den Nachtisch servieren!
подают на стол ■ господин Обер, ждите еще немного, до тех пор пока Вы не подаете на стол десерт!
verser [vERse] v ■ Tu peux me verser un peu de vin ?
einschenken ■ Kannst du mir etwas Wein einschenken?
наливают ли ■ умение ты мне небольшое количество вина наливают?



232 Servieren, Bestellen und Bezahlen





mettre la table [mEtR(@)latabl] phrase; } v irr S. 416 mettre ■ Je mets la table sur la terrasse ?
den Tisch decken ■Soll ich den Tisch auf der Terrasse decken?
стол покрывают ■ норму я стол на террасе покрывают?
desservir la table [deseRviRlatabl] phrase; } v irr S. 416 mettre ■ Sois gentil, dessers vite la table !
den Tisch abräumen ■ Sei so lieb und räum schnell den Tisch ab!
стол убирают ■ Бытие так дорого и убирай быстро стол!



Wohnen





Häuser und Wohnungen





la maison [mɛzɔ] n ■ Je rêve d’avoir un jour une maison à moi.
das Haus ■ Ich träume davon, eines Tages ein eigenes Haus zu haben.
дом ■ Я мечтал бы о том, чтобы иметь однажды собственный дом.
la maison individuelle [mɛzɔɛdividgɛl] n ■ En France, beaucoup de familles habitent une maison individuelle.
das Einfamilienhaus ■ In Frankreich leben viele Familien in einem Einfamilienhaus.
много семей живут дом для одной семьи ■ Во Франции в доме для одной семьи.
l'appartement [apaRtamd] n m ■ Je partage mon appartement avec deux autres étudiants.
die Wohnung ■ Ich teile meine Wohnung mit zwei anderen Studenten.
квартира ■ Я делила бы мою квартиру с 2 другими студентами.
le logement [lɔʒmd] n ■ Il est difficile de trouver un logement bon marché à Paris.
die Wohnung ■ Es ist schwierig, in Paris eine preiswerte Wohnung zu finden.
квартира ■ Это трудна находить недорогую квартиру в Париже.
habiter [abite] v ■ La plupart des gens habitent la ville.
wohnen ■ Die meisten Menschen wohnen in der Stadt.
живут ■ наибольших людей живут в городе.
à la maison [alamɛzo] adv ■ S’il fait mauvais, on restera à la maison.
zu Hause ■ Wenn das Wetter schlecht ist, bleiben wir zu Hause.
дома ■ Если погода плоха, мы остаемся дома.
Æ Es bedeutet aber auch nach Hause: Venez, il fait froid, on rentre à la maison. -Kommt, es ist kalt, wir gehen nach Hause!
chez soi [ʃeswa] adv ■ Avec ce temps, c’est chez soi qu’on est le mieux !
zu Hause ■ Bei diesem Wetter ist es zu Hause am schönsten.
дома ■ При этой погоде прекраснее всего дома.
Æ Diese Form verändert sich mit der Person: Chez moi, je m'ennuie. - Ich langweile mich (bei mir) zu Hause.
entrer [âtRe] v ■ Il est entré sans dire bonjour.
eintreten ■ Er ist eingetreten, ohne Guten Tag zu sagen.
входят ■ Он вошел без того, чтобы говорить Добрый день.



234 Häuser und Wohnungen





l'immeuble [imœbl] n m ■ Dans les années cinquante et soixante, on a construit des immeubles énormes.
das Wohnhaus ■ In den 50er- und 60er-Jahren hat man riesige Wohnhäuser gebaut.
огромные жилые дома построили жилой дом ■ В 50ые и 60ые годы.
le pâté de maisons [patedmEzô] n ■ Tous les matins, je promène le chien autour du pâté de maisons.
der Block, der Häuserblock ■ Jeden Morgen gehe ich mit dem Hund um den Block.
блок, квартал ■ шел бы Каждое утро я с собакой о блоке.
l'étage [etaʒ] n m ■ C’est au dernier étage que le loyer est le plus cher.
der Stock, die Etage ■ In der obersten Etage ist die Miete am teuersten.
этаж, этаж ■ В высшем этаже дороже всего найм.
le rez-de-chaussée [Redjose] n; pl inv ■ Les concierges habitent souvent au rez-de-chaussée.
das Erdgeschoss, das Parterre ■ Hausmeister wohnen oft im Erdgeschoss.
первый этаж, первый этаж ■ привратника часто живут на первом этаже.
le toit [twa] n ■ Beaucoup de chambres d’étudiants sont sous les toits.
das Dach ■ Viele Studentenzimmer liegen unterm Dach.
крыша ■ много студенческих комнат лежат под крышей.
la construction [kôstRyksjô] n ■ La construction de la tour Eiffel a duré deux ans.
der Bau ■ Der Bau des Eiffelturms hat zwei Jahre gedauert.
строительство ■ строительство Эйфелевой башни продолжилось 2 года.
construire [kôstRqiR] v; ► v irr S. 414 conduire ■ En 1802, la France voulait déjà construire un tunnel sous la Manche.
bauen ■ Schon 1802 wollte Frankreich einen Tunnel unter dem Ärmelkanal bauen.
строят ■ Уже в 1802 Франция хотела строить туннель под Ла-Маншем.
le chantier [fdtje] n ■ Chantier interdit au public.
die Baustelle ■ Betreten der Baustelle verboten!
стройплощадка ■ вступление стройплощадки запрещали!
la propriété [pRopRijete] n ■ Cet immeuble est la propriété de la ville.
das Eigentum ■ Dieses Gebäude ist Eigentum der Stadt.
собственность ■ это здание - это собственность города.
la propriété privée [pRopRijetepRive] n ■ Propriété privée. Défense d’entrer.
der Privatbesitz ■ Privatbesitz. Betreten verboten!
частное владение ■ частное владение. Вступление запрещали!
le loyer [lwaje] n ■ Le loyer doit être payé pour le dix du mois.
die Miete ■ Die Miete muss bis zum Zehnten des Monats bezahlt werden.
найм ■ найм должен оплачиваться до десятины месяца.



Häuser und Wohnungen 235





louer [lwe] v ■ Il y a beaucoup de chambres à louer sous les toits de Paris. ■ Elle ne veut pas louer à des étudiants.
mieten, vermieten ■ Unter den Dächern von Paris gibt es viele Zimmer zu mieten. ■ Sie möchte nicht an Studenten vermieten.
снимают, сдают внаем ■ Под крышами Парижа имеются много комнат, чтобы снимать. ■ Вас не хотел бы сдавать внаем студенту.
le studio [stydjo] n ■ Ma fille a trouvé un studio très bien situé, à côté de l’université.
das Appartement ■ Meine Tochter hat ein sehr günstig gelegenes Appartement in der Nähe der Universität gefunden.
апартамент ■ мою дочь нашел очень благоприятно расположенный апартамент поблизости от университета.
le gratte-ciel [gRatsjEl] n; pi inv ■ C’est à New York que j’ai vu les plus hauts gratte-ciel du monde.
der Wolkenkratzer ■ In New York habe ich die höchsten Wolkenkratzer der Welt gesehen.
небоскреб ■ В Нью-Йорке видел бы я наивысшие небоскребы мира.
déménager [demenaʒe] v ■ Comme son père est militaire, elle a déjà déménagé six fois.
umziehen ■ Da ihr Vater Berufssoldat ist, ist sie schon sechs Mal umgezogen.
переодевают ■ Там ее отца кадровый солдат, она переехала уже 6 раз.
s’installer [sëstale] v ■ L’entreprise s’est installée en province.
sich niederlassen ■ Das Unternehmen hat sich in der Provinz niedergelassen.
себе опускают ■ предприятие опустился в провинции.
le sous-sol [susol] n ■ Elle a installé son atelier au sous-sol.
das Souterrain, das Untergeschoss ■ Sie hat ihr Studio im Souterrain eingerichtet.
полуподвал, полуподвальный этаж ■ Вас обставил ее студию в полуподвале.
la façade [fasad] n ■ La façade de notre maison n’a pas été détruite par la guerre.
die Fassade ■ Die Fassade unseres Hauses ist im Krieg nicht zerstört worden.
фасад ■ фасад нашего дома не был разрушен на войне.
le confort [kôfoR] n ■ À louer : appartement tout confort.
der Komfort ■ Zu vermieten: Wohnung mit allem Komfort.
комфорт ■ сдавать внаем: Квартира со всем комфортом.
Æ Vorsicht: confort und confortable werden mit n geschrieben!

le terrain [tERË] n ■ Nous allons construire une maison sur le terrain que nous avons hérité de mes parents.
das Grundstück ■ Wir bauen ein Haus auf dem Grundstück, das wir von meinen Eltern geerbt haben.
земельный участок ■ Мы строим дом на земельном участке, который мы наследовали от моих родителей.



236 Zimmer und Wohnbereiche





Zimmer und Wohnbereiche





la pièce [pjEs] n ■ Cette pièce n’a pas de fenêtre.
das Zimmer, der Raum ■ Dieses Zimmer hat kein Fenster.
комната, помещение ■ эту комнату не имеет окна.
le mur [myR] n ■ Les murs sont si épais qu’il fait frais même en été. ■ Dans ma chambre, il y a des photos de chanteurs partout sur les murs.
die Mauer, die Wand ■ Die Mauern sind so dick, dass es selbst im Sommer kühl ist. ■ In meinem Zimmer habe ich überall Fotos von Sängern an den Wänden.
стена, стена ■ стены настолько толсты, что само прохладно летом. ■ В моей комнате у меня есть всюду фотографии певцов на стенах.
le plafond [plafô] n ■ Pourquoi les plafonds sont-ils toujours blancs ?
die Decke ■ Warum sind Decken eigentlich immer weiß?
потолок ■ Почему потолки белы, собственно, всегда?
l’entrée [âtRe] n f ■ Je laisse mon parapluie dans l’entrée.
der Eingang ■ Ich lasse meinen Schirm im Eingang.
вход ■ Я оставляет мой экран во входе.
la sortie [soRti] n ■ Les toilettes sont près de la sortie, à côté des caisses. ■ Attention ! Au portail, la sortie est très étroite.
der Ausgang, die Ausfahrt ■ Die Toiletten sind beim Ausgang neben den Kassen. ■ Vorsicht! Am Tor ist die Ausfahrt sehr eng!
выход, выезд ■ туалеты при выходе наряду с кассами. ■ осторожность! В воротах выезд очень тесен!
la porte [poRt] n ■ Entrez donc, ne restez pas à la porte !
die Tür ■ Kommen Sie doch herein und bleiben Sie nicht an der Tür!
дверь ■ приход Вас, все же, внутрь и Вы не остаетесь при двери!



le/la propriétaire [pRqpRijetER] n m/f ■ Le propriétaire de mon appartement refuse de réparer la salle de bains.
der Eigentümer, die Eigentümerin, der Vermieter, die Vermieterin ■ Der Vermieter meiner Wohnung weigert sich, das Bad zu reparieren.
собственник, собственница, наймодатель, домовладелица ■ наймодателей моей квартиры отказывается ремонтировать ванную.
le/la locataire [lokatER] n m/f ■ Il y a un nouveau locataire au premier.
der Mieter, die Mieterin ■ Im ersten Stock gibt es einen neuen Mieter.
съемщик, съемщица ■ На первом этаже дает это нового съемщика.
les charges [faRj] n fpi ■ Je vais déménager, car je trouve les charges trop élevées.
die Nebenkosten ■ Ich ziehe um, weil ich die Nebenkosten zu hoch finde.
побочные издержки ■ Я переезжаю, так как я нахожу побочные издержки слишком высокими.



Zimmer und Wohnbereiche 237





le portail [poRtaj] n ■ N’oublie pas de fermer le portail derrière toi.
das Tor ■ Vergiss nicht, das Tor hinter dir zuzumachen!
ворота ■ Забытие нет закрывать ворота за тобой!
ouvrir [uvRiR] v; } v irr S. 417 ouvrir ■ N’ouvrez pas la porte !
öffnen ■ Öffnet nicht die Tür!
Не открывают ■ Открытие дверь!
fermer [fERme] v ■ Arnaud, ferme la porte, s’il te plaît !
schließen ■ Arnaud, schließ bitte die Tür!
закрываются ■ Арно, закрывай, пожалуйста, дверь!
la fenêtre [f(a)n£tR] n ■ La fenêtre de ma chambre donne sur la rue.
das Fenster ■ Das Fenster meines Zimmers liegt zur Straße.
окно ■ окно моей комнаты лежит к улице.
le sol [sol] n ■ Avec des tapis sur le sol, c’est plus silencieux.
der Fußboden ■ Mit Teppichen auf dem Fußboden ist es leiser.
пол ■ С коврами на полу тише это.
l’escalier [ɛskalje] n m ■ L’ascenseur était en panne ; j’ai dû monter tous les escaliers.
die Treppe ■ Der Aufzug war außer Betrieb, ich musste die ganzen Treppen hochgehen.
лестница ■ подъемник не работал, я должен был подниматься по всем лестницам.
l’ascenseur [asâsœR] n m ■ On ne va pas prendre l’ascenseur pour un étage !
der Aufzug, der Fahrstuhl ■ Wegen einem Stock nehmen wir doch nicht den Aufzug!
подъемник, лифт ■ дорогам этажу, все же, не берут мы подъемник!
la cuisine [kqizin] n ■ Dans notre cuisine, il n’y a même pas de place pour un lave-vaisselle.
die Küche ■ In unserer Küche ist nicht einmal Platz für eine Geschirrspülmaschine.
кухня ■ В нашей кухне даже - это не место для посудомоечной машины.
la salle de séjour [saldasejuR] n ■ Dans la salle de séjour, il y a un coin salon et un coin repas.
das Wohnzimmer ■ Im Wohnzimmer gibt es eine Sitzecke und eine Essecke.
имеется жилая комната ■ В жилой комнате уголок отдыха и столовую.
Æ Man kann auch (le) séjour allein sagen
.
.
le salon [salô] n ■ On passe au salon pour boire le café ?
das Wohnzimmer ■ Wollen wir den Kaffee im Wohnzimmer trinken?
жилая комната ■ желание мы пьем кофе в жилой комнате?
Æ Der salon wird ausschließlich als Wohnzimmer genutzt, im Gegensatz zum séjour, der Wohn- und Esszimmer sein kann.



238 Zimmer und Wohnbereiche





la salle à manger [salamʤe] n ■ Dans les appartements modernes, le salon et la salle à manger ne sont pas des pièces séparées.
das Esszimmer ■ In modernen Wohnungen sind Wohnzimmer und Esszimmer keine getrennten Räume.
столовая ■ В современных квартирах - это не жилые комнаты и столовые разделенные помещения.
la salle de bains [saldəlɔɛ] n ■ Tu peux utiliser la salle de bains, j’ai fini de prendre ma douche.
das Badezimmer, das Bad ■ Du kannst ins Bad, ich bin mit dem Duschen fertig.
ванная, ванная ■ ты можешь в ванную, я готов с душем.
la chambre [fâbR] n ■ J’ai une télé dans ma chambre.
das Schlafzimmer ■ Ich habe einen Fernseher in meinem Schlafzimmer.
у спальни ■ Я был бы телевизор в моей спальне.
Æ Man kann auch chambre à coucher sagen, aber mit chambre meint man immer das Schlafzimmer.
la douche [duj] n ■ Je suis sous la douche ; tu peux répondre au téléphone ?
die Dusche ■ Ich bin unter der Dusche; kannst du ans Telefon gehen?
душ ■ Я под душем; можешь ли ты идти в телефон?
les W.-C. [vese] n m pl ■ Attends deux secondes, je vais aux W.-C. avant de partir.
die Toilette ■ Warte zwei Sekunden, ich muss noch auf die Toilette, bevor wir gehen.
туалет ■ метеорологическую станцию 2 секунды, я должен идти еще на туалет, прежде чем мы идем.
les toilettes [twalɛt] n fpi ■ Vous pouvez me dire où sont les toilettes ?
die Toilette ■ Können Sie mir sagen, wo die Toilette ist?
туалет ■ мастерство Вы говорите мне, где туалет?
la cave [kav] n ■ À la cave, nous avons quelques bonnes bouteilles.
der Keller ■ Wir haben ein paar gute Flaschen im Keller.
подвал ■ у Нас есть несколько хороших бутылок в подвале.
ranger [Râje] v ■ J’aimerais bien que tu ranges ta chambre.
aufräumen ■ Ich hätte gern, dass du dein Zimmer aufräumst.
убирают ■ Я охотно имел бы, что ты убираешь твою комнату.
le jardin [jaRdê] n ■ En été, nous mangeons souvent dans le jardin.
der Garten ■ Im Sommer essen wir oft im Garten.
сад ■ летом мы часто едим в саду.
la terrasse [tERas] n ■ On va prendre le petit-déjeuner sur la terrasse.
die Terrasse ■ Wir werden auf der Terrasse frühstücken.
терраса ■ Мы будем завтракать на террасе.



Zimmer und Wohnbereiche 239





le balcon [balkô] n ■ Votre chambre a un balcon qui donne sur le parc.
der Balkon ■ Ihr Zimmer hat einen Balkon mit Aussicht auf den Park.
у балкона ■ Вашу комнату есть балкон с видом на парк.
le garage [gaRaz] n die Garage ■ Nous avons loué un appartement ■ Wir haben eine Wohnung mit Ga- avec garage. rage gemietet. Æ le garage kann auch eine Autowerkstatt sein.
le couloir [kulwaR] n ■ Ma chambre est au bout du couloir.
der Flur, die Diele, der Gang ■ Mein Zimmer ist am Ende des Flurs.
прихожая, прихожая, ход ■ мою комнату в конце прихожей.
le vestiaire [vestjeR] n ■ Je ne retrouve pas mon manteau dans le vestiaire.
die Garderobe ■ In der Garderobe finde ich meinen Mantel nicht.
я не нахожу гардероб ■ В гардеробе мое пальто.
le grenier [gR@nje] n ■ J’ai mis mes vieux livres au grenier.
der Dachboden, der Speicher ■ Ich habe meine alten Bücher auf den Dachboden gebracht.
чердак, склад ■ Я привел бы мои старые книги на чердак.
la cheminée [ʃ(ə)mine] n ■ Si on faisait un petit feu dans la cheminée, ça serait sympa, non ?
der Kamin ■ Wäre es nicht nett, wenn wir ein Feuerchen im Kamin machen würden?
камин ■ Бытие это не мило, если бы мы делали маленький огонь в камине?
Æ la cheminée bezeichnet auch den Schornstein.


à l’intérieur [aleteRjœR] phrase ■ Il fait trop beau pour rester à l’intérieur. Allons au parc !
drinnen, innen ■ Es ist zu schön, um drinnen zu bleiben. Gehen wir in den Park!
внутри, внутри ■ слишком прекрасно, чтобы оставаться внутри. Если мы идем в парк!
dehors [ü@or] adv ■ On pourrait manger dehors.
draußen ■ Wir könnten draußen essen.
снаружи ■ Мы могли бы есть снаружи.
en plein air [âpleneR] phrase ■ Le concert a lieu en plein air.
im Freien ■ Das Konzert findet im Freien statt.
под открытым небом ■ концерт происходит под открытым небом.



240 Mobiliar





Einrichtung





Mobiliar





le meuble [mœbl] n ■ J’aime les vieux meubles en bois qui ont une histoire. meublé, meublée [mœble] adj ■ Il vit à Lille et travaille à Paris où, pendant la semaine, il loge dans un appartement meublé. la chaise [fez] n ■ Prends une chaise et assieds-toi près de moi. s’asseoir [saswaR] v; ► v irr S. 413 s’asseoir ■ Je vous en prie, asseyez-vous ! être assis, être assise [etRasi, etRasiz] phrase; ► v irr S. 415 être ■ J’ai été assise toute la journée devant mon ordinateur. la table [tabl] n ■ À table ! On mange ! le buffet [byfe] n ■ C’est un vieux buffet que m’a donné ma grand-mère quand je me suis mariée. l’armoire [aRmwaR] n f ■ Tu peux ranger tes affaires dans l’armoire.
das Möbel(stück) ■ Ich liebe alte Möbel aus Holz, die eine Geschichte haben. möbliert ■ Er lebt in Lille und arbeitet in Paris, wo er während der Woche in einer möblierten Wohnung lebt. der Stuhl ■ Nimm einen Stuhl und setz dich zu mir! sich setzen ■ Setzen Sie sich doch bitte! sitzen ■ Ich habe den ganzen Tag am Computer gesessen. der Tisch ■ Zu Tisch! Das Essen ist fertig! die Anrichte ■ Das ist eine alte Anrichte, die mir meine Großmutter zur Hochzeit geschenkt hat. der Schrank ■ Du kannst deine Sachen in den Schrank räumen.
мебель (кусок) ■ Я дорогую старую мебель из древесины, у которой есть история. меблирует ■ Он живет в Лилле и работает в Париже, где он живет в течение недели в меблируемой квартире. стул ■ Б стул и садись ко мне! все же, себе Вы садитесь ■ постановку, пожалуйста! сидят ■ Я сидел целый день у компьютера. стол ■ К столу! Еда готова! буфет ■ Это - это старый буфет, который моя бабушка подарила мне на свадьбу. шкаф ■ ты можешь убирать твои вещи в шкаф.



Æ Mit armoire wird in der Regel ein Kleiderschrank bezeichnet.




Mobiliar 241





le lit [li] n ■ Le dimanche, je reste au lit jusqu’à midi.
das Bett ■ Sonntags bleibe ich bis 12 Uhr mittags im Bett.
кровать ■ воскресенья я остаюсь в постели до 12 ч. в полдень.
Æ Das grand lit ist ein „französisches Bett' durchgehenden Matratze.
“, also ein schmales Doppelbett mit einer
“, итак тонкую двуспальную кровать с одним
confortable [köfoRtabl] adj ■ Ce vieux fauteuil est très confortable. Æ confort ► S. 235
gemütlich, bequem ■ Dieser alte Sessel ist sehr bequem.
уютно, удобно ■ это старое кресло очень удобно.
la lampe [lâp] n ■ La lampe ne s’allume pas ; ça doit être l’ampoule.
die Lampe ■ Die Lampe geht nicht an, das muss die Glühbirne sein.
лампа ■ лампу не начинается, это должно быть лампой накаливания.
la lumière [lymjtR] n ■ Peux-tu mettre la lumière ? Je ne vois plus rien !
das Licht ■ Kannst du das Licht anmachen? Ich sehe nichts mehr!
свет ■ умение ты свет приделывают? Я ничего больше не вижу!
allumer [alyme] v ■ Je peux éteindre la lumière et allumer une bougie ?
anmachen, anzünden ■ Kann ich das Licht ausmachen und eine Kerze anzünden?
приделываются, зажигают ■ умение я свет составляют и зажигают ли свечу?
éteindre [etedR] v; ► v irr S. 417 peindre ■ N’oublie pas d’éteindre toutes les lampes avant d’aller te coucher.
ausmachen ■ Vergiss nicht, alle Lampen auszumachen, bevor du schlafen gehst.
не составляют ■ Забытие составлять все лампы, прежде чем ты идешь спать.
la baignoire [btpwaR] n ■ On se passera d’une baignoire ; l’important, c’est qu’il y ait une douche.
die Badewanne ■ Dann verzichten wir eben auf eine Badewanne; wichtig ist, dass es eine Dusche gibt.
ванна ■ Тогда мы отказываемся как раз от ванны; важно, что имеется душ.
le robinet [Robine] n ■ Le robinet fuit.
der Wasserhahn ■ Der Wasserhahn tropft.
водопроводный кран ■ водопроводный кран капает.
le chauffage [ʃofaʒ] n ■ Baisse le chauffage si tu as trop chaud !
die Heizung ■ Stell die Heizung niedriger, wenn dir zu warm ist!
отопление ■ Став отопление ниже, если тебе слишком тепл!
chauffer [fofe] v ■ Comme nous travaillons tous les deux, nous ne chauffons pas la maison dans la journée.
heizen ■ Da wir beide arbeiten, heizen wir das Haus tagsüber nicht.
Там обогревают ■ мы оба работаем, мы не обогреваем дом в течение дня.



242 Mobiliar





Æ coussin ist das Zierkissen, das Kopfkissen heißt oreiller.




l'installation [ɛstalasjð] n f ■ Leur installation est plutôt minimaliste.
die Einrichtung ■ Ihre Einrichtung ist ziemlich minimalistisch.
учреждение ■ Ваше учреждение довольно минималистское.
arranger [aRâje] v ■ Tu peux arranger ta chambre comme tu veux.
einrichten ■ Du kannst dir dein Zimmer einrichten, wie du willst.
обставляют ■ ты можешь обставлять тебе твою комнату тем, как ты хочешь.
le fauteuil [fotœj] n ■ Le salon est tellement petit qu’on ne peut y mettre que deux fauteuils.
der Sessel ■ Das Wohnzimmer ist so klein, dass man nur zwei Sessel hineinstellen kann.
кресло ■ жилую комнату настолько мало, что умеют только 2 кресла hineinstellen.
le canapé [kanape] n ■ Tu n’as qu’à prendre mon lit ; je dormirai sur le canapé.
das Sofa, die Couch ■ Du kannst mein Bett haben, ich schlafe auf dem Sofa.
диван, диван ■ ты можешь иметь мою кровать, я сплю на диване.
le coussin [kusɛ] n ■ Mets un coussin sur ta chaise, tu seras mieux assis !
das Kissen ■ Leg ein Kissen auf deinen Stuhl, dann sitzt du bequemer.
подушка ■ Кладение подушку на твой стул, тогда ты сидишь более удобно.



l'étagère [etajER] n f
das Regal
полка
■ Les murs du bureau sont couverts
■ An den Wänden des Arbeitszimmers
■ На стенах кабинета
d’étagères.
stehen lauter Regale.
стоят громких полок.
le tiroir [tiRwaR] n
die Schublade
ящик
■ Tu peux mettre tes affaires dans ce
■ Du kannst deine Sachen in diese
■ ты умеешь твои вещи в нее
tiroir.
Schublade tun.
Ящик делают.
le tapis [tapi] n
der Teppich
ковер
■ Les tapis, c’est beau, mais ça prend
■ Teppiche sind zwar schön, sind aber
■ ковры прекрасны, однако,
la poussière.
Staubfänger.
Ловец пыли.
la moquette [mɔkɛt] n
der Teppichboden
ковровый пол
■ C’est dommage de mettre une
■ Es ist schade, einen Teppichboden
■ требует сожаления, ковровый пол
moquette sur un si beau plancher.
auf so einen schönen Holzboden zu
на таким образом прекрасный деревянный пол к

legen.
нестись.
le rideau [Rido] n; pl rideaux
der Vorhang, die Gardine
занавес, занавеска
■ Ouvre les rideaux ; on y verra
■ Mach die Vorhänge auf, dann sehen
■ открывай занавесы, смотрят тогда
mieux !
wir besser.
мы лучше.
le cintre [setR] n
der Kleiderbügel
вешалка
■ Mais où sont passés tous les cintres
■ Wo sind bloß die ganzen Kleider-
■ Где являются только всей одеждой
que j’ai achetés ?
bügel, die ich gekauft habe?
дуги, которые я купил?



Mobiliar 243





le placard [plakaR] n ■ Comme je n’ai pas d’armoire, je cherche un appartement avec de grands placards.
der Einbauschrank, der Wandschrank ■ Da ich keinen Schrank habe, suche ich eine Wohnung mit großen Einbauschränken.
встроенный шкаф, у которого не было бы стенного шкафа ■ Там я шкаф, искал бы я квартиру с большими встроенными шкафами.
accrocher [akRaJe] v ■ Il ne reste plus qu’à accrocher les tableaux aux murs.
aufhängen ■ Wir müssen nur noch die Bilder an den Wänden aufhängen.
вешают ■ Мы должны вешать только лишь картины на стенах.
le matelas [matla] n ■ Un matelas trop mou, c’est mauvais pour le dos.
die Matratze ■ Eine zu weiche Matratze ist schlecht für den Rücken.
матрас ■ слишком мягкий матрас плох для спины.
l’oreiller [oReje] n m ■ Je trouve qu’on dort mieux sans oreiller.
das Kopfkissen ■ Ich finde, dass man ohne Kopfkissen besser schläft.
подушка ■ Я нахожу, что лучше спят без подушки.
le traversin [tRavERsë] n ■ Je ne peux pas dormir sans traversin.
die Nackenrolle ■ Ich kann nicht ohne Nackenrolle schlafen.
валик для головы ■ Я может спать не без валика для головы.
le drap [dRa] n ■ Autrefois, les draps étaient blancs ; maintenant, on met de la couleur.
das Bettlaken ■ Früher waren Bettlaken weiß, heute hat man farbige.
простыня ■ ранних простыни были белы, сегодня есть цветные.
la couverture [kuvERtyR] n ■ Il y a une couverture dans l’armoire si tu as froid.
die Decke ■ Im Schrank ist eine Decke, falls dir kalt ist.
потолок ■ В шкафе - это потолок, если тебе холоден.
se couvrir [s(@)kuvRiR] v; ► v irr S. 417 ouvrir ■ Allez, va au lit et couvre-toi bien pour être vite guéri.
sich zudecken ■ So, geh ins Bett und deck dich gut zu, damit du schnell wieder gesund wirst.
себе закрывают ■ Таким образом, иди спать и закрывай тебя хорошо, чтобы ты был становишься быстро снова здоров.



244 Haushaltsführung





Haushaltsführung





le ménage [menaʒ] n ■ Je ne vois pas pourquoi les femmes devraient toujours s’occuper du ménage.
der Haushalt ■ Ich sehe nicht ein, warum sich immer die Frauen um den Haushalt kümmern sollten.
бюджет ■ Я не проник бы, почему всегда женщины должны были заботиться о бюджете.
faire le ménage [fERlamenaj] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Je fais le ménage le week-end, quand je suis là.
den Haushalt machen ■ Ich mache den Haushalt am Wochenende, wenn ich da bin.
бюджет делают ■ Я делаю бюджет в выходные, если я там.
la serrure [seRyR] n ■ Après notre cambriolage, il a fallu changer toutes les serrures.
das Schloss ■ Nach unserem Einbruch mussten alle Schlösser ausgetauscht werden.
замок ■ После нашего вторжения все замки должны были обмениваться.
la clé [kle] n ■ Je te donne une clé ; comme ça, tu rentres quand tu veux.
der Schlüssel ■ Ich gebe dir einen Schlüssel, dann kannst du heimkommen, wann du willst.
ключ ■ Я дал бы тебе ключ, тогда ты можешь вернуться домой, когда ты хочешь.
fermer à clé [fERmeakle] phrase ■ Je ferme toujours les portes à clé avant de quitter la maison.
abschließen ■ Ich schließe immer die Türen ab, bevor ich das Haus verlasse.
закрываются ■ Я всегда заключаю двери, прежде чем я покидаю дом.
la sonnette [sɔnɛt] n ■ J’ai entendu la sonnette ; tu peux aller ouvrir ?
die Klingel ■ Ich habe die Klingel gehört; kannst du aufmachen?
звонок ■ Я услышал бы звонок; можешь ли ты открываться?
sonner [sone] v ■ On a sonné à ma porte, mais quand j’ai ouvert, il n’y avait personne.
klingeln, läuten ■ Es hat an der Tür geklingelt, aber als ich aufgemacht habe, war niemand da.
звонят, звенят ■ позвонил у двери, но когда я открылся, никто не существовал.
la cafetière électrique [kaftjeRelektRik] n ■ Pour mon anniversaire, j’aimerais bien avoir une cafetière électrique.
die Kaffeemaschine ■ Zum Geburtstag wünsche ich mir eine Kaffeemaschine.
я желаю себе кофеварку ■ Ко дню рождения кофеварку.
le réfrigérateur [RefRijeRatœR] n ■ Je me suis acheté un grand réfrigérateur américain.
der Kühlschrank ■ Ich habe mir einen großen amerikanischen Kühlschrank gekauft.
холодильник ■ Я купил бы мне большой американский холодильник.



Haushaltsführung 245





le frigidaire [fRijidER] n ■ J’ai toujours une bouteille de champagne au frigidaire.
der Kühlschrank ■ Ich habe immer eine Flasche Champagner im Kühlschrank.
у холодильника ■ Я всегда была бы бутылка шампанских в холодильнике.
Æ Umgangssprachlich sagt man auch frigo.


le four [fuR] n ■ Je n’aime pas trop les frites cuites au four.
der Ofen, der Backofen ■ Ich mag Pommes aus dem Backofen nicht besonders.
печь, духовка ■ Я не особенно любит картошку из духовки.
la cuisinière [kqizinjER] n ■ Je ne sais plus si j’ai éteint la cuisinière avant de partir faire des courses.
der Herd ■ Ich weiß nicht mehr, ob ich den Herd abgestellt habe, bevor ich einkaufen gegangen bin.
плита ■ Я больше не знает, оставил ли я плиту, прежде чем я ушел за покупками.
la casserole [kasRol] n ■ L’eau de la casserole bout ; tu peux mettre les œufs.
der Topf, der Kochtopf ■ Das Wasser im Topf kocht. Du kannst die Eier hineintun.
горшок, который варит кастрюлю ■ воду в горшке. Ты умеешь яйца hineintun.
la poêle [pwal] n ■ Pas besoin de mettre d’huile ; c’est une poêle qui ne colle pas.
die Pfanne ■ Man braucht kein Öl, die Pfanne ist beschichtet.
сковорода ■ не нуждается ни в каком масле, сковорода покрыта.
la vaisselle [veseI] n ■ On offre souvent de la vaisselle aux jeunes mariés.
das Geschirr ■ Jungen Ehepaaren schenkt man oft Geschirr.
дарят посуду ■ Молодым супружеским парам часто посуду.
l’assiette [asjEt] n f ■ On pose les assiettes creuses sur les assiettes plates.
der Teller ■ Die tiefen Teller stellt man auf die flachen Teller.
тарелка ■ глубокие тарелки ставит на низкие тарелки.
le verre [ver] n ■ Les verres à vin blanc sont plus petits que ceux à vin rouge.
das Glas ■ Die Gläser für Weißwein sind kleiner als die für Rotwein.
стакан ■ стаканы для белого вина меньше чем для красного вина.
la cafetière [kaftjer] n ■ C’est une vieille cafetière, mais je l’aime beaucoup.
die Kaffeekanne ■ Das ist eine alte Kaffeekanne, aber ich liebe sie sehr.
кофейник ■ Это - это старый кофейник, но я очень люблю их.
le bol [bɔl] n ■ Au petit-déjeuner, je bois mon café au lait dans un bol rouge.
die Schale, die Trinkschale ■ Zum Frühstück trinke ich meinen Milchkaffee aus einer roten Trinkschale.
я пью кожуру, Trinkschale ■ На завтрак моего кофе с молоком из красного Trinkschale.
la tasse [tas] n ■ Pour ton chocolat, tu préfères un bol ou une tasse ?
die Tasse ■ Möchtest du deine Schokolade lieber in einer Schale oder einer Tasse?
чашка ■ хотение ты твой шоколад лучше в кожуре или чашке?



246 Haushaltsführung





la soucoupe [sukup] n ■ Est-ce que tu crois aux soucoupes volantes, toi ?
die Untertasse ■ Glaubst du denn an fliegende Untertassen?
блюдце ■ Думание ты все же в летающих тарелках?
la fourchette [fuR/Et] n ■ On place la fourchette à gauche de l’assiette.
die Gabel ■ Man legt die Gabel links neben den Teller.
вилка ■ кладет вилку слева наряду с тарелкой.
le couteau [kuto] n; pl couteaux ■ Je dois faire aiguiser les lames de ces couteaux. Ils ne coupent plus.
das Messer ■ Ich muss die Klingen dieser Messer schleifen lassen. Sie schneiden nicht mehr.
нож ■ Я должен позволять полировать лезвия этих ножей. Они больше не режут.
la cuillère [kqijER] n ■ Je peux avoir une cuillère pour ma soupe ? Æ Man schreibt auch cuiller.
der Löffel ■ Könnte ich einen Löffel für meine Suppe haben?
ложка ■ умение я имеют ложку для моего супа?
la petite cuillère [p(a)titkqijER] n ■ As-tu recompté les petites cuillères ? Il me semble qu’il en manque deux.
der Teelöffel ■ Hast du die Teelöffel nachgezählt? Ich glaube, es fehlen zwei.
чайная ложка ■ поспешность ты чайные ложки пересчитано? Я верю, 2 отсутствуют.
Æ Man sagt auch cuillère à café: Mets-moi une cuillère à café de sucre, ça me suffit. - Gib mir einen Teelöffel Zucker, das reicht mir.
la serviette [sERvjEt] n ■ J’aime bien la façon dont tu plies les serviettes.
die Serviette ■ Ich mag die Art, wie du die Servietten faltest.
салфетка ■ Я любит вид, как ты складываешь салфетки.
Æ Um serviette - Handtuch und serviette - Serviette voneinander zu unterscheiden, sagt man auch serviette de bain bzw. serviette de table.



l’ouvre-boîte [uvRabwat] n m; pl der Dosenöffner


ouvre-boîtes





■ J’ai un ouvre-boîte sur mon couteau suisse. le lave-vaisselle [lavvESEl] n; pl inv ■ Il faut que je vide le lave-vaisselle. faire la vaisselle [fERlavESEl] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Je n’ai pas envie de faire la vaisselle maintenant !
■ Ich habe einen Dosenöffner an meinem Schweizer Messer. die Spülmaschine, der Geschirrspüler ■ Ich muss die Spülmaschine ausräumen. abwaschen, den Abwasch machen ■ Ich habe keine Lust, jetzt abzuwaschen!
■ у Меня есть консервный ключ в моем Швейцарском ноже. посудомоечная машина, посудомоечная машина ■ Я должна освобождать посудомоечную машину. смывают, посуду делают ■ у Меня нет желания смывать теперь!



Haushaltsführung 247





le lave-linge [lavlɛʒ] n; pi inv ■ Le lave-linge est en panne, il ne chauffe plus l’eau.
die Waschmaschine ■ Die Waschmaschine funktioniert nicht, sie heizt das Wasser nicht mehr auf.
стиральная машина ■ стиральную машину не функционирует, она больше не нагревает воду.
laver [lave] v ■ Tu crois que je peux laver mon pull à la machine ?
waschen ■ Meinst du, ich kann meinen Pulli in der Maschine waschen?
моют ли ■ Подразумевание ты, я могу мыть мой пуловер на машине?
nettoyer [nɛtwaje] v ■ Hier, j’ai nettoyé la terrasse.
putzen, sauber machen ■ Gestern habe ich die Terrasse geputzt.
очищают, чисто делают ■ Вчера я очищал террасу.
propre [pRopR] adj ■ Ma voiture est toute propre ; je viens de la laver.
sauber ■ Mein Auto ist ganz sauber, ich habe es gerade gewaschen.
чисто ■ моя машина очень чиста, я как раз вымыл это.
sale [sal] adj ■ Le sol de la cuisine est sale ; il faut absolument que je le lave.
schmutzig, dreckig ■ Der Küchenboden ist schmutzig, ich muss ihn unbedingt wischen.
грязно, грязно ■ кулинарная земля грязна, я должен непременно тереть его.
le fer à repasser [fERaR(@)pase] n ■ Avec un fer à repasser neuf, ça va tout seul.
das Bügeleisen ■ Mit einem neuen Bügeleisen geht das wie von selbst.
утюг ■ С новым утюгом идет это как самостоятельно.
repasser [R(@)pase] v ■ J’ai repassé une grosse pile de linge.
bügeln ■ Ich habe einen großen Stapel Wäsche gebügelt.
гладят ■ Я погладил большую стопку белья.
la glace [glas] n ■ Chez nous, il y a une grande glace au-dessus des lavabos.
der Spiegel ■ Bei uns hängt ein großer Spiegel über den Waschbecken.
зеркало ■ У нас висит большое зеркало об умывальниках.
la serviette [seRvjet] n ■ Il a encore pris ma serviette pour s’essuyer les cheveux. Æ serviette } S. 246
das Handtuch ■ Er hat sich schon wieder mit meinem Handtuch die Haare abgetrocknet.
полотенце ■ Он сушило себе опять с моим полотенцем волосы.
le sèche-cheveux [sɛʃʃəvo] n; pi inv ■ Il y aura sûrement un sèche-cheveux à l’hôtel, je n’emporte pas le mien.
der Föhn ■ Es gibt bestimmt einen Föhn im Hotel, ich nehme meinen nicht mit.
фен ■ Это дает определенно фен в отеле, я не беру с собой мой.
sécher [seʃe] v ■ Si tu ne sèches pas tes cheveux, tu vas attraper froid.
trocknen ■ Wenn du dir die Haare nicht trocknest, wirst du dich erkälten.
если волосы не сохнут ■ Если ты тебе сох, ты простудишься.



248 Haushaltsführung





le réveil [Revej] n ■ Désolée, mon réveil n’a pas sonné.
der Wecker ■ Tut mir leid, aber mein Wecker hat nicht geklingelt.
будильник ■ вызывает сожаление мне, но мой будильник не позвонил.
la poubelle [pubEl] n ■ Il ne faut pas mettre de verre à la poubelle.
der Mülleimer ■ Glas kommt nicht in den Mülleimer.
мусорное ведро ■ стакан не прибывает в мусорное ведро.
l'appareil électroménager [apaR£jel£ktRomenaje] n m ■ Il y a une garantie de trois ans sur tous les appareils électroménagers.
das Elektrogerät ■ Es gibt auf alle Elektrogeräte eine Garantie von drei Jahren.
электроприбор ■ Это дает гарантию 3 лет на все электроприборы.
le micro-ondes [mikRoâd] n; pl inv ■ Maintenant, je fais tout au micro-ondes ; ça va tellement plus vite !
die Mikrowelle ■ Inzwischen mache ich alles in der Mikrowelle, das geht so viel schneller!
Между тем я делаю микроволновую печь ■ все в микроволновой печи, это так много быстрее идет!
le congélateur [kôjelatœR] n ■ Elles sortent du congélateur, mais ce sont des framboises du jardin.
der Gefrierschrank ■ Sie kommen zwar aus dem Gefrierschrank, aber es sind Himbeeren aus dem Garten.
морозилка ■ Вы прибываете из морозилки, но это малина из сада.
le grille-pain [gRijpe] n ■ Entre mon grille-pain et moi c’est une relation amour-haine.
der Toaster ■ Meinen Toaster und mich verbindet eine Hassliebe.
тостер ■ мой тостер и меня связывает любовь-ненависть.
le plat [pla] n ■ Ce plat ne va pas au four.
die Schüssel ■ Diese Schüssel ist nicht feuerfest.
миска ■ эту миску не несгораема.
le couvercle [kuveRkl] n ■ Si tu mets le couvercle sur la casserole, l’eau bouillira plus vite.
der Deckel ■ Wenn du den Deckel auf den Topf tust, kocht das Wasser schneller.
крышка ■ Если ты делаешь крышку на горшок, вода быстрее готовит.
le couvert [kuvER] n ■ Dans les restaurants chics, les couverts sont en argent.
das Besteck ■ In feinen Restaurants sind die Bestecke aus Silber.
набор ■ В тонких ресторанах - это наборы из серебра.
le tire-bouchon [tiRbu/ô] n; pl tire-bouchons ■ C’est malin ! On a oublié le tire-bouchon !
der Korkenzieher ■ So was Dummes! Wir haben den Korkenzieher vergessen!
штопор ■ что-то в этом роде глупое! Мы забыли штопор!
le décapsuleur [dekapsylœR] n ■ Ce décapsuleur n’est pas pratique. En as-tu un autre ?
der Flaschenöffner ■ Dieser Flaschenöffner ist nicht praktisch. Hast du einen anderen?
ключ для бутылок ■ этих ключей для бутылок не практичен. Есть ли у тебя другой?



Haushaltsführung 249





le plateau [plato] n; pl plateaux ■ Mets les tasses sur le plateau et porte-le au salon.
das Tablett ■ Stell die Tassen aufs Tablett und trag es ins Wohnzimmer.
поднос ■ Став чашки на поднос и неси это в жилую комнату.
la nappe [nap] n ■ Dans un vrai restaurant, les nappes sont en tissu.
das Tischtuch, die Tischdecke ■ In einem guten Restaurant sind die Tischtücher aus Stoff.
скатерть, скатерть ■ В хорошем ресторане - это скатерти из материала.
le vase [vaz] n ■ Je vais mettre les roses dans un vase.
die Vase ■ Ich stelle die Rosen gleich in eine Vase.
ваза ■ Я ставила бы розы одинаково в вазу.
le cendrier [sâdRije] n ■ C’est normal qu’il n’y ait pas de cendrier ; nous sommes dans le coin non-fumeurs.
der Aschenbecher ■ Das ist normal, dass kein Aschenbecher da ist, wir sind in der Nichtraucherzone.
пепельница ■ Это нормальна, что никакая пепельница там не, мы в области для некурящих.
la bougie [buʒi] n ■ Je n’ai pas réussi à souffler toutes les bougies de mon gâteau d’anniversaire.
die Kerze ■ Ich konnte nicht alle Kerzen auf meinem Geburtstagskuchen ausblasen.
свеча ■ Я могла задувать не все свечи на моем праздничном пироге.
le briquet [bRike] n ■ Tu peux me prêter ton briquet ? Le mien ne marche plus.
das Feuerzeug ■ Kannst du mir dein Feuerzeug leihen? Meins geht nicht mehr.
зажигалка ■ умение ты занимают мне твою зажигалку? Meins больше не идет.
l'allumette [alymet] n f ■ Vous auriez une allumette ? Non, mais j’ai un briquet.
das Streichholz ■ Haben Sie vielleicht ein Streichholz? Nein, aber ein Feuerzeug.
у Вас есть спичка ■, вероятно, спичку? Нет, но зажигалка.
la prise (de courant) [pRiz(dakuRâ)] n ■ Il n’y a pas une seule prise de courant dans cette pièce.
die Steckdose ■ Es gibt keine einzige Steckdose in diesem Zimmer!
штепсельная розетка ■ Это не дает ни одной штепсельной розетки в этой комнате!
l'ampoule [âpul] n f ■ C’est une ampoule à vis.
die Glühbirne ■ Das ist eine Glühbirne mit Drehgewinde.
лампа накаливания ■ Это - это лампа накаливания с винтовой резьбой поворота.
la balance [balâs] n ■ Tu as une balance ? J’ai certainement grossi.
die Waage ■ Hast du eine Waage? Ich habe bestimmt zugenommen.
весы ■ поспешность ты весы? Я возрос определенно.
la caisse [kes] n ■ As-tu mis les deux caisses dans la voiture ?
die Kiste ■ Hast du die zwei Kisten ins Auto getan?
ящик ■ поспешность ты 2 ящика в машину сделано?



250 Haushaltsführung





l'aspirateur [aspiRatœR] n m ■ Zut, l’aspirateur ne marche pas. Heureusement, il est sous garantie.
der Staubsauger ■ Mist, der Staubsauger geht nicht. Glücklicherweise ist noch Garantie darauf.
пылесос ■ навоз, пылесос не идет. К счастью, гарантия еще на это.
passer l'aspirateur [paselaspiRatœR] phrase ■ Elle passe l'aspirateur tous les vendredis.
Staub saugen ■ Jeden Freitag saugt sie Staub.
Пыль сосут ■ каждую пятницу она пылесосит.
la propreté [pRapRate] n ■ Sophie, c’est la propreté en personne !
die Sauberkeit ■ Sophie ist die Sauberkeit in Person.
чистота ■ Софи - это чистота в лице.
la saleté [salte] n ■ Cette lessive enlève bien la saleté.
der Schmutz ■ Dieses Waschmittel entfernt den Schmutz gut.
грязь ■ это моющее средство хорошо удаляет грязь.
la tache [taʃ] n ■ Sur ce tissu clair, on voit toutes les taches.
der Fleck ■ Auf diesem hellen Stoff sieht man alle Flecken.
пятно ■ На этом светлом материале видит все пятна.
la poussière [pusjER] n ■ Un peu de poussière sur les meubles ne me gêne pas.
der Staub ■ Ein bisschen Staub auf den Möbeln stört mich nicht.
пыль ■ небольшую пыль на мебели не мешает мне.
le balai [bale] n ■ Peux-tu ranger le balai dans le placard ?
der Besen ■ Kannst du den Besen in den Schrank zurückstellen?
метла ■ умение ты отставляют метлу в шкаф?
balayer [baleje] v ■ C’est le concierge qui balaie les escaliers.
fegen, kehren ■ Der Hausmeister kehrt die Treppe.
проносятся, поворачивают ■ привратников поворачивает лестница.
le chiffon [fifô] n ■ Il faudrait un chiffon pour nettoyer la fenêtre.
der Lappen ■ Man bräuchte einen Lappen, um das Fenster zu putzen.
тряпка ■ нуждалась бы в тряпке, чтобы очищать окно.
la lessive [lesiv] n ■ Je suis très contente de cette nouvelle lessive. L’as-tu éssayée ?
das Waschmittel ■ Ich bin sehr zufrieden mit diesem neuen Waschmittel. Hast du es schon ausprobiert?
моющее средство ■ Я очень доволен этим новым моющим средством. Испытал ли ты уже это?



Haushaltsführung 251





le liquide vaisselle [likidvɛsɛl] n ■ Je prends ce liquide vaisselle surtout parce qu’il n’abîme pas les mains.
das Spülmittel ■ Ich benutze dieses Spülmittel vor allem, weil es die Hände nicht angreift.
средство для полоскания ■ Я использовало бы это средство для полоскания, прежде всего, так как это не атакует руки.
l’ordre [orCr] n m ■ Je vais mettre la pièce en ordre.
die Ordnung ■ Ich werde das Zimmer in Ordnung bringen.
порядок ■ Я привел бы в порядок комнату.
le désordre [CezoRdR] n ■ Quel désordre dans le salon ! Il faut que je le range avant que les invités arrivent.
die Unordnung ■ So eine Unordnung im Wohnzimmer! Ich muss es aufräumen, bevor die Gäste kommen.
беспорядок ■ такой беспорядок в жилой комнате! Я должен убирать это, прежде чем гости прибывают.
le mode d'emploi [moddâplwa] n ■ Lis bien le mode d'emploi avant d’utiliser le couteau électrique.
die Gebrauchsanweisung ■ Lies die Gebrauchsanweisung gut durch, bevor du dieses elektrische Messer benutzt.
руководство по эксплуатации ■ прочитывай руководство по эксплуатации хорошо, прежде чем ты используешь этот электрический нож.



Tourismus und Verkehr





Reisen





le voyage [vwajaʒ] n ■ Je rêve d’un voyage autour du monde.
die Reise ■ Ich träume von einer Reise um die Welt.
поездка ■ Я мечтала бы о поездке вокруг мира.
voyager [vwajaʒe] v ■ Je ne voyage jamais en première classe ; ça coûte trop cher.
reisen ■ Ich reise nie erster Klasse, das ist zu teuer.
путешествуют ■ Я никогда не путешествую первого класса, это слишком дорого.
partir [paRtiR] v ■ Le train est parti il y a cinq minutes.
abfahren ■ Der Zug ist vor fünf Minuten abgefahren.
отъезжают ■ поезд отъехал 5 минут назад.
partir en voyage [paRtiRâvwajaj] phrase; } v irr S. 417 partir ■ Je suis parti en voyage sans dire au revoir à tes parents. ■ Quand je pars en voyage, j’emporte toujours quelques livres.
abreisen, verreisen ■ Ich bin abgereist, ohne mich von deinen Eltern zu verabschieden. ■ Wenn ich verreise, nehme ich immer einige Bücher mit.
уезжают, уезжают ■ Я уехал без того, чтобы прощаться с твоими родителями. ■ Если я уезжаю, я всегда беру с собой несколько книг.
le congé [koʒe] n ■ Désolé, il est en congé au mois d’août.
der Urlaub ■ Tut mir leid, er ist im August im Urlaub.
отпуск ■ вызывает сожаление мне, он в августе во время отпуска.
les vacances [vakâs] nfpl ■ Ah bon ? Tu as dix semaines de vacances en été ?
die Ferien ■ Echt? Du hast zehn Wochen Ferien im Sommer?
каникулы ■ По-настоящему? У тебя есть 10 недель каникул летом?
Æ Die grandes vacances sind die großen Ferien, also die Sommerferien, die in ganz Frankreich von Anfang Juli bis Anfang September dauern.
la colonie (de vacances) [kɔbni(dəvakɑs)] n ■ Nous allions tous les ans en colonie, une fois à la montagne, une fois à la mer.
das Ferienlager ■ Wir fuhren jedes Jahr ins Ferienlager, einmal in die Berge und einmal ans Meer.
летний лагерь ■ Мы ехали каждый год в летний лагерь, однажды в горы и однажды на море.
Æ Die colonies de vacances, kurz auch colos genannt, sind eine beliebte Einrichtung in Frankreich. Die Kinder werden von moniteurs betreut, die sich den ganzen Tag um sie kümmern.



Reisen 253





le tourisme [tuRism] n ■ Le tourisme vert s’est beaucoup développé ces derniers temps.
der Tourismus ■ In der letzten Zeit hat sich der sanfte Tourismus stark verbreitet.
туризм ■ сильно распространился В последнее время мягкий туризм.
le/la touriste [tuRist] n m/f ■ Les touristes envahissent la capitale en été.
der Tourist, die Touristin ■ Im Sommer fallen die Touristen in die Hauptstadt ein.
турист, туристка ■ летом обрушиваются туристы в столицу.
touristique [tuRistik] adj ■ On prend tous le menu touristique, d’accord ? ■ J’ai acheté un guide touristique de la Provence.
Touristen-, Reise- ■ Wir nehmen das Touristenmenü, einverstanden? ■ Ich habe einen Reiseführer für die Provence gekauft.
Туристы, туристические ■ Мы берут туристское меню, согласно? ■ Я купил экскурсовода для Прованса.
Bon voyage ! [bovwajaʒ] phrase
Gute Reise!
Счастливого пути!
le retour [r(ə)jur] n ■ À mon retour des vacances, j’ai vu tout de suite que la maison avait été cambriolée. ■ Dépêchons-nous, sinon il va faire nuit au retour.
die Rückkehr, der Rückweg ■ Nach meiner Rückkehr aus den Ferien habe ich sofort gesehen, dass im Haus eingebrochen worden war. ■ Wir müssen uns beeilen, sonst ist es auf dem Rückweg dunkel.
я сразу видел возвращение, обратный путь ■ После моего возвращения из каникул, что в доме взломанным. ■ Мы должны торопиться, иначе темно на обратном пути.
retourner [R(@)tuRne] v ■ C’est sûr, nous retournerons un jour en Provence.
zurückkehren ■ Es ist sicher, dass wir eines Tages in die Provence zurückkehren.
возвращаются ■ уверен, что мы возвращаемся однажды в Прованс.
rentrer [RâtRe] v ■ Dès que nous serons rentrés, je prendrai une douche. ■ C’est dommage, mais il fait tellement mauvais que nous allons devoir rentrer.
nach Hause kommen, nach Hause fahren ■ Sobald wir nach Hause gekommen sind, dusche ich. ■ Schade, aber das Wetter ist so schlecht, dass wir nach Hause fahren müssen.
домой прибывают, домой едут ■ Как только мы прибыли домой, я принимаю душ. ■ жаль, однако, погода настолько плоха, что мы должны ехать домой.
revenir [R@v(@)niR] v; ► v irr S. 419 venir ■ Je n'étais pas revenue ici depuis des années.
zurückkommen ■ Seit Jahren war ich nicht mehr hierher zurückgekommen.
возвращаются ■ С давних пор я больше не возвратился сюда.
l'agence de voyage [aʒɑsdəvwajaʒ] n f ■ On peut réserver ses billets d’avion dans une agence de voyage.
das Reisebüro ■ Man kann seine Flugtickets im Reisebüro bestellen.
туристическое бюро ■ может заказывать его билеты на самолет в туристическом бюро.



254 Reisen





réserver [RezERve] v ■ J’aimerais bien réserver un vol pour Nice.
buchen ■ Ich würde gern einen Flug nach Nizza buchen.
бронируют ■ Я охотно бронировал бы полет в Ниццу.
annuler [anyle] v ■ Mon amie a dû annuler son voyage, car son mari est tombé malade.
stornieren ■ Meine Freundin musste ihre Reise stornieren, weil ihr Mann krank geworden ist.
аннулируют ■ мою подругу ее поездка должна была аннулировать, так как ее муж заболел.
les bagages [bagaʒ] n m pl ■ Tu peux mettre mes bagages dans le coffre ?
das Gepäck ■ Kannst du mein Gepäck in den Kofferraum tun?
багаж ■ умение ты делают мой багаж в багажник?
la valise [valiz] n ■ Je fais toujours mes valises au dernier moment.
der Koffer ■ Ich packe die Koffer immer in der letzten Minute.
чемодан ■ Я сложил бы чемоданы всегда в последнюю минуту.
faire ses valises [fERsevaliz] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Je n’ai pas le temps de sortir ce soir. Je pars demain et dois faire mes valises.
packen ■ Ich kann heute Abend nicht ausgehen. Ich fahre morgen und muss noch packen.
складывают ■ Я не могу исходить сегодня вечером. Завтра я еду и еще должен складывать.
les papiers [papje] n m pl ■ Veuillez montrer vos papiers, s’il vous plaît !
die Papiere ■ Ihre Papiere, bitte!
документы ■ Ваши документы, пожалуйста!
la pièce d’identité [pjesdidâtite] n ■ Avez-vous une pièce d’identité valide ?
der Ausweis ■ Haben Sie einen gültigen Ausweis?
документ ■ у Вас Есть действительный документ?
la carte d’identité [kaRt(@)didâtite] n ■ La photo de la carte d’identité doit être récente.
der Personalausweis ■ Das Foto im Personalausweis muss neueren Datums sein.
удостоверение личности ■ фотографию в удостоверении личности должно быть более новой даты.
le passeport [paspoR] n ■ Mets ton passeport dans mon sac pour ne pas l’oublier à la maison.
der Reisepass ■ Steck deinen Reisepass in meine Tasche, damit du ihn nicht zu Hause vergisst.
заграничный паспорт ■ Помещение твой заграничный паспорт в мою сумку, чтобы ты забываешь его не дома.
valide [valid] adj ■ Mon passeport n’est valide que jusqu’à la fin de l’année.
gültig ■ Mein Reisepass ist nur noch bis zum Ende des Jahrs gültig.
действительно ■ мой заграничный паспорт действителен только лишь до конца года.



Reisen 255





périmé, périmée [peRime, perime] adj ■ Je ne peux pas vous donner de visa, car votre passeport est périmé.
ungültig, abgelaufen ■ Ich kann Ihnen kein Visum geben, weil Ihr Pass ungültig ist.
недействительно, истекший ■ Я не могу давать Вам визу, так как Ваш паспорт недействителен.
le séjour [sejuR] n ■ Je te remercie pour ce séjour très agréable.
der Aufenthalt ■ Ich danke dir für diesen schönen Aufenthalt.
пребывание ■ Я благодарило бы тебя за это прекрасное пребывание.
le repos [R(@)po] n ■ Tu as besoin de repos ; tu as l’air fatiguée.
die Erholung ■ Du brauchst Erholung, du siehst müde aus.
отдых ■ ты нуждаешься в отдыхе, ты выглядишь усталым.
reposant, reposante [R(@)pozâ, R(@)pozât] adj ■ Je trouve qu’une semaine de ski, c’est plus reposant que deux semaines au bord de la mer.
erholsam ■ Ich finde eine Woche Skilaufen erholsamer als zwei Wochen am Meer.
спокойно ■ Я нахожу одну неделю лыжного движения спокойнее чем 2 недели на море.
organiser [oRganize] v ■ Tous les ans, notre commune organise un voyage en Allemagne.
organisieren ■ Jedes Jahr organisiert unsere Gemeinde eine Reise nach Deutschland.
организуют ■ каждый год наша община организует поездку в Германию.
la confirmation [kôfiRmasjô] n ■ J’ai réservé une chambre pour une nuit, voilà la confirmation.
die Bestätigung ■ Ich habe ein Zimmer für eine Nacht reserviert. Hier ist die Bestätigung.
подтверждение ■ Я забронировало бы комнату на ночь. Здесь подтверждение.
confirmer [kôfiRme] v ■ Pouvez-vous me confirmer la validité de nos billets d’avion ?
bestätigen ■ Können Sie mir die Gültigkeit unserer Flugtickets bestätigen?
подтверждаете ли Вы ■ мастерство мне силу наших билетов на самолет подтверждают?
les vacances à la ferme [vakâsalafERm] n f pl ■ Les vacances à la ferme, c’est super quand les enfants sont petits.
der Urlaub auf dem Bauernhof ■ Urlaub auf dem Bauernhof ist toll, wenn die Kinder klein sind.
отпуск в крестьянской усадьбе ■ отпуск в крестьянской усадьбе замечателен, если дети малы.
l’aventure [avâtyR] n f ■ Pendant nos vacances dans les Alpes, il nous est arrivé des tas d’aventures.
das Abenteuer ■ Während unserer Ferien in den Alpen haben wir eine ganze Menge Abenteuer erlebt.
мы испытали приключение ■ Во время наших каникул в Альпах огромное количество приключений.
le sac à dos [sakado] n ■ Comment faire rentrer toutes mes affaires dans ce petit sac à dos ?
der Rucksack ■ Wie sollen meine ganzen Sachen in diesen kleinen Rucksack passen?
рюкзак ■ Как мои все вещи должны подходить в этот маленький рюкзак?



256 Übernachten





le sac de voyage [sakdəvwajaʒ] n





■ Tu dois signaler tout de suite que


ton sac de voyage n’est pas arrivé.





être de passage [£tR(@)d@pasaj]


phrase; } v irr S. 415 être





■ Nous sommes de passage et ne


resterons ici qu’une nuit.





à l’étranger [aletRdje] adv





■ Mon fils vit à l’étranger depuis des


années et n’a jamais eu le mal du


pays.





le visa [viza] n





■ Pour se rendre aux États-Unis, il faut


un visa.





la douane [dwan] n





■ On ne passe plus de douane entre la


France et l’Allemagne.





déclarer [deklaRe] v





■ Vous avez quelque chose à


déclarer ?





die Reisetasche





■ Du musst sofort melden, dass deine


Reisetasche nicht mitgekommen ist.





auf der Durchreise sein





■ Wir sind auf der Durchreise und


bleiben hier nur eine Nacht.





im Ausland





■ Mein Sohn lebt seit Jahren im Aus-


land und hat noch nie Heimweh


gehabt.





das Visum





■ Für Reisen in die Vereinigten Staa-


ten braucht man ein Visum.





der Zoll





■ Zwischen Frankreich und Deutsch-


land muss man nicht mehr durch


den Zoll.





verzollen





■ Haben Sie etwas zu verzollen?





Übernachten





Æ Neben den Hotels gibt es in Frankreich noch weitere Übernachtungsmöglich-

keiten: chambres d’hôtes - Gästezimmer, die Übernachtung und Frühstück und

manchmal auch ein festes Abendmenü (table d’hôtes) anbieten, die gîtes

ruraux - Ferienwohnungen auf dem Land und die gîtes d’étape - ein-

fache Unterkünfte für Wanderer, oft in Schlafsälen oder großen Zelten mit

anderen.





l’hôtel [otEl] n m
das Hotel
отель
■ Les hôtels deux étoiles sont déjà très
■ Zwei-Sterne-Hotels sind schon recht
■ 2-звездные отели действительно
confortables.
komfortabel.
комфортабельно.



Übernachten 257





l'auberge de jeunesse [obERjdazœnEs] n f ■ J’aime l’ambiance des auberges de jeunesse ; on y rencontre des jeunes de partout. le camping [kɑpiŋ] n ■ Quand j’étais jeune, j’adorais le camping. ■ Il y a un camping près d’ici ? faire du camping [fERdykôpiî] phrase; } v irr S. 415 faire ■ Au début, mes parents faisaient du camping ; maintenant, ils vont à l’hôtel. la tente [tôt] n ■ On pourrait monter la tente par ici. le sac de couchage [sakdəkuʃaʒ] n ■ Les nuits seront fraîches, achète un sac de couchage de bonne qualité. la réception [Resepsjô] n ■ Veuillez laisser la clé à la réception. la chambre double [/ôbR@dubl] n ■ Il nous reste une chambre double, mais elle donne sur la rue. la chambre simple [jabR@s£pl] n ■ J’ai réservé une chambre simple au nom de Klausmann. complet, complète [kôple, kôplet] adj ■ Je regrette, l’hôtel est complet. la pension complète [pôsjôkôplEt] n ■ Nous prenons toujours la même chambre avec pension complète.
die Jugendherberge ■ Ich mag die Atmosphäre in Jugendherbergen, man trifft da junge Leute von überallher. das Camping, der Campingplatz ■ Als ich jung war, habe ich Camping geliebt. ■ Gibt es hier in der Nähe einen Campingplatz? zelten (gehen) ■ Früher haben meine Eltern gezeltet, heute gehen sie ins Hotel. das Zelt ■ Wir könnten unser Zelt hier aufschlagen. der Schlafsack ■ Die Nächte werden kühl sein, kauf einen guten Schlafsack! die Rezeption, der Empfang ■ Bitte lassen Sie Ihren Schlüssel an der Rezeption. das Doppelzimmer ■ Wir haben noch ein Doppelzimmer, aber es liegt zur Straße. das Einzelzimmer ■ Ich habe ein Einzelzimmer auf den Namen Klausmann reserviert. belegt, ausgebucht ■ Tut mir leid, das Hotel ist belegt. die Vollpension ■ Wir nehmen immer dasselbe Zimmer mit Vollpension.
молодежная турбаза ■ Я любит атмосферу в молодежных турбазах, встречают там молодых людей от überallher. кемпинг, который был молод кемпинг ■ Как я, я любил кемпинг. ■ Давание это здесь поблизости кемпинг? (идут жить в палатке ■ ранних мои родители жили в палатке, сегодня они идут в отель. палатка ■ Мы могли бы здесь раскрывать нашу палатку. спальный мешок ■ ночи будут прохладны, покупай хороший спальный мешок! Вы оставляете принятие, получение ■ просьбу Ваш ключ в принятии. комната на двоих ■ у Нас есть еще комната на двоих, но это лежит к улице. отдельный номер ■ Я забронировал бы отдельный номер на имя Клаусманну. занято, списанный ■ вызывает сожаление мне, отель занят. полный пансион ■ Мы всегда берем ту комнату с полным пансионом.



258 Sehenswürdigkeiten





la demi-pension [d(ə)mipɑsjð] n ■ À l’hôtel, nous avons pris la demipension. l'appartement pour les vacances [apaRtamdpuRlevakds] n m ■ Ils ont acheté un appartement pour les vacances dans une station de ski en Suisse. la saison [sezô] n ■ Dans le Pays Basque, la saison commence à Pâques et se termine fin septembre. l'équipement [ekipmâ] n m ■ Doit-on transporter tout notre équipement sur notre dos ? Sehenswürdigkeiten l'attraction touristique [atRaksjôtuRistik] n f ■ J’ai la liste des attractions touristiques les plus intéressantes. la visite [vizit] n ■ La visite commence à 10 heures. visiter [vizite] v ■ Tu as visité tous les châteaux de la Loire ? Mais il y en a plus de 300 ! l'excursion [ekskyRsjô] n f ■ Beaucoup d’Allemands viennent en excursion à Paris pour le week-end. le guide [gid] n ■ Les horaires des musées sont dans le guide.
die Halbpension ■ Wir haben im Hotel Halbpension genommen. die Ferienwohnung ■ Sie haben eine Ferienwohnung in einem Wintersportort in der Schweiz gekauft. die Saison ■ Im Baskenland dauert die Saison von Ostern bis Ende September. die Ausrüstung ■ Müssen wir unsere ganze Ausrüstung auf dem Rücken tragen? die Sehenswürdigkeit ■ Ich habe hier die Liste mit den interessantesten Sehenswürdigkeiten. die Besichtigung ■ Die Besichtigung beginnt um 10 Uhr. besichtigen ■ Du hast alle Loireschlösser besichtigt? Aber das sind ja mehr als 300! der Ausflug ■ Viele Deutsche kommen am Wochenende für einen Ausflug nach Paris. der Führer, der Reiseführer ■ Die Öffnungszeiten der Museen stehen im Reiseführer.
полупансион ■ Мы взяли полупансион в отеле. квартира для отдыхающих ■ Вы купили квартиру для отдыхающих в месте для занятий зимними видами спорта в Швейцарии. сезон ■ В Стране Басков продолжается сезон пасхи до конца сентября. мы должны нести оборудование ■ наше все оборудование на спине? у достопримечательности ■ Я был бы здесь список с самыми интересными достопримечательностями. ревизия ■ ревизию начинается в 10 ч. осматривают ли ■ ты осмотрел все замки Луары? Но это больше чем 300! прогулка ■ много немцев прибывают в выходные для прогулки в Париж. руководитель, экскурсовод ■ часы работы музеев стоят в экскурсоводе.



Sehenswürdigkeiten 259





la visite guidée [vizitgide] n ■ Il faut bien compter deux bonnes heures pour la visite guidée.
die Führung ■ Für die Führung muss man gut zwei Stunden rechnen.
добрых 2 ч. нужно считать руководство ■ Для руководства.
le circuit touristique [siRkgitURistik] n ■ L’agence de voyages organise un circuit touristique des châteaux de la Loire qui dure une semaine.
die Rundfahrt ■ Das Reisebüroveranstaltet eine einwöchige Rundfahrt zu den Loireschlössern.
поездка ■ туристическое бюро устраивает недельную поездку к замкам Луары.
l’église [egliz] n f ■ Tu vas encore à l’église ?
die Kirche ■ Gehst du noch in die Kirche?
церковь ■ Хождение ты еще в церковь?
la cathédrale [katedRal] n ■ La cathédrale Notre Dame de Paris est une des églises les plus connues du monde. ■ La cathédrale de Cologne a été construite au treizième siècle.
die Kathedrale, der Dom ■ Die Kathedrale Notre Dame in Paris gehört zu den bekanntesten Kirchen der Welt. ■ Der Kölner Dom wurde im dreizehnten Jahrhundert erbaut.
собор, собор ■ собор Нотр-Дам в Париже принадлежит к самым известным церквям мира. ■ Кельнский собор был построен в тринадцатом столетии.
la basilique [bazilik] n ■ La basilique de Lourdes est la plus grande église souterraine du monde.
die Basilika ■ Die Basilika von Lourdes ist die größte unterirdische Kirche der Welt.
базилика ■ базилику Лурда - это самая большая подземная церковь мира.
la synagogue [sinagag] n ■ La communauté juive se réunit le vendredi soir dans la synagogue.
die Synagoge ■ Die jüdische Gemeinde versammelt sich freitagabends in der Synagoge.
в пятницу вечером синагога ■ еврейскую общину собирается в синагоге.
la mosquée [mɔske] n ■ Le guide nous a demandé d’enlever nos souliers avant d’entrer dans la mosquée.
die Moschee ■ Der Führer hat uns gebeten, vor dem Betreten der Moschee die Schuhe auszuziehen.
мечеть ■ руководителей попросила нас, чтобы мы вытягивали ботинки перед вступлением мечети.
le musée [myze] n ■ Le musée d’Orsay, à Paris, est une ancienne gare.
das Museum ■ Das Orsay-Museum in Paris ist ein ehemaliger Bahnhof.
музей ■ музей Orsay в Париже - это бывший вокзал.
la salle [sal] n ■ La salle de Paris-Bercy peut contenir 17.000 spectateurs.
der Saal ■ Der Saal von Paris-Bercy fasst 17.000 Zuschauer.
зал ■ зал Paris-Bercy понимает 17.000 зрителей.
la tour [tuR] n ■ Tu peux monter à pied en haut de la tour, mais tu peux aussi prendre l’ascenceur.
der Turm ■ Du kannst den Turm zu Fuß besteigen, aber du kannst auch den Aufzug nehmen.
башня ■ ты можешь подниматься на башню пешком, но ты можешь брать также подъемник.



260 Sehenswürdigkeiten





le château [fɑto] n; pl châteaux ■ Le château de Chenonceaux a été construit au-dessus d’une rivière.
das Schloss ■ Das Schloss Chenonceaux wurde über einem Fluss erbaut.
замок ■ замок Chenonceaux был построен о реке.
le palais [pale] n ■ Le palais de Buckingham est le bâtiment de Londres qui m’a le plus impressionné.
der Palast ■ Der Buckingham-Palast ist das Gebäude in London, das mich am meisten beeindruckt hat.
дворец ■ дворец Букенгема - это здание в Лондоне, который произвел впечатление на меня больше всего.
l’entrée [âtRe] n f ■ En France, l’entrée des musées est gratuite le premier dimanche du mois.
der Eintritt ■ In Frankreich ist der Eintritt ins Museum am ersten Sonntag im Monat frei.
вход ■ Во Франции свободен вход в музей в первое воскресенье в месяце.
la culture [kyltyR] n ■ La France est un pays où de nombreuses cultures se sont rencontrées.
die Kultur ■ Frankreich ist ein Land, in dem zahlreiche Kulturen aufeinandergetroffen sind.
культура ■ Францию - это страна, в которой столкнулись многочисленные культуры.
culturel, culturelle [kyltyRel] adj ■ Comment trouves-tu le programme culturel pendant l’été ?
kulturell ■ Wie findest du das kulturelle Programm im Sommer?
культурно ■ Как ты находишь культурную программу летом?
la chapelle [fapɛl] n ■ La chapelle est du moyen âge et parfaitement conservée.
die Kapelle ■ Die Kapelle ist aus dem Mittelalter und noch vollständig erhalten.
капелла ■ капеллу из средневековья и получена еще полностью.
le clocher [klɔʃe] n ■ C’est une église moderne ; le clocher est séparé.
der Kirchturm ■ Das ist eine moderne Kirche mit einem separaten Kirchturm.
колокольня ■ Это - это современная церковь с отдельной колокольней.
la cloche [kbj] n ■ Les cloches sonnent ; ça doit être un mariage.
die Glocke ■ Die Glocken läuten; da ist bestimmt eine Hochzeit.
колокол ■ колокола звенят; там определенно свадьба.
la coupole [kupɔl] n ■ La coupole de cette mosquée a été récemment recouverte de mosaïques.
die Kuppel ■ Die Kuppel dieser Moschee wurde vor kurzem mit Mosaiken ausgestattet.
купол ■ купол этой мечети был оснащен недавно мозаиками.
le château fort [fatofoR] n; pl châteaux forts ■ Ce soir nous allons à un concert au château fort.
die Burg ■ Heute Abend gehen wir zu einem Konzert in die Burg.
замок ■ Сегодня вечером мы идем к концерту в замок.



Sehenswürdigkeiten 261





la ruine [Rqin] n





■ Il ne reste plus que des ruines du


vieux château.





le temple [tâpl] n





■ La Sicile a les plus beaux temples


grecs que j’ai jamais vus.





la colonne [kɔlɔn] n





■ Est-ce que c’est une colonne ionique


ou dorique ?





la fontaine [fðtɛn] n





■ Nous avons rendez-vous près de la


fontaine.





le monument [monymâ] n





■ Presque chaque village a un


monument aux morts.





le symbole [sɛbɔl] n





■ La tour Eiffel est le symbole de Paris.





la vue [vy] n





■ Depuis le sommet, on a une vue


magnifique.





l’itinéraire [itineRER] n m





■ C’est sur Internet que j’ai trouvé


l’itinéraire le plus court pour aller


chez toi.





die Ruine





■ Vom alten Schloss sind nur noch


Ruinen übrig.





der Tempel





■ Sizilien hat die schönsten griechi-


schen Tempel, die ich jemals ge-


sehen habe.





die Säule





■ Ist das eine ionische oder dorische


Säule?





der Brunnen





■ Wir haben uns am Brunnen verab-


redet.





das Denkmal





■ Fast jedes Dorf hat ein Denkmal für


die Toten.





das Wahrzeichen





■ Der Eiffelturm ist das Wahrzeichen


von Paris.





die Sicht, die Aussicht, der Blick





■ Vom Gipfel aus hat man eine wun-


derbare Sicht.





die Wegbeschreibung





■ Im Internet habe ich die kürzeste


Wegbeschreibung zu dir gefunden.





262 Ortsangaben





Ortsangaben


le lieu [ljï] n; pi lieux ■ Voilà le lieu où on s’est vu pour la première fois.
der Ort ■ Das ist der Ort, an dem wir uns zum ersten Mal gesehen haben.
место ■ Это - это место, в котором мы виделись впервые.
l’endroit [âdRwa] n m ■ C’est l’endroit où l’accident a eu lieu.
die Stelle ■ An dieser Stelle hat sich der Unfall ereignet.
место ■ На этом месте авария произошла.
la campagne [kâpa®] n ■ Nous passons souvent le week-end à la campagne chez mes grandsparents.
das Land ■ Wir verbringen das Wochenende oft auf dem Land bei meinen Großeltern.
страна ■ Мы проводим выходные часто в деревне у моих бабушек и дедушек.
la ville [vil] n ■ En ville, les gens sont toujours pressés.
die Stadt ■ In der Stadt haben es die Menschen immer eilig.
люди всегда торопятся это город ■ В городе.
le centre-ville [sâtRovil] n; pi centres-ville ■ Le centre-ville est interdit aux voitures.
das Stadtzentrum, die Stadtmitte, die Innenstadt ■ Die Innenstadt ist für den Autoverkehr gesperrt.
центр города, центр города, центр города ■ центр города заперт для автомобильного движения.
le village [vilaʒ] n ■ Je suis née dans un village de 150 habitants.
das Dorf ■ Ich bin in einem Dorf mit 150 Einwohnern geboren.
деревня ■ Я рожден в деревню с 150 жителями.
la banlieue [bâljï] n ■ Quand on habite la banlieue, on ne profite pas de Paris.
der Vorort ■ Wenn man in einem Vorort lebt, hat man nicht viel von Paris.
пригород ■ Если в пригороде живет, имеют ненамного из Парижа.
le quartier [kaRtje] n ■ J’habite dans un quartier calme.
das Viertel, der Stadtteil ■ Ich wohne in einem ruhigen Viertel.
четверть, район ■ Я жила бы в спокойной четверти.
le bâtiment [batimâ] n ■ Ce gros bâtiment, c’est la mairie.
das Gebäude ■ Das große Gebäude da ist das Rathaus.
здание ■ большое здание - это там ратуша.
le carrefour [kaRfuR] n ■ À un carrefour, on doit respecter les priorités.
die Kreuzung ■ An einer Kreuzung muss man die Vorfahrtsregeln beachten.
правила приоритета проезда нужно обращать внимание на перекресток ■ На перекрестке.



Ortsangaben 263





la place [plas] n ■ Continuez sur cette rue jusqu’à une grande place, et vous verrez les bureaux juste devant vous.
der Platz ■ Folgen Sie der Straße bis zu einem großen Platz und dann sehen Sie die Büros direkt vor sich.
место ■ последствия Вас улицы до большой площади и тогда Вы непосредственно видите само по себе офисы.
la rue [Ry] n ■ Vous pouvez me dire où est la rue Gambetta ?
die Straße ■ Können Sie mir sagen, wo die Gambetta-Straße ist?
улица ■ мастерство Вы говорите мне, где Гамбетташтрассе?



Æ rue } S. 17





la route [Rut] n ■ Ce n’est pas une autoroute ; c’est une route à quatre voies.
die Landstraße ■ Das ist keine Autobahn, sondern eine vierspurige Landstraße.
шоссе ■ Это - это не автобан, а четырехполосное шоссе.



Æ Die routes nationales (abgekürzt RN) entsprechen den deutschen Bundes-

straßen.





l’avenue [avny] n f ■ Cette avenue va jusqu’à l’Arc de Triomphe.
die Avenue ■ Diese Avenue geht bis zum Triumphbogen.
проспект ■ этот проспект идет до триумфальной арки.



Æ Mit avenue wird eine große Prachtstraße bezeichnet.




le boulevard [bulvaR] n ■ Les boulevards sont souvent bordés d’arbres.
der Boulevard ■ Boulevards sind oft von Bäumen gesäumt.
бульвар ■ бульвары часто обрамлены деревьями.



Æ Mit boulevard wird eine sehr breite Straße bezeichnet.




l’autoroute [otoRut] n f ■ Sur cette autoroute, il y a très peu de circulation.
die Autobahn ■ Auf dieser Autobahn ist sehr wenig Verkehr.
автобан ■ На этом автобане - это очень небольшое движение.



Æ Autobahnen in Frankreich sind gebührenpflichtig. Die Benutzungsgebühr heißt

péage.





la sortie [soRti] n ■ Mais qu’est-ce que tu fais, tu as raté la sortie !
die Ausfahrt ■ Was machst du denn, jetzt hast du die Ausfahrt verpasst!
ты делаешь выезд ■ Что все же, теперь ты упустил выезд!
le parking [paRkirj] n ■ En ville, le samedi, la plupart des parkings sont pleins.
der Parkplatz, das Parkhaus ■ Samstags sind die meisten Parkhäuser in der Stadt voll.
стоянка, многоярусная стоянка ■ субботы полны наибольшие многоярусные стоянки в городе.
le trottoir [trotwaR] n ■ C’est la mode de rouler à vélo sur les trottoirs ?
der Gehweg, der Bürgersteig ■ Ist das jetzt Mode, mit dem Rad auf dem Gehweg zu fahren?
тротуар, тротуар ■ Бытие теперь моду ехать на колесе на тротуаре?



264 Ortsangaben





le pont [pô] n ■ Maintenant, il y a un pont pour aller sur l’île de Ré.
die Brücke ■ Es gibt jetzt eine Brücke zur Insel Ré.
теперь мост ■ Это дает мост к острову Ре.
le parc [paRk] n ■ Le parc du château est immense.
der Park ■ Der Park des Schlosses ist riesig.
парк ■ парк замка огромен.
le cimetière [simtjER] n ■ C’est le cimetière où est enterrée toute ma famille.
der Friedhof ■ Auf diesem Friedhof liegt meine ganze Familie begraben.
кладбище ■ На этом кладбище лежит погребенным моя вся семья.
le plan de la ville [plâdlavil] n ■ Avec un plan de la ville, ça serait plus facile.
der Stadtplan ■ Mit einem Stadtplan wäre es leichter.
план города ■ С планом города был бы легче это.
la carte [kaRt] n ■ Je ne trouve pas ce village sur la carte.
die Karte, die Landkarte ■ Ich finde das Dorf nicht auf der Landkarte.
карта, географическая карта ■ Я находит деревню не на географической карте.
la mairie [meRi] n ■ Pardon madame, où se trouve la mairie ?
das Rathaus, das Bürgermeisteramt ■ Verzeihung, wo ist das Bürgermeisteramt?
ратуша, мэрия ■ прощение, где мэрия?



Æ Die mairie ist allgemein das Rathaus oder Bürgermeisteramt in kleinen Städten,

ein hôtel de ville ist ein größeres und prunkvolleres Gebäude in einer Stadt.




l’hôtel de ville [otɛldəvil] n m ■ Comme la mairie est trop petite, on va construire un nouvel hôtel de ville. Æ mairie } S. 264 le syndicat d'initiative [sëdikadinisjativ] n ■ On nous a donné un plan de la ville au syndicat d'initiative. l’office de tourisme [afisd@tuRism] n m ■ La première chose à faire en arrivant à Strasbourg, c’est d’aller à l’office de tourisme. municipal [mynisipal] adj; pl municipaux ■ Où est la piscine municipale ?
das Rathaus ■ Da das Bürgermeisteramt zu klein ist, wird man nun ein neues Rathaus bauen. das Fremdenverkehrsamt ■ Im Fremdenverkehrsamt hat man uns einen Stadtplan gegeben. die Touristeninformation ■ Wenn du in Straßburg ankommst, musst du als Erstes zur Touristeninformation gehen. städtisch, Stadt- ■ Wo ist das städtische Schwimmbad?
ратуша ■ Там мэрию слишком мала, будут строить теперь новую ратушу. дали бюро по туризму ■ В бюро по туризму нам план города. информация для туристов ■ Если ты прибываешь в Страсбурге, ты должен идти как первое к информации для туристов. городское, город ■ Где - это городской бассейн?



Ortsangaben 265





local [lokal] adj; pl locaux





■ Demain, la météo prévoit des


averses locales.





■ Après l’accident, ils ont appelé la


police locale.





■ Oui, je l’ai lu dans le journal local.





la périphérie [peRifeRi] n





■ Les quartiers les plus agréables de la


ville se trouvent dans la périphérie.





les environs [âviRô] n m pl





■ Dans les environs de Bordeaux, il y a


plein de châteaux de vin très


connus.





trouver [tRuve] v





■ Dans cette région, on trouve


plusieurs espèces de plantes rares.





l’allée [ale] n f





■ Notre maison se trouve au bout


d’une très belle allée.





le terrain de jeux [tERËdjo] n





■ Les enfants, allez vous amuser sur le


terrain de jeux !





la zone piétonne [zonpjeton] n





■ Rouen a eu la première grande zone


piétonne.





la galerie [galRi] n





■ Tu trouveras ma boutique dans la


galerie qui relie les deux rues


principales.





örtlich, Orts-, Lokal-





■ Für morgen sagt der Wetterbericht


örtliche Schauer voraus.





■ Nach dem Unfall haben sie die


Ortspolizei gerufen.





■ Ja, das habe ich im Lokalblatt ge-


lesen.





der Stadtrand





■ Die nettesten Stadtviertel liegen am


Stadtrand.





die Umgebung





■ In der Umgebung von Bordeaux


gibt es viele sehr bekannte Wein-


güter.





vorkommen





■ In dieser Region kommen mehrere


seltene Pflanzenarten vor.





die Allee





■ Unser Haus befindet sich am Ende


einer sehr schönen Allee.





der Spielplatz





■ Kinder, geht mal auf den Spielplatz!





die Fußgängerzone





■ Rouen hatte die erste große Fuß-


gängerzone.





die Passage





■ Du findest meine Boutique in der


Passage, die die beiden Hauptver-


kehrsstraßen verbindet.





266 Öffentlicher Nahverkehr





Öffentliche Verkehrsmittel





Öffentlicher Nahverkehr





le voyageur, la voyageuse [vwajajœR, vwajaʒoz] n ■ Les voyageurs pour Épinal ont une correspondance à 15 h 33, quai 3, voie 5.
der Fahrgast ■ Fahrgäste nach Épinal haben einen Anschluss um 15.33 Uhr auf Bahnsteig 3, Gleis 5.
пассажир ■ у пассажиров после Épinal есть присоединение в 15.33 ч. на платформе 3, путь 5.
aller [ale] v; } v irr S. 413 aller ■ Tu y vas en bus ou à pied ?
fahren, fliegen, gehen ■ Fährst du mit dem Bus oder gehst du zu Fuß?
едут, летают, идут ли ■ Вез ты автобусом или ты идешь пешком?
■ J’y vais en avion. ■ Je vais toujours au travail à pied.
■ Ich fliege dorthin. ■ Ich gehe immer zu Fuß in die Arbeit.
■ Я летаю туда. ■ Я всегда иду пешком в работу.
le métro [metRo] n ■ Bordeaux, Lille, Lyon, Marseille et Toulouse ont aussi un métro.
die U-Bahn ■ Bordeaux, Lille, Lyon, Marseille und Toulouse haben auch eine U-Bahn.
метро ■ Бордо, Лилль, Лион, Марсель и Тулузу имеют также метро.



Æ Achtung: Die U-Bahn ist im Französischen maskulin (le métro).




le RER [£R0£R] n ■ Depuis l’aéroport de Roissy-Charles de Gaulle, le RER va directement au centre de Paris.
die S-Bahn ■ Vom Flughafen Roissy-Charles de Gaulle geht die S-Bahn direkt ins Zentrum von Paris.
городская электричка ■ От аэропорта Шарль де Голль Roissy идет городская электричка непосредственно в центр Парижа.



Æ RER ist die Abkürzung von Réseau Express Régional.




le bus [bys] n ■ On prend le bus ?
der Bus ■ Fahren wir mit dem Bus?
автобус ■ езду мы автобусом?
le tram [tRam] n ■ Dans beaucoup de villes, le tram a été abandonné après la guerre.
die Straßenbahn ■ In vielen Städten wurde die Straßenbahn nach dem Krieg abgeschafft.
трамвай ■ Во многих городах упразднялся трамвай после войны.
l’arrêt [aRE] n m ■ Descends deux arrêts avant le terminus !
die Haltestelle ■ Steig zwei Haltestellen vor der Endstation aus!
остановка ■ тропинку 2 остановки перед конечной станцией из!



Öffentlicher Nahverkehr 267





le ticket [tike] n der Fahrschein, die Fahrkarte




■ En général, on ne peut pas acheter ■ Normalerweise kann man im Bus




de ticket dans le bus. keine Fahrscheine lösen.




Æ Fahrkarten kann man im Bus, in den U-Bahnhöfen, an den Straßenbahnhalte-

stellen und in den bureaux de tabac kaufen.





Für die Pariser Metro gibt es Fahrkarten im Zehnerblock (le carnet), die

günstiger als Einzelkarten sind.





changer [ʃʤe] v ■ Vous devez changer à Pau. le retard [R(@)taR] n ■ Le train est arrivé avec dix minutes de retard à la gare du Nord. être en retard [EtRâR(a)taR] phrase; ► v irr S. 415 être ■ Tu es encore en retard. attendre [atâdR] v; ► v irr S. 418 rendre ■ Virginie, je t’ai attendue au moins une heure devant le cinéma ! Æ attendre ist transitiv. les transports en commun [tRâspaRâkamê] n m pl ■ En dehors des heures de pointe, trop peu de gens utilisent les transports en commun. les heures de pointe [œRdapwêt] n f pl ■ Je te conseille d’éviter les heures de pointe, si tu ne veux pas perdre de temps en voiture. la gare routière [gaRRutjER] n ■ Au départ de la gare routière, il y a trois bus par jour pour Ascain. la ligne [li®] n ■ La ligne 57, c’est bien celle qui va d’Andernos au Cap Ferret ?
umsteigen ■ Sie müssen in Pau umsteigen. die Verspätung ■ Der Zug kam mit zehn Minuten Verspätung am Gare du Nord an. sich verspäten, zu spät sein ■ Du bist schon wieder zu spät. warten, warten auf ■ Virginie, ich habe mindestens eine Stunde vor dem Kino auf dich gewartet! die öffentlichen Verkehrsmittel ■ Außerhalb der Stoßzeiten benutzen zu wenig Menschen die öffentlichen Verkehrsmittel. die Hauptverkehrszeit ■ Ich rate dir, die Hauptverkehrszeit zu meiden, wenn du keine Zeit im Auto verlieren willst. der Busbahnhof ■ Vom Busbahnhof aus gibt es täglich drei Busse nach Ascain. die Linie ■ Ist die Linie 57 die von Andernos nach Cap Ferret?
пересаживаются ■ Вас должны пересаживаться в Пау. опоздание ■ поезд охватывало с 10 минутами опоздания в готовом ты север. опаздывают быть слишком поздно ■ ты опять слишком поздно. ждут, ждут на ■ Виргинию, я ждал за минимум 1 ч. до кино тебя! общественные транспортные средства ■ Вне часов пик используют слишком немного людей общественные транспортные средства. час пик ■ Я советовал бы тебе, чтобы ты избегал час пик, если ты не хочешь терять времени на машине. автобусный вокзал ■ Из автобусного вокзала дает это ежедневно 3 автобуса после Ascain. линия ■ Бытие линию 57 от Andernos после Капа Феррета?



268 Schienenverkehr





la carte d’abonnement [kaRt(a)dabanmâ] n ■ Ça coûte combien cette année, la carte d’abonnement pour le métro ?
die Zeitkarte ■ Was kostet die Zeitkarte für die U-Bahn dieses Jahr?
сезонный проездной билет ■ Что стоит сезонного проездного билета для метро в этом году?
le distributeur de tickets [distRibytœRdatikE] n ■ Zut ! Je n’ai pas assez de monnaie pour le distributeur de tickets !
der Fahrkartenautomat ■ Mist, ich habe nicht genügend Kleingeld für den Fahrkartenautomaten!
автомат по продаже билетов ■ навоз, у меня нет достаточной разменной монеты для автомата по продаже билетов!
composter [kôpaste] v ■ Si tu n’as pas composté ton billet, tu as une amende.
entwerten ■ Wenn du deinen Fahrschein nicht entwertet hast, bekommst du eine Geldstrafe.
не девальвируют ■ Если ты твой проездной билет девальвировал, ты получаешь денежный штраф.
le terminus [tERminys] n ■ Il y a encore neuf stations jusqu’au terminus du RER.
die Endstation ■ Bis zur Endstation der S-Bahn sind es noch neun Haltestellen.
это конечная станция ■ Вплоть до конечной станции городской электрички еще 9 остановок.



Schienenverkehr





la gare [gaR] n ■ Le train venant de Marseille entre en gare.
der Bahnhof ■ Der Zug aus Marseille fährt in den Bahnhof ein.
вокзал ■ поезд из Марселя въезжает в вокзал.
le train [tRë] n ■ Je ne voyage qu’en train.
der Zug ■ Ich verreise nur mit dem Zug.
поезд ■ Я уехал бы только поездом.
le chemin de fer [f(a)mëd(a)fER] n ■ Presque toutes les petites lignes de chemin de fer ont été supprimées.
die Eisenbahn ■ Fast alle kleinen Strecken der Eisenbahn sind stillgelegt worden.
железная дорога ■ Почти все маленькие расстояния железной дороги были приостановлены.
le TGV [teʒeve] n; pl inv
(Hochgeschwindigkeitszug, entspricht dem ICE)
(Высокоскоростной поезд, соответствует высокоскоростному поезду ICE)
■ En TGV, on met moins d’une heure pour aller de Paris à Lille.
■ Mit dem Hochgeschwindigkeitszug braucht man weniger als eine Stunde von Paris nach Lille.
■ высокоскоростным поездом нуждаются меньше чем в одном ч. из Парижа в Лилль.



Æ TGV ist die Abkürzung für train à grande vitesse.




Schienenverkehr 269





le train régional [tRËRezpnal] n; pl trains régionaux ■ Ne prends pas le train régional, il s’arrête dans toutes les petites villes.
der Regionalzug ■ Nimm nicht den Regionalzug. Er hält in allen kleinen Orten.
региональный поезд ■ Б не региональный поезд. Он останавливается во всех маленьких местах.
le TER [teïER] n; pl inv der Regionalexpress ■ Le TER peut aussi être en retard. ■ Auch der Regionalexpress kann Verspätung haben. Æ TERist die Abkürzung von train express régional.
l’horaire [orer] n m ■ Les horaires de la SNCF changent le 24 mai. ■ D’après l’horaire officiel, l’avion devrait atterrir à 11 heures.
der Fahrplan, der Flugplan ■ Die Fahrpläne der französischen Bahn wechseln am 24. Mai. ■ Laut offiziellem Flugplan landet das Flugzeug um 11 Uhr.
расписание, расписание полетов ■ расписания французской дороги переходят 24 мая. ■ звук официальному расписанию полетов высаживает самолет в 11 ч.
le départ [depaR] n ■ Ils ont programmé leur départ pour début janvier. ■ Arrivez au moins une heure avant le départ du train.
die Abreise, die Abfahrt ■ Sie haben ihre Abreise für Anfang Januar geplant. ■ Kommen Sie mindestens eine Stunde vor Abfahrt des Zugs.
отъезд, отъезд ■ Вас запланировали ее отъезд на начало января. ■ приход Вас за минимум 1 ч. до отъезда поезда.
l’arrivée [aRive] n f ■ Pouvez-vous m’indiquer l’heure de votre arrivée ?
die Ankunft ■ Können Sie mir die Zeit Ihrer Ankunft angeben?
прибытие ■ мастерство Вы указываете мне время Вашего прибытия?
manquer [mɑke] v ■ Dépêchez-vous, sinon nous allons manquer notre train !
verpassen ■ Beeilt euch, sonst verpassen wir unseren Zug!
упускают ■ торопливый вас, иначе мы упускаем наш поезд!
rater [Rate] v ■ Si on rate le bus, on prendra le suivant.
verpassen ■ Wenn wir den Bus verpassen, nehmen wir eben den nächsten.
упускают ■ Если мы автобус мы упускаем, берем как раз следующий.
le billet [bijE] n ■ Il faut composter le billet avant de monter dans le train.
die Fahrkarte, der Fahrschein ■ Man muss die Fahrkarte entwerten, bevor man in den Zug steigt.
билет, проездной билет ■ должен девальвировать билет, прежде чем растут в поезд.
le guichet des renseignements [giJEdeRâsEpmâ] n ■ Le guichet des renseignements est juste en face du buffet de la gare.
die Auskunft ■ Die Auskunft ist direkt gegenüber dem Bahnhofsrestaurant.
справка ■ справку прямо напротив вокзального ресторана.



270 Schienenverkehr





la correspondance [kaREspôdâs] n ■ Notre train a du retard ; on va rater la correspondance. ■ Malheureusement la correspondance est très mauvaise. Il faut attendre deux heures à Tarbes.
der Anschluss, die Verbindung ■ Unser Zug hat Verspätung, wir werden unseren Anschluss verpassen. ■ Leider ist die Verbindung sehr schlecht. Man hat zwei Stunden Aufenthalt in Tarbes.
присоединение, связь ■ наш поезд имеет опоздание, мы упустим наш шанс. ■, К сожалению, очень плох связь. Есть 2 ч. пребывания в Тарбе.
l’aller [ale] n m ■ Il me tardait tellement d’arriver que j’ai trouvé l’aller très long.
die Hinfahrt ■ Ich freute mich so auf die Ankunft, dass mir die Hinfahrt sehr lang vorkam.
поездка ■ Я радовала меня настолько на прибытие, что поездка очень длинной казалась мне.
le retour [r(ə)lur] n ■ Au retour, j’ai eu un compartiment pour moi tout seul.
die Rückfahrt ■ Bei der Rückfahrt hatte ich ein Abteil ganz für mich allein.
у меня был обратный проезд ■ При обратном проезде купе совсем для меня только.
l’aller simple [alesëpl] n m ■ Un aller simple Bayonne-Pau, s’il vous plaît !
die Fahrkarte für eine einfache Fahrt ■ Eine Fahrkarte für eine einfache Fahrt Bayonne-Pau bitte!
билет для простой поездки ■ билет для простой поездки Bayonne Пау, пожалуйста!
l’aller et retour [aleeR(@)tuR] n m ■ Est-ce que je peux avoir un aller et retour pour Marseille, 2e classe ?
die Rückfahrkarte ■ Kann ich bitte eine Rückfahrkarte zweiter Klasse nach Marseille haben?
обратный билет ■ умение я просил бы обратный билет второго класса в Марсель имеют?
direct, directe [diREkt] adj ■ Est-ce que c’est un train direct Bordeaux-Toulouse ?
durchgehend ■ Ist das ein durchgehender Zug von Bordeaux nach Toulouse?
беспрерывно ■ Бытие сквозной поезд из Бордо в Тулузу?
la place assise [plasasiz] n ■ Pour ce train-là, la réservation d’une place assise est incluse automatiquement dans le prix de votre billet.
der Sitzplatz ■ Für diesen Zug ist die Reservierung eines Sitzplatzes automatisch im Fahrpreis inbegriffen.
сидячее место ■ Для этого поезда включено резервирование сидячего места автоматически в стоимости проезда.
le quai [ke] n ■ Le train pour Lyon partira à 12 h quai 2, voie 4.
der Bahnsteig ■ Der Zug nach Lyon fährt um 12 Uhr am Bahnsteig 2, Gleis 4 ab.
платформа ■ поезд в Лион отъезжает в 12 ч. в платформе 2, путь 4.
le rail [raj] n ■ Deux rails forment la voie ferrée.
die Schiene ■ Zwei Schienen bilden das Gleis.
рельс ■ 2 рельса образуют путь.



Schienenverkehr 271





Æ Das einzelne Schließfach nennt man casier.





le contrôleur, la contrôleuse [kôtRolûR, kôtRolïz] n ■ Si on achète le supplément auprès du contrôleur, il coûte plus cher.
der Schaffner die Schaffnerin ■ Wenn man den Zuschlag beim Schaffner löst, ist er teurer.
кондуктор кондуктора ■ Если доплату у кондуктора решает, он дорожает.
le wagon [vagô] n ■ Tu as compté les wagons du train qui vient de passer ?
der Waggon, der Wagen ■ Hast du die Waggons des Zugs gezählt, der gerade vorbeigefahren ist?
вагон, машина ■ поспешность ты вагоны поезда считавший, который как раз проехал?
le wagon-restaurant [vagôREstaRâ] n; pl wagons-restaurants ■ Le wagon-restaurant se trouve en tête de train.
der Speisewagen ■ Der Speisewagen befindet sich an der Spitze des Zugs.
вагон-ресторан ■ вагонов-ресторанов находится во главе поезда.
le wagon-lit [vagôli] n; pl wagonslits ■ Quand je voyage en wagon-lit, je dors très mal.
der Schlafwagen ■ Wenn ich im Schlafwagen fahre, schlafe ich sehr schlecht.
спальный вагон ■ Если я в спальном вагоне ехал бы, я сплю очень плохо.
le compartiment [kôpaRtimâ] n ■ Les wagons récents n’ont plus de compartiments.
das Abteil ■ Die modernen Wagen haben keine Abteile mehr.
купе ■ у современных машин больше нет купе.
la voie [vwa] n ■ Le train Stuttgart-Paris part de la voie 12.
das Gleis ■ Der Zug von Stuttgart nach Paris fährt vom Gleis 12 ab.
путь ■ поезд отъезжает из Штутгарта в Париж от пути 12.
le buffet de la gare [byf£d(a)lagaR]
das Bahnhofsrestaurant
вокзальный ресторан
n ■ Au buffet de la gare, ils font de très bons sandwichs au jambon.
■ Im Bahnhofsrestaurant machen sie sehr gute Schinkensandwichs.
■ В вокзальном ресторане они делают очень хорошие сэндвичи ветчины.
la consigne [kôsi®] n ■ Même quand je donne mes bagages à la consigne, j’ai toujours peur qu’ils soient volés.
die Gepäckaufbewahrung ■ Selbst wenn ich mein Gepäck in die Gepäckaufbewahrung gebe, habe ich immer Angst, dass es gestohlen wird.
камера хранения ■ Даже если я даю мой багаж в камеру хранения, я всегда боюсь, что это крадется.
la consigne automatique [kôsipatamatik] n ■ Pardon madame, pourriez-vous me dire où est la consigne automatique ?
die Schließfächer ■ Verzeihung, könnten Sie mir sagen, wo die Schließfächer sind?
сейфы ■ прощение, Вы могли бы говорить мне, где сейфы?



272 Luft- und Schifffahrt





Luft- und Schifffahrt





l’avion [avjô] n m ■ Il y a des personnes qui sont malades en avion.
das Flugzeug ■ Es gibt Menschen, denen es im Flugzeug schlecht wird.
самолет ■ Это дает людей, которым нехорошо на самолете.
Æ Namen von Flugzeugen sind männlich:
un Boeing, un Airbus, le Concorde.
un боинг, un Аэробус, le Concorde.
l’appareil [apaREj] n m ■ L’appareil aura du retard.
die Maschine ■ Die Maschine wird verspätet ankommen.
машина ■ машину прибудет запоздало.
le vol [vol] n ■ Tous les vols ont été supprimés à cause de la grève.
der Flug ■ Wegen des Streiks wurden alle Flüge abgesagt.
полет ■ дорогам забастовки отказывали во всех полетах.
le vol direct [voldiREkt] n ■ Depuis six mois il y a un vol direct entre Bordeaux et Munich.
der Direktflug ■ Seit sechs Monaten gibt es einen Direktflug von Bordeaux nach München.
беспосадочный перелет ■ С 6 месяцев дает это беспосадочный перелет из Бордо в Мюнхен.
voler [vole] v ■ Pourquoi l’avion vole-t-il ?
fliegen ■ Warum fliegt ein Flugzeug?
летают ли ■ Почему самолет летает?
le passager, la passagère [pɑsaʒe, pasajEr] n ■ Les passagers du vol LH 817 sont invités à se rendre à la porte 13.
der Passagier, die Passagierin ■ Die Passagiere des Flugs LH 817 werden gebeten, sich zum Ausgang 13 zu begeben.
пассажир, пассажирка ■ пассажиров полета LH 817 просятся отправляться к выходу 13.
la compagnie aérienne [kôpapiaeRjEn] n ■ Air France est la principale compagnie aérienne française.
die Fluggesellschaft, die Fluglinie ■ Die Air France ist die bedeutendste französische Fluggesellschaft.
авиакомпания, авиалиния ■ поведение France - это самая значительная французская авиакомпания.
l’aéroport [aeRopoR] n m ■ Pour raison de sécurité, les terrasses de l’aéroport sont fermées.
der Flughafen ■ Aus Sicherheitsgründen sind die Terrassen des Flughafens gesperrt.
аэропорт ■ По соображениям безопасности террасы аэропорта заперты.
la porte d’embarquement [paRtadâbaRkamâ] n ■ Environ 30 minutes avant le départ de votre vol, le numéro de la porte d’embarquement sera affichée.
der Flugsteig ■ Ungefähr 30 Minuten vor Abflug wird die Nummer des Flugsteigs angezeigt.
посадочный переход ■ примерно за 30 минут до вылета сообщается номер посадочного перехода.



Luft- und Schifffahrt 273





décoller [dekɔle] v ■ L’avion a décollé à l’heure.
starten ■ Das Flugzeug ist pünktlich gestartet.
стартуют ■ самолет запущен точно.
atterrir [ateRiR] v ■ L’avion a atterri malgré le brouillard.
landen ■ Das Flugzeug ist trotz des Nebels gelandet.
высаживаются ■ самолет высадился вопреки туману.
le bateau [bato] n; pl bateaux ■ On ne traverse plus les océans en bateau.
das Schiff ■ Man überquert die Ozeane nicht mehr mit dem Schiff.
корабль ■ больше не пересекает океаны кораблем.
Æ Namen von Schiffen sind männlich:
le France, le Titanic.
le France, le Титаник.
la barque [baRk] n ■ L’après-midi nous avons fait une promenade en barque sur le lac.
das Boot ■ Nachmittags haben wir eine Tour mit dem Boot auf dem See gemacht.
мы сделали лодку ■ второй половины дня поездку лодкой на озере.
le port [poR] n ■ Le vieux port de Marseille est très typique.
der Hafen ■ Der alte Hafen von Marseille ist sehr typisch.
гавань ■ старая гавань Марселя очень типична.
le ferry [feRi] n ■ La concurrence entre les ferrys et le tunnel sous la Manche est sévère.
die Fähre ■ Der Konkurrenzkampf zwischen den Fähren und dem Kanaltunnel ist hart.
паром ■ конкурентная борьба между паромами и туннелем канала труден.
couler [kule] v ■ Le Titanic a coulé en quelques heures.
sinken ■ Die Titanic ist in wenigen Stunden gesunken.
опускаются ■ Титаник опустился через немного часов.
l’hélicoptère [elikoptER] n m ■ Les hélicoptères sont très utiles pour les opérations de secours.
der Hubschrauber ■ Hubschrauber sind für Rettungseinsätze sehr nützlich.
вертолет ■ вертолеты очень полезны для использований спасения.
l’escale [Eskal] n f ■ Après une escale à Londres, j’ai pris mon avion pour Paris.
die Zwischenlandung ■ Nach einer Zwischenlandung in London habe ich mein Flugzeug nach Paris genommen.
я взял промежуточную посадку ■ После промежуточной посадки в Лондоне мой самолет в Париж.
aller chercher [alejERje] v; ► v irr S. 413 aller ■ J’irai te chercher à l’aéroport.
abholen ■ Ich hole dich am Flughafen ab.
забирают ■ Я забираю тебя в аэропорту.



274 Luft- und Schifffahrt





l’annonce [anôs] n f ■ Il y a tellement de bruit dans cet aéroport qu’on n’entend pas les annonces.
die Durchsage ■ Es ist in diesem Flughafen so laut, dass man die Durchsagen nicht versteht.
сообщение ■ Это в этом аэропорту очень громко, что не понимают сообщения.
embarquer [âbaRke] v ■ Soyez à l’heure, on embarque à 6 h 30.
an Bord gehen ■ Seien Sie pünktlich, wir gehen um 6.30 Uhr an Bord.
на борту Вы идете ■ Бытие точно, мы идем в 6.30 ч. на борту.
la croisière [kRwazjER] n ■ Les croisières en Méditerranée attirent beaucoup de touristes.
die Kreuzfahrt ■ Kreuzfahrten auf dem Mittelmeer ziehen viele Touristen an.
крестовый поход ■ крестовые походы на Средиземном море надевают много туристов.
la cabine [kabin] n ■ Il y a une grande différence de confort entre les cabines de première et celles de seconde.
die Kabine ■ Es gibt einen großen Unterschied im Komfort zwischen den Kabinen der ersten und der zweiten Klasse.
кабина ■ Это дает большое различие в комфорте между кабинами первых и второго класса.
la cargaison [kaRgtzô] n ■ La cargaison a subi des dommages pendant le transport.
die Ladung, die Fracht ■ Die Ladung wurde während des Transports beschädigt.
груз, груз ■ груз был поврежден во время транспорта.
charger [faRje] v ■ Ils ont chargé le bâteau en partance pour Marseille de sacs de charbon.
beladen ■ Sie haben das Schiff nach Marseille mit Kohlensäcken beladen.
нагружают ■ Вас нагрузили корабль в Марсель бункерами для угля.
le transport [tRâspaR] n ■ Les frais de transport sont assez importants.
der Transport ■ Die Kosten für den Transport sind ziemlich hoch.
транспорт ■ издержки на транспорт довольно высоки.
transporter [tRâspaRte] v ■ Qu’est-ce que tu transportes dans ta valise ? Elle pèse des tonnes !
transportieren ■ Was transportierst du eigentlich in deinem Koffer, der wiegt ja Tonnen!
двигаются ■ Что ты транспортируешь, собственно, в твоем чемодане, тот взвешивает тонны!
le conteneur [kôtnœR] n ■ Dans le port, tu peux voir des conteneurs vraiment très gros.
der Container ■ Im Hafen kannst du wirklich große Container sehen.
контейнер ■ В гавани ты можешь видеть действительно большие контейнеры.



Individualverkehr 275





Individualverkehr





la circulation [siRkylasjö] n ■ Il y a beaucoup de circulation.
der Verkehr ■ Es herrscht viel Verkehr.
движение ■ Это господствует большое движение.
la voiture [vwatyR] n ■ Je vais à mon travail en voiture.
das Auto, der Wagen ■ Ich fahre mit dem Auto zur Arbeit.
машина, машина ■ Я ехала бы машиной для работы.
Æ Autonamen sind weiblich: une 306,
une Mégane, une Opel.
une Megane, une Opel.
la moto [moto] n ■ À moto, on se sent tellement libre !
das Motorrad ■ Auf dem Motorrad fühlt man sich so
мотоцикл ■ На мотоцикле чувствуют себя таким образом



frei!





le scooter [skutœR] n ■ On m’a volé mon scooter que j’avais garé sous ma fenêtre.
der Roller, der Motorroller ■ Mein Roller, den ich vor meinem Fenster abgestellt hatte, wurde gestohlen.
самокат, мотороллер ■ мой самокат, который я оставил перед моим окном, крался.
le taxi [taksi] n ■ Avec ta valise, tu ferais mieux de prendre un taxi.
das Taxi ■ Mit deinem Koffer nimmst du besser ein Taxi.
ты берешь такси ■ С твоим чемоданом лучше одно такси.
le conducteur, la conductrice [kôdyktœR, ködyktRis] n ■ Les jeunes conducteurs doivent coller un A sur leur voiture.
der Fahrer, die Fahrerin ■ Junge Fahrer müssen ein A auf ihr Auto kleben.
водитель, водитель ■ Молодых водителей должны клеиться A на ее машину.
conduire [ködqiR] v; ► v irr S. 414 conduire ■ D’après les statistiques, les femmes conduisent plus prudemment.
fahren ■ Den Statistiken zufolge fahren Frauen vorsichtiger.
едут ■ согласно статистикам женщины едут более осторожно.
le permis de conduire [p£Rmid(o)ködqiR] n ■ Tu as ton permis de conduire ?
der Führerschein ■ Hast du einen Führerschein?
водительское удостоверение ■ поспешность ты водительское удостоверение?
la bicyclette [bisiklɛt] n ■ Dans plusieurs villes, on peut louer des bicyclettes pour faire ses courses.
das Fahrrad ■ In mehreren Städten kann man sich zum Einkaufen Fahrräder leihen.
можно занимать велосипед ■ В нескольких городах себе к походу за покупками велосипеды.
le vélo [velo] n ■ On voit peu de vélos dans les villes françaises.
das Fahrrad ■ In französischen Städten sieht man wenige Fahrräder.
велосипед ■ Во французских городах видят немного велосипедов.



276 Individualverkehr





aller à vélo [aleavelo] phrase ■ Je vais au boulot à vélo, tous les jours et par tous les temps. la route [Rut] n ■ Pour le retour, tu prends la même route que nous avons prise à l’aller, dans le sens inverse. ■ Je connais la route ; je la fais tous les jours. se trouver [s(@)tRuve] v ■ Notre-Dame de Paris se trouve sur une île. avancer [avâse] v ■ Avance jusqu’au feu. reculer [R(@)kyle] v ■ La rue est bloquée ; il va falloir reculer. faire demi-tour [f£Rd(@)mituR] phrase; } v irr S. 415 faire ■ Vous n’êtes pas sur la bonne route. Vous devez faire demi-tour ! le feu [fï] n; pl feux ■ Le feu est passé au vert. le panneau (de signalisation) [pano(dəsipalizasjo)] n; pl panneaux (de signalisation) ■ Vous n’avez pas vu le panneau de signalisation ? s’arrêter [saRete] v ■ Nous nous arrêterons bientôt pour faire une pause. traverser [tRavERse] v ■ En Allemagne, on ne traverse pas au rouge.
mit dem Fahrrad fahren ■ Ich fahre jeden Tag und bei jedem Wetter mit dem Fahrrad zur Arbeit. die Route, die Strecke ■ Für die Rückfahrt nimmst du dieselbe Route wie auf der Hinfahrt, nur in umgekehrter Richtung. ■ Ich kenne die Strecke. Ich fahre sie jeden Tag. sich befinden ■ Notre-Dame de Paris befindet sich auf einer Insel. vor(wärts)fahren ■ Fahr vor bis zur Ampel! rückwärts fahren ■ Die Straße ist blockiert, wir müssen rückwärts fahren. wenden ■ Sie sind hier falsch. Sie müssen wenden! die Ampel ■ Die Ampel ist auf Grün gesprungen. das Verkehrsschild, das Verkehrszeichen ■ Haben Sie das Verkehrszeichen nicht gesehen? (an)halten ■ Wir halten bald an, um eine Pause zu machen. über die Straße gehen ■ In Deutschland geht man bei Rot nicht über die Straße.
на велосипеде едут ■ Я еду каждый день и при каждой погоде на велосипеде для работы. ты берешь путь, расстояние ■ Для обратного проезда тот же путь как на поездке, только в противоположном направлении. ■ Я знаю расстояние. Я везу их каждый день. себе считают ■ Нотр-Дам de Париж находится на острове. перед (в сторону) едут ■ Вез перед вплоть до светофора! обратно едут ■ улицу заблокирован, мы должны ехать обратно. поворачивают ■ Вас здесь ошибочны. Они должны поворачивать! светофор ■ светофор прыгнул на зелени. Вы не видели маршрутный щиток, дорожный знак ■ дорожный знак? (в) останавливаются ■ скоро Мы останавливаемся, чтобы делать перерыв. над улицей идут ■ В Германии при красном цвете не переходят улицу.



Individualverkehr 277





garer [gaRe] v ■ Tu peux garer ta voiture devant notre portail.
parken ■ Du kannst dein Auto vor unserem Tor parken.
паркуются ■ ты можешь парковать твою машину перед нашими воротами.
se garer [s(@)gaRe] v ■ Je me gare sur le trottoir ; j’en ai pour deux secondes.
parken ■ Ich parke auf dem Bürgersteig, ich brauche nur zwei Sekunden.
паркуются ■ Я паркуюсь на тротуаре, я нуждаюсь только в 2 секундах.
l’essence [esâs] n f ■ Voulez-vous de l’essence ou du gazole ?
das Benzin ■ Möchten Sie Benzin oder Diesel?
бензин ■ хотение Вас бензин или дизель?
le gazole [gazɔl] n ■ En France, presque un véhicule sur deux marche au gazole.
der Diesel ■ In Frankreich fährt fast jedes zweite Auto mit Diesel.
дизель ■ Во Франции везет почти каждую вторую машину на дизеле.
la station-service [stasjôseRvis] n; pl stations-service ■ Le long des autoroutes, les stationsservice sont rares et l’essence est chère.
die Tankstelle ■ An den Autobahnen gibt es wenige Tankstellen und das Benzin ist teuer.
имеется бензоколонка ■ В автобанах немного бензоколонок и бензин дорог.
consommer [kôsome] v ■ Il y a de plus en plus de voitures écologiques qui consomment très peu d’essence.
verbrauchen ■ Es gibt immer mehr umweltfreundliche Autos, die sehr wenig Benzin verbrauchen.
расходуют ■ дает все больше удовлетворяющих экологическим требованиям машин, которые расходуют очень небольшое количество бензина.
le pneu [pnï] n ■ J’ai un pneu crevé et je ne sais pas comment le réparer.
der Reifen ■ Mir ist ein Reifen geplatzt und ich weiß nicht, wie ich ihn reparieren soll.
шина ■ Мне лопнула шина и я не знаю, как я должен ремонтировать его.
le véhicule [veikyl] n ■ En zone piétonne, la circulation est interdite à tous les véhicules.
das Fahrzeug ■ In Fußgängerzonen dürfen keine Fahrzeuge fahren.
никакие транспортные средства не могут везти транспортное средство ■ В пешеходных зонах.
l’automobiliste [otomɔbilist] nm/f ■ Les automobilistes ne doivent pas oublier qu’ils sont aussi des piétons.
der Autofahrer, die Autofahrerin ■ Autofahrer sollten nicht vergessen, dass sie auch Fußgänger sind.
водитель, автомобилистка ■ водителя не должны были забывать, что они - также пешеходы.
le camion [kamjô] n ■ Les camions n’ont pas le droit de circuler le week-end.
der Last(kraft)wagen ■ Lastwagen dürfen am Wochenende nicht fahren.
груза (в силу) решаются ■ грузовик не могут ехать в выходные.



278 Individualverkehr





la caravane [kaRavan] n ■ Ça doit être désagréable de tirer une caravane, non ?
der Wohnwagen ■ Das muss doch unangenehm sein, einen Wohnwagen zu ziehen, oder?
все же, жилой автоприцеп ■ Это должен быть неприятен тянуть жилой автоприцеп, или?
le piéton, la piétonne [pjetô, pjetan] n ■ Les piétons français ne font pas très attention aux feux.
der Fußgänger, die Fußgängerin ■ Französische Fußgänger beachten die Ampeln nicht besonders.
пешеход, пешеход ■ Французских пешеходов не особенно обращают внимание на светофоры.
le raccourci [RakuRsi] n ■ Je te conseille de prendre ce raccourci. Ça te fera éviter tous les feux rouges.
die Abkürzung ■ Ich rate dir, diese Abkürzung zu nehmen. So sparst du dir die ganzen Ampeln.
сокращение ■ Я советовало бы тебе, чтобы ты брал это сокращение. Таким образом ты экономишь тебе все светофоры.
le détour [detuR] n ■ Ça fait un détour, mais la route est plus jolie.
der Umweg ■ Das ist zwar ein Umweg, aber die Strecke ist schöner.
обход ■ Это - это обход, но расстояние прекраснее.
la déviation [devjasjô] n ■ On refait le pont ; il faut suivre la déviation.
die Umleitung ■ Die Brücke wird umgebaut. Wir müssen der Umleitung folgen.
изменение направления ■ мост перестраивается. Мы должны следовать за изменением направления.
l'embouteillage [ɑlɔutɛjaʒ] n m ■ Aux heures de pointe, il y a toujours des embouteillages.
der Stau ■ Zu den Hauptverkehrszeiten gibt es immer Staus.
пробка ■ В часы пик дает это всегда пробки.
Æ Ein anderes Wort für Stau ist bouchon, was wörtlich „Korken“ heißt.

bloquer [ɔlɔke] v ■ À Paris, les manifestations bloquent souvent la circulation.
blockieren ■ In Paris blockieren Demonstrationen oft den Verkehr.
блокируют ■ В Париже демонстрации часто блокируют движение.
le virage [viRaz] n ■ La moto a raté son virage.
die Kurve ■ Das Motorrad hat die Kurve nicht geschafft.
кривая ■ мотоцикл не создала кривую.
tourner [tuRne] v ■ Au feu, tu tourneras à gauche.
abbiegen ■ Bieg an der Ampel links ab!
сворачивают ■ сворачивай у светофора слева!
le frein [fRê] n ■ Mon vélo n’a plus de frein arrière.
die Bremse ■ Bei meinem Fahrrad geht die hintere Bremse nicht mehr.
тормоз ■ При моем велосипеде больше не идет задний тормоз.
freiner [fRene] v ■ Sur le verglas, il faut éviter de freiner.
bremsen ■ Auf Glatteis sollte man vermeiden zu bremsen.
тормозят ■ На зеркальном льде нужно было избегать тормозить.



Individualverkehr 279





mettre son clignotant [metRSSÔklipotâ] phrase; ► v irr S. 416 mettre ■ J’ai dû payer une amende parce que je n’avais pas mis mon clignotant.
blinken ■ Ich habe einen Strafzettel bekommen, weil ich nicht geblinkt hatte.
блестят ■ Я получил квитанцию, так как я не блестел.
la roue [ru] n ■ Heureusement que quelqu’un m’a aidée à changer ma roue !
das Rad ■ Gott sei Dank hat mir jemand geholfen, das Rad zu wechseln.
колесо ■ слава Богу помогло мне кого-то менять колесо.
tomber en panne [tôbeâpan] phrase ■ En plein sur l’autoroute, je suis tombé en panne.
eine Panne haben ■ Mitten auf der Autobahn hatte ich eine Panne.
авария имеют ■ Посреди автобана у меня была авария.
le sens unique [sâsynik] n ■ La rue suivante est à sens unique ; on tournera plus loin.
die Einbahnstraße ■ Die nächste Straße ist eine Einbahnstraße, wir biegen später ab.
улица с односторонним движением ■ следующую улицу - это улица с односторонним движением, мы сворачиваем позже.
le numéro d'immatriculation [nymeRodimatRikylasjô] n ■ Mon numéro d'immatriculation est 400 VH 64.
das Autokennzeichen ■ Mein Autokennzeichen lautet 400 VH 64.
автомобильный номер ■ мой автомобильный номер звучит 400 % 64.
la plaque d'immatriculation [plakdimatRikylasjô] n ■ Est-ce que tu as pu lire ce qu’il y avait sur la plaque d'immatriculation ?
das Nummernschild ■ Konntest du lesen, was auf dem Nummernschild stand?
номерной знак ■ умение ты читают, что стояло на номерном знаке?
l’excès de vitesse [ɛksɛd(ə)vitɛs] n m ■ J’ai eu une amende pour excès de vitesse.
die Geschwindigkeitsüberschreitung ■ Ich habe einen Strafzettel wegen Geschwindigkeitsüberschreitung bekommen.
превышение скорости ■ Я получило бы квитанцию из-за превышения скорости.
l’amende [amâd] n f ■ On paie une amende en achetant un timbre au bureau de tabac.
der Strafzettel ■ Man kann einen Strafzettel bezahlen, indem man in einem Tabakladen eine Gebührenmarke kauft.
квитанция ■ может оплачивать квитанцию, в то время как покупают знак оплаты в табачной лавке.
la ceinture de sécurité [sëtyRd@sekyRite] n ■ Tous les passagers d’une voiture doivent porter la ceinture de sécurité.
der Sicherheitsgurt ■ Alle Insassen eines Autos müssen den Sicherheitsgurt anlegen.
ремень безопасности ■ все пассажиры машины должны вкладывать ремень безопасности.



280 Individualverkehr





attacher sa ceinture [ataJesasetyR] phrase ■ Allez, attachez vos ceintures ! Je veux partir.
sich anschnallen ■ Los, schnallt euch an! Ich will losfahren.
себе пристегивают ■ жребий, пристегивает вас! Я хочу отправляться.
le casque [kask] n ■ C’est vraiment son casque qui lui a sauvé la vie.
der Sturzhelm ■ Sein Sturzhelm hat ihm wirklich das Leben gerettet.
защитный шлем ■ бытие защитный шлем действительно спас ему жизнь.
obligatoire [obligatwaR] adj ■ À moto, le port du casque est obligatoire.
vorgeschrieben ■ Beim Motorradfahren ist das Tragen eines Helms vorgeschrieben.
предписано ■ При езде мотоцикла ношение шлема предписано.
faire un créneau [fERekReno] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Je vais te montrer comment on fait un créneau, c’est ma spécialité !
einparken ■ Ich zeig dir mal, wie man einparkt. Das ist meine Spezialität!
паркуют ■ Я выражайся однажды, как паркуют. Это моя специальность!
l’aire (de repos) [£R(doRopo)] n f ■ La semaine dernière, un enfant a été oublié par ses parents sur l’aire de repos d’une autoroute.
der Rastplatz ■ Letzte Woche wurde ein Kind von seinen Eltern auf dem Rastplatz einer Autobahn vergessen.
место привала ■ на Прошлой неделе забывалось ребенок его родителей на месте привала автобана.
le péage [peaʒ] n ■ En France, on paie un péage sur les autoroutes.
die Maut, die Straßenbenutzungsgebühr ■ In Frankreich zahlt man auf den Autobahnen Maut.
таможню, дорожный сбор ■ Во Франции платят на автобанах таможню.
Æ Mit péage wird die Gebühr, die man auf französischen Autobahnen zahlen muss, und die Zahlstelle auf der Autobahn bezeichnet.
à péage [apeaʒ] adj ■ Tu peux prendre l’autoroute à péage ou la route nationale qui ne te coûtera rien.
gebührenpflichtig ■ Du kannst die gebührenpflichtige Autobahn nehmen oder die Nationalstraße, die nichts kostet.
подлежащее оплате ■ ты можешь брать подлежащий оплате автобан или Натиональштрассе, которая ничего не стоит.
l’auto-stop [otostop] n m ■ Je trouve que l’auto-stop est dangereux pour une jeune fille seule.
das Trampen ■ Ich finde Trampen gefährlich für ein junges Mädchen, das allein unterwegs ist.
путешествование автостопом ■ Я находит Путешествуют автостопом опасно для девушки, которая разъезжает только.
faire de l’auto-stop [f£Rd(a) lotostop] phrase; ► v irr S. 415 faire ■ Autrefois l’été, on voyait beaucoup plus de jeunes faire de l’auto-stop.
trampen ■ Früher sah man im Sommer viel mehr junge Leute, die trampten.
путешествуют автостопом ■ ранних видели летом гораздо больше молодых людей, которые путешествовали автостопом.



Natur und Umwelt





Tiere und Pflanzen





l'animal [animal] nm; planimaux
das Tier
животное
la bête [btt] n
das Tier
животное
la vache [vaʃ] n
die Kuh
корова
le taureau [toRo] n; pl taureaux
der Stier
бык
le veau [vo] n; pl veaux
das Kalb
теленок
le cochon [kɔʃo] n
das Schwein
свинья
le mouton [mutö] n
das Schaf
овца
la chèvre []evr] n
die Ziege
коза
le cheval [ʃ(ə)val] n; pl chevaux
das Pferd
лошадь
la poule [pul] n
das Huhn
курица
l'oiseau [wazo] nm; pl oiseaux
der Vogel
птица
le chien [fjɛ] n
der Hund
собака
le chat [Ja] n
die Katze
кошка
la souris [suRi] n
die Maus
мышь
le poisson [pwasö] n
der Fisch
рыба
la plante [plât] n
die Pflanze
растение
l'arbre [aRbR] n m
der Baum
дерево
la fleur [flœR] n
die Blume
цветок
l'herbe [ERb] n f
das Gras
трава
la feuille [fœj] n
das Blatt
лист
la branche [bRâJ] n
der Zweig, der Ast
отрасль, ветвь
la céréale [seReal] n
das Getreide
зерно



282 Tiere und Pflanzen





la rose [roz] n
die Rose
роза
l’être [EtR] n m
das Lebewesen
живое существо
l’animal domestique [animaldɔmestik] n m; pl animaux domestiques
das Haustier
домашнее животное
l’âne [an] n m
der Esel
осел
le bœuf [bïf] n
das Rind
корова
Æ Das „f" wird im Plural nicht ausgesprochen: les bœufs [lebï].

le lapin [lape] n
das Kaninchen
кролик
Æ Man sagt lapin auch zu Stallhase, während Wildhase lièvre heißt.

le coq [kok] n
der Hahn
кран
le canard [kanaR] n
die Ente
утка
l’ours [urs] n m
der Bär
медведь
le renard [R(@)naR] n
der Fuchs
лисица
le loup [lu] n
der Wolf
волк
le lion [ljô] n
der Löwe
лев
le tigre [tigR] n
der Tiger
тигр
l’éléphant [elefâ] n m
der Elefant
слон
le singe [sɛʒ] n
der Affe
обезьяна
le flamant (rose) [flamâ(Roz)] n
der Flamingo
фламинго
le dauphin [dofe] n
der Delfin
дельфин
Æ dauphin war früher auch die Bezeichnung für den französischen Thronfolger.

la baleine [balen] n
der Wal
кит
le requin [R@ke] n
der Hai
акула
le serpent [seRpâ] n
die Schlange
змея
l’insecte [esekt] n m
das Insekt
насекомое
le papillon [papijô] n
der Schmetterling
бабочка
le chêne [[en] n
die Eiche
дуб



Landschaft 283





le sapin [sape] n
die Tanne, der Tannenbaum
елка, елка
le pin [pe] n
die Kiefer
сосна
le pin parasol [pepaRasol] n
die Pinie
пиния
l’olivier [olivje] n m
der Olivenbaum
маслина
le cyprès [sipRe] n
die Zypresse
кипарис
la vigne [vi®] n
die Weinrebe
виноградная лоза
la garrigue [gaRig] n
(immergrüne Heide am Mittelmeer)
(вечнозеленая пустошь на Средиземном море)
la tulipe [tylip] n
die Tulpe
тюльпан
le tournesol [tuRnasol] n
die Sonnenblume
подсолнух
la lavande [lavâd] n
der Lavendel
лаванда
le champignon [fâpipô] n
der Pilz
гриб
Æ Der deutsche Champignon heißt champignon de Paris.




Landschaft





le paysage [peizaʒ] n ■ J’adore les paysages enneigés.
die Landschaft ■ Ich liebe verschneite Landschaften.
ландшафт ■ Я дорогие заснеженные ландшафты.
la région [Rejjô] n ■ J’adore cette région, d’ailleurs nous y venons souvent en vacances.
das Gebiet, die Gegend ■ Ich liebe diese Gegend, wir kommen übrigens oft in den Ferien hierher.
область, местность ■ Я любила бы эту местность, мы приходим, впрочем, часто на каникулах.
régional, régionale [Rejjanal] adj; pl régionaux ■ Dans notre village, tous les samedis matin, il y a un marché de produits régionaux.
regional ■ In unserem Dorf gibt es jeden Samstagmorgen einen Markt mit regionalen Produkten.
регионально ■ В нашу деревню имеется каждое утро субботы рынок с региональными продуктами.
le continent [kôtinâ] n ■ L’Océanie est le seul continent que je ne connais pas.
der Kontinent ■ Ozeanien ist der einzige Kontinent, den ich nicht kenne.
континент ■ Океанию - это единственный континент, который я не знаю.



284 Landschaft





la campagne [kâpap] n ■ Nous passons souvent le week-end à la campagne chez mes grandsparents.
das Land ■ Wir verbringen das Wochenende oft auf dem Land bei meinen Großeltern.
страна ■ Мы проводим выходные часто в деревне у моих бабушек и дедушек.
le sol [sol] n ■ Il faut planter en automne, plus tard le sol sera trop dur.
der Boden ■ Man muss im Herbst pflanzen, später ist der Boden zu hart.
земля ■ должна сажать осенью, позже земля слишком трудна.
la terre [tER] n ■ Quand il pleut, la terre colle aux chaussures.
die Erde ■ Wenn es regnet, bleibt die Erde an den Schuhen kleben.
земля ■ Если это моросит, прилипает землю в ботинках.
la montagne [môta®] n ■ Cette année, on va à la montagne, pas à la mer.
das Gebirge, die Berge ■ Dieses Jahr fahren wir in die Berge und nicht ans Meer.
мы везем горы, горы ■ в этом году в горы и не на море.
le sommet [samt] n ■ D’ici, nous voyons le sommet du Mont Cervin.
der Gipfel ■ Von hier aus sehen wir den Gipfel des Matterhorns.
вершина ■ Отсюда мы видим вершину Маттерхорна.
l’eau [o] n f; pl eaux ■ Pas besoin d’emporter d’eau ; il y a des sources partout.
das Wasser ■ Wir brauchen kein Wasser mitzunehmen, es gibt überall Quellen.
вода ■ Мы не должны брать с собой воды, имеются всюду источники.
la mer [mtR] n ■ Quand la mer est calme, le drapeau est vert.
das Meer ■ Wenn das Meer ruhig ist, hängt eine grüne Fahne.
море ■ Если море спокойно, висит зеленое знамя.
l’océan [oseâ] n m ■ L’île de La Réunion est située dans l’océan Indien.
der Ozean ■ Die Insel La Réunion liegt im Indischen Ozean.
океан ■ остров Ла Реунион лежит в Индийском океане.
la Méditerranée [medittRane] n ■ Je préfère me baigner dans la Méditerranée que dans l’Atlantique.
das Mittelmeer ■ Ich bade lieber im Mittelmeer als im Atlantik.
Средиземное море ■ Я лучше купалось бы в Средиземном море чем в Атлантике.
l’Atlantique [atlâtik] n m ■ Je préfère l’Atlantique à la Méditerranée.
der Atlantik ■ Ich mag den Atlantik lieber als das Mittelmeer.
Атлантика ■ Я любит Атлантику лучше чем Средиземное море.
le Pacifique [pasifik] n ■ Nous partons en vacances sur une plage du Pacifique.
der Pazifik ■ Wir machen an einem Strand am Pazifik Urlaub.
Тихий океан ■ Мы берем на пляже в Тихом океане отпуск.



Landschaft 285





la vague [vag] n ■ Je préfère l’océan, à cause des vagues.
die Welle ■ Ich mag den Ozean lieber wegen der Wellen.
волна ■ Я любит океан лучше из-за волн.
la côte [kot] n ■ La majorité des Français passe ses vacances sur la côte.
die Küste ■ Die meisten Franzosen verbringen ihre Ferien an der Küste.
побережье ■ наибольшие французы проводят ее каникулы на побережье.
la plage [plaʒ] n ■ Sur la plage, je m’ennuie.
der Strand ■ Am Strand langweile ich mich.
пляж ■ надоел бы На пляже я мне.
la rivière [RivjER] n ■ Regarde ! Il y a des poissons dans la rivière.
der Fluss ■ Sieh mal, da sind Fische im Fluss!
река ■ Видение однажды, - это там рыбы в реке!
Æ Nur Flüsse, die ins Meer münden, nennt man fleuve, die anderen Flüsse heißen la rivière.
le fleuve [flœv] n ■ La Loire est le plus long fleuve français. Æ rivière } S. 285
der Fluss ■ Die Loire ist der längste Fluss Frankreichs.
река ■ Луару - это самая длинная река Франции.
Æ Flüsse sind meist weiblich. Ausnahmen dazu sind le Rhin - der Rhein, le Rhône - die Rhone, le Danube - die Donau.
le lac [lak] n ■ Notre chambre d’hôtel donne directement sur le lac.
der See ■Unser Hotelzimmer geht direkt auf den See.
озеро ■ наш гостиничный номер непосредственно идет на озеро.
la rive [Riv] n ■ À Paris, le quartier des étudiants se trouve sur la rive gauche de la Seine.
das Ufer ■ In Paris liegt das Studentenviertel am linken Ufer der Seine.
берег ■ В Париже лежит студенческая четверть на левом берегу его.
l’île [il] n f ■ On appelle la Corse l’ »île de beauté« .
die Insel ■ Man nennt Korsika die „Insel der Schönheit“.
остров ■ называет Корсику „остров красоты“.
la forêt [foRE] n ■ Les forêts de l’Amazonie sont extrêmement denses.
der Wald ■ Die Wälder Amazoniens sind extrem dicht.
лес ■ леса Amazoniens крайне плотны.



286 Landschaft





le bois [bwɑ] n der Wald





■ En automne, j’adore me promener ■ Im Herbst gehe ich sehr gern in den

dans les bois et admirer les couleurs. Wald spazieren und die Farben

bewundern.





Æ bois ist kleiner als forêt.


le désert [dezER] n ■ La France possédait une partie du désert du Sahara.
die Wüste ■ Ein Teil der Wüste Sahara gehörte zu Frankreich.
пустыня ■ часть Беспорядочной Сахары принадлежала к Франции.
le chemin [f(ə)mɛ] n ■ Ce chemin ne mène nulle part.
der Weg ■ Dieser Weg führt nirgendwohin.
дорога ■ эта дорога ведет никуда.
la nature [natyR] n ■ Sous la tente, on peut dormir en pleine nature.
die Natur ■ Im Zelt kann man in der freien Natur übernachten.
природа ■ В палатке можно переночевать в свободной природе.
la vallée [vale] n ■ Pour aller dans le Midi, on suit la vallée du Rhône.
das Tal ■ Man fährt das Tal der Rhone entlang, um nach Südfrankreich zu kommen.
Рона проезжает долину долину ■, чтобы прибывать в Южную Францию.
la pente [pat] n ■ Cette pente est plus douce, elle est idéale pour faire de la luge.
der Hang ■ Dieser Hang ist nicht so steil und ideal zum Rodeln.
склонность ■ эта склонность не так крута и идеально к саням.
le rocher [Rofe] n ■ Je nage jusqu’au rocher et je reviens.
der Fels(en) ■ Ich schwimme bis zum Felsen, dann komme ich zurück.
скала (en) ■ Я плавала бы до скалы, тогда я возвращаюсь.
la plaine [plɛn] n ■ Le riz est produit dans les plaines du pays.
die Ebene, das Flachland ■ Der Reis wird in den Ebenen des Landes produziert.
уровень, равнина ■ рис производится на уровнях страны.
raide [REd] adj ■ Tu es fou de faire du ski ici, c’est trop raide pour toi !
steil ■ Du bist verrückt, hier Ski zu fahren, das ist zu steil für dich!
круто ■ ты сумасшедший кататься на лыжах здесь, это слишком круто для тебя!
le glacier [glasje] n ■ Nous avions pris un guide expérimenté pour escalader le glacier du Mont Blanc.
der Gletscher ■ Wir haben einen erfahrenen Führer genommen, um den Mont-Blanc-Gletscher zu besteigen.
глетчер ■ Мы взяли опытного руководителя, чтобы подниматься на глетчер Монблана.
le canal [kanal] n; pl canaux ■ En France, les canaux sont de moins en moins utilisés.
der Kanal ■ In Frankreich werden die Kanäle immer weniger genutzt.
канал ■ Во Франции каналы используются все меньше.



Landschaft 287





le courant [kuRâ] n ■ Nous avons appelé à l’aide, car un fort courant entraînait notre bateau vers le large.
die Strömung ■ Wir haben Hilfe angefordert, weil eine starke Strömung unser Schiff aufs offene Meer trieb.
течение ■ Мы потребовали помощь, так как сильное течение доводило наш корабль на открытое море.
le ruisseau [Rqiso] n; pl ruisseaux ■ En été, le ruisseau est à sec.
der Bach ■ Im Sommer hat der Bach kein Wasser.
у ручья ■ летом нет ручей воды.
la source [surs] n ■ Je ne sais pas si on peut boire l’eau de cette source.
die Quelle ■ Ich weiß nicht, ob man das Wasser aus dieser Quelle trinken kann.
источник ■ Я не знает, можно ли пить воду из этого источника.
couler [kule] v ■ La Seine coule à quelques mètres de notre restaurant.
fließen ■ Die Seine fließt ein paar Meter von unserem Restaurant entfernt.
если они текут ■ течет на удалении нескольких м от нашего ресторана.
la presqu’île [pReskil] n ■ C’est sur la presqu’île du Cap Ferret que j’ai passé toutes les vacances de mon enfance.
die Halbinsel ■ Auf der Halbinsel von Cap Ferret habe ich als Kind alle Ferien verbracht.
я провел полуостров ■ На полуострове Капа Феррета как ребенок все каникулы.
le sable [sabl] n ■ Sur la côte de l’Atlantique, il n’y a que des plages de sable fin.
der Sand ■ An der Atlantikküste gibt es nur Strände mit feinem Sand.
песок ■ На побережье Атлантики дает это только пляжи с тонким песком.
la grotte [gRot] n ■ Si on va visiter la grotte, il faudra penser à emporter nos pulls.
die Höhle ■ Wenn wir die Höhle besichtigen wollen, dürfen wir unsere Pullis nicht vergessen.
пещера ■ Если мы хотим осматривать пещеру, мы не можем забывать наши пуловеры.
le volcan [volkâ] n ■ Nous avons survolé le volcan alors qu’il était encore en éruption.
der Vulkan ■ Wir sind über den Vulkan geflogen, als er noch aktiv war.
вулкан ■ Мы летали над вулканом, когда он был еще активен.



288 Himmelsrichtungen





Himmelsrichtungen





le nord [noR] n der Norden ■ Nous montons dans le Nord passer ■ Wir fahren in den Norden, um le réveillon chez mes parents. Silvester mit meinen Eltern zu ver- bringen. Æ Himmelsrichtungen werden großgeschrieben, wenn es sich um die Bezeichnung von Regionen in einem Land, in einer Stadt usw. handelt
du nord [dynoR] phrase ■ Le vent du nord est froid.
Nord- ■ Der Nordwind ist kalt.
Север ■ северный ветер холоден.
au nord de [onoRda] phrase ■ Il est né dans une petite ville au Nord de Paris. Æ nord } S. 288
nördlich von ■ Er ist in einem kleinem Dorf nördlich von Paris geboren.
на севере от ■ Он рожден в маленькую деревню на севере от Парижа.
le sud [syd] n ■ Et comme toujours, c’est dans le Sud qu’il fait le plus chaud ! Æ nord } S. 288
der Süden ■ Wie immer ist es im Süden wieder am heißesten!
юг ■ Как всегда снова горячее всего это на юге!
du sud [dysyd] phrase ■ Ce vent du sud me rend folle !
Süd- ■ Dieser Südwind macht mich verrückt!
Юг ■ этот южный ветер делает меня сумасшедшим!
au sud de [osydda] phrase ■ Au sud de la Loire, on a un accent bien particulier.
südlich von ■ Südlich der Loire wird mit einem ganz typischen Akzent gesprochen.
к югу от ■ К югу от Луары говорится с очень типичным акцентом.
l’ouest [wESt] n m ■ La pluie vient presque toujours de l’ouest.
der Westen ■ Der Regen kommt fast immer von Westen.
запад ■ дождей прибывает почти всегда с запада.
de l’ouest [dalWESt] phrase ■ L’Allemagne de l’Ouest était le nom informel donné à la République fédérale d’Allemagne entre 1949 et 1990. Æ nord } S. 288
West- ■ Der inoffizielle Name der Bundesrepublik Deutschland zwischen 1949 und 1990 war Westdeutschland.
Запад ■ неофициальное имя Федеративной Республики Германии между 1949 и 1990 был Западной Германией.
à l’ouest de [alwEStda] phrase ■ Le bassin d’Arcachon se situe à l’ouest de Bordeaux.
westlich von ■ Das Becken von Arcachon liegt westlich von Bordeaux.
к западу от ■ бассейн Arcachon лежит к западу от Бордо.



Himmelsrichtungen 289





l’est [est] n m ■ Le soleil se lève à l’est.
der Osten ■ Die Sonne geht im Osten auf.
восток ■ солнце всходит на востоке.
de l’est [dəlest] phrase ■ Il a vécu longtemps en Europe de l’Est et sait parler le russe parfaitement. Æ nord } S. 288
Ost- ■ Er hat lange in Osteuropa gelebt und spricht perfekt Russisch.
Восток ■ Он жил долго в Восточной Европе и совершенно говорит русский язык.
à l’est de [alestdə] phrase ■ L’aéroport se trouve à l’est de la ville.
östlich von ■ Der Flughafen liegt östlich von der Stadt.
К востоку от ■ аэропорт лежит к востоку от города.
septentrional, septentrionale [septâtRijonal] adj; pl septentrionaux ■ Quelle est la capitale la plus septentrionale du monde ?
nördlich ■ Welches ist die nördlichste Hauptstadt der Welt?
на север ■ который самая северная столица мира?
méridional, méridionale [meRidjonal] adj; pl méridionaux ■ Avec son accent méridional, on sait tout de suite d’où il vient.
südlich ■ An seinem südlichen Akzent erkennt man sofort, woher er kommt.
к югу ■ В его южном акценте сразу выносят приговор, откуда он прибывает.
occidental, occidentale [ɔksidɑtal] adj; pl occidentaux ■ La France est un pays du monde occidental.
westlich ■ Frankreich ist ein Land der westlichen Welt.
на западе ■ Франция - это страна западного мира.
oriental, orientale [oRjâtal] adj; pl orientaux ■ Cet été, nous allons camper dans les Pyrénées orientales.
östlich ■ Diesen Sommer zelten wir in den östlichen Pyrenäen.
На востоке ■ это лето мы живем в палатке в восточных Пиренеях.



290 Weltall





Weltall





le monde [möd] n ■ La pauvreté existe partout dans le monde.
die Welt ■ Armut gibt es überall auf der Welt.
имеется всюду на свете мир ■ бедность.
la terre [tER] n ■ Pourquoi sommes-nous sur terre ?
die Erde ■ Warum sind wir auf der Erde?
мы - земля ■ Почему на земле?
l’univers [ynivER] n m ■ Sommes-nous vraiment seuls dans l’univers ?
das Weltall, das All, das Universum ■ Sind wir wirklich allein im Universum?
вселенная, всех, вселенную ■ Бытие мы действительно только во вселенной?
l’espace [Espas] n m ■ Est-ce que ça te dirait, un voyage dans l’espace ?
der Weltraum ■ Würde dir eine Reise in den Weltraum gefallen?
космическое пространство ■ честь нравятся тебе поездку в космическое пространство?
le ciel [sjEl] n; pl cieux ■ Le ciel est tout gris ; il va certainement pleuvoir.
der Himmel ■ Der Himmel ist ganz grau. Es regnet bestimmt gleich.
небо ■ небес очень серо. Идет дождь определенно одинаково.
l’air [er] n m ■ L’air des montagnes est très pur.
die Luft ■ Die Luft im Gebirge ist sehr rein.
воздух ■ воздух в горах очень чист.
la lune [lyn] n ■ La lune est cachée derrière un nuage.
der Mond ■ Der Mond ist hinter einer Wolke versteckt.
луна ■ луна спрятана за облаком.
l’étoile [etwal] n f ■ On voit les étoiles ; il fera beau demain.
der Stern ■ Man sieht die Sterne. Morgen wird es schön.
звезда ■ видит звезды. Завтра это становится прекрасным.
le soleil [solEj] n ■ Le soleil se couche à l’ouest.
die Sonne ■ Die Sonne geht im Westen unter.
солнце ■ солнце погибает на западе.
le satellite [satelit] n ■ Le premier satellite était russe.
der Satellit ■ Der erste Satellit war russisch.
спутник ■ первый спутник был русский.
l’astronaute [astRonot] n m/f ■ Le premier astronaute français s’appelait Chrétien.
der Astronaut, die Astronautin ■ Der erste französische Astronaut hieß Chrétien.
астронавт, астронавт ■ первый французский астронавт назывался Кретианом.
l’atmosphère [atmosfER] n f ■ Comment expliquer les modifications de l’atmosphère au cours du temps ?
die Atmosphäre ■ Wie soll man die Veränderungen der Atmosphäre im Laufe der Zeit erklären?
атмосфера ■ Как нужно объяснять изменения атмосферы в течение времени?



Weltall 291





la planète [planEt] n ■ La Terre n’est sûrement pas la seule planète habitée.
der Planet ■ Die Erde ist sicher nicht der einzige bewohnte Planet.
планета ■ землю конечно, - это не единственная населенная планета.
Æ In der Astronomie werden Planeten geschrieben.
mit einem großen Anfangsbuchstaben
с большой начальной буквой
briller [bRije] v ■ Dès que le soleil brille, je suis de bonne humeur. ■ Regarde toutes ces étoiles qui brillent dans le ciel.
scheinen, leuchten ■ Sobald die Sonne scheint, habe ich gute Laune. ■ Schau, all die Sterne, die am Himmel leuchten!
светят, светятся ■ Как только солнце светит, у меня есть хорошее настроение. ■ выставку, все эти звезды, которые светятся на небе!
le lever du soleil [l(@)vedysolEj] n ■ Il faut être au sommet avant le lever du soleil.
der Sonnenaufgang ■ Wir müssen vor Sonnenaufgang auf dem Gipfel sein.
восход солнца ■ Мы должны быть перед восходом солнца на вершине.
le coucher de soleil [ku/edsolEj] n ■ Il n’y a rien de plus beau qu’un coucher de soleil sur la mer.
der Sonnenuntergang ■ Es gibt nichts Schöneres als ein Sonnenuntergang am Meer.
заход солнца ■ Это не дает ничего более прекрасного чем заход солнца на море.
se lever [səl(ə)ve] v ■ Ce matin, le soleil s'est levé à 7 heures 6 minutes.
aufgehen ■ Heute Morgen ist die Sonne um 6 Minuten nach 7 aufgegangen.
всходят ■ Сегодня утром солнце взошло около 6 минут после 7.
se coucher [s(ə)kuʃe] v ■ Dès que le soleil se couche, il fait frais.
untergehen ■ Sobald die Sonne untergeht, wird es frisch.
погибают ■ Как только солнце погибает, это становится свежим.
la marée [maRe] n ■ Dans l’Atlantique, il y des marées, dans la Méditerannée il n’y en a pas.
die Gezeiten ■ Im Atlantik gibt es Gezeiten, im Mittelmeer nicht.
не имеется приливов и отливов ■ В Атлантике приливы и отливы, в Средиземном море.
la marée basse [maRebas] n ■ C’est marée basse ; tu viens à la pêche à la crevette ?
die Ebbe ■ Es ist Ebbe. Kommst du mit Krabben fangen?
отлив ■ Это - это отлив. Приходишь ли ты ловить крабами?
la marée haute [maReot] n ■ À marée haute, c’est difficile de monter sur les rochers.
die Flut ■ Bei Flut ist es schwierig, auf die Felsen zu klettern.
прилив ■ При приливе труден это влезать на скалы.
la navette spatiale [navEtspasjal] n ■ La navette spatiale atterrit comme un avion.
die Raumfähre ■ Eine Raumfähre landet genau wie ein Flugzeug.
грузовая космическая ракета ■ грузовую космическую ракету высаживается также, как самолет.



292 Umwelt, Wetter und Klima





Umwelt, Wetter und Klima





le temps [tâ] n ■ Si le temps est beau, je sors. la température [tâpeRatyR] n ■ À Nice, la température descend rarement au-dessous de zéro. le climat [klima] n ■ En France, le climat change d’une région à l’autre. la chaleur [falœR] n ■ Quelle chaleur ! chaud, chaude [ʃo, Jod] adj ■ J’emporte un short, au cas où il ferait chaud. le froid [fRwa] n ■ Avec ce froid, on est mieux chez soi ! froid, froide [fRwa, fRwad] adj ■ En hiver, il fait très froid ici. frais [fRE] adj; f fraîche [fRtJ] ■ À cette altitude, les nuits sont très fraîches. le nuage [npaʒ] n ■ Il n’y a pas un seul nuage dans le ciel ! couvert, couverte [kuv£R, kuvERt] adj ■ Le ciel est couvert. J’espère qu’il ne va pas pleuvoir. la pluie [plqi] n ■ La pluie a cessé.
das Wetter ■ Wenn das Wetter schön ist, gehe ich nach draußen. die Temperatur ■ In Nizza sinkt die Temperatur selten unter Null. das Klima ■ In Frankreich ist das Klima von Region zu Region unterschiedlich. die Hitze, die Wärme ■ Was für eine Hitze! heiß, warm ■ Ich nehme eine kurze Hose mit, für den Fall, dass es heiß werden sollte. die Kälte ■ Bei dieser Kälte ist es zu Hause am besten. kalt ■ Im Winter ist es hier sehr kalt. kühl ■ In dieser Höhe sind die Nächte sehr kühl. die Wolke ■ Es ist keine einzige Wolke am Himmel. bewölkt ■ Der Himmel ist bewölkt. Hoffentlich regnet es nicht. der Regen ■ Der Regen hat aufgehört.
погода ■ Если погоду прекрасна, я иду наружу. температура ■ В Ницце опускается температура редко под нулем. климат ■ Во Франции разный климат региона к региону. жара, тепло ■ какую жару! горячо, тепло ■ Я беру с собой короткие брюки, в случае, что должно было становиться жарко. холод ■ При этом холоде лучше всего это дома. холодно ■ зимой здесь очень холодно. прохладно ■ На этой высоте ночи очень прохладны. облако ■ Это - это не ни одно облако на небе. мрачнеет ■ небес облачный. Надо надеяться, не идет дождь. дождь ■ дождей прекратился.



Umwelt, Wetter und Klima 293





pleuvoir [plœvwaR] v; ► v irr S. 417 pleuvoir ■ Il a plu toute la journée.
regnen ■ Es hat den ganzen Tag geregnet.
моросят ■ моросил целый день.
sec [sek] adj; f sèche [sɛʃ] ■ Le climat de l’Alsace est assez sec.
trocken ■ Das Klima im Elsass ist ziemlich trocken.
сухо ■ климат в Эльзасе довольно сух.



mouillé, mouillée [muje] adj ■ Sur l’autoroute mouillée, on ne doit pas rouler à plus de 110 km/h.
nass ■ Auf der nassen Autobahn darf man nicht schneller als 110 km/h fahren.
мокро ■ На мокром автобане нельзя ехать быстрее чем 110 км/ч.
le vent [vâ] n ■ Dans le Midi, le vent le plus connu s’appelle le »mistral« .
der Wind ■ Der bekannteste Wind in Südfrankreich heißt „Mistral“.
ветер ■ самый известный ветер в Южной Франции называется „Mistral“.
souffler [sufle] v ■ Le drapeau indique dans quel sens le vent souffle.
wehen ■ Die Fahne zeigt an, in welche Richtung der Wind weht.
дуют ■ знамя сообщает, в каком направлении дует ветер.
la brise [bRiz] n ■ La brise venue de la mer est très rafraîchissante.
die Brise ■ Die Brise vom Meer ist sehr erfrischend.
бриз ■ бриз моря очень освежает.
la tempête [tâpEt] n ■ Les bateaux sont restés au port à cause de la tempête.
der Sturm ■ Wegen des Sturms sind die Schiffe im Hafen geblieben.
шторм ■ дорогам шторма остался кораблями в гавани.
l’orage [aRaj] n m ■ L’orage va bientôt éclater.
das Gewitter ■ Das Gewitter wird bald losbrechen.
гроза ■ грозу скоро начнется.
orageux, orageuse [aRajp, aRajïz] adj ■ Par ce temps orageux, nous nous sommes dépêchés de rentrer à la maison.
stürmisch ■ Bei diesem stürmischen Wetter sind wir schnell nach Hause zurückgekehrt.
бурно ■ При этой бурной погоде мы возвратились быстро домой.
l’éclair [eklER] n m ■ Tu as vu l’éclair ?
der Blitz ■ Hast du den Blitz gesehen?
молния ■ поспешность ты молнию при рассмотрении?
le brouillard [bRujaR] n ■ Par temps de brouillard, l’autoroute est dangereuse.
der Nebel ■ Bei Nebel ist die Autobahn gefährlich.
туман ■ При тумане опасен автобан.



294 Umwelt, Wetter und Klima





brumeux, brumeuse [bRymï, bRymïz] adj ■ Méfie-toi, on n’y voit rien avec ce temps brumeux.
neblig ■ Pass auf, bei diesem nebligen Wetter sieht man nichts.
туманно ■ Осторожнее, при этой туманной погоде ничего не видят.
la glace [glas] n ■ Est-ce qu’on peut patiner sur la glace ?
das Eis ■ Kann man auf dem Eis Schlittschuh laufen?
лед ■ умение на льду конек бегут?
la neige [nɛʒ] n ■ Il est tombé au moins 30 centimètres de neige la nuit passée.
der Schnee ■ In der vergangenen Nacht sind mindestens 30 Zentimeter Schnee gefallen.
снег ■ прошлой ночью минимум 30 см снега понравились.
neiger [neʒe] v ■ Il a neigé la nuit de Noël.
schneien ■ In der Nacht zu Weihnachten hat es geschneit.
падают подобно снегу ■ ночью к рождеству шел снег.
le feu [fï] n; pl feux ■ En Provence, les feux sont interdits en été.
das Feuer ■ In der Provence ist es im Sommer verboten, Feuer zu machen.
огонь ■ В Провансе запрещен это летом зажигать огонь.
brûler [bRyle] v ■ Le bois sec brûle bien.
brennen ■ Das trockene Holz brennt gut.
горят ■ сухую древесину хорошо горит.
la cendre [sâdR] n ■ Le feu a tout brûlé ; il ne reste que de la cendre.
die Asche ■ Das Feuer hat alles verbrannt, es ist nur noch Asche übrig.
пепел ■ огонь сжег все, только лишь пепел остается.
l'inondation [inôdasjô] n f ■ Autrefois, les inondations du Rhône étaient très fréquentes.
die Überschwemmung ■ Früher waren Überschwemmungen an der Rhone sehr häufig.
наводнение ■ ранних наводнения в Рону были очень часты.
le tremblement de terre [tRâblamâd(a)t£R] n ■ En France, les tremblements de terre ne sont jamais très graves.
das Erdbeben ■ In Frankreich sind Erdbeben nie besonders schlimm.
землетрясение ■ Во Франции землетрясения никогда не особенно плохи.
l'environnement [âviRonmâ] n m ■ Que faire pour améliorer notre environnement et notre qualité de vie ?
die Umwelt ■ Was können wir tun, um unsere Umwelt und unsere Lebensqualität zu verbessern?
мы можем делать окружающую среду ■ Что, чтобы улучшать нашу окружающую среду и наше качество жизни?



l'ombre [ôbR] n f ■ Moi, je reste à l’ombre ; il fait trop chaud au soleil.
der Schatten ■ Ich bleibe im Schatten, in der Sonne ist es zu heiß.
тень ■ Я осталась бы в тени, на солнце слишком жарко.



Umwelt, Wetter und Klima 295





le gel [ʒɛl] n ■ Après quinze jours de gel, la glace doit être épaisse.
der Frost ■ Nach zwei Wochen Frost muss das Eis dick sein.
мороз ■ Через 2 недели мороза должен быть толст лед.
geler [ʒ(ə)le] v ■ Quand il gèle en mai, c’est très mauvais pour la vigne.
frieren ■ Wenn es im Mai friert, ist das sehr schlecht für den Wein.
замерзают ■ Если этому в мае замерзает, очень плохо для вина.
la grêle [gREl] n ■ Le toit de notre caravane a été abîmé par la grêle.
der Hagel ■ Unser Wohnwagendach wurde vom Hagel beschädigt.
град ■ нашу крышу жилого автоприцепа был поврежден градом.
la sécheresse [se/Res] n ■ Depuis des mois, la sécheresse inquiète les agriculteurs.
die Dürre ■ Die Dürre beunruhigt die Landwirte seit Monaten.
сухость ■ сухость беспокоит фермеров в течение месяцев.
le verglas [veRgla] n ■ Attention, il y a du verglas sur le trottoir.
das Glatteis ■ Vorsicht, auf dem Bürgersteig ist Glatteis!
зеркальный лед ■ осторожность, на тротуаре - это зеркальный лед!
la météo [meteo] n ■ Tu as vu la météo ? Alors, quel temps va-t-il faire ?
der Wetterbericht ■ Hast du den Wetterbericht gesehen? Na, wie wird das Wetter?
метеосводка ■ поспешность ты метеосводку при рассмотрении? Ну, как будет погода?
prévoir [pRevwaR] v; } v irr S. 419 voir ■ Tu sais quel temps est prévu pour demain ?
vorhersagen ■ Weißt du, welches Wetter für morgen vorhergesagt ist?
предсказывают ли ■ Знание ты, какая погода предсказана на завтра?
l’avertissement [aveRtismâ] n m ■ Les météorologues ont émis un avertissement de vents violents pour toute la région.
die Warnung ■ Die Meteorologen haben eine Warnung vor starken Windböen für die gesamte Region gegeben.
предупреждение ■ метеорологи дали предупреждение перед сильными сильными порывами ветра для всего региона.
la catastrophe [katastRaf] n ■ Cette année, il y avait beaucoup de catastrophes dues aux changements climatiques.
die Katastrophe ■ Dieses Jahr gab es viele Katastrophen, die auf den Klimawandel zurückzuführen sind.
имелась катастрофа ■ в этом году много катастроф, которые нужно приписывать изменению климата.
la destruction [destRyksjô] n ■ Depuis les années 80, la destruction des forêts tropicales s’est accélérée.
die Zerstörung ■ Seit den 80er Jahren hat die Zerstörung der Tropenwälder zugenommen.
разрушение ■ С 80ых годов прибавило разрушение тропических лесов.



296 Umwelt, Wetter und Klima





détruire [detRqiR] v; ► v irr S. 414 conduire ■ La ville a été détruite par un tremblement de terre.
zerstören ■ Die Stadt wurde durch ein Erdbeben zerstört.
разрушают ■ город был разрушен землетрясением.
la pollution de l’environnement [palysjôdlâviRanmâ] n ■ La pollution de l’environnement est la cause de nombreuses maladies.
die Umweltverschmutzung ■ Die Umweltverschmutzung ist die Ursache für zahlreiche Krankheiten.
загрязнение окружающей среды ■ загрязнение окружающей среды - это причина многочисленных болезней.
écologique [ekɔbʒik] adj ■ Le vélo est écologique. Il ne pollue pas.
umweltfreundlich ■ Fahrräder sind umweltfreundlich. Sie verschmutzen die Umwelt nicht.
без ущерба окружающей среде ■ велосипеды удовлетворяют экологическим требованиям. Они не загрязняют окружающую среду.
les déchets [deʃɛ] n m pl ■ Il y a encore beaucoup de gens qui jettent leurs déchets dans la nature.
der Abfall, der Müll ■ Es gibt immer noch viele Leute, die ihren Müll in die Landschaft werfen.
отброс, мусор ■ Это дает все еще много людей, которые бросают ее мусор в ландшафт.
jeter [ʒ(ə)te] v ■ Aujourd’hui, on jette les choses, au lieu de les faire réparer.
wegwerfen ■ Heute wirft man Sachen weg, statt sie reparieren zu lassen.
выбрасывают ■ Сегодня выбрасывают вещи вместо того, чтобы позволять ремонтировать их.
recycler [R(@)sikle] v ■ 55 pour cent du verre est recyclé en France.
recyceln, wiederverwerten ■ In Frankreich werden 55 Prozent Glas wiederverwertet.
повторно используют, перерабатывают ■ Во Франции 55 % стакана перерабатываются.
empoisonner [âpwazane] v ■ On ne sait pas encore ce qui a empoisonné tous ces poissons.
vergiften ■ Man weiß noch nicht, womit all diese Fische vergiftet wurden.
отравляют ■ еще не знают, чем все эти рыбы отравлялись.
l’effet de serre [efedseR] n m ■ L’effet de serre est d’abord un phénomène naturel qui permet la vie sur Terre.
der Treibhauseffekt ■ Der Treibhauseffekt ist zunächst ein natürliches Phänomen, das das Leben auf der Erde ermöglicht.
парниковый эффект ■ парниковый эффект - это первоначально один естественный феномен, который делает возможным жизнь на земле.



Kommunikationsmittel und Medien





Post





la poste [pɔst] n ■ La poste est ouverte le samedi matin. le bureau de poste [byRodpast] n; pl bureaux de poste ■ Il y a plusieurs cabines téléphoniques devant le bureau de poste. le courrier [kuRje] n ■ J’ai quelque chose au courrier ? -Non, tu n’as pas de courrier. envoyer [âvwaje] v; ► v irr S. 415 envoyer ■ Dès que nous serons arrivés, nous vous enverrons une carte. la lettre [lEtR] n ■ J’ai bien reçu ta lettre et je te réponds tout de suite. la carte postale [kaRtpastal] n ■ Envoie-moi une carte postale dès ton arrivée. cher []er] adj; f chère ■ Chère Pauline, je t’écris cette lettre pour te dire que je pense souvent à toi. Mesdames, Messieurs ! [medam, mesjï] phrase (Briefanrede) le timbre [tëbR] n ■ Si tu passes à la poste, tu peux acheter des timbres ?
die Post ■ Die Post ist samstags vormittags geöffnet. das Postamt ■ Vor dem Postamt sind mehrere Telefonzellen. die Post ■ Ist in der Post etwas für mich dabei? - Nein, du hast keine Post. schicken, senden ■ Sobald wir angekommen sind, schicken wir euch eine Karte. der Brief ■ Ich habe deinen Brief bekommen und antworte dir gleich darauf. die Postkarte ■ Schick mir eine Postkarte, sobald du angekommen bist. lieb (Anrede im Brief) ■ Liebe Pauline, ich schreibe Dir diesen Brief, um Dir zu sagen, dass ich oft an Dich denke. Sehr geehrte Damen und Herren! die Briefmarke ■ Wenn du bei der Post vorbeigehst, kannst du Briefmarken kaufen?
почта ■ почту открыта в субботу в первой половине дня. почтамт ■ Перед почтамтом - это несколько телефонных будок. почта ■ принимает участие в почте кое-что для меня? - Нет, у тебя нет почты. посылают, посылают ■ Как только мы прибыли, мы посылаем вам карту. письмо ■ Я получило бы твое письмо и ответило бы тебе вслед за тем. почтовая открытка ■ шик мне почтовую открытку, как только ты прибыл. дорого (обращение в письме) ■ Дорогую Паулину, я пишу тебе это письмо, чтобы говорить тебе, что я часто думаю о тебе. Глубокоуважаемые дамы и господа! почтовая марка ■ Если ты проходишь при почте, можешь ли ты покупать почтовые марки?



298 Post





le paquet [pake] n ■ Ton paquet est mal emballé ; la poste n’en voudra pas.
das Paket ■ Dein Paket ist schlecht verpackt, die Post wird es nicht annehmen.
пакет ■ твой пакет упакован плохо, почта не примет это.
poster [poste] v ■ Si tu postes la lettre avant 18 heures, elle partira encore ce soir.
aufgeben, einwerfen ■ Wenn du den Brief vor 18 Uhr aufgibst, geht er noch heute Abend weg.
сдаются, опускают ■ Если ты письмо до 18 ч. сдавался, он уходит еще сегодня вечером.
le code postal [kodpostal] n; pl codes postaux ■ Le code postal de Marseille est 13000.
die Postleitzahl ■ Die Postleitzahl von Marseille ist 13000.
почтовый индекс ■ почтовый индекс Марселя - 13 000.
la boîte (aux lettres) [bwat(oletR)] n ■ Tu penseras à mettre les lettres à la boîte ?
der Briefkasten ■ Denkst du daran, die Briefe in den Briefkasten zu werfen?
почтовый ящик ■ ты думаешь бросать письма в почтовый ящик?
le port [poR] n ■ C’était combien le port de ton paquet pour l’Allemagne ?
das Porto ■ Wie hoch war das Porto für dein Paket nach Deutschland?
почтовый сбор ■ был Как высоко почтовым сбором для твоего пакета в Германию?
affranchir [afRâ/îR] v ■ Votre lettre n’est pas suffisamment affranchie.
frankieren ■ Ihr Brief ist nicht ausreichend frankiert.
франкируют ■ Ваше письмо недостаточно франкируем.
l’enveloppe [ɑv(ə)lɔp] n f ■ Je mets toujours mon adresse au dos de l’enveloppe.
der Umschlag ■ Ich schreibe immer meine Adresse auf die Rückseite des Umschlags.
конверт ■ Я всегда писал бы мой адрес на обратную сторону конверта.
l’expéditeur, l’expéditrice [ekspedîtœR, ekspedîtRÎs] n m, f ■ Sur un paquet, il faut mettre l’adresse de l’expéditeur.
der Absender, die Absenderin ■ Auf einem Paket muss die Adresse des Absenders angegeben werden.
отправитель, отправительница ■ На пакете должен указываться адрес отправителя.
Æ Der Empfänger eines Briefs heißt le destinataire.


remettre [R(@)metR] v; ► v irr S. 416 mettre ■ Est-ce qu’on a remis quelque chose pour moi ?
zustellen ■ Ist etwas für mich zugestellt worden?
доставляют ли ■ Бытие кое-что для меня доставлено?
la remise [R(@)miz] n ■ La remise du colis a bien eu lieu le lundi 28 mars.
die Zustellung ■ Die Zustellung des Pakets erfolgte am Montag, 28. März.
доставка ■ доставку пакета происходила в понедельник, 28 марта.



Presse und Rundfunk 299





Presse und Rundfunk





le message [mɛsaʒ] n ■ Elle n’est pas là pour le moment ; voulez-vous laisser un message ?
die Nachricht ■ Sie ist zurzeit nicht da. Wollen Sie eine Nachricht hinterlassen?
в настоящее время сообщение ■ Вас не существует. Хотите ли Вы оставлять сообщение?
le renseignement [RâsEpmâ] n ■ À la radio, on nous donne des renseignements sur le trafic.
die Information ■ Im Radio werden Informationen über die Verkehrslage gegeben.
информация ■ По радио информация о положении в дорожном движении дается.
informer [ËfoRme] v ■ La tâche du journaliste est avant tout d’informer.
informieren ■ Die Aufgabe eines Journalisten besteht vor allem darin zu informieren.
информируют ■ задание журналиста состоит, прежде всего, в том, чтобы информировать.
le journal [juRnal] n; pl journaux ■ Les gens achètent leur journal le matin, avec le pain.
die Zeitung ■ Die Leute kaufen ihre Zeitung morgens mit dem Brot.
газета ■ люди покупают ее газету утром с хлебом.
le quotidien [kɔtidjɛ] n ■ On reçoit le quotidien régional tous les matins à 6 heures.
die Tageszeitung ■ Wir bekommen jeden Morgen um 6 Uhr die regionale Tageszeitung.
каждое утро ежедневная газета ■ Мы получаем в 6 ч. региональную ежедневную газету.
le magazine [magazin] n ■ Je dépense une fortune en magazines.
die Zeitschrift ■ Ich gebe ein Vermögen für Zeitschriften aus.
журнал ■ Я выдал бы имущество за журналы.
la revue [R(@)vy] n ■ Pourquoi dans les revues féminines il n’est question que de mode et de cuisine ?
die Zeitschrift, die Illustrierte ■ Warum geht es in Zeitschriften für Frauen immer nur um Mode und Kochen?
журнал, журнал ■ Почему речь идет в журналах для женщин всегда только о моде и приготовлении пищи?
l’article [aRtikl] n m ■ J’ai lu un article intéressant sur ce sujet.
der Artikel ■ Ich habe einen interessanten Artikel über dieses Thema gelesen.
статья ■ Я прочитала бы интересную статью об этой теме.
l’édition [edisjô] n f ■ J’ai trouvé au marché aux puces une édition du « Père Goriot » datée de 1870.
die Ausgabe ■ Ich habe auf dem Flohmarkt eine Ausgabe von „Le Père Goriot“ aus dem Jahr 1870 gefunden.
издание ■ Я нашло издание „Le Père Goriot“ на блошином рынке из 1870 года.
l’abonnement [abanmâ] n m ■ J’ai pris un abonnement au « Figaro » pour six mois.
das Abonnement ■ Ich habe ein sechsmonatiges Abonnement für den „Figaro“ genommen.
абонемент ■ Я взял бы шестимесячный абонемент для "Фигаро".



300 Presse und Rundfunk





s’abonner à [sabɔnea] v ■ Depuis des années, je suis abonnée au même magazine féminin.
abonnieren ■ Seit Jahren habe ich dieselbe Frauenzeitschrift abonniert.
подписываются ■ С давних пор я подписался на тот же женский журнал.
la radio [Radjo] n ■ Je l’ai entendu à la radio ; ça doit être vrai !
das Radio ■ Ich habe es im Radio gehört. Es muss also stimmen.
радио ■ Я услышало бы это по радио. Должно правильно.
la télévision [televizjô] n ■ J’ai vu le concert à la télé. ■ Chez eux, la télévision est toujours allumée.
das Fernsehen, der Fernseher ■ Ich habe das Konzert im Fernsehen gesehen. ■ Bei ihnen ist der Fernseher immer an.
телевидение, телевизор ■ Я видело бы концерт по телевизору. ■ У них телевизор всегда в.
Æ Man sagt umgangssprachlich sehr oft télé.


regarder la télévision [R(a)gaRdelatelevizjô] phrase ■ En semaine, nos enfants ne regardent jamais la télévision. Æ télévision ► S. 300
fernsehen ■ Unter der Woche sehen unsere Kinder nie fern.
смотрят телевизор ■ В течение недели наши дети никогда не смотрят телевизор.
(re)transmettre [(Ra)tRâsmttR] v; ► v irr S. 416 mettre ■ Le spectacle a été retransmis dans plusieurs pays.
senden ■ Die Veranstaltung wurde in mehreren Ländern gesendet.
посылают ■ мероприятие посылался в нескольких странах.
l'émission [emisjô] n f ■ Tu veux voir le film sur la une ou l’émission médicale sur la deux ?
die Sendung ■ Möchtest du den Film im Ersten oder die medizinische Sendung im Zweiten sehen?
передачу ■ хотение ты фильм в первом или медицинская передача во втором видят?
le programme [pRogRam] n ■ Qu’est-ce qu’il y a au programme ce soir ?
das Programm ■ Was gibts heute Abend im Programm?
программа ■ Что gibts сегодня вечером в программе?
la chaîne [fen] n ■ Je préfère les chaînes publiques aux chaînes privées.
der Sender ■ Ich mag die öffentlichen Sender lieber als die privaten.
радиостанция ■ Я любит общественные радиостанции лучше чем частные.
les actualités [aktqalite] n fpl ■ Tu veux regarder les actualités ? C’est à 20 heures.
die Nachrichten ■ Du möchtest die Nachrichten sehen? Sie kommen um 8 Uhr.
сообщения ■ ты хотел бы видеть сообщения? Они прибывают в 8 ч.



Presse und Rundfunk 301





les informations [tbRmasjö] n fpi ■ J’ai regardé les informations de 20 heures.
die Nachrichten ■ Ich habe mir die 20-Uhr-Nachrichten angesehen.
сообщения ■ Я посмотрел 20-часовые сообщения.
le spot publicitaire [spotpyblisiteR] n ■ C’est le spot publicitaire le plus drôle que je n’ai jamais vu !
der Werbespot ■ Das ist der lustigste Werbespot, den ich jemals gesehen habe!
рекламный ролик ■ Это - это самый веселый рекламный ролик, который я видел когда-нибудь!
vrai, vraie [vre] adj ■ Est-ce vrai, ce que ce quotidien a écrit sur le Président ?
wahr ■ Ist es wahr, was diese Tageszeitung über den Präsidenten geschrieben hat?
верно ■ Бытие это верно, что писало эту ежедневную газету о президенте?
la vérité [veRite] n ■ Il semble que cet article ne raconte pas toute la vérité.
die Wahrheit ■ Anscheinend erzählt dieser Artikel nicht die ganze Wahrheit.
эта статья всю правду не рассказывает правду ■, По-видимому.
la presse [pR£s] n ■ Ce qu’on lit dans la presse n’est pas toujours vrai.
die Presse ■ Was man in der Presse liest, ist nicht immer wahr.
пресса ■ Что в прессе читают, не всегда правдив.
le reportage [R(o)poRtaz] n ■ Vous allez voir maintenant un reportage sur les incendies de forêt.
die Reportage, der Bericht ■ Sie sehen nun einen Bericht über die Waldbrände.
теперь репортаж, сообщение ■ Вас видят сообщение о лесных пожарах.
l’interview [ËtERyju] n f ■ Le maire a donné une interview au journal.
das Interview ■ Der Bürgermeister hat der Zeitung ein Interview gegeben.
интервью ■ бургомистров дало интервью газете.
la une [layn] phrase ■ La mise en liberté d’Ingrid Bétancourt a fait la une de tous les journaux.
die Titelseite ■ Die Befreiung von Ingrid Bétancourt war auf allen Titelseiten.
титульная страница ■ освобождение от Ингрид Бэтанкоурт была на всех титульных страницах.
le gros titre [gRotitR] n ■ Cette affaire a fait les gros titres de tous les journaux.
die Schlagzeile ■ Diese Affäre hat in allen Zeitungen Schlagzeilen gemacht.
заголовок ■ эту аферу сделал во всех газетах Заголовки.
le jeu télévisé [ʒatelevize] n; pl jeux télévisés ■ Il faut être très fort pour participer au jeu télévisé « Questions pour un champion ».
das Fernsehquiz ■ Man muss schon sehr gut sein, wenn man an dem Fernsehquiz „Questions pour un champion“ teilnehmen will.
телевизионная викторина ■ должна уже быть очень хороша, если хотят принимать участие в телевизионной викторине „Questions pour un champion“.



302 Presse und Rundfunk





la station [stasjð] n ■ Sur quelle station est-ce que tu écoutes les nouvelles du soir ?
der Sender ■ Auf welchem Sender hörst du die Abendnachrichten?
радиостанция ■ На какой радиостанции ты слышишь вечерние новости?
l'image [imaʒ] n f ■ Hier soir, j’ai vu à la télé les premières images du nouvel aéroport.
das Bild ■ Gestern Abend habe ich im Fernsehen die ersten Bilder des neuen Flughafens gesehen.
Вчера вечером я видел картину ■ по телевизору первые картины нового аэропорта.
en direct [âdiRekt] adv ■ Le match est retransmis en direct, mais à 4 heures du matin !
live ■ Das Spiel wird live übertragen, aber um 4 Uhr morgens!
живой ■ игра перенесет вживую, но в 4 ч. утра!
la réalité [Realite] n ■ Ce qu’on raconte dans cet article ne correspond pas du tout à la réalité !
die Wirklichkeit ■ Was in diesem Artikel erzählt wird, entspricht überhaupt nicht der Wirklichkeit!
действительность ■ Что в этой статье рассказывается, вообще не соответствует действительности!
le fait [fɛ] n ■ Ce journaliste a entièrement raison, c’est un fait !
die Tatsache ■ Dieser Journalist hat völlig recht, das ist eine Tatsache!
факт ■ этот журналист полностью является правым, это факт!
objectif, objective [ɔbʒɛktif, ɔbʒɛktiv] adj ■ En général, ce journaliste est très objectif.
objektiv ■ Normalerweise ist dieser Journalist sehr objektiv.
объективно ■ этот журналист очень объективен Обычно.
incroyable [ëkRwajabl] adj ■ Tu as vu la une des journaux ce matin ? Incroyable !
unglaublich ■ Hast du die Titelseiten der Zeitungen heute morgen gesehen? Unglaublich!
невероятно ■ поспешность ты титульные страницы газет сегодня утром при рассмотрении? Невероятно!



Telefon, Handy und Internet 303





Telefon, Handy und Internet





le téléphone [telefɔn] n ■ Le téléphone a sonné.
das Telefon ■ Das Telefon hat geklingelt.
телефон ■ телефон позвонил.
téléphoner [telefɔne] v ■ Tu n’as rien d’autre à faire que de téléphoner pendant des heures avec tes copines ?
telefonieren ■ Hast du nichts anderes zu tun als stundenlang mit deinen Freundinnen zu telefonieren?
не передают ли по телефону ■ поспешность ты ничего другого действовать звонить как длящийся часами твоим подругам?
téléphoner à [telefɔnea] v ■ Téléphone-lui après 20 heures ; il rentre tard !
anrufen ■ Ruf ihn nach 20 Uhr an, er kommt spät heim.
звонят ■ призыв ему по 20 ч. в, он вернется домой поздно.
le portable [poRtabl] n ■ L’utilisation du portable est interdite dans les hôpitaux.
das Handy ■ Es ist verboten, in Krankenhäusern Handys zu benutzen.
мобильный телефон ■ Это запрещен использовать мобильные телефоны в больницах.
composer [kôpoze] v ■ Pour appeler la police, on compose le 17.
wählen ■ Um die Polizei zu rufen, wählt man die 17.
выбирают ■ Вокруг полиции кричать, выбирают 17.
se tromper de numéro [s(@)tRÔpednymeRo] phrase ■ Excusez-moi, je me suis trompé de numéro !
sich verwählen ■ Verzeihung, ich habe mich verwählt!
себе неправильно набирают номер телефона ■ прощение, я неправильно набрал номер телефона!
le coup de fil [kudfil] n ■ Anne a passé plusieurs coups de fil pour connaître le résultat de ses examens.
der Anruf ■ Anne hat mehrere Anrufe gemacht, um ihre Prüfungsergebnisse zu erfahren.
вызов ■ Анне сделал несколько вызовов, чтобы узнавать ее результаты экзамена.
l’appel [apɛl] n m ■ J’attends un appel d’Allemagne.
der Anruf ■ Ich erwarte einen Anruf aus Deutschland.
вызов ■ Я ожидал бы вызов из Германии.
le répondeur [RepôdœR] n ■ Ça fait trois fois que j’essaye de l’avoir au téléphone, mais je tombe toujours sur le répondeur.
der Anrufbeantworter ■ Ich habe schon dreimal versucht, ihn zu erreichen, aber es ist immer nur der Anrufbeantworter dran.
автоответчик ■ Я уже три раза пытался бы достигать его, но всегда на очереди только автоответчик.
répondre [RepôdR] v; ► v irr S. 418 rendre ■ Le téléphone sonne, mais personne ne répond.
sich melden, ans Telefon gehen ■ Das Telefon klingelt, aber es meldet sich niemand.
отмечаются, в телефон идут ■ телефон звонит, но никто не отмечается.



304 Telefon, Handy und Internet





allô [alo] interj hallo ■ Allô, Robert à l’appareil. Je peux ■ Hallo, Robert am Apparat. Kann ich parler à Luc ? mit Luc sprechen? Æ In Frankreich meldet man sich am Telefon nicht mit Namen, sondern nur mit Allô. Der Anrufer sagt dann auch Allô und seinen Namen.
Qui est à l'appareil ? [kietalapaRej] phrase
Wer ist am Apparat?
Кто у аппарата?
Au revoir ! [oRVwaR] phrase
Auf Wiederhören! (am Telefon)
До свидания! (в телефоне)
rappeler [Rap(@)le] v ■ Laissez un message. Je vous rappelle dès que possible.
zurückrufen ■ Hinterlassen Sie mir eine Nachricht. Ich rufe Sie so bald wie möglich zurück.
призывают обратно ■ оставленный Зи мне сообщение. Я призываю обратно Вас как можно скорее.
passer [pase] v ■ Un moment, s’il vous plaît, je vous passe monsieur Martin.
verbinden mit, durchstellen zu ■ Moment bitte, ich verbinde Sie mit Herrn Martin.
связывают с, переключают к ■ момент, пожалуйста, я связываю Вас с господином Мартином.
occupé, occupée [okype] adj ■ Il a dû oublier de raccrocher : ça sonne toujours occupé.
besetzt ■ Er hat sicher vergessen aufzulegen. Es ist dauernd besetzt.
занимает ■ Он конечно забыл вешать трубку. Это занято длительно.
l'indicatif [ɛdikatif] n m ■ Quel est l’indicatif pour Saint Jean de Luz ?
die Vorwahl ■ Was ist die Vorwahl für Saint Jean de Luz?
предварительный отбор ■ Что - это предварительный отбор для Saint Жан де Лю?
le fax [faks] n ■ Vous pouvez m’envoyer les tarifs par fax ?
das Fax ■ Können Sie mir die Preise per Fax schicken?
факс ■ мастерство Вы посылаете мне цены посредством факса?
l'Internet [ËtERnet] n m ■ J’ai trouvé sur Internet un site très intéressant sur le tennis.
das Internet ■ Ich habe im Internet eine interessante Website über Tennis gefunden.
интернет ■ Я нашел интересную веб-страницу о теннисе в интернете.
l'e-mail [imel] n m ■ Est-ce que tu as reçu mon dernier e-mail ?
die E-Mail ■ Hast du meine letzte E-Mail bekommen?
электронную почту ■ поспешность ты мою последнюю электронную почту получают?
l'adresse e-mail [adResimel] n f ■ Tu peux me redonner ton adresse e-mail ? Je ne la trouve plus.
die E-Mail-Adresse ■ Kannst du mir noch einmal deine E-Mail-Adresse geben? Ich finde sie nicht mehr.
электронный адрес ■ умение ты дают мне еще раз твой электронный адрес? Я больше не нахожу их.



Telefon, Handy und Internet 305





la pièce jointe [pjɛsʒwɛt] n ■ Ton e-mail est bien arrivé, mais pas la pièce jointe dont tu m’as parlé. en ligne [âli®] phrase ■ Mets-toi en ligne pour que je t’envoie un message. hors connexion [oRkoneksjô] phrase ■ Je préfère écrire mes mails hors connexion et les envoyer ensuite. télécharger [telejaRje] v ■ Sais-tu comment télécharger ce logiciel ? la ligne [li®] n ■ J’ai essayé de l’appeler, mais sa ligne est tout le temps occupée. sonner [sone] v ■ Chut ! C’est pas ton téléphone qui sonne ? décrocher [dekRoje] v ■ Personne ne décroche ; elle doit être sortie. raccrocher [RakRo/e] v ■ Bon, allez, je raccroche, je t’embrasse et à bientôt ! l'annuaire [anqeR] n m ■ Tu as l’annuaire de Paris ? la communication interurbaine [komynikasjô£t£RyRb£n] n ■ C’est une communication interurbaine, mais ça ne le gêne pas. On voit que ce n’est pas lui qui paie !
der Anhang ■ Deine E-Mail ist angekommen, aber nicht der Anhang, von dem du gesprochen hast. online ■ Geh online, damit ich dir eine Nachricht schicken kann. offline ■ Ich schreibe meine Mails lieber offline und schicke sie erst danach ab. herunterladen ■ Weißt du, wie man diese Software herunterladen kann? die Leitung ■ Ich habe versucht, sie anzurufen, aber ihre Leitung ist die ganze Zeit besetzt. klingeln ■ Pst! Klingelt da nicht dein Telefon? abnehmen ■ Es nimmt keiner ab; sie wird nicht da sein. auflegen ■ Also, ich lege jetzt auf. Küsschen und bis bald! das Telefonbuch ■ Hast du ein Telefonbuch von Paris? das Ferngespräch ■ Das ist ein Ferngespräch, aber das stört ihn nicht. Er muss es ja auch nicht bezahlen!
дополнение ■ твою электронную почту прибыло, но не дополнение, о котором ты говорил. в режиме онлайн ■ Хождение в режиме онлайн, чтобы я смог посылать тебе сообщение. офлайн ■ Я списываю мои сообщения лучше офлайн и элегантно их только после этого. сгружают ли ■ Знание ты, как можно сгружать это программное обеспечение? линия ■ Я пыталась бы звонить им, но ее линия занята все время. звонят ■ Pst! Не звонит ли твой телефон там? убавляются ■ никто не убавляется; она там не будет. вешают трубку ■, теперь я вешаю трубку. Поцелуи и пока! телефонный справочник ■ поспешность ты телефонный справочник Парижа? междугородний телефонный разговор ■ Это - это междугородний телефонный разговор, но это не мешает ему. Он также не должен оплачивать это!



306 Telefon, Handy und Internet





la communication locale [komynikasjölokal] n ■ Pour les communications locales en France, est-ce qu’il faut faire un indicatif ?
das Ortsgespräch ■ Muss man für Ortsgespräche in Frankreich eine Vorwahl wählen?
местный разговор по телефону ■ долг для местных разговоров по телефону во Франции предварительный отбор выбирают?
le numéro direct [nymerodiREkt] n ■ Je ne veux pas passer par ta secrétaire, donne-moi ton numéro direct !
die Durchwahl ■ Ich möchte nicht mit deiner Sekretärin verbunden werden, gib mir deine Durchwahl!
добавочный номер ■ Я не хотел бы связываться с твоим секретарем, давай мне твой добавочный номер!
la télécarte [telekaRt] n ■ On peut acheter des télécartes dans un bureau de tabac.
die Telefonkarte ■ Man kann Telefonkarten im Tabakgeschäft kaufen.
телефонная карточка ■ может покупать телефонные карточки в табачной промышленности.
la cabine téléphonique [kabintelefonik] n ■ Pour la plupart des cabines téléphoniques, il faut une carte.
die Telefonzelle ■ Für die meisten Telefonzellen braucht man eine Telefonkarte.
в телефонной будке ■ Для наибольших телефонных будок нуждаются телефонную карточку.
le texto [tɛksto] n ■ C’est le troisième texto qu’il m’envoie aujourd’hui.
die SMS ■ Das ist schon die dritte SMS, die er mir heute schickt.
СМС ■ Это уже третьи СМС, которые он посылает мне сегодня.
le site web [sitwɛb] n ■ C’est un site web très intéressant.
die Website, der Internetauftritt ■ Das ist eine sehr interessante Website.
веб-страница, интернет-выход ■ Это - это очень интересная веб-страница.
la page d'accueil [paʒdakæj] n ■ Votre page d'accueil est très réussie et montre bien les activités de votre entreprise.
die Homepage ■ Ihre Homepage ist sehr gelungen und zeigt gut die Aktivitäten Ihres Unternehmens.
сайт ■ Ваш сайт очень удался и показывает хорошо действия Вашего предприятия.
le lien [ljɛ] n ■ Pour regarder les photos de notre mariage, tu n’auras qu’à cliquer sur le lien que je vais t’envoyer.
der Link ■ Um unsere Hochzeitsfotos anzusehen, musst du nur auf den Link klicken, den ich dir gleich schicke.
ссылка ■ Вокруг наших свадебных фотографий рассматривать, ты тотчас же элегантно должен нажимать только ссылку, который я тебе.
surfer sur Internet [sœRfesyRÊtERnEt] phrase ■ Mon frère passe ses journées à surfer sur Internet en mangeant des chips.
im Internet surfen ■ Mein Bruder surft den ganzen Tag im Internet und isst dabei Chips.
в интернете занимаются серфингом ■ моего брата занимается серфингом целый день в интернете и ест при этом чипы.



Computer und Multimedia 307





le navigateur [navigatœR] n ■ Qu’est-ce que tu as installé comme navigateur ?
der Browser ■ Welchen Browser hast du installiert?
браузер ■ какой браузер ты установил?
le serveur [servûr] n ■ Notre entreprise a un nouveau serveur de réseau.
der Server ■ Unser Betrieb hat einen neuen Netzwerk-Server.
у сервера ■ наше предприятие есть новый сервер сети.



Computer und Multimedia





l'ordinateur [oRdinatœR] n m ■ Les prix des ordinateurs baissent alors que leur puissance augmente.
der Computer ■ Die Preise von Computern sinken, während ihre Leistung steigt.
компьютер ■ цены компьютеров опускаются, в то время как ее производительность растет.
le PC [pese] n ■ Un PC est dépassé au bout de deux ou trois ans.
der PC ■ Ein PC ist nach zwei, drei Jahren veraltet.
ПК ■ ПК устарел через 2, 3 года.
le matériel [mateRjel] n; pl matériaux ■ Avec du vieux matériel, on ne peut pas faire tourner les logiciels récents.
die Hardware ■ Mit alter Hardware kann man die neuere Software nicht zum Laufen bringen.
аппаратуру ■ Со старой аппаратурой нельзя приводить более новое программное обеспечение к движению.
le logiciel [bʒisjɛl] n ■ Il y a des logiciels pour enfants de deux ans.
die Software ■ Es gibt schon Software für zweijährige Kinder.
программное обеспечение ■ Это дает уже программное обеспечение для двухгодичных детей.
le programme [pRogRam] n ■ Tu as un programme pour regarder la télé sur ton ordinateur ?
das Programm ■ Hast du ein Programm, um auf deinem Computer fernzusehen?
программа ■ поспешность ты программу, чтобы смотреть телевизор на твоем компьютере?
programmer [pRogRame] v ■ En fait, dans son métier, il ne fait que programmer.
programmieren ■ Beruflich tut er wirklich nichts anderes als programmieren.
программируют ■ Профессионально он действительно не действует ничто иное как программируют.
le disque dur [disk(@)dyR] n ■ Ne copie pas ce jeu sur mon disque dur, car je n’ai plus beaucoup de place.
die Festplatte ■ Kopier dieses Spiel nicht auf meine Festplatte, ich habe nämlich nicht mehr viel Platz.
жесткий диск ■ Копирование эту игру не на мой жесткий диск, у меня больше нет именно большого места.



308 Computer und Multimedia





la souris [suRi] n ■ La souris n’est pas connectée à l’ordinateur. le bouton de la souris [butôdlasuRi] n ■ Pour ouvrir le programme, il faut appuyer deux fois sur le bouton gauche de la souris. le curseur [kyRsœR] n ■ Mets le curseur sur le mot, doubleclique et supprime-le. cliquer [klike] v ■ Je ne sais jamais quand il faut cliquer une ou deux fois ! le CD-ROM [sedeRam] n; pl inv ■ Si le CD-ROM ne se lance pas, cliquez ici.
die Maus ■ Die Maus ist nicht am Computer angeschlossen. die Maustaste ■ Um das Programm zu öffnen, muss man zweimal auf die linke Maustaste drücken. der Cursor ■ Geh mit dem Cursor auf das Wort, doppelklicke und lösch es. klicken ■ Ich weiß nie, wann man man einmal oder zweimal klicken muss! die CD-ROM ■ Wenn die CD-ROM nicht startet, klicken Sie hier.
мышь ■ мышь не присоединяется у компьютера. открывать кнопку мыши ■ Вокруг программы, нужно нажимать дважды на левую кнопку мыши. курсор ■ Хождение с курсором на слово, дважды нажал бы и удаляй это. нажимают ■ Я никогда не знаю, когда нужно нажимать однажды или дважды! СD-ROM ■ Если СD-ROM не запускает, здесь Вы нажимаете.



l'imprimante [epRimât] n f ■ Comment faire pour que mon imprimante imprime le texte avec des caractères plus gros ?
der Drucker ■ Was muss ich tun, damit mein Drucker den Text mit größeren Buchstaben druckt?
принтер ■ Что должен действовать я, чтобы мой принтер печатал текст с большими буквами?
imprimer [epRime] v ■ C’est une bonne recette. Est-ce que tu peux me l’imprimer ?
ausdrucken ■ Das ist ein gutes Rezept. Kannst du es mir ausdrucken?
печатают ■ Это хороший рецепт. Можешь ли ты печатать это мне?
l'écran [ekRâ] n m ■ Ne t’approche pas autant de l’écran, c’est mauvais pour les yeux.
der Bildschirm ■ Geh nicht so nah an den Bildschirm, das ist schlecht für die Augen!
экран ■ Хождение не так близко на экран, это плох для глаз!
le clavier [klavje] n ■ Les Français utilisent un clavier différent du clavier allemand.
die Tastatur ■ Franzosen benutzen eine andere Tastatur als die deutsche.
клавиатура ■ французы используют другую клавиатуру чем немецкая.
la touche [tuʃ] n ■ Quand on appuie sur la touche « Suppr », on efface.
die Taste ■ Wenn man die Entfernen-Taste drückt, löscht man.
клавиша ■ Если на клавишу удаления нажимают, удаляют.
Æ suppr ist die Abkürzung von supprimer und heißt löschen, inser steht für insérer und heißt einfügen. Die Escape-Taste heißt la touche échappe und auf der Taste steht Échap. Die Enter-Taste heißt la touche entrée.



Computer und Multimedia 309





graver [gRave] v ■ Demande à ton frère de te graver ce programme sur un CD.
brennen ■ Bitte deinen Bruder, dir das Programm auf CD zu brennen.
сжигают ■ просьбу твоего брата сжигать у тебя программу на компакт-диске.
numérique [nymeRik] adj ■ Un enregistrement numérique est beaucoup plus silencieux.
digital ■ Eine digitale Aufnahme rauscht viel weniger.
цифровым образом ■ цифровое принятие шумит гораздо меньше.
les données [ebne] nfpl ■ Pour ne pas perdre de données, il faut penser à les enregistrer.
die Daten ■ Um keine Daten zu verlieren, muss man daran denken, sie zu speichern.
не терять данных ■ Вокруг данных, нужно думать хранить их.
le fichier [fiʃje] n ■ Tu sais créer un fichier ?
die Datei ■ Weißt du, wie man eine Datei erstellt?
файл ■ Знание ты, как файл производят?
mémoriser [memaRize] v ■ Avant de fermer ton ordinateur, n’oublie pas de mémoriser ton travail.
speichern ■ Vergiss nicht, deine Arbeit zu speichern, bevor du deinen Computer ausmachst.
не хранят ■ Забытие хранить твою работу, прежде чем ты составляешь твой компьютер.
copier [kapje] v ■ Le « copier et coller » est une technique très pratique.
kopieren ■ „Kopieren und Einfügen“ ist eine sehr praktische Technik.
копируют ■ „копирование и вставку“ очень практическая техника.
insérer [ëseRe] v ■ Il m’a expliqué comment insérer une image dans mes messages.
einfügen ■ Er hat mir erklärt, wie ich ein Bild in meine Nachrichten einfügen kann.
вводят ■ Он объяснил мне, как я могу вводить картину в мои сообщения.
supprimer [sypRime] v ■ Pour supprimer un mot, sélectionnez-le, puis cliquez sur le bouton « supprimer ».
löschen ■ Um ein Wort zu löschen, wählen Sie es aus und klicken Sie auf „Löschen“.
удаляют ■ Вокруг слова удалять, выберите это и нажмите "удаление".
la clé USB [kleyesbe] n ■ Ma clé USB n’est plus reconnue de mon logiciel. Jusqu’à hier elle fonctionnait parfaitement.
der USB-Stick ■ Mein USB-Stick wird nicht mehr von meiner Software erkannt. Bis gestern funktionierte er noch perfekt.
сигарета USB ■ мою сигарету USB больше не узнается моим программным обеспечением. До вчерашнего дня он еще совершенно функционировал.
le DVD [devede] n; pl inv ■ Tu peux me prêter un DVD vierge ?
die DVD ■ Kannst du mir eine unbespielte DVD leihen?
DVD ■ умение ты занимают мне незаписанный DVD?
le lecteur DVD [kktœRdevede] n ■ Il y a longtemps que je veux m’acheter un lecteur DVD.
der DVD-Player ■ Ich will mir schon lange einen DVDPlayer kaufen.
проигрыватель DVD ■ Я хочет покупать мне уже давно DVDPlayer.



310 Computer und Multimedia





enregistrer [âR(@)jistRe] v ■ J’ai enregistré le film d’hier soir.
aufnehmen ■ Ich habe den Film von gestern Abend aufgenommen.
принимают ■ Я принял фильм от вчера вечером.
l'ordinateur portable [aRdinatœRpaRtabI] n m ■ Mon nouvel ordinateur portable ne pèse presque rien.
der Laptop ■ Mein neuer Laptop wiegt fast nichts.
портативный компьютер ■ мой новый портативный компьютер не взвешивает почти ничего.
scanner [skane] v ■ Peux-tu me scanner ces photos ?
scannen ■ Kannst du mir diese Fotos scannen?
сканируют ли эти фотографии ■ умение ты мне сканируют?
le système d'exploitation [sistɛmdɛksplwatasjo] n ■ Depuis que j’ai changé de système d'exploitation, mon ordinateur ne marche plus comme avant.
das Betriebssystem ■ Seitdem ich das Betriebssystem gewechselt habe, geht mein Computer nicht mehr wie vorher.
операционная система ■ С тех пор я менял операционную систему, мой компьютер больше не предшествует как.
installer [estale] v ■ Montre-moi comment installer ce programme sur mon ordinateur.
installieren ■ Zeig mir, wie ich dieses Programm auf meinem Computer installieren kann.
устанавливают ■ Показывание мне, как я могу устанавливать эту программу на моем компьютере.
la base de données [bɑzdədɔne] n ■ Ton site web se connecte-t-il à une base de données ?
die Datenbank ■ Greift dein Internetauftritt auf eine Datenbank zu?
банк данных ■ твой интернет-выход хватает к банку данных?
entrer [âtRe] v ■ Entrez votre nom d’utilisateur et votre adresse e-mail, puis cliquez sur le bouton « Envoyer ».
eingeben ■ Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihre E-Mail-Adresse ein und klicken Sie auf den Button „Abschicken".
если Вы даете ■ подачу Ваше имя пользователя и Ваш электронный адрес один и Вы нажимаете значок "отправление".
la sauvegarde [sovgaRd] n ■ Mon ordinateur a été infecté par un virus, mais heureusement j’avais fait une sauvegarde de mes fichiers.
die Sicherheitskopie ■ Mein Computer hatte einen Virus, aber zum Glück hatte ich eine Sicherheitskopie meiner Dateien gemacht.
у защитной копии ■ мой компьютер был вирус, но, к счастью, я сделал защитную копию моих файлов.
le dossier [dosje] n ■ Ce logiciel permet de créer, de déplacer, de renommer ou de supprimer des dossiers.
der Ordner ■ Mit dieser Software kann man Ordner erstellen, verschieben, umbenennen und löschen.
файл ■ С этим программным обеспечением может производить файл, откладывать, переименовывать и удалять.



Computer und Multimedia 311





le virus informatique [viRys ÊfaRmatik] n ■ Je voudrais savoir comment me protéger contre les virus informatiques.
das Computervirus ■ Ich würde gern wissen, wie ich mich gegen Computerviren schützen kann.
компьютерный вирус ■ Я охотно знал бы, как я могу защищаться против компьютерных вирусов.
le mot de passe [modpas] n ■ Veuillez entrer votre mot de passe.
das Passwort ■ Geben Sie Ihr Passwort ein!
пароль ■ подачу Вас Ваш пароль один!
multimédia [myltimedja] adj; f inv ■ Les possibilités du monde multimédia sont énormes.
Multimedia-, multimedial ■ Die Möglichkeiten der multimedialen Welt sind enorm.
Мультимедиа, мультимедийно ■ возможности мультимедийного мира чрезмерны.
le ludiciel [lydisjel] n ■ C’est un ludiciel destiné aux enfants de sept à douze ans.
das Computerspiel ■ Das Computerspiel ist für sieben- bis zwölfjährige Kinder geeignet.
компьютерная игра ■ компьютерную игру подходитдля семилетних до двенадцатилетних детей.
interactif, interactive [eteRaktif, ÊtERaktiv] adj ■ Sur Internet, il y a un plan interactif de la ville de Toulouse.
interaktiv ■ Im Internet gibt es einen interaktiven Stadtplan von Toulouse.
интерактивно ■ В интернете имеется интерактивный план города Тулузы.
virtuel, virtuelle [viRtqel] adj ■ Jusqu’à son ouverture, on peut visiter le musée virtuel.
virtuell ■ Bis zur Eröffnung kann man das virtuelle Museum besuchen.
виртуально ■ Вплоть до открытия можно посещать виртуальный музей.



Wirtschaft, Technik und Forschung





Industrie, Handel und Dienstleistung





l’économie [ekonomi] n f ■ Aujourd’hui, la politique dépend de l’économie.
die Wirtschaft ■ Heutzutage hängt die Politik von der Wirtschaft ab.
экономика ■ снимает Сегодня политику от экономики.
l’entreprise [dtRapRiz] n f ■ Une petite entreprise sur deux disparaît avant d’avoir trois ans.
die Firma, das Unternehmen ■ Jedes zweite kleine Unternehmen verschwindet wieder, bevor es drei Jahre alt ist.
компания, предприятие ■ каждое второе маленькое предприятие снова исчезает, прежде чем этому 3 года.
la société anonyme [sosjeteanonim] n ■ Ils ont créé leur entreprise sous la forme d’une société anonyme. Æ Die Abkürzung für société anonyme
die Aktiengesellschaft ■ Sie haben ihr Unternehmen als Aktiengesellschaft gegründet. ist SA und entspricht der deutschen AG.
акционерное общество ■ Вы основали ее предприятие как акционерное общество. если СУБ. и соответствует немецкому АО.
le comité directeur
der Vorstand
правление



[komitediREktœR] n





■ Le comité directeur se réunira à 10 heures. l’industrie [edystRi] n f ■ Il n’y a plus d’industries dans le centre des villes. industriel, industrielle [ËdystRijtl] adj ■ Toute la Chine est une grande région industrielle. le secteur [sEktœR] n ■ Voilà une liste d’entreprises par secteur. la marchandise [maR/ddiz] n ■ La marchandise a été abîmée lors du transport.
■ Der Vorstand tritt um 10 Uhr zusammen. die Industrie ■ In den Innenstädten gibt es keine Industrie mehr. industriell ■ Ganz China ist eine große industrielle Region. die Branche ■ Hier ist eine nach Branchen geordnete Liste von Unternehmen. die Ware ■ Die Ware wurde beim Transport beschädigt.
■ правление собирается в 10 ч. больше не имеется промышленности ■ В центрах города промышленность. промышленным способом ■ Совсем Китай - это большой промышленный регион. Здесь отрасль ■ - это упорядоченный после отраслей список предприятия. товар ■ товар был поврежден при транспорте.



Industrie, Handel und Dienstleistung 313





le chiffre d’affaires [fifRsdafeR] n ■ Cette année, notre chiffre d’affaires est deux fois plus élevé que celui de l’année dernière. la demande [d(ə)mɑd] n ■ La loi de l’offre et de la demande régit notre économie. exporter [ekspoRte] v ■ La France exporte une partie de sa production agricole. importer [epoRte] v ■ La France importe presque tout son pétrole. l’atelier [atəlje] n m ■ Le patron est au fond de l’atelier. réparer [RepaRe] v ■ Vous pourriez me réparer ma roue tout de suite ? l’ordre [oRdR] n m ■ J’ai passé hier un ordre d’achat de cent caisses de vin. la commande [komâd] n ■ Votre commande est arrivée. l’agence [aʒɑs] n f ■ « Nouvelles Frontières » a ouvert une nouvelle agence dans notre ville. conseiller [kôseje] v ■ Fais-toi conseiller pour l’achat de ton nouveau portable. le fabricant [fabRikâ] n ■ Il est à la fois le designer et le fabricant de ses tissus.
der Umsatz ■ Dieses Jahr ist unser Umsatz doppelt so hoch wie im Vorjahr. die Nachfrage ■ Das Gesetz von Angebot und Nachfrage bestimmt unsere Wirtschaft. exportieren, ausführen ■ Frankreich führt einen Teil seiner landwirtschaftlichen Produktion aus. importieren, einführen ■ Frankreich führt fast seinen ganzen Rohölbedarf ein. die Werkstatt ■ Der Chef ist hinten in der Werkstatt. reparieren ■ Könnten Sie mir mein Rad sofort reparieren? der Auftrag ■ Ich habe gestern den Auftrag gegeben, hundert Kisten Wein zu kaufen. die Bestellung ■ Ihre Bestellung ist eingegangen. die Agentur ■ „Nouvelles Frontières“ hat in unserer Stadt eine neue Agentur eröffnet. beraten ■ Lass dich beim Kauf deines neuen Handys beraten. der Hersteller ■ Er ist gleichzeitig Designer und Hersteller seiner Stoffe.
оборот ■ в этом году вдвое более высок наш оборот чем в прошлом году. запрос ■ закон ассортимента и запроса определяет нашу экономику. экспортируют, выводят ■ Францию выводит часть его сельскохозяйственного производства. импортируют, вводят ■ Францию вводит почти его все требование сырой нефти. мастерская ■ шеф позади в мастерской. ремонтируете ли Вы ■ умение мне мое колесо сразу ремонтируют? вчера заказ ■ Я дал бы заказ покупать 100 ящиков вина. заказ ■ Ваш заказ поступил. агентство ■ „Nouvelles Frontières“ открыло новое агентство в нашем городе. консультируются ■ консультируется тебя при закупке твоего нового мобильного телефона. производитель ■ Он - это одновременно дизайнер и производитель его материалов.



314 Industrie, Handel und Dienstleistung





la fabrication [fabRikasjö] n ■ C’est une télévision de fabrication française.
die Herstellung ■ Das ist ein Fernseher aus französischer Herstellung.
изготовление ■ Это - это телевизор из французского изготовления.
fabriquer [fabRike] v ■ Beaucoup de voitures françaises sont fabriquées à l’étranger.
herstellen ■ Viele französische Autos werden im Ausland hergestellt.
производят ■ много французских машин производятся за границей.
le produit [pRodpi] n ■ La France exporte de nombreux produits agricoles.
das Produkt, das Erzeugnis ■ Frankreich exportiert viele landwirtschaftliche Erzeugnisse.
продукт, изделие ■ Францию экспортирует много сельскохозяйственных изделий.
la production [pRodyksjö] n ■ La production de soie naturelle a fait la richesse de Lyon.
die Produktion ■ Die Produktion von Naturseide hat Lyon reich gemacht.
производство ■ производство природного шелка делало Лион поданным.
produire [pRodpiR] v; ► v irr S. 414 conduire ■ La région de Bordeaux produit les meilleurs vins du monde.
produzieren ■ Die Region von Bordeaux produziert die besten Weine der Welt.
производят ■ регион Бордо производит лучшие вина мира.
le commerce [komtRs] n ■ Grâce à l’euro, le commerce entre les pays de l’UE est plus facile.
der Handel ■ Dank des Euro ist der Handel zwischen den Ländern der EU einfacher geworden.
торговля ■ благодарность евро стала проще торговля между странами ЕС.
livrer [livRe] v ■ Est-ce que vous pouvez livrer à domicile ?
liefern ■ Können Sie auch frei Haus liefern?
поставляете ли Вы ■ мастерство также на дом поставляют?
la publicité [pyblisite] n ■ Cette entreprise investit beaucoup dans la publicité.
die Werbung ■ Dieses Unternehmen investiert sehr viel in die Werbung.
реклама ■ это предприятие инвестирует очень много в рекламу.
Æ Man hört auch oft die umgangssprachliche Abkürzung la pub.

l’annonce [anös] n f ■ Si tu veux vendre ton ordinateur, mets une annonce dans le journal.
die Anzeige ■ Setz eine Anzeige in die Zeitung, wenn du deinen Computer verkaufen willst.
объявление ■ Став объявление в газету, если ты хочешь продавать твой компьютер.
le consommateur, la consommatrice [kôsomatœR, kösomatRis] n ■ Les associations de consommateurs sont devenues très puissantes.
der Verbraucher, die Verbraucherin ■ Die Verbände der Verbraucher sind sehr einflussreich geworden.
потребитель, потребительница ■ союзы потребителей стали очень влиятельными.



Geld, Banken und Finanzmärkte 315





Geld, Banken und Finanzmärkte





la banque [bâk] n ■ Il faut que je passe à la banque ; je n’ai plus d’argent.
die Bank ■ Ich muss zur Bank, ich habe kein Geld mehr.
банк ■ Я должен идти к банку, у меня больше нет денег.
Æ Die Bank, auf der man sitzt, heißt le banc.


la caisse d’épargne [kEsdepaR®] n ■ Excusez-moi, madame, est-ce qu’il y a une caisse d’épargne près d’ici ?
die Sparkasse ■ Entschuldigen Sie, gibt es eine Sparkasse hier in der Nähe?
Вы извиняете сберегательную кассу ■, имеется ли здесь поблизости сберегательная касса?
l’argent [aRjâ] n m ■ Tu as de l’argent sur toi ?
das Geld ■ Hast du Geld dabei?
деньги ■ поспешность ты деньги при этом?
en liquide [âlikid] adv ■ Vous payez en liquide ou par carte ?
(in) bar ■ Zahlen Sie bar oder mit Karte?
(в) наличными ■ числа Вас бар или при помощи карты?
payer (au) comptant [peje(o)kôtâ] phrase ■ J’ai une réduction si je paie comptant ?
bar bezahlen ■ Bekomme ich einen Rabatt, wenn ich bar bezahle?
наличными оплачивают ■ Получение я скидку, если я оплачиваю бар?



la concurrence [kôkyRâs] n ■ Pour la haute couture, l’Italie fait concurrence à la France.
die Konkurrenz ■ In der Haute Couture macht Italien Frankreich Konkurrenz.
конкуренция ■ В Haute Couture конкурирует с Италией Францию.
la société de consommation [sasjetedkôsamasjô] n ■ Tout le monde ne profite pas de la société de consommation.
die Konsumgesellschaft ■ Nicht alle profitieren von der Konsumgesellschaft.
общество потребителей ■ не все извлекают пользу из общества потребителей.
la croissance (économique) [kRwasâs(ekanamik)] n ■ Au cours des dernières années, ce pays a enregistré une croissance économique remarquable.
das Wirtschaftswachstum ■ Dieses Land hat in den vergangenen Jahren ein bedeutendes Wirtschaftswachstum verzeichnet.
рост экономики ■ эту страну регистрировал значительный рост экономики в течение прошедших лет.
la mondialisation [môdjalizasjô] n ■ Le développement des moyens de communication favorise la mondialisation.
die Globalisierung ■ Die Entwicklung der Kommunikationsmittel fördert die Globalisie- rung.
глобализация ■ развитие средств коммуникации содействует Globalisie-rung.



316 Geld, Banken und Finanzmärkte





financier, financière [finâsje, finðsjɛr] adj ■ Depuis son divorce, elle a des problèmes financiers. la carte de crédit [kaRt(@)d@kRedit] n ■ Mes parents n’aiment pas payer par carte de crédit. Ils préfèrent payer en liquide. ■ J’achète tout par carte de crédit. le chèque de voyage [ʃɛkdəvwajaʒ] n ■ Est-ce que vous acceptez les chèques de voyage ? les économies [ekɔnɔmi] nfpl ■ J’ai dépensé toutes mes économies pendant les vacances. économiser [ekɔnɔmize] v ■ En ce moment, j’économise pour passer mon permis. les dettes [det] nfpl ■ Je te rembourserai mes dettes à la fin du mois. devoir [d(@)vwaR] v; ► v irr S. 414 devoir ■ J’ai payé mes dettes. Je ne dois plus rien à personne. le billet (de banque) [bije(dbâk)] n ■ Je n’aime pas voyager avec trop de billets de banque dans mon sac. la pièce [pjes] n ■ Tu as des pièces pour payer le parking ?
finanziell ■ Seit ihrer Scheidung hat sie finanzielle Probleme. die EC-Karte, die Kreditkarte ■ Meine Eltern zahlen ungern mit ECKarte. Sie zahlen lieber bar. ■ Ich kaufe alles auf Kreditkarte. der Reisescheck ■ Nehmen Sie Reiseschecks? die Ersparnisse ■ Ich habe während der Ferien meine ganzen Ersparnisse aufgebraucht. sparen ■ Im Moment spare ich, um meinen Führerschein zu machen. die Schulden ■ Ich zahle dir meine Schulden am Monatsende zurück. schulden ■ Ich habe meine Schulden bezahlt. Ich schulde niemandem mehr etwas. der Geldschein, die Banknote ■ Ich reise nicht gern mit zu vielen Geldscheinen in der Tasche. die Münze ■ Hast du Münzen, um das Parkhaus zu bezahlen?
в финансовом отношении ■ С ее развода у нее есть финансовые проблемы. карта EC, кредитная карточка ■ моих родителей платят неохотно с ECKarte. Они платят дорогой бар. ■ Я покупаю все на кредитной карточке. дорожный чек ■ взятие Вас дорожного чека? сбережения ■ Я израсходовал мои все сбережения во время каникул. экономят ■ В данный момент я экономлю, чтобы делать мое водительское удостоверение. долги ■ Я возвращаю тебе мои долги в конце месяца. должны ■ Я оплатил мои долги. Я больше не должен никому ничто. денежный знак, банкнот ■ Я не путешествовал бы охотно со слишком многими денежными знаками в сумке. монета ■ поспешность ты монеты, чтобы оплачивать многоярусную стоянку?



Geld, Banken und Finanzmärkte 317





changer [ʃʤe] v ■ Pouvez-vous me changer cent euros ? le bureau de change [byRodjaj] n; pl bureaux de change ■ C’est au bureau de change de l’aéroport qu’ils prennent la plus petite commission. l’assurance [asyRas] n f ■ Mon assurance m’a remboursé tous les dégâts. assurer [asyRe] v ■ Heureusement que j’étais assuré ! pour cent [puRsa] phrase ■ Pour la maison, nous avons emprunté à six pour cent. augmenter [agmdte] v ■ Chez nous, le niveau de vie augmente alors qu’il baisse dans d’autres pays. ■ L’entreprise a licencié des ouvriers, ainsi elle espère augmenter ses bénéfices.
wechseln ■ Können Sie mir hundert Euro wechseln? die Wechselstube ■ In der Wechselstube am Flughafen nehmen sie die geringste Gebühr. die Versicherung ■ Meine Versicherung hat mir den ganzen Schaden ersetzt. versichern ■ Zum Glück war ich versichert! das Prozent ■ Für das Haus haben wir Geld zu sechs Prozent aufgenommen. (an)steigen, steigern, erhöhen ■ Bei uns steigt der Lebensstandard, während er in anderen Ländern sinkt. ■ Die Firma hat Arbeiter entlassen und hofft so, den Gewinn zu steigern.
меняете ли Вы ■ мастерство мне 100 евро переходят? в аэропорту они берут пункт обмена валюты ■ В пункте обмена валюты самую незначительную пошлину. страхование ■ мое страхование заменило мне все повреждение. уверяют ■, К счастью я был застрахован! мы приняли процент ■ Для дома деньги на 6 %. (в) растут, увеличивают, повышают ■ У нас уровень жизни растет, в то время как он опускается в других странах. ■ компания уволила рабочего и надеется таким образом, что увеличит прибыль.



l’euro [ïRo] n m ■ Est-ce que l’euro pourra faire concurrence au dollar ?
der Euro ■ Ob der Euro dem Dollar wohl Konkurrenz machen kann?
евро ■ Будь то евро с долларом, пожалуй, может конкурировать?
Æ Im Französischen wird bei allen Währungen im Plural ein „s" angefügt, also trois euros.

le centime [satim] n ■ Ça fait exactement 65 euros et 30 centimes.
der Cent ■ Das macht genau 65 Euro und 30 Cent.
цент ■ Это делает точно 65 евро и 30 ct.
Æ Die offizielle Bezeichnung ist auch centime.
in Frankreich cent, aber meist sagt man
во Франции цент, но в большинстве случаев говорят



318 Geld, Banken und Finanzmärkte





baisser [bese] v ■ Le taux de chômage baisse continuellement dans cette région. ■ Le gouvernement parle toujours de baisser les impôts.
sinken, senken, verringern ■ In dieser Region sinkt die Arbeitslosenquote ständig. ■ Die Regierung redet dauernd davon, die Steuern zu senken.
опускаются, опускают, уменьшают ■ В этом регионе уровень безработицы постоянно опускается. ■ правительство говорит длительно, чтобы опускать налоги.
être profitable [EtR<3)pRofitabl] phrase; } v irr S. 415 être ■ Actuellement, il n’est pas profitable d’inverstir en bourse.
sich lohnen ■ Derzeit lohnt es sich nicht, in die Börse zu investieren.
себе окупаются ■ Теперь не стоит инвестировать в биржу.
l'impôt [Ëpo] n m ■ La TVA est un impôt que tout le monde paie.
die Steuer ■ Die Mehrwertsteuer ist eine Steuer, die jeder zahlt.
налог ■ налог на добавленную стоимость - это налог, который каждый платит.
le compte [kôt] n ■ Je n’ai presque plus rien sur mon compte.
das Konto ■ Ich habe fast nichts mehr auf meinem Konto.
у счета ■ Я больше не было бы почти ничего на моем счете.
verser [vERse] v ■ Tu as encore oublié de verser l’argent sur mon compte !
einzahlen ■ Du hast schon wieder vergessen, das Geld auf mein Konto einzuzahlen!
вносят ■ ты забыл опять вносить деньги на мой счет!
le distributeur automatique [distRibytœROtomatik] n ■ Vous verrez le distributeur automatique, en sortant, au coin de la rue.
der Geldautomat ■ Sie sehen den Geldautomaten beim Hinausgehen an der Straßenecke.
банкомат ■ Вы видите банкомат при выходе на углу улицы.
la valeur [valœR] n ■ La valeur de l’or a beaucoup diminué.
der Wert ■ Der Wert von Gold ist stark gesunken.
стоимость ■ стоимость золота сильно опустилась.
le bénéfice [benefis] n ■ Nous avons fait de gros bénéfices.
der Gewinn ■ Wir haben hohe Gewinne gemacht.
прибыль ■ Мы сделали высокие прибыли.
la perte [pERt] n ■ C’est l’État qui rembourse les pertes de la SNCF.
der Verlust ■ Der Staat deckt die Verluste der französischen Eisenbahn.
потеря ■ государство покрывает потери французской железной дороги.
les recettes [r(ə)sel] nfpi ■ L’idéal serait d’équilibrer les recettes et les dépenses.
die Einnahmen ■ Ideal wäre es, Einnahmen und Ausgaben auszugleichen.
доходы ■ идеал был бы выравнивать доходы и издания.



Geld, Banken und Finanzmärkte 319





les dépenses [depâs] n f pl ■ J’ai fait de grosses dépenses ce mois-ci.
die Ausgaben ■ Ich hatte diesen Monat hohe Ausgaben.
издания ■ у Меня были в этом месяце высокие издания.
la Bourse [buRs] n ■ Il a perdu toute sa fortune en spéculant à la Bourse.
die Börse ■ Er hat sein ganzes Vermögen an der Börse verspekuliert.
биржа ■ Он потеряла на спекуляциях все имущество на бирже.
l'action [aksjô] n f ■ C’est une catastrophe ! Mes actions baissent tous les jours un peu plus.
die Aktie ■ Das ist eine Katastrophe! Meine Aktien sinken jeden Tag ein bisschen mehr.
акция ■ Это - это катастрофа! Мои акции опускаются каждый день чуть больше.
investir [ëvestiR] v ■ J’ai investi des milliards dans ce projet !
investieren, anlegen ■ Ich habe Milliarden in dieses Projekt investiert!
инвестируют, вкладывают ■ Я инвестировал миллиарды в этот проект!
la monnaie [mɔnɛ] n ■ La monnaie canadienne a légèrement remonté.
die Währung ■ Die kanadische Währung ist leicht gestiegen.
валюта ■ канадскую валюту легко выросла.
le crédit [kRedi] n ■ C’est bien d’acheter à crédit, mais après il faut rembourser.
der Kredit ■ Es ist ja gut und schön, auf Kredit zu kaufen, aber später muss man ihn dann zurückzahlen.
кредит ■ Это хорош и прекрасен покупать на кредите, но позже нужно возвращать его тогда.
l'intérêt [ëteRe] n m ■ Il n’a pas pu payer les intérêts de ses prêts, alors la banque a vendu sa maison pour couvrir ses frais.
der Zins ■ Er konnte die Zinsen für seine Darlehen nicht mehr zahlen. Da hat die Bank sein Haus verkauft, um ihre Kosten zu decken.
процент ■ Он больше не мог платить проценты за его займы. Там банк продал дом, чтобы покрывать ее издержки.
brut, brute [bRyt] adj ■ Pour commencer, un salaire brut de 3000 euros, c’est pas mal.
brutto ■ Für den Anfang ist ein Gehalt von 3000 Euro brutto nicht schlecht.
брутто ■ На начало зарплата в размере 3000 евро не плоха брутто.
net, nette [net] adj ■ Le bénéfice net que nous avons fait cette année est très satisfaisant.
netto ■ Der Gewinn, den wir dieses Jahr netto gemacht haben, ist sehr zufriedenstellend.
чистым весом ■ прибыль, которую мы получили в этом году чистым весом, очень удовлетворительна.



320 Landwirtschaft





Landwi rtschaft





l'agriculture [agRikyltyR] n f ■ L’agriculture biologique commence à se développer.
die Landwirtschaft ■ Langsam entwickelt sich die biologische Landwirtschaft.
сельское хозяйство ■ Медленно развивается биологическое сельское хозяйство.
agricole [agRikol] adj ■ La Champagne est une région agricole qui produit un vin célèbre.
landwirtschaftlich ■ Die Champagne ist eine landwirtschaftliche Gegend, die einen berühmten Wein erzeugt.
в отношении сельского хозяства ■ Шампань - это сельскохозяйственная местность, которая производит знаменитое вино.
la ferme [fERm] n ■ Dans ces villages, il y a beaucoup de vieilles fermes abandonnées.
der Bauernhof ■ In diesen Dörfern gibt es viele alte verlassene Bauernhöfe.
крестьянская усадьба ■ В эти деревни дает это много старых покинутых крестьянских усадеб.
le champ [fâ] n ■ Tous ces champs, c’est beau, mais ce n’est pas varié.
das Feld ■ All diese Felder sind zwar schön, aber nicht sehr abwechslungsreich.
поле ■ все эти поля прекрасны, но не очень разнообразны.
planter [plâte] v ■ À ma naissance, mes parents ont planté un arbre.
pflanzen ■ Bei meiner Geburt haben meine Eltern einen Baum gepflanzt.
сажают ■ При моем рождении мои родители сажали дерево.
cultiver [kyltive] v ■ On cultive la pomme de terre en Europe depuis Parmentier.
anbauen ■ In Europa baut man seit Parmentier Kartoffeln an.
возделывают ■ В Европе с Parmentier картофеля возделывают.
fertile [fERtil] adj ■ C’est une région riche, car les terres y sont très fertiles.
fruchtbar ■ Das ist eine reiche Region, denn die Böden dort sind sehr fruchtbar.
плодотворно ■ Это богатый регион, так как земли там очень плодотворны.
la récolte [Rekolt] n ■ La récolte a lieu en octobre.
die Ernte ■ Die Ernte findet im Oktober statt.
урожай ■ урожай происходит в октябре.
récolter [Rekolte] v ■ Nous avons récolté les fraises dès le début du mois de juin.
ernten ■ Seit Anfang Juni haben wir Erdbeeren geerntet.
пожинают ■ С начала июня мы пожинали земляники.
arroser [aRoze] v ■ Nos voisins arrosent leur gazon tous les jours.
gießen ■ Unsere Nachbarn gießen ihren Rasen jeden Tag.
наливают ■ наших соседей наливают ее газонам каждый день.
l'engrais [âgRE] n m ■ Je ne mets plus d’engrais, ça ne sert à rien !
der Dünger ■ Ich nehme keinen Dünger mehr, das nützt nichts!
удобрение ■ Я больше не брало бы удобрение, это не дает результатов!



Landwirtschaft 321





fleurir [flœRÎR] v ■ Le parc est magnifique au printemps quand tout fleurit. végétal, végétale [veʒetal,, veʒetal] adj; pl végétaux ■ Par principe, je n’utilise que des produits végétaux. ■ Moi, j’utilise de l’huile végétale et le résultat est parfait. le pré [pRe] n ■ Tant qu’il ne gèle pas, les vaches restent dans les prés. cueillir [kœjiR] v; } v irr S. 414 cueillir ■ Si tu cueilles certaines fleurs, en Suisse, tu peux avoir une amende. le foin [fwɛ] n ■ On peut traverser le pré ; les foins ont été faits. la paille [paj] n ■ Il faut changer la paille des bêtes tous les jours. le bétail [betaj] n ■ Autrefois l’hiver, les paysans n’avaient pas toujours de quoi nourrir leur bétail. l’élevage [elvaʒ] n m ■ L’élevage du porc est une spécialité de la Bretagne. élever [elve] v ■ Mes grands-parents élèvent des lapins. la race [Ras] n ■ Il s’agit ici de deux races tout à fait différentes.
blühen ■ Im Frühling, wenn alles blüht, ist der Park wunderschön. pflanzlich, Pflanzen- ■ Ich nehme aus Prinzip nur pflanzliche Produkte. ■ Ich nehme Pflanzenöl und das Ergebnis ist perfekt. die Wiese, die Weide ■ Solange es keinen Frost gibt, bleiben die Kühe auf der Weide. pflücken ■ Wenn du in der Schweiz bestimmte Blumen pflückst, kannst du eine Geldstrafe bekommen. das Heu ■ Wir können über die Wiese gehen, das Heu ist schon gemacht. das Stroh ■ Das Stroh für die Tiere muss jeden Tag erneuert werden. das Vieh ■ Früher hatten die Bauern im Winter nicht immer genügend Futter für ihr Vieh. die Zucht ■ Die Zucht von Schweinen ist eine Spezialität der Bretagne. züchten ■ Meine Großeltern züchten Kaninchen. die Rasse ■ Es handelt sich hier um zwei ganz verschiedene Rassen.
цветут ■ весной, если все цветет, парк чудесен. растительное, растение ■ Я брало бы из принципа только растительных продуктов. ■ Я беру растительное масло и результат превосходен. лугом, который не дает это никакой мороз иве ■ До тех пор пока, остаются коровы на иве. если определенные цветы собирают ■ Если ты в Швейцарии собирал, ты можешь получать денежный штраф. сено ■ Мы можем идти через луг, сено уже копнившее. солома ■ солому для животных должна обновляться каждый день. у крестьян был скот ■ ранних зимой не всегда достаточное количество кормов для ее скота. воспитание ■ воспитание свиней - это специальность Бретань. выращивают ■ моих бабушек и дедушек кролики выращивают. раса ■ Это идет здесь о 2 очень различных расах.



322 Landwirtschaft





apprivoisé, apprivoisée [apRivwaze] adj ■ C’est un lapin apprivoisé mais qui fait des saletés dans toute la maison.
zahm ■ Es ist ein zahmes Kaninchen, aber es verteilt seinen Schmutz im ganzen Haus.
ручное ■ Это ручной кролик, но это распределяет его грязь во всем доме.
sauvage [sovaʒ] adj ■ Dans les parcs naturels, on voit encore beaucoup d’animaux sauvages. nourrir [nuRiR] v ■ Ça coûte cher de nourrir un chien aussi énorme !
wild ■ In den Naturschutzparks kann man noch viele wilde Tiere sehen. füttern ■ Es ist teuer, einen so riesigen Hund zu füttern!
дико ■ В парках охраны природы можно видеть еще много диких животных. кормят ■ дорог кормить такую огромную собаку!
manger [mʤe] v ■ L’éléphant mange de l’herbe et des feuilles.
fressen ■ Elefanten fressen Gras und Blätter.
пожирают ■ слонов пожирают трава и листья.
la pêche [pɛʃ] n ■ La pêche est la seule source de revenu de ces hommes.
der Fischfang ■ Die einzige Einkommensquelle dieser Männer ist der Fischfang.
рыболовство ■ единственный источник дохода этих мужчин - это рыболовство.
biologique [lɔjɔlɔʒik] adj ■ Chez nous, nous ne mangeons plus que des légumes biologiques. alternatif, alternative [altERnatif, altERnativ] adj ■ Pourquoi investir dans l’énergie alternative ?
Bio- ■ Zuhause essen wir nur noch nur Biogemüse. alternativ, Alternativ- ■ Warum soll man in alternative Energie investieren?
Мы едим био ■ домашний очаг только лишь только биоовощи. альтернативно, Альтернативно ■ Почему нужно инвестировать в альтернативную энергию?



Technik, Energie und Forschung 323





Technik, Energie und Forschung





la machine [maʃin] n ■ Comment veux-tu travailler avec une machine rouillée ?
die Maschine ■ Wie willst du mit einer verrosteten Maschine arbeiten?
машина ■ Как ты хочешь работать заржавевшей машиной?
le moteur [mqtœR] n ■ C’est normal qu’un vieux moteur perde de l’huile.
der Motor ■ Es ist normal, dass ein alter Motor Öl verliert.
мотор ■ Это нормален, что старый мотор теряет масло.
la fonction [fôksjô] n ■ Est-ce que tu comprends la fonction de cette pièce dans le moteur ?
die Funktion ■ Verstehst du die Funktion dieses Motorteils?
функция ■ Понимание ты функцию этой части мотора?
fonctionner [fôkspne] v ■ Ma radio ne fonctionne plus ; je ferais mieux d’en racheter une.
funktionieren ■ Mein Radio funktioniert nicht mehr, ich kaufe besser ein neues.
функционируют ■ мое радио больше не функционирует, я покупаю лучше одно новое.
servir [servir] phrase ■ Les nouvelles technologies servent dans tous les domaines.
nützen ■ Neue Technologien nützen in allen Bereichen.
служат ■ Новые технологии служат во всех областях.
utile [ytil] adj ■ Cette invention peut certainement être utile.
nützlich ■ Diese Erfindung kann bestimmt nützlich sein.
полезно ■ это изобретение может быть полезно определенно.
inutile [inytil] adj ■ Avec les DVD, les magnétoscopes sont devenus inutiles.
nutzlos ■ Durch die DVDs sind Videorekorder nutzlos geworden.
бесполезно ■ DVD видеомагнитофоны стали бесполезными.
le courant [kuRâ] n ■ Il n’y a plus de courant. C’est sûrement à cause de l’orage.
der Strom ■ Der Strom ist ausgefallen. Das ist sicher wegen des Gewitters.
ток ■ ток отменился. Это уверено из-за грозы.
l’électricité [elektRisite] n f ■ En France, les centrales nucléaires produisent 80 pour cent de l’électricité.
die Elektrizität ■ In Frankreich produzieren die Kernkraftwerke 80 Prozent der Elektrizität.
атомные электростанции 80 % электричества производят электричество ■ Во Франции.
électrique [elektRik] adj ■ On n’imagine plus une maison sans appareil électrique.
elektrisch ■ Man kann sich ein Haus ohne elektrische Geräte nicht mehr vorstellen.
электрически ■ больше нельзя представлять себе дом без электрических устройств.



324 Technik, Energie und Forschung





la force [foRs] n ■ C’est incroyable ! Un si petit moteur avec autant de force ! la découverte [dekuvERt] n ■ La découverte de la pénicilline a révolutionné la médecine moderne. découvrir [dekuvRiR] v; ► v irr S. 417 ouvrir ■ Ce n’est pas Christophe Colomb qui a découvert l’Amérique. l’invention [evâsjô] n f ■ L’invention de l’ordinateur a créé une révolution. inventer [ɛvɑte] v ■ Denis Papin a inventé la machine à vapeur. le système [sisttm] n ■ Explique-moi le système, ça n’a pas l’air bien compliqué. systématique [sistematik] adj ■ J’aime bien sa façon systématique de travailler. précis, précise [pResi, pResiz] adj ■ J’ai une idée précise de la machine que je veux inventer. la technique [teknik] n ■ En un siècle, la technique a fait des progrès extraordinaires. la technologie [tɛknɔlɔʒi] n ■ Nous travaillons sur une nouvelle technologie pour la conservation des aliments.
die Kraft ■ Es ist unglaublich! So ein kleiner Motor mit so viel Kraft! die Entdeckung ■ Die Entdeckung des Penizillins hat die moderne Medizin revolutioniert. entdecken ■ Nicht Christoph Kolumbus hat Amerika entdeckt. die Erfindung ■ Die Erfindung des Computers hat eine Revolution ausgelöst. erfinden ■ Denis Papin hat die Dampfmaschine erfunden. das System ■ Erklär mir mal das System, das sieht nicht sehr kompliziert aus. systematisch ■ Ich mag seine systematische Art zu arbeiten. genau, präzise ■ Ich habe eine genaue Vorstellung von der Maschine, die ich erfinden will. die Technik ■ In einem Jahrhundert hat die Technik enorme Fortschritte gemacht. die Technologie ■ Wir arbeiten an einer neuen Technologie zur Konservierung von Nahrungsmitteln.
сила ■ Это невероятна! Так маленький мотор такой большой силой! открытие ■ открытие пенициллина совершило переворот в современной медицине. не обнаруживают ■ Христофора Колумба Америка обнаружила. изобретение ■ изобретение компьютера вызвало революцию. изобретают ■ Дениса Папина паровой двигатель изобрел. система ■ Объяснение мне однажды систему, это не выглядит очень сложной. систематически ■ Я люблю его систематический вид работать. точно, точно ■ у Меня есть точное представление о машине, которую я хочу изобретать. техника ■ Через столетие сделала технику чрезмерные успехи. технология ■ Мы работаем над новой технологией к консервированию пищевых продуктов.



Technik, Energie und Forschung 325





technique [tEknik] adj ■ Les garçons choisissent plus souvent une profession technique que les filles.
technisch ■ Jungen wählen öfter einen technischen Beruf als Mädchen.
технически ■ мальчики выбирают более часто техническую профессию чем девочку.
la pompe [pôp] n ■ Tu as une pompe électrique dans l’atelier ?
die Pumpe ■ Hast du eine elektrische Pumpe in der Werkstatt?
насос ■ поспешность ты электрический насос в мастерской?
la pression [pREsjô] n ■ Si on ne diminue pas la pression, ça va sauter.
der Druck ■ Wenn man den Druck nicht verringert, explodiert es.
давление ■ Если давление не уменьшенный, взрывается это.
le câble [kabl] n ■ Tu as branché le câble de l’imprimante à l’envers !
das Kabel ■ Du hast das Kabel für den Drucker verkehrt herum eingesteckt!
кабель ■ у тебя есть кабель для принтера общается вокруг вставлено!
le tuyau [tqijo] n; pl tuyaux ■ Ce tuyau doit être remplacé tous les cinq ans.
das Rohr ■ Dieses Rohr muss alle fünf Jahre ersetzt werden.
труба ■ эту трубу должна заменяться все 5 лет.
la pile [pil] n ■ Je dois changer la pile de ma lampe de poche.
die Batterie ■ Ich muss die Batterie meiner Taschenlampe wechseln.
батарея ■ Я должна менять батарею моего карманного фонаря.
l’interrupteur [ÊtERyptœR] n m ■ C’est une vielle maison. L’électricien est venu changer tous les interrupteurs.
der Schalter ■ Das ist ein altes Haus. Der Elektriker hat alle Schalter ausgetauscht.
выключатель ■ Это - это старый дом. Электрик обменял все выключатели.
régler [Regle] v ■ Tu peux régler le chauffage de ta chambre comme tu veux.
einstellen, regulieren ■ Du kannst die Heizung deines Zimmers nach Belieben einstellen.
устанавливают, регулируют ■ ты можешь устанавливать отопление твоей комнаты по усмотрению.
automatique [ɔtɔmatik] adj ■ Dans les usines, maintenant, tout est automatique.
automatisch ■ In den Fabriken ist inzwischen alles automatisch.
автоматически ■ На фабриках все автоматически между тем.
mécanique [mekanik] adj ■ Je porte encore une vieille montre dont le mouvement est mécanique.
mechanisch ■ Ich trage noch eine alte Armbanduhr mit mechanischem Uhrwerk.
механически ■ Я несу еще старые наручные часы с механическим часовым механизмом.
électronique [elEktRanik] adj ■ Avec ces calculatrices électroniques, les enfants ne savent plus compter.
elektronisch ■ Mit diesen elektronischen Rechnern verlernen die Kinder das Rechnen.
электронным образом ■ При помощи этих электронных компьютеров дети забывают расчет.



326 Technik, Energie und Forschung





la graduation [gRadqasjö] n ■ La graduation de ce thermomètre ne semble pas être juste.
die Skala ■ Die Skala dieses Thermometers scheint nicht zu stimmen.
шкала ■ шкалу этого термометра, кажется, не соответствует.
l’énergie [enERji] n f ■ Mon père veut investir dans l’énergie renouvelable dès que possible.
die Energie ■ Mein Vater will so schnell wie möglich in die erneuerbare Energie investieren.
энергия ■ моего отца хочет инвестировать как можно скорее в возобновляемую энергию.
la centrale électrique [sâtRalelEktRik] n ■ Cette maison nous plaisait beaucoup, mais elle était trop près d’une centrale électrique.
das Kraftwerk, das Elektrizitätswerk ■ Dieses Haus gefiel uns sehr, aber es war zu nah an einem Kraftwerk.
электростанция, электростанция ■ этот дом очень нравилась нам, но это было слишком близко в электростанции.
la centrale nucléaire [sâtRalnykleER] n ■ Nous manifestons contre la construction d’une centrale nucléaire près de chez nous.
das Atomkraftwerk, das Kernkraftwerk ■ Wir demonstrieren gegen den Bau eines Atomkraftwerks in unserer Nähe.
атомная электростанция, атомная электростанция ■ Мы демонстрируют против строительства атомной электростанции в нашей близости.
nucléaire [nykleER] adj ■ L’énergie nucléaire est la seule énergie non renouvelable. ■ La France a cessé ses essais nucléaires dans le Pacifique.
Atom-, Kern-, nuklear ■ Die Kernenergie ist die einzige nicht erneuerbare Energie. ■ Frankreich hat seine nuklearen Tests im Pazifik eingestellt.
Атом, ядро, ядерное ■ ядерную энергию - это единственная не возобновляемая энергия. ■ Франция установила его ядерные тесты в Тихом океане.
radioactif, radioactive [Radjoaktif, Radjoaktiv] adj ■ J’ai lu d’un nouveau système pour traiter les déchets radioactifs.
radioaktiv ■ Ich habe von einem neuen System zur Behandlung von radioaktiven Abfällen gelesen.
радиоактивно ■ Я прочитал о новой системе для обращения радиоактивных отбросов.
solaire [soIer] adj ■ Les écologistes demandent qu’on utilise mieux l’énergie solaire.
Sonnen-, Solar- ■ Die Umweltschützer fordern, dass die Sonnenenergie besser genutzt wird.
Солнца, Солнечное ■ защитников окружающей среды требуют, чтобы солнечная энергия лучше использовалась.
la science [sjâs] n ■ Les mathématiques sont une science exacte.
die Wissenschaft, die Naturwissenschaft ■ Mathematik ist eine exakte Wissenschaft.
наука, естествознание ■ математику - это точная наука.



Technik, Energie und Forschung 327





scientifique [sjâtifik] adj ■ Pour faire un bac scientifique, il faut aimer les mathématiques et la physique.
(natur)wissenschaftlich ■ Wenn man ein naturwissenschaftliches Abitur machen will, muss man Mathematik und Physik mögen.
(природа) по-научному ■ Если естественнонаучные экзамены на аттестат зрелости хотят сдавать, нужно любить математику и физику.
la théorie [teoRi] n ■ Il y a une nouvelle théorie sur l’évolution de la Terre.
die Theorie ■ Es gibt eine neue Theorie über die Entwicklung der Erde.
теория ■ Это дает новую теорию о развитии земли.
en théorie [âteoRi] adv ■ En théorie ça semble parfait, mais la mise en pratique sera très difficile.
theoretisch ■ Theoretisch scheint es perfekt zu sein, aber die Umsetzung in die Praxis wird sehr schwierig.
теоретически ■ Теоретически это кажется превосходным, но преобразование на практику становится очень трудным.
la recherche [r(@)/erJ] n ■ Le gouvernement a promis d’augmenter le budget pour la recherche scientifique.
die Forschung ■ Die Regierung hat die Erhöhung des Budgets für wissenschaftliche Forschung zugesichert.
исследование ■ правительство гарантировало повышение бюджета для научного исследования.
l’expérience [EkspeRjâs] n f ■ Luttez avec nous pour l’abolition totale des expériences sur les singes !
das Experiment, der Versuch ■ Kämpft mit uns für die völlige Abschaffung von Versuchen mit Affen!
эксперимент, попытка ■ Бор с нами для полной ликвидации попыток с обезьянами!
la méthode [metɔd] n ■ Il existe plusieurs méthodes pour produire de l’énergie nucléaire.
die Methode ■ Es gibt mehrere Methoden, um Atomenergie zu erzeugen.
метод ■ Это дает несколько методов, чтобы производить атомную энергию.
efficace [efikas] adj ■ L’important, c’est de trouver une méthode efficace.
effizient, wirkungsvoll ■ Das Wichtigste ist, eine wirkungsvolle Methode zu finden.
эффективно, эффективно ■ самое важное находить эффективный метод.
le développement [devbpmâ] n ■ Le tiers-monde connaît un développement très lent.
die Entwicklung ■ Die Dritte Welt macht eine sehr langsame Entwicklung durch.
развитие ■ третий мир проходит очень медленное развитие.
se développer [sədevbpe] v ■ Malgré l’aide qu’ils reçoivent, certains pays du tiers-monde se développent très lentement.
sich entwickeln ■ Trotz der Hilfen, die sie erhalten, entwickeln sich manche Länder der Dritten Welt sehr langsam.
себе разрабатывают ■ упрямство помощи, которую они получают, некоторые страны третьего мира очень медленно развиваются.
analyser [analize] v ■ La situation est difficile à analyser.
analysieren ■ Die Situation ist schwierig zu analysieren.
анализируют ■ ситуацию нужно анализировать трудно.



328 Roh- und Werkstoffe





le résultat [Rezylta] n ■ Le résultat de nos recherches n’a pas été convaincant. négatif, négative [négatif, negativ] adj ■ Bien des substances chimiques ont des effets très négatifs sur la santé. positif, positive [pozitif, pozitiv] adj ■ Après des années de recherche, nous avons enfin des résultats positifs. Roh- und Werkstoffe la matière [matjER] n ■ La soie est une matière très agréable à porter. le bois [bwa] n ■ On a dix sièges en plastique pour le prix d’une chaise en bois. le pétrole [petRol] n ■ Le prix du pétrole est élevé et le restera pour un long moment encore. le gaz [gaz] n ■ Certains gaz explosent. le fer [fER] n ■ Pour durer, le fer doit être traité. la laine [lɛn] n ■ C’est ma tante qui tricote ces pulls de laine.
das Ergebnis ■ Das Ergebnis unserer Foschungen war nicht überzeugend. negativ ■ Viele chemische Substanzen haben äußerst negative Auswirkungen auf die Gesundheit. positiv ■ Nach jahrelangen Forschungen haben wir endlich positive Ergebnisse. das Material ■ Seide ist ein Material, das sich sehr angenehm trägt. das Holz ■ Man bekommt zehn Plastikstühle für den Preis, den man für einen Stuhl aus Holz zahlen müsste. das Erdöl ■ Der Preis für Erdöl ist hoch und wird es noch lange bleiben. das Gas ■ Bestimmte Gase explodieren. das Eisen ■ Um haltbar zu werden, muss Eisen behandelt werden. die Wolle ■ Meine Tante strickt diese Pullis aus Wolle.
результат ■ результат наших Foschungen не был убедителен. отрицательно ■ много химических субстанций имеют в высшей степени отрицательные влияния на здоровье. наконец, положительно ■ По многолетним исследованиям у нас есть положительные результаты. материал ■ шелк - это материал, который очень приятно носится. древесина ■ получает 10 пластиковых стульев за цену, которую нужно было платить за стул из древесины. нефть ■ цена за нефть высока и еще долго останется этим. газ ■ Определенные газы взрываются. железо ■, Чтобы становиться прочным, с железом должны обращаться. шерсть ■ мою тетю вяжет эти пуловеры из шерсти.



Roh- und Werkstoffe 329





le coton [kɔtð] n ■ L’inconvénient du coton, c’est qu’il faut le repasser.
die Baumwolle ■ Der Nachteil von Baumwolle ist, dass man sie bügeln muss.
хлопок ■ убытком хлопка является то, что нужно гладить их.
le métal [metal] n; pl métaux ■ La boîte est en métal et donc lourde.
das Metall ■ Die Kiste ist aus Metall und daher schwer.
металл ■ ящик из металла и поэтому сложно.
l’or [or] n m ■ L’or est un métal précieux.
das Gold ■ Gold ist ein Edelmetall.
золото ■ золото - это благородный металл.
l’argent [aRjâ] n m ■ Les couverts de mes parents sont en argent.
das Silber ■ Das Besteck meiner Eltern ist aus Silber.
серебро ■ набор моих родителей из серебра.
le plastique [plastik] n ■ Les trucs en plastique, ça s’achète, ça se casse et ça se jette.
der Kunststoff ■ Diese Dinger aus Kunststoff kauft man, dann gehen sie gleich kaputt und man wirft sie weg.
пластмасса ■ эти вещи из пластмассы покупает, тогда они одинаково испортятся и выбрасывают их.
le verre [ver] n ■ J’ai trouvé au marché aux puces un joli dragon en verre coloré.
das Glas ■ Ich habe auf dem Flohmarkt einen hübschen Drachen aus buntem Glas gefunden.
стакан ■ Я нашел красивого дракона из пестрого стакана на блошином рынке.
le cuir [kqiR] n ■ Le pied respire mieux dans des chaussures de cuir.
das Leder ■ Der Fuß kann in Schuhen aus Leder besser atmen.
кожа ■ нога может лучше дышать в ботинках из кожи.
lourd, lourde [Iur, luRd] adj ■ Cette chaise en métal est magnifique mais vraiment trop lourde.
schwer ■ Dieser Stuhl aus Metall ist wunderschön, aber viel zu schwer.
сложно ■ этот стул из металла чудесен, но слишком тяжел.
épais, épaisse [epɛ, epɛs] adj ■ Ce jean est beaucoup trop épais ! Je vais plutôt prendre le pantalon de coton.
dick ■ Diese Jeans ist viel zu dick! Ich nehme lieber diese Hose aus Baumwolle.
толсто ■ эти джинсы слишком толст! Я лучше беру эти брюки из хлопка.
fin, fine [fɛ, fin] adj ■ Je me suis acheté une jupe en soie très fine pour le bal de vendredi.
dünn ■ Ich habe mir einen Rock aus sehr dünner Seide für den Ball am Freitag gekauft.
тонко ■ Я купил мне рок из очень тонкого шелка для мяча в пятницу.



330 Roh- und Werkstoffe





léger, légère [leʒe, leʒɛr] adj ■ L’aluminium est un métal très léger.
leicht ■ Aluminium ist ein sehr leichtes Metall.
легко ■ алюминий - это очень легкий металл.
mou, mol, molle [mu, mol] adj ■ Dans cette entreprise, on vend entre autres du bois mou qui coûte une petite fortune.
weich ■ In diesem Unternehmen verkauft man unter anderem weiches Holz für ein kleines Vermögen.
мягко ■ На этом предприятии продают в том числе мягкую древесину для маленького имущества.



Æ Die Form mol wird verwendet, wenn das Adjektiv vor einem männlichen

Substantiv steht, das mit Vokal oder stummem h anfängt.




dur, dure [dyR] adj ■ Le sol est gelé ; il est aussi dur que du béton. solide [solid] adj ■ Le blanc de l’œuf devient solide en cuisant. fragile [fRajil] adj ■ Ces verres à pied sont très fragiles. lisse [lis] adj ■ La surface lisse du marbre est agréable au toucher. rugueux, rugueuse [Rygï, Rygoz] adj ■ Mets des gants, car le bois est rugueux et abîme les mains. la matière première [matjERpRamjER] n ■ Ils importent la matière première qui sera ensuite transformée. le mélange [melɑʒ] n ■ Ce mélange contient de l’essence et de l’huile. mélanger [melʤe] v ■ En mélangeant le bleu et le jaune, tu obtiendras du vert.
hart ■ Der Boden ist gefroren, er ist hart wie Stein. fest ■ Eiweiß wird beim Kochen fest. zerbrechlich ■ Diese hochstieligen Gläser sind sehr zerbrechlich. glatt ■ Die glatte Oberfläche von Marmor fühlt sich angenehm an. rau ■ Zieh Handschuhe an, denn das Holz ist rau und scheuert die Hände auf. der Rohstoff ■ Sie importieren den Rohstoff und verarbeiten ihn dann. die Mischung, das Gemisch ■ Dieses Gemisch besteht aus Benzin und Öl. (ver)mischen ■ Wenn du Blau und Gelb mischst, bekommst du Grün.
жестко ■ земля замерзла, он труден как камень. твердо ■ белок становится твердым у приготовления пищи. хрупко ■ эти hochstieligen стаканы очень хрупки. гладко ■ гладкая поверхность мрамора на ощупь приятная. грубо ■ медленное движение перчатки в, так как древесину грубо и натирает руки. сырье ■ Вы импортируете сырье и обрабатываете его тогда. смесь, смесь ■ эту смесь существует из бензина и масла. (@) смешивают ■ Если ты синий цвет и желтый цвет смешивал, ты получаешь зелень.



Roh- und Werkstoffe 331





la poudre [pudR] n ■ La Farine est une poudre blanche.
das Pulver ■ Mehl ist ein weißes Pulver.
порошок ■ муку - это белый порошок.
se composer de [səkopozedə] v ■ Cette peinture se compose de matières premières végétales et minérales exclusivement.
bestehen aus ■ Diese Farbe besteht ausschließlich aus pflanzlichen und mineralischen Rohstoffen.
существуют из ■ этот цвет существует исключительно из растительных и минеральных видов сырья.
la pierre [pjeR] n ■ Le torrent a emporté des pierres énormes.
der Stein ■ Der Gebirgsbach hat riesige Steine mitgerissen.
камень ■ горный поток унес с собой огромные камни.
le marbre [maRbR] n ■ Dans notre salle de bains, tout est en marbre.
der Marmor ■ In unserem Badezimmer ist alles aus Marmor.
мрамор ■ В нашей ванной - все из мрамора.
le charbon [JaRbô] n ■ Plus personne ne se chauffe au charbon.
die Kohle ■ Niemand heizt mehr mit Kohle.
уголь ■ Никто не обогревает больше с углем.
l’acier [asje] n m ■ L’acier a fait autrefois la richesse de la Lorraine.
der Stahl ■ Stahl machte früher den Reichtum Lothringens aus.
сталь ■ сталь составляла раньше богатство Лотарингии.
l’aluminium [alyminjam] n m ■ L’aluminium est un métal léger et facile à travailler.
das Aluminium ■ Aluminium ist ein leichtes und leicht zu verarbeitendes Metall.
алюминий ■ алюминий - это легкий и несколько обрабатываемый металл.
le cuivre [kqivR] n ■ Le cuivre conduit très bien le courant.
das Kupfer ■ Kupfer leitet Strom gut.
медь ■ медь хорошо руководит током.
le plomb [plô] n ■ Les conduites d’eau en plomb sont dangereuses pour la santé.
das Blei ■ Wasserrohre aus Blei sind gesundheitsschädlich.
свинец ■ водопроводные трубы из свинца вредны для здоровья.
le béton [betô] n ■ Les bâtiments en béton ne plaisent pas à tout le monde.
der Beton ■ Gebäude aus Beton gefallen nicht allen.
бетон ■ здания из бетона не нравятся всем.
le ciment [simâ] n ■ Il faut attendre que le ciment soit sec pour continuer les travaux.
der Zement ■ Bevor wir Weiterarbeiten, müssen wir warten, bis der Zement trocken ist.
цемент ■ Прежде чем мы продолжения работы, мы должны ждать, до тех пор пока цемент не сух.



332 Roh- und Werkstoffe





le caoutchouc [kautʃu] n
der Gummi
резина
■ Qu’as-tu fait avec tes bottes ? Le
■ Was hast du mit deinen Stiefeln
■ Что ты имеешь при помощи твоих сапог
caoutchouc est tout abîmé.
gemacht? Der Gummi ist ganz verschlissen.
сделано? Резина совсем сношена.
le tissu [tisy] n
der Stoff
материал
■ Le tissu me plaît, mais je trouve la
■ Der Stoff gefällt mir, aber ich finde
■ материал нравится мне, но я нахожу
jupe un peu longue.
den Rock etwas zu lang.
рок несколько слишком долго.
la soie [swa] n
die Seide
шелк
■ Les chemises en soie sont chères.
■ Hemden aus Seide sind teuer.
■ рубашки из шелка дороги.



Gesellschaft und Staat





Geschichte





le roi, la reine [Rwa, REn] n der König, die Königin ■ Le dernier roi français s’appelait ■ Der letzte französische König hieß Louis-Philippe Ier. Louis-Philippe I. Æ Man sagt Napoléon premier - Napoleon der Erste, aber Henri deux, Charles trois - Heinrich der Zweite, Karl der Dritte.
l’empereur, l’impératrice [âpRœR, ÊpeRatRis] n m, f ■ La France a eu deux empereurs : Napoléon Ier et Napoléon III.
der Kaiser, die Kaiserin ■ In Frankreich gab es zwei Kaiser: Napoleon I. und Napoleon III.
император, императрица ■ Во Франции давал это 2 императоров: Наполеон I. и Наполеона III.
la monarchie [monaR/i] n ■ Il y avait trois ordres sous la monarchie française.
die Monarchie ■ In der französischen Monarchie gab es drei Stände.
имелась монархия ■ Во французской монархии 3 стенда.
le royaume [Rwajom] n ■ On appelle aussi la Grande Bretagne le « Royaume Uni ».
das Königreich ■ Man nennt Großbritannien auch das „Vereinigte Königreich“.
королевство ■ называет Великобританию также "Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии".
conquérir [kôkeRiR] v; ► v irr S. 414 conquérir ■ Napoléon rêvait de conquérir toute l’Europe.
erobern ■ Napoleon träumte davon, ganz Europa zu erobern.
захватывают ■ Наполеона мечтал о том, чтобы захватывать всю Европу.
la couronne [kuRon] n ■ C’est Napoléon qui a posé lui-même la couronne sur sa tête.
die Krone ■ Napoleon hat sich selbst die Krone aufs Haupt gesetzt.
корона ■ Наполеона ставила себе самой корону на шефа.
régner sur [RepesyR] v ■ Louis XIV a régné sur la France pendant plus d’un demi-siècle.
herrschen über ■ Ludwig XIV. hat länger als ein halbes Jahrhundert über Frankreich geherrscht.
господствуют о ■ Людвига XIV чем полвека господствовал дольше над Францией.
historique [histoRik] adj ■ La Révolution française a été un évènement historique de très grande importance.
historisch ■ Die französische Revolution war ein sehr wichtiges historisches Ereignis.
исторически ■ французская революция была очень важным историческим событием.



334 Geschichte





le souverain, la souveraine [suvre, suvREn] n ■ Sera-t-il un jour souverain de son pays ?
der Herrscher, die Herrscherin ■ Wird er eines Tages Herrscher seines Landes sein?
быть властителем, властительницей ■ Бытие он однажды властителя его страны?
le prince, la princesse [près, pRESES] n ■ Les princes d’aujourd’hui n’épousent pas toujours de jeunes aristocrates.
der Prinz, die Prinzessin ■ Die Prinzen von heute heiraten nicht immer junge Mädchen aus dem Adel.
принц, принцесса ■ принцев от сегодня сочетаются браком не всегда с девушкой из дворянства.
l’esclave [Esklav] n m/f ■ La plupart des esclaves en Amérique du Nord étaient Africains.
der Sklave, die Sklavin ■ Die meisten Sklaven in Nordamerika waren Afrikaner.
рабом, рабыней ■ наибольших рабов в Северной Америке были африканцы.
coloniser [kolonize] v ■ Ce sont surtout les Français qui ont colonisé cette région de l’Amérique du Nord.
besiedeln ■ Hauptsächlich die Franzosen haben diese Region Nordamerikas besiedelt.
если Преимущественно французы заселяют ■ заселили этот регион Северной Америки.
les fouilles [fuj] n fpi ■ Ils ont commencé à faire des fouilles dans un petit village grec.
die Ausgrabungen ■ Sie haben mit Ausgrabungen in einem kleinen griechischen Dorf begonnen.
раскопки ■ Вас начались с раскопок в маленькую греческую деревню.
la momie [mɔmi] n ■ C’est dans les temples égyptiens que nous avons vu les momies les mieux conservées.
die Mumie ■ Die besterhaltenen Mumien haben wir in den ägyptischen Tempeln gesehen.
мы видели мумию ■ наиболее хорошо сохранившиеся мумии в египетских храмах.
la révolution [Revolysjô] n ■ La Révolution française a commencé en 1789.
die Revolution ■ Die Französische Revolution begann 1789.
революция ■ Французскую революцию начиналась в 1789.
Æ révolution wird großgeschrieben, wenn es sich um die französische Revolution von 1789 handelt.
préhistorique [pReistoRik] adj ■ Dans la grotte de Lascaux, on peut voir beaucoup de peintures préhistoriques.
vorgeschichtlich, prähistorisch ■ In der Höhle von Lascaux kann man viele prähistorische Malereien sehen.
доисторически, доисторически ■ В пещере Lascaux можно видеть много доисторических живописей.
l’Antiquité [âtikite] n f ■ Voilà un livre très intéressant sur l’Antiquité grecque.
die Antike ■ Hier ist ein sehr interessantes Buch über die griechische Antike.
Здесь античность ■ - это очень интересная книга о греческой античности.



Geschichte 335





le Moyen Âge [mwajenɑʒ] n ■ C’est une tradition qui remonte au Moyen Âge.
das Mittelalter ■ Das ist ein Brauch, der auf das Mittelalter zurückgeht.
средневековье ■ Это - это обычай, который возвращается к средневековью.
le Siècle des lumières [sjeklsdelymjeR] n ■ Diderot était un des plus grands auteurs du Siècle des lumières.
die Aufklärung ■ Diderot war einer der wichtigsten Autoren der Aufklärung.
разъяснение ■ Diderot было одним из самых важных авторов разъяснения.
la Première Guerre mondiale [pRamjERgERmôdjal] n ■ Mon grand-père était prisonnier en Allemagne pendant la Première Guerre mondiale.
der Erste Weltkrieg ■ Mein Großvater war im Ersten Weltkrieg in deutscher Gefangenschaft.
Первая мировая война ■ моего дедушку была в Первой мировой войне в немецком плену.
la Deuxième Guerre mondiale [dïzjEmgERmôdjal] n ■ Pendant la Deuxième Guerre mondiale nous n’avions ni beurre ni café.
der Zweite Weltkrieg ■ Im Zweiten Weltkrieg hatten wir weder Butter noch Kaffee.
Вторая мировая война ■ Во время Второй мировой войны мы не имели ни масла, ни кофе.
la guerre civile [geRsivil] n ■ La guerre civile espagnole a duré quatre ans.
der Bürgerkrieg ■ Der spanische Bürgerkrieg dauerte vier Jahre.
гражданская война ■ испанская гражданская война продолжалась 4 года.
la colonie [kɔlɔni] n ■ La langue officielle des anciennes colonies est souvent encore le français.
die Kolonie ■ Die offizielle Sprache in den ehemaligen Kolonien ist oft noch Französisch.
колония ■ официальный язык в бывших колониях часта еще французский язык.
la noblesse [nobles] n ■ Noblesse oblige.
der Adel ■ Adel verpflichtet.
дворянство ■ положение обязывает.
le tiers état [tjeRzeta] n ■ Le tiers état comprenait ceux qui ne faisaient partie ni de la noblesse ni du clergé.
der dritte Stand ■ Zum dritten Stand gehörten diejenigen, die weder dem Adel noch dem Klerus angehörten.
третье состояние ■ К третьему состоянию принадлежали он, которые не принадлежали ни дворянству, ни духовенству.
la résistance [Rezistâs] n ■ Ceux qui appartenaient à la Résistance risquaient leur vie.
der Widerstand ■ Diejenigen, die dem Widerstand angehörten, riskierten ihr Leben.
сопротивление ■ его, которые принадлежали сопротивлению, рисковали ее жизнью.
Æ Résistance wird großgeschrieben, wenn es sich um die französische Widerstandsbewegung im Zweiten Weltkrieg handelt.



336 Gesellschaft





le nationalisme [naspnalism] n ■ Le nationalisme divise les peuples du monde.
der Nationalismus ■ Der Nationalismus trennt die Völker der Erde voneinander.
национализм ■ национализм разделяет народы земли друг о друге.
le fascisme [faʃism] n ■ Mussolini a établi le fascisme en Italie.
der Faschismus ■ Mussolini hat den Faschismus in Italien aufgebaut.
фашизм ■ Муссолини построил фашизм в Италии.
l'époque [epok] n f ■ Nous vivons une époque où tout change très vite.
die Epoche ■ Wir leben in einer Epoche, in der sich alles sehr schnell ändert.
эпоха ■ Мы живем в эпохе, в которой все очень быстро изменяется.



Gesellschaft





la société [sosjete] n ■ Peut-on imaginer une société sans gouvernement ?
die Gesellschaft ■ Kann man sich eine Gesellschaft ohne Regierung vorstellen?
общество ■ умение представляются общество без правительства?
social, sociale [sɔsjal] adj; plsociaux ■ Il faudrait plus de justice sociale.
gesellschaftlich, sozial ■ Wir brauchen mehr soziale Gerechtigkeit.
общественно, социально ■ Мы нуждаемся в большей социальной справедливости.
privé, privée [pRive] adj ■ Désolé, c’est privé. ■ La presse française respecte la vie privée des hommes politiques.
privat, Privat- ■ Tut mir leid, aber das ist privat. ■ Die französische Presse respektiert das Privatleben der Politiker.
в частном порядке, В частном порядке ■ вызывает сожаление мне, но это частно. ■ французская пресса уважает частную жизнь политиков.
le public [pyblik] n ■ Il est déjà apparu plusieurs fois en public avec elle.
die Öffentlichkeit ■ Er ist schon ein paar Mal mit ihr in der Öffentlichkeit erschienen.
общественность ■ Он появилась уже несколько раз с нею в общественности.
public, publique [pyblik] adj ■ En France, la famille est une affaire publique.
öffentlich ■ In Frankreich ist die Familie eine öffentliche Angelegenheit.
Публично ■ Во Франции семья - это общественное дело.
la population [papylasjô] n ■ La population des campagnes a beaucoup baissé.
die Bevölkerung ■ Die Bevölkerung auf dem Land ist stark zurückgegangen.
население ■ население возвратилось в деревне сильно.
la pauvreté [povRate] n ■ Van Gogh, qui n’a vendu que quatre tableaux de son vivant, a connu la pauvreté.
die Armut ■ Van Gogh, der zu Lebzeiten nur vier Bilder verkauft hat, lebte in Armut.
бедность ■ ван Гога, который продал при жизни только 4 картины, жила в бедности.



Gesellschaft 337





pauvre [povR] adj ■ On rencontre beaucoup de violence dans les banlieues pauvres.
arm ■ In den armen Vororten begegnet man viel Gewalt.
бедно ■ В бедных пригородах встречают большую силу.
la misère [miz£R] n ■ L’Abbé Pierre a lutté toute sa vie contre la misère.
das Elend ■ Abbé Pierre hat sein ganzes Leben lang gegen das Elend gekämpft.
бедствие ■ священника Пьера боролось вся жизнь долго против бедствия.
le mendiant, la mendiante [mâdjâ, mâdjât] n ■ Les mendiants s’installent souvent dans les couloirs du métro.
der Bettler, die Bettlerin ■ Die Bettler stellen sich oft in die Gänge der U-Bahn.
нищий, просительница ■ нищих часто становятся в проходы метро.
le manque [mâk] n ■ Un manque d’affection peut causer d’énormes dégâts.
der Mangel ■ Ein Mangel an Zuwendung kann große Schäden verursachen.
недостаток ■ недостаток в пожертвовании может вызывать большие убытки.
la richesse [Rijes] n ■ Est-ce que la richesse est un péché ?
der Reichtum ■ Ist Reichtum eine Sünde?
богатство ■ Бытие богатство прегрешение?
riche [RiJ] adj ■ Des milliers de gens rêvent de devenir riches en jouant aux courses.
reich ■ Tausende von Menschen träumen davon, durch Pferdewetten reich zu werden.
богато ■ тысячи людей мечтают о том, чтобы богатеть спорами лошадей.
fortuné, fortunée [foRtyne] adj ■ Ce sont des gens à la fois fortunés et très généreux.
wohlhabend ■ Diese Leute sind gleichzeitig wohlhabend und sehr großzügig.
состоятельно ■ эти люди одновременно состоятельны и очень великодушны.
l’étranger [etRâje] n m ■ Quel pays tu choisirais si tu devais vivre à l’étranger ?
das Ausland ■ Wenn du im Ausland leben müsstest, welches Land würdest du wählen?
заграница ■ Если ты должен был бы жить за границей, какую страну ты выберешь?
l’étranger, l’étrangère [etRâje, elRâyr] n ■ Enété, des millions d’étrangers traversent la France sans s’arrêter.
der Ausländer, die Ausländerin, der Fremde, die Fremde ■ Im Sommer fahren Millionen Ausländer durch Frankreich ohne anzuhalten.
иностранец, иностранка, иностранец, иностранка ■ летом миллионы иностранцев Францией едут без того, чтобы останавливаться.
étranger, étrangère [etRâje, etRâjEr] adj ■ En août, à Paris, on rencontre surtout des touristes étrangers.
ausländisch, fremd ■ Im August trifft man in Paris vor allem ausländische Touristen.
иностранное, отчужденно ■ В августе встречают, прежде всего, иностранных туристов в Париже.



338 Gesellschaft





Æ Substantive auf -isme haben oft das dazu passende Adjektiv auf -iste, das

außerdem auch als Substantiv den Menschen bezeichnet. So gibt es zu

terrorisme das Adjektiv terroriste - terroristisch und das Substantiv un

terroriste - ein Terrorist.





bourgeois, bourgeoise [buRjwa, buRjwaz] adj ■ Elle mène une vie bourgeoise tranquille, mais s’ennuie ferme.
bürgerlich ■ Sie führt ein ruhiges bürgerliches Leben, aber langweilt sich zu Tode.
обывательски ■ Вас спокойная гражданская жизнь ведет, но смертельно скучает.
la couche sociale [kuʃsɔsjal] n ■ J’ai lu une étude intéressante sur les couches sociales en Asie.
die Gesellschaftsschicht ■ Ich habe eine interessante Studie über die Gesellschaftsschichten in Asien gelesen.
слой общества ■ Я прочитал бы интересное исследование о слоях общества в Азии.
l’émigré, l’émigrée [emigRe] n m, f ■ Ce sont des émigrés de la troisième génération.
der Auswanderer, die Auswanderin, der Emigrant die Emigrantin ■ Sie sind Auswanderer der dritten Generation.
эмигрант, эмигрантка, эмигрант эмигрантку ■ Вы - эмигранты третьего поколения.
émigrer [emigRe] v ■ Mes grands-parents ont émigré aux États-Unis juste avant la guerre.
auswandern ■ Meine Großeltern sind kurz vor dem Krieg in die USA ausgewandert.
эмигрируют ■ моих бабушек и дедушек эмигрировали незадолго до войны в США.
l’immigré, l’immigrée [imigRe] n m, f ■ Les immigrés viennent en majorité d’Afrique.
der Einwanderer, die Einwanderin, der Immigrant, die Immigrantin ■ Die Einwanderer kommen zum größten Teil aus Afrika.
иммигрант, иммигрантка, иммигрант, иммигрантка ■ иммигранты прибывают в большинстве из Африки.
immigrer [imigRe] v ■ Les étrangers qui immigrent en France rêvent d’une vie meilleure.
einwandern ■ Die Fremden, die nach Frankreich einwandern, träumen von einem besseren Leben.
иммигрируют ■ иностранцев, которые иммигрируют во Францию, мечтают о лучшей жизни.
l’asile politique [azilpɔlitik] nm ■ Comment peut-on refuser l’asile politique à ces gens-là ?
das politische Asyl ■ Wie kann man diesen Menschen politisches Asyl verweigern?
политическое убежище ■ Как можно отказывать в политическом убежище этим людям?
le permis de séjour [pERmidsejuR] n ■ Tous les ans, je dois faire renouveler mon permis de séjour.
die Aufenthaltsgenehmigung ■ Ich muss meine Aufenthaltsgenehmigung jedes Jahr verlängern lassen.
разрешение на проживание ■ Я должно позволять моему разрешению на проживание продлевать каждый год.
le racisme [Rasism] n ■ Le racisme est puni par la loi.
der Rassismus ■ Rassismus ist strafbar.
расизм ■ расизм наказуем.



Religion und Moral 339





la discrimination [diskRiminasjö] n ■ La discrimination des femmes existe encore dans de nombreux pays. discriminer [diskRimine] v ■ Il a été discriminé toute sa vie à cause de sa couleur de peau.
die Diskriminierung ■ In zahlreichen Ländern gibt es immer noch Diskriminierung von Frauen. diskriminieren ■ Er wurde sein Leben lang wegen seiner Hautfarbe diskriminiert.
имеется дискриминация ■ В многочисленных странах все еще дискриминацию женщин. дискриминируют ■ Он дискриминировался всю свою жизнь из-за его цвета кожи.
Religion und Moral


la religion [R(a)li3jö] n ■ L’islam est la deuxième religion de France.
die Religion ■ Der Islam ist die zweithäufigste Religion in Frankreich.
религия ■ ислам - это вторая самая частая религия во Франции.
religieux, religieuse [Rslijjï, Ralijjïz] adj ■ Le fanatisme religieux est très dangereux. ■ Les guerres religieuses existent-elles encore ?
religiös, Religions- ■ Religiöser Fanatismus ist sehr gefährlich. ■ Gibt es immer noch Religionskriege?
религиозно, религия ■ Религиозный фанатизм очень опасна. ■ Давание это все еще религиозные войны?
la foi [fwa] n ■ On dit que la foi transporte les montagnes.
der Glaube(n) ■ Man sagt, dass der Glaube Berge versetzen kann.
вера (n) ■ говорит, что вера может переводить горы.
croire [kRwaR] v; } v irr S. 414 croire ■ Tu crois à l’enfer ?
glauben ■ Glaubst du an die Hölle?
верят ли ■ Думание ты в ад?
le dieu [djï] n; pl dieux ■ Je crois en Dieu.
der Gott ■ Ich glaube an Gott.
Бог ■ Я верил бы в Бога.
Æ Der christliche Gott wird großgeschrieben, nichtchristliche Götter klein. Die Femininform lautet la déesse.
le Saint-Esprit [setespRi] n ■ Le Saint-Esprit est souvent représenté par une colombe.
der Heilige Geist ■ Der Heilige Geist wird oft als Taube dargestellt.
святой дух ■ святой дух часто представляется в качестве голубя.
prier [pRije] v ■ On n’est pas obligé d’entrer dans une église pour prier.
beten ■ Man muss nicht unbedingt in eine Kirche gehen, um zu beten.
молятся ■ необязательно нужно идти в церковь, чтобы молиться.



340 Religion und Moral





moral, morale [moRal] adj; pl moraux ■ Ce film n’est pas moral ! Que lui trouves-tu de si bien ?
moralisch ■ Dieser Film ist nicht moralisch! Was findest du daran so gut?
нравственно ■ этот фильм не морален! Что ты находишь на этом так хорошим?
immoral, immorale [imoRal] adj; pl immoraux ■ Il a une conduite complètement immorale.
unmoralisch ■ Er hat ein völlig unmoralisches Verhalten.
аморально ■ у Него есть абсолютно аморальное поведение.
l’athée [ate] n m/f ■ Il est athée et ne comprend pas que je croie en Dieu.
der Atheist, die Atheistin ■ Er ist Atheist und versteht nicht, dass ich an Gott glaube.
атеист, атеистка ■ Он - это атеист и не понимает, что я верю в Бога.
l’existence [egzistâs] n f ■ Quelles sont les preuves de l’existence de Dieu ?
die Existenz ■ Welche Beweise gibt es für die Existenz Gottes?
имеется существование ■ какие доказательства для существования Бога?
exister [ɛgziste] v ■ Bien des gens se demandent si Dieu existe.
existieren ■ Viele Menschen fragen sich, ob Gott existiert.
существуют ■ много людей спрашивают себя, существует ли Бог.
l’idée [ide] n f ■ L’idée qu’on se fait de Dieu diffère d’une personne à l’autre.
die Vorstellung ■ Die Vorstellung, die man sich von Gott macht, ist von Person zu Person unterschiedlich.
представление ■ представление, которое берутся от Бога, разное от лица к лицу.
croyant, croyante [kRwajâ, kRwajât] adj ■ Je suis croyant, mais pas très pratiquant.
gläubig ■ Ich bin gläubig, aber ich gehe nicht sehr oft in die Kirche.
верующее ■ Я верю, но я не иду очень часто в церковь.
la conscience [kôsjâs] n ■ Quand je mens, j’ai mauvaise conscience.
das Gewissen ■ Wenn ich lüge, habe ich ein schlechtes Gewissen.
совесть ■ Если я лгу, у меня есть нечистая совесть.
la confession [kôfesjô] n ■ Je suis de confession catholique, mais mon fiancé ne l’est pas.
die Konfession ■ Ich habe die katholische Konfession, aber mein Verlobter nicht.
у вероисповедания ■ Я не было бы католического вероисповедания, но моих женихов.



Religion und Moral 341





chrétien, chrétienne [kRetje, christlich kRetjen] adj ■ J’ai été élevée dans la foi ■ Ich wurde im christlichen Glauben chrétienne. erzogen. Æ Adjektive, die eine Religionszugehörigkeit bezeichnen, werden auch als Substantiv gebraucht: chrétien, chrétiennne - Christ, Christin, bouddhiste - Buddhist, Buddhistin oder musulman, musulmane - Moslem, Moslemin.
catholique [katɔlik] adj ■ Le pape est le chef de l’Église catholique.
katholisch ■ Der Papst ist das Oberhaupt der katholischen Kirche.
католическое ■ папа - это руководитель католической церкви.
protestant, protestante [pRotestâ, pRotestât] adj ■ Les églises protestantes s’appellent des »temples« .
protestantisch, evangelisch ■ Protestantische Kirchen nennt man „temples“.
протестантски, евангелическое ■ Протестантские церкви называют „temples“.
juif, juive [ʒgif, zqiv] adj jüdisch ■ La Pentecôte est aussi une fête ■ Pfingsten ist auch ein jüdisches Fest. juive. Æ Als Substantiv wird juif großgeschrieben: Beaucoup de Juifs de Paris vivent dans le quartier du Sentier. - Viele Pariser Juden leben im Sentier-Viertel.
islamique [islamik] adj ■ D’après la tradition islamique, une femme musulmane doit porter un foulard ?
islamisch ■ Muss die moslemische Frau nach islamischer Tradition ein Kopftuch tragen?
исламское ■ долг несут мусульманскую женщину по исламской традиции косынку?
musulman, musulmane [myzylmâ, myzylman] adj ■ Le calendrier musulman est un calendrier lunaire.
moslemisch ■ Der moslemische Kalender ist ein Mondkalender.
мусульманское ■ мусульманский календарь - это календарь луны.
bouddhiste [budist] adj ■ Les moines bouddhistes portent des robes oranges.
buddhistisch ■ Die buddhistischen Mönche tragen orangefarbene Kleider.
буддийское ■ буддийские монахи несут оранжевую одежду.
hindou, hindoue [edu] adj ■ Le système des castes est très développé dans la société hindoue.
hindustisch ■ Das Kastensystem ist in der hinduistischen Gesellschaft sehr entwickelt.
стол индуса ■ систему ящика очень развит в индуистическом обществе.
le pape [pap] n ■ Le pape n’est pas forcément italien.
der Papst ■ Der Papst muss nicht unbedingt ein Italiener sein.
папа ■ папа должен быть необязательно итальянцем.



342 Religion und Moral





le prêtre [pREtR] n
der Priester
священник
■ Aujourd’hui, les prêtres sont habillés comme toi et moi.
■ Heutzutage sind Priester angezogen wie du und ich.
■ Сегодня заинтересованы священник как ты и я.
la religieuse [R(a)lijj0z] n ■ À un moment de sa vie elle a pensé devenir religieuse.
die Nonne ■ Sie hat einmal daran gedacht, Nonne zu werden.
монахиня ■ Вас однажды думала быть монахиней.
le moine [mwan] n ■ Les bénédictins sont des moines qui vivent en communauté.
der Mönch ■ Benediktiner sind Mönche, die in einer Gemeinschaft leben.
монах ■ бенедиктинеры - это монахи, которые живут в общности.
saint, sainte [st, sEnt] adj ■ Lourdes honore tout spécialement la Sainte Vierge.
heilig ■ In Lourdes wird ganz besonders die Heilige Jungfrau Maria verehrt.
свято ■ В Лурде совершенно особенно Святая дева Мария почитается.
sacré, sacrée [sakRe] adj ■ Pour moi, une promesse, c’est sacré.
heilig ■ Ein Versprechen ist mir heilig.
свято ■ обещание свято мне.
éternel, éternelle [etERnEl] adj ■ J’ai du mal à croire à la vie éternelle.
ewig ■ Es fällt mir schwer, an das ewige Leben zu glauben.
вечно ■ мне тяжело дается верить в вечную жизнь.
la bible [bibl] n ■ Il y a une bible dans chaque table de nuit de l’hôtel.
die Bibel ■ In jedem Nachttisch des Hotels ist eine Bibel.
библия ■ В каждом ночном столике отеля - это библия.
Æ Bible wird großgeschrieben, wenn es
sich um die Heilige Schrift handelt.
идет о Святом шрифте.
le péché [peʃe] n ■ Pour moi, l’amour ne peut pas être un péché.
die Sünde ■ Für mich kann Liebe keine Sünde sein.
прегрешение ■ Для меня не может быть любовью прегрешение.
le paradis [paRadi] n ■ Tahiti, c’est vraiment le paradis sur terre.
das Paradies ■ Tahiti ist wirklich das Paradies auf Erden.
рай ■ Таити - это действительно рай на Земле.
l’enfer [ôLer] n m ■ Si Dieu est bon, pourquoi a-t-il créé l’enfer ?
die Hölle ■ Wenn Gott gütig ist, warum hat er dann die Hölle geschaffen?
ад ■ Если Бог благосклонен, почему он создал тогда ад?
l’ange [ʤ] n m ■ On représente toujours les anges avec des ailes.
der Engel ■ Man stellt Engel immer mit Flügeln dar.
ангел ■ представляет ангела всегда с крыльями.



Politik 343





Politik





la nationalité [naspnalite] n ■ Veuillez indiquer votre nom et votre nationalité.
die Nationalität ■ Geben Sie bitte Ihren Namen und Ihre Nationalität an.
национальность ■ подачу Вас, пожалуйста, Ваше имя и Вашу национальность в.
la politique [politik] n ■ Je discute souvent de politique avec mes copains.
die Politik ■ Ich diskutiere mit meinen Freunden oft über Politik.
политика ■ Я обсудила бы с моими друзьями часто политику.
politique [pɔlitik] adj ■ Je n’ai pas les mêmes opinions politiques que mes parents.
politisch ■ Ich habe nicht die gleichen politischen Ansichten wie meine Eltern.
политически ■ у Меня нет тех же самых политических представлений как мои родители.
le parti [paRti] n ■ Malgré une baisse, le parti communiste joue encore un rôle important.
die Partei ■ Trotz eines Rückgangs spielt die kommunistische Partei noch immer eine wichtige Rolle.
партия ■ упрямство спада играет Коммунистическую партию все еще важную роль.



Æ Die bekanntesten französischen Parteien sind die sozialistische PS (Parti

Socialiste), die kommunistische PCF (Parti Communiste Français), die bürgerliche

UDF (Union pour la démocratie française), die Grünen (Les Verts) und die

rechtsextreme FN (Front National).





le pouvoir [puvwaR] n
die Macht
власть
■ Mitterrand est resté quatorze ans
■ Mitterrand war vierzehn Jahre lang
■ Миттерран был 14 лет
au pouvoir.
an der Macht.
у власти.



le diable [djabl] n ■ Le diable est bien en enfer ; qu’il y reste !
der Teufel ■ Der Teufel ist in der Hölle gut aufgehoben und dort kann er auch bleiben!
дьявол ■ дьяволов хорошо поднят в аду и там он также может оставаться!
l’âme [am] n f ■ Qu’est-ce que l’âme devient, après la mort ?
die Seele ■ Was wird nach dem Tod aus der Seele?
душа ■ Что будет после смерти из души?
superstitieux, superstitieuse [sypERStisjï, sypERStisjïz] adj ■ Ma mère est superstitieuse et ne veut pas qu’on soit treize à table.
abergläubisch ■ Mein Mutter ist abergläubisch und will keine dreizehn Personen bei Tisch.
суеверно ■ моя мать суеверна и не хочет 13 человек при столе.



344 Politik





puissant, puissante [pqisö, pqisât] adj ■ On dit que c’est un personnage puissant qui a beaucoup d’influence sur le président.
mächtig ■ Er soll eine mächtige Persönlichkeit sein und großen Einfluss auf den Präsidenten haben.
сильно ■ Он должен быть могущественной личностью и иметь большое влияние на президента.
influencer [eflyâse] v ■ Je ne veux pas vous influencer, mais réfléchissez, tout simplement.
beeinflussen ■ Ich möchte Sie nicht beeinflussen, aber denken Sie einfach noch einmal nach.
влияют ■ Я не хотел бы влиять на Вас, но Вы просто еще раз размышляете.
le gouvernement [guvERnamâ] n ■ Le gouvernement français a décidé d’investir un milliard d’euros dans ce projet.
die Regierung ■ Die französische Regierung hat beschlossen, eine Milliarde Euro in dieses Projekt zu investieren.
правительство ■ французское правительство решило инвестировать 1 млрд. евро в этот проект.
gouverner [guvERne] v ■ C’est le Premier ministre ou le Président qui gouverne la France ?
regieren ■ Regiert der Premierminister oder der Präsident Frankreich?
управляют ли ■ Управляемо премьер-министр или президент Францией?
l'opposition [opozisjô] n f ■ L’opposition critique toutes les réformes faites par le parti au pouvoir.
die Opposition ■ Die Opposition kritisiert jede Reform der Regierungspartei.
оппозиция ■ оппозицию критикует каждую реформу правящей партии.
le Premier ministre [pRamjeministR] n ■ Le Premier ministre est nommé par le Président.
der Premierminister, die Premierministerin ■ Der Premierminister wird vom Präsidenten ernannt.
премьер-министр, премьер-министр ■ премьер-министров назначается президентом.
le président, la présidente der Präsident, die Präsidentin [pRezidâ, pRezidât] n ■ Le Président de la République est ■ Der Präsident der Republik wird für élu pour sept ans. sieben Jahre gewählt. Æ Der Président de la République ist der französische Staatspräsident.
le chancelier, la chancelière [jɑsəlje, Jâssljer] n ■ Le chancelier n’est élu que pour quatre ans.
der Kanzler die Kanzlerin ■ Der Kanzler wird nur für vier Jahre gewählt.
канцлер канцлера ■ канцлер выбирается только на 4 года.



Politik 345





l’Assemblée nationale [asɑlɔlenasjɔnal] n f ■ Le bâtiment de l’Assemblée nationale est au bord de la Seine.
die Nationalversammlung ■ Das Gebäude der Nationalversammlung befindet sich am SeineUfer.
национальное собрание ■ здание национального собрания находится на береге Сены.
Æ Die Assemblée nationale ist das französische Parlament.

le/la ministre [ministR] n m/f ■ De nombreuses femmes ont été ministres, mais une seule a été Premier ministre.
der Minister, die Ministerin ■ Zahlreiche Frauen waren Ministerinnen, aber nur eine einzige war je Premierministerin.
министром, министром ■ Многочисленных женщин были министры, но только единственная была на премьер-министра.
le parlement [paRlamâ] n ■ Le parlement français s’appelle l’Assemblée nationale.
das Parlament ■ Das französische Parlament heißt Nationalversammlung.
парламент ■ французский парламент называется национальным собранием.
le député, la députée [depyte] n ■ L’Assemblée nationale se compose de 577 députés.
der Abgeordnete, die Abgeordnete ■ Die Nationalversammlung besteht aus 577 Abgeordneten.
депутат, депутат ■ национальное собрание существует из 577 депутатов.
la démocratie [demakRasi] n ■ La dictature est le contraire de la démocratie.
die Demokratie ■ Die Diktatur ist das Gegenteil der Demokratie.
демократия ■ диктатуру - это противоположность демократии.
démocratique [demakRatik] adj ■ Le suffrage universel est un principe démocratique fondamental.
demokratisch ■ Das allgemeine Wahlrecht ist ein demokratisches Grundprinzip.
демократическим путем ■ общее право выбора - это демократический основной принцип.
la dictature [diktatyR] n ■ Plusieurs anciennes colonies d’Afrique sont des dictatures.
die Diktatur ■ Mehrere ehemalige Kolonien in Afrika sind Diktaturen.
диктатура ■ несколько бывших колоний в Африке - это диктатуры.
opprimer [apRime] v ■ Certains peuples n’ont jamais oublié l’esclavage qui a opprimé leurs ancêtres.
unterdrücken ■ Manche Völker haben nie die Sklaverei vergessen, die ihre Vorfahren unterdrückt hat.
подавляют ■ некоторые народы никогда не забыли рабство, которое подавило ее предки.
l'ambassade [âbasad] n f ■ Tu dois aller chercher ton visa à l’ambassade.
die Botschaft ■ Du musst dein Visum in der Botschaft abholen.
послание ■ ты должен забирать твою визу в послании.
le consulat [kôsyla] n ■ Le consulat peut vous communiquer une liste d’avocats francophones.
das Konsulat ■ Das Konsulat kann Ihnen eine Liste französischsprachiger Anwälte geben.
консульство ■ консульство может давать Вам список франкоязычных адвокатов.



346 Politik





extérieur, extérieure [eksteRjœR] adj ■ La politique extérieure de la France a souvent dérangé les Américains.
Außen- ■ Die Außenpolitik Frankreichs hat die Amerikaner oft gestört.
Снаружи ■ внешняя политика Франции часто помешала американцам.
intérieur, intérieure [ëteRjœR] adj ■ Les Français approuvent la politique intérieure du nouveau gouvernement.
Innen- ■ Die Franzosen befürworten die Innenpolitik der neuen Regierung.
Внутри ■ французы ходатайствуют за внутреннюю политику нового правительства.
la république [Repyblik] n ■ La France est une république.
die Republik ■ Frankreich ist eine Republik.
республика ■ Францию - это республика.
Æ Wenn Franzosen la République mit großem Anfangsbuchstaben schreiben, so ist meist Frankreich damit gemeint.
le peuple [pœpl] n ■ En démocratie, c’est le peuple qui gouverne.
das Volk ■ In einer Demokratie regiert das Volk.
народ ■ В демократии управляет народом.
la majorité [mapRite] n ■ Aucun parti n’a, seul, la majorité.
die Mehrheit ■ Keine Partei hat für sich genommen die Mehrheit.
большинство ■ партию не имеет в отдельности большинство представителей.
la minorité [minoRite] n ■ La minorité au parlement forme l’opposition.
die Minderheit ■ Die Minderheit im Parlament bildet die Opposition.
меньшинство ■ меньшинство в парламенте образует оппозицию.
l’élection [eleksjô] n f ■ Les candidats à l’élection doivent avoir au moins 23 ans.
die Wahl ■ Kandidaten für die Wahl müssen mindestens 23 Jahre alt sein.
выбор ■ кандидатам для выбора должно быть минимум 23 года.
voter pour [votepuR] phrase ■ Je vote pour les écologistes.
stimmen für, wählen ■ Ich wähle die Grünen.
соответствуют для, выбирают ■ Я выбираю членов партии "зеленых".
la voix [vwa] n ■ Lors d’une élection, chaque voix compte.
die Stimme ■ Bei einer Wahl zählt jede Stimme.
голос ■ При выборе считает каждый голос.
manifester [manifeste] v ■ Les lycéens ont manifesté dans la rue.
demonstrieren ■ Die Gymnasiasten haben auf der Straße demonstriert.
демонстрируют ■ гимназистов продемонстрировали на улице.
le capitalisme [kapitalism] n ■ Il y a plusieurs théories sur l’origine du capitalisme.
der Kapitalismus ■ Es gibt mehrere Theorien über die Entstehung des Kapitalismus.
капитализм ■ Это дает несколько теорий о начале капитализма.



Politik 347





le communisme [komynism] n ■ Pour beaucoup, le communisme reste un projet qui n’a jamais été réalisé.
der Kommunismus ■ Für viele bleibt der Kommunismus ein Plan, der nie realisiert wurde.
коммунизм ■ Для многих остается коммунизмом план, который никогда не реализовался.
le socialisme [sosjalism] n ■ Que penses-tu du socialisme ?
der Sozialismus ■ Was hältst du vom Sozialismus?
социализм ■ Что ты останавливаешься от социализма?
l'idéologie [ideɔbʒi] n f ■ La politique peut-elle exister sans idéologie ?
die Ideologie ■ Kann es Politik ohne Ideologie geben?
идеология ■ умение имеется политика без идеологии?
l'indépendance [ëdepâdâs] n f ■ L’Algérie a obtenu l’indépendance en 1962.
die Unabhängigkeit ■ Algerien hat 1962 seine Unabhängigkeit erlangt.
независимость ■ Алжир достигнула в 1962 его независимости.
indépendant, indépendante [ëdepâdâ, ëdepâdât] adj ■ Les colonies françaises sont devenues indépendantes relativement tard.
unabhängig ■ Die französischen Kolonien wurden relativ spät unabhängig.
независимо ■ французские колонии становились независимыми относительно поздно.
l'union [ynjô] n f ■ Les États-Unis sont le résultat de l’union de différents états.
die Union, die Vereinigung ■ Die USA sind das Ergebnis der Vereinigung verschiedener Staaten.
союз, объединение ■ США - это результат объединения различных государств.
s’unir [syniR] v ■ Il faut s’unir contre le racisme.
sich zusammenschließen, sich vereinigen ■ Man muss sich gegen den Rassismus vereinigen.
объединяются, себя объединяют ■ нужно объединяться против расизма.
la négociation [negosjasjô] n ■ Ils ont enfin conclu un accord après des mois de négociations.
die Verhandlung ■ Nach monatelangen Verhandlungen sind sie endlich zu einer Einigung gekommen.
наконец, переговоры ■ После многомесячных переговоров они прибыли к объединению.
diplomatique [dipbmatik] adj ■ Il y a longtemps que les relations diplomatiques entre nos deux pays sont tendues.
diplomatisch ■ Die diplomatischen Beziehungen zwischen unseren beiden Ländern sind schon lange angespannt.
дипломатично ■ дипломатические отношения между нашими обеими странами напряженны уже давно.
l'accord [akoR] n m ■ Ils ont signé un accord de coopération pour cinq ans.
die Einigung ■ Sie haben eine Einigung zur Zusammenarbeit für fünf Jahre unterzeichnet.
объединение ■ Вы подписали объединение к сотрудничеству на 5 лет.



348 Verteidigung und Sicherheit





Verteidigung und Sicherheit





la sécurité [sekyRite] n ■ Les otages sont maintenant en sécurité.
die Sicherheit ■ Die Geiseln sind jetzt in Sicherheit.
теперь надежность ■ заложники в надежности.
sûr, sûre [syR] adj ■ Le quartier de la gare n’est pas très sûr la nuit.
sicher ■ Das Bahnhofsviertel ist nachts nicht sehr sicher.
ночью, конечно,  вокзальная четверть очень не уверена.
le drapeau [dRapo] n; pl drapeaux ■ Le drapeau de la France est bleu, blanc, rouge.
die Fahne, die Flagge ■ Die französische Fahne ist blauweiß-rot.
знамя, флаг ■ французское знамя - это красные цвета сине-белого.
la patrie [patRi] n ■ Ma patrie, c’est la France.
das Heimatland ■ Mein Heimatland ist Frankreich.
родина ■ мою родину - это Франция.
la frontière [fRôtjER] n ■ On ne traverse plus vraiment de frontière entre la France et l’Allemagne.
die Grenze ■ Zwischen Deutschland und Frankreich überschreitet man eigentlich keine Grenze mehr.
больше не превосходят границу ■ Между Германией и Францией, собственно, границу.



la crise [kRiz] n ■ On dit que le monde est en crise, mais tout ne va pas si mal.
die Krise ■ Man sagt, die Welt sei in einer Krise, aber so schlimm ist es nun auch wieder nicht.
кризис ■ говорят, мир был бы в кризисе, но так плохо это не теперь также снова.
les Nations Unies [nasjôzyni] n f pl ■ De Gaulle avait beaucoup de mépris pour les Nations Unies.
die Vereinten Nationen ■ De Gaulle hat die Vereinten Nationen tief verachtet.
Объединенные Нации ■ де Голль презирал Объединенные Нации глубоко.
l’UE, l’Union européenne [y@, unjôïRapeEn] n f ■ Avec ses 25 pays, l’UE compte plus de 480 millions d’habitants.
die EU, die Europäische Union ■ Mit ihren 25 Ländern hat die EU mehr als 480 Millionen Einwohner.
ЕС, Европейское сообщество ■ С ее 25 странами имеет ЕС больше чем 480 млн. жителей.
le tiers-monde [tjERmôd] n ■ De nombreuses associations apportent leur aide au tiers-monde.
die Dritte Welt ■ Zahlreiche Vereinigungen unterstützen die Dritte Welt.
третий мир ■ Многочисленные объединения поддерживают третий мир.



Verteidigung und Sicherheit 349





la guerre [gER] n ■ Le 11 novembre et le 8 mai, on fête la fin des deux dernières guerres.
der Krieg ■ Man feiert das Ende der beiden letzten Kriege am 11. November und am 8. Mai.
война ■ празднует конец обеих последних войн 11 ноября и 8 мая.
la paix [pE] n ■ Les hommes ne demandent qu’à vivre en paix.
der Friede(n) ■ Die Menschen wollen nur in Frieden leben.
мир (n) ■ люди хотят жить только в мире.
tirer [tiRe] v ■ Les policiers disent qu’ils ont tiré dans l’air pour faire peur.
schießen ■ Die Polizisten sagen, dass sie zur Warnung in die Luft geschossen haben.
стреляют ■ полицейских говорят, что они стреляли для предупреждения в воздух.
pacifique [pasifik] adj ■ Ils ont organisé une manifestation pacifique.
friedlich ■ Sie haben eine friedliche Demonstration veranstaltet.
мирно ■ Вы устроили мирную демонстрацию.
l’adversaire [advERSER] n m/f ■ La France et l’Angleterre ont souvent été adversaires.
der Gegner, die Gegnerin ■ Frankreich und England waren oft Gegner.
противником, противницей ■ Францию и Англию были часто противники.
l’armée [aRme] n f ■ L’armée se compose maintenant de professionnels.
die Armee ■ Die Armee besteht nun aus Berufssoldaten.
теперь армия ■ армию существует из кадровых солдат.
civil, civile [sivil] adj ■ Lors des dernières inondations, les autorités civiles ont tout de suite pris des mesures d’urgence.
zivil ■ Bei den letzten Überschwemmungen haben die zivilen Behörden sofort Notmaßnahmen eingeleitet.
по-граждански ■ При последних наводнениях гражданские органы власти сразу начали вынужденные меры.
la marine [maRin] n ■ J’ai fait mon service militaire dans la marine.
die Marine ■ Ich habe meinen Wehrdienst bei der Marine abgeleistet.
морской флот ■ Я отработал бы мою военную службу при морском флоте.
l’armée de l’air [aRmedlER] n f ■ Pour devenir pilote il s’est engagé très jeune dans l’armée de l’air.
die Luftwaffe ■ Um Pilot zu werden, hat er sich ganz jung bei der Luftwaffe verpflichtet.
быть военной авиацией ■ Вокруг пилота, очень свежо он обязался при военной авиации.
le combat [kôba] n ■ Les combats sur les plages de Normandie ont été terribles.
der Kampf ■ Die Kämpfe an den Stränden der Normandie waren furchtbar.
борьба ■ борьба на пляжах Нормандии была страшна.



350 Verteidigung und Sicherheit





combattre [kôbatR] v; ► v irr S. 413 battre ■ L’armée française a perdu la guerre presque sans combattre.
kämpfen ■ Die französische Armee hat fast ohne zu kämpfen den Krieg verloren.
борются ■ французскую армию имеет почти без того, чтобы бороться войну потерянный.
le conflit [kôfli] n ■ Le traité de Versailles a mis fin au conflit de 1914-1918.
der Konflikt ■ Der Versailler Vertrag hat den Konflikt von 1914-1918 beendet.
конфликт ■ Версальский договор закончил конфликт 1914-1918.
le terrorisme [tERORism] n ■ Les victimes du terrorisme ont fondé une association. Æ racisme ► S. 338
der Terrorismus ■ Die Opfer des Terrorismus haben eine Vereinigung gegründet.
терроризм ■ жертвы терроризма основали объединение.
l’arme [aRm] n f ■ La France possède des armes nucléaires.
die Waffe ■ Frankreich besitzt nukleare Waffen.
оружие ■ Францию владеет ядерным оружием.
armé, armée [aRme] adj ■ Ils étaient armés jusqu’aux dents.
bewaffnet ■ Sie waren bis an die Zähne bewaffnet.
вооружает ■ Вас были вооружены до зубов.
la défense [defâs] n ■ La meilleure défense, c’est l’attaque.
die Verteidigung ■ Angriff ist die beste Verteidigung.
защита ■ нападение - это лучшая защита.
défendre [defâdR] v; ► v irr S. 418 rendre ■ Il n’y avait plus que des femmes et des enfants pour défendre la ville.
verteidigen ■ Es blieben nur noch Frauen und Kinder, um die Stadt zu verteidigen.
защищают ■ только лишь женщины и дети оставались, чтобы защищать город.
l’attaque [atak] n f ■ Malgré les attaques répétées, Verdun a tenu.
der Angriff ■ Trotz der wiederholten Angriffe hielt Verdun stand.
нападение ■ упрямство повторных атак выдерживало Верден.
occuper [okype] v ■ L’armée ennemie occupe le pays depuis quelques semaines.
besetzen ■ Die feindliche Armee besetzt das Land seit ein paar Wochen.
занимают ■ враждебную армию страна занимает уже несколько недель.
libérer [libeRe] v ■ Après la fin de la guerre, les prisonniers ont été libérés par les Américains.
befreien ■ Nach Kriegsende sind die Gefangenen von den Amerikanern befreit worden.
освобождают ■ После конца войны пленники были освобождены от американцев.



Verteidigung und Sicherheit 351





la troupe [tRup] n ■ Le moral de la troupe est très bon.
die Truppe ■ Die Moral in der Truppe ist sehr gut.
труппа ■ мораль в труппе очень хороша.
garder [gaRde] v ■ Les soldats avaient l’ordre de garder le château.
bewachen ■ Die Soldaten hatten den Befehl, das Schloss zu bewachen.
охраняют ■ солдат имели команду охранять замок.
l’uniforme [ynifoRm] n m ■ Il s’est marié en uniforme.
die Uniform ■ Er hat in Uniform geheiratet.
форма ■ Он сочеталась браком в форме.
le héros, la héroïne ['eRo, 'eRoin] n ■ Je ne suis pas un héros et j’espère ne jamais faire la guerre. ■ Je ne suis pas une héroïne et j’espère ne jamais faire la guerre.
der Held, die Heldin ■ Ich bin kein Held und hoffe, dass ich nie in den Krieg muss. ■ Ich bin keine Heldin und hoffe, dass ich nie in den Krieg muss.
герой, героиня ■ Я - не герой и надеюсь, что я никогда не должен идти на войну. ■ Я - не героиня и надеюсь, что я никогда не должен идти на войну.
l’honneur [onœR] n m ■ C’est un honneur pour moi de me battre à tes côtés.
die Ehre ■ Es ist eine Ehre für mich, an deiner Seite zu kämpfen.
честь ■ Это - это честь для меня бороться на твоей стороне.
trahir [tRaiR] v ■ On a reproché à Louis XVI d’avoir trahi la France.
verraten ■ Man hat Ludwig XVI. vorgeworfen, Frankreich verraten zu haben.
предают ■ упрекнули Людвига XVI, что он предал Францию.
s’enfuir [sâfqiR] v; } v irr S. 416 fuir ■ Le terroriste a caché sa bombe et s’est enfui.
fliehen, flüchten ■ Der Terrorist hat seine Bombe versteckt und ist geflüchtet.
убегают, убегают ■ террорист его бомба спрятала и убежала.
le réfugié, la réfugiée [Refyzje] n ■ De nombreux réfugiés politiques vivent en France.
der Flüchtling ■ In Frankreich leben viele politische Flüchtlinge.
беглец ■ Во Франции много политических беглецов живут.
la torture [toRtyR] n ■ Il a dénoncé ses compagnons sous la torture.
die Folter ■ Unter Folter hat er seine Kameraden verraten.
он предал пытку ■ Под пыткой его приятелей.
le désarmement [dezaRiromd] n ■ La campagne française pour le désarmement nucléaire est soutenue par de nombreuses organisations.
die Abrüstung ■ Die französische Kampagne zur nuklearen Abrüstung wird von zahlreichen Organisationen unterstützt.
разоружение ■ французскую кампанию по ядерному разоружению поддерживается многочисленными организациями.



352 Staatliche Institutionen und Verwaltung





Staatliche Institutionen und Verwaltung





le pays [pei] n ■ La France est un des pays les plus développés du monde.
das Land ■ Frankreich ist eins der am meistentwickelten Länder der Welt.
страна ■ Францию - 1 в часто-развитой стране мира.
la nation [nasjô] n ■ Au total, vingt nations ont participé au sommet.
die Nation ■ Insgesamt haben 20 Nationen an dem Gipfel teilgenommen.
нация ■ В целом 20 наций приняли участие в вершине.
national, nationale [nasjonal] adj; pl nationaux ■ La violence n’est pas un problème national, mais international. ■ La fête nationale française est le 14 juillet.
national, National- ■ Gewalt ist kein nationales Problem, sondern ein internationales. ■ Der französische Nationalfeiertag ist der 14. Juli.
с общенациональной точки зрения, С общенациональной точки зрения ■ сила - это не национальная проблема, а международное. ■ французский национальный праздник - это 14 июля.
international, internationale [ÊtERnasjanal] adj; pl internationaux ■ L’ONU est une organisation internationale.
international ■ Die UNO ist eine internationale Organisation.
всемирно ■ ООН - это международная организация.
l’État [eta] n m der Staat ■ « L’État, c’est moi », disait Louis XIV. ■ „Der Staat bin ich“, sagte Ludwig XIV. Æ État (großgeschrieben) ist der Staat, état (kleingeschrieben) der Zustand.
de l’État [dəleta] phrase ■ Le programme de réforme de l’État commence à porter ses fruits.
staatlich ■ Das staatliche Reformprogramm beginnt Früchte zu tragen.
на государственном уровне ■ государственная программа реформ начинает плодоносить.
l’habitant, l’habitante [abitâ, abitât] n ■ Paris compte neuf millions d’habitants avec la banlieue.
der Einwohner, die Einwohnerin ■ Mit den Vororten hat Paris neun Millionen Einwohner.
житель, жительница ■ С пригородами имеет Париж 9 млн. жителей.
l’administration [administRasjô] n f ■ Qui est responsable de l’administration des départements ?
die Verwaltung ■ Wer ist für die Verwaltung der Departements zuständig?
управление ■ Кто отвечает за управление департаментов?
officiel, officielle [ɔfisjɛl] adj ■ J’attends le papier officiel, mais on m’a promis le poste.
offiziell, amtlich ■ Ich warte noch auf die offizielle Bestätigung, aber man hat mir die Stelle versprochen.
официально, официально ■ Я жду еще официальное подтверждение, но обещали мне место.



Staatliche Institutionen und Verwaltung 353





le formulaire [foRmyltR] n ■ Remplissez, s’il vous plaît, ce formulaire et signez-le en bas.
das Formular ■ Füllen Sie bitte dieses Formular aus und unterschreiben Sie es unten.
формуляр ■ изобилие Вас просил бы этот формуляр и Вы подписываете это внизу.
signer [si®e] v ■ N’oubliez pas de signer en bas à droite.
unterschreiben ■ Vergessen Sie nicht, rechts unten zu unterschreiben.
если Вы не подписываетесь ■ забвение подписываться справа внизу.
remplir [RâpiiR] v ■ Ne remplissez pas cette section ; c’est la caissière qui le fait.
ausfüllen ■ Füllen Sie diesen Bereich nicht aus, das macht die Kassiererin.
если Вы не заполняете ■ изобилие эту область из, это делает кассира.
la signature [sipatyR] n ■ Ta signature est facile à imiter.
die Unterschrift ■ Deine Unterschrift kann man leicht nachmachen.
можно легко имитировать подпись ■ твою подпись.
la capitale [kapital] n ■ Tu connais la capitale de Madagascar ? Æ Anstelle von Paris sagt man oft auch
die Hauptstadt ■ Kennst du die Hauptstadt von Madagaskar? la capitale.
столица ■ Знание ты столицу Мадагаскара? la capitale.
le département [depaRtamâ] n ■ Combien de départements y a-t-il en France ?
das Departement ■ Wie viele Departements gibt es in Frankreich?
имеется департамент ■ сколько департамента во Франции?
la région [Rejjô] n ■ En France, il y a 22 régions.
die Region ■ In Frankreich gibt es 22 Regionen.
имеется регион ■ Во Франции 22 региона.
la commune [komyn] n ■ Une commune du nord de la France s’appelle « Y ».
die Gemeinde ■ Eine Gemeinde im Norden Frankreichs heißt „Y”.
община ■ общину на севере Франции называется „Y”.
la municipalité [mynisipalite] n ■ Il a fait sa demande auprès de la municipalité.
die Stadtverwaltung ■ Er hat seinen Antrag bei der Stadtverwaltung gestellt.
муниципалитет ■ Он внес его предложение при муниципалитете.
le maire [mtR] n der Bürgermeister, die Bürgermeisterin ■ Le maire est élu par le conseil ■ Der Bürgermeister wird vom Stadt- municipal. rat gewählt. Æ Die Bürgermeisterin wird mit Madame le maire bezeichnet. Es gibt auch das Wort la mairesse, aber es wird selten benutzt.



354 Gesetz und Rechtsprechung





Gesetz und Rechtsprechung





le droit [dRwa] n ■ Le travail devrait être un droit.
das Recht ■ Jeder sollte ein Recht auf Arbeit haben.
право ■ каждый должно было иметь право на работу.
la loi [lwa] n ■ La loi interdit la publicité pour le tabac.
das Gesetz ■ Das Gesetz verbietet Werbung für Tabakwaren.
закон ■ закон запрещает рекламу для табачных изделий.
légal, légale [legal] adj; pl légaux ■ Ce n’est pas légal de vendre de l’alcool à un mineur.
legal, (gesetzlich) erlaubt ■ Es ist nicht legal, an Minderjährige Alkohol zu verkaufen.
легально, (по закону) позволяет ■ не легален продавать Несовершеннолетнему алкоголю.
illégal, illégale [ilegal] adj; pl illégaux ■ Il est illégal de passer la cassette vidéo d’un film en public.
illegal, (gesetzlich) verboten ■ Es ist illegal, die Videokassette eines Films in der Öffentlichkeit zu zeigen.
нелегально, (по закону) запрещали ■ нелегален показывать видеокассету фильма в общественности.
le tribunal [tRibynal] n; pl tribunaux ■ On peut aller devant le tribunal pour un excès de vitesse.
das Gericht ■ Wegen einer Geschwindigkeitsüberschreitung kann man vor Gericht landen.
можно высаживать суд ■ дорогам превышения скорости перед судом.
le procès [pRose] n ■ En France, on ne peut pas filmer un procès.
der Prozess ■ In Frankreich darf bei einem Prozess nicht gefilmt werden.
процесс ■ Во Франции не может сниматься при процессе.
l'accusé, l'accusée [akyze] n ■ L’accusée n’a pas voulu prendre d’avocat.
der Angeklagte, die Angeklagte ■ Die Angeklagte wollte keinen Anwalt nehmen.
подсудимый, подсудимая ■ подсудимую не хотел брать адвоката.



le siège [sjɛʒ] n ■ Actuellement, il y a 322 sièges au
der Sitz ■ Derzeit gibt es 322 Sitze im franzö-
сиденье ■ дает Теперь это 322 сиденья в franzö-
Sénat français.
sischen Senat.
sischen сенат.
le citoyen, la citoyenne [sitwaje, sitwajɛn] n ■ Le refrain de la Marseillaise
der Bürger, die Bürgerin ■ Der Refrain der Marseillaise beginnt
гражданин, которого начинает гражданка ■ рефрен марсельезы
commence par : »Aux armes, citoyens !«
mit: „Zu den Waffen, Bürger!“
с: „К оружию, гражданину!“



Gesetz und Rechtsprechung 355





accuser [akyze] v ■ Personne ne peut être accusé sans preuve.
anklagen ■ Niemand darf ohne Beweise angeklagt werden.
обвиняют ■ Ни в ком не могут обвинять без доказательств.
le témoin [temwë] n ■ Une femme a été témoin de l’accident.
der Zeuge, die Zeugin ■ Eine Frau war Zeugin des Unfalls.
свидетель, свидетельница ■ женщину был свидетельницей аварии.
la victime [viktim] n ■ La femme de la victime a avoué le meurtre.
das Opfer ■ Die Frau des Opfers hat den Mord gestanden.
жертва ■ женщину жертвы призналась в убийстве.
la justice [zystis] n ■ Les syndicats demandent plus de justice sociale. ■ Je suis très préoccupée par la façon dont la justice française a traité cette affaire.
die Gerechtigkeit, die Justiz ■ Die Gewerkschaften fordern mehr soziale Gerechtigkeit. ■ Ich bin sehr besorgt darüber, wie die französische Justiz diese Angelegenheit behandelt hat.
справедливость, юстиция ■ профсоюзы требуют большей социальной справедливости. ■ Я очень озабоченно об этом, как французская юстиция обращалась с этим делом.
juste [zyst] adj ■ Mes parents sont sévères, mais ils ont toujours été justes avec moi.
gerecht ■ Meine Eltern sind streng, waren aber immer gerecht zu mir.
справедливо ■ мои родители строги, были справедливы, однако, всегда ко мне.
injuste [ezyst] adj ■ La punition était injuste, il n’avait rien fait.
ungerecht ■ Die Strafe war ungerecht, er hatte nichts getan.
несправедливо ■ штраф был несправедлив, он ничего не делал.
le tort [toR] n ■ C’est l’autre automobiliste qui a tous les torts.
die Schuld ■ Der andere Fahrer hat an allem Schuld.
долг ■ другой водитель имеет во всем долге.
innocent, innocente [inɔsɑ, inosât] adj ■ Le tribunal a déclaré l’accusée innocente.
unschuldig ■ Das Gericht hat die Angeklagte für unschuldig befunden.
невинно ■ суд считал подсудимую невиновной.
coupable [kupabl] adj ■ Il est peut-être coupable, mais il n’a jamais avoué.
schuldig ■ Er mag schuldig sein, aber er hat nie gestanden.
виновно ■ Он может быть виновен, но он никогда не признался.
la liberté [libERte] n ■ La lutte pour la liberté est universelle.
die Freiheit ■ Der Kampf für die Freiheit ist universell.
свобода ■ борьба для свободы универсальна.



356 Gesetz und Rechtsprechung





libre [libR] adj ■ Il est sorti de prison hier. C’est un homme libre maintenant.
frei ■ Er ist gestern aus dem Gefängnis entlassen worden. Er ist nun ein freier Mann.
вчера свободно ■ Он был уволен из тюрьмы. Теперь он - свободный мужчина.
la peine [pEn] n ■ La peine est plus lourde que je ne pensais.
die Strafe ■ Die Strafe ist schwerer als ich dachte.
штраф ■ штраф тяжелее чем я думал.
le criminel, la criminelle [kRiminEl] n ■ À mon avis, c’est un vrai criminel !
der Kriminelle, die Kriminelle ■ Meiner Meinung nach ist er ein richtiger Krimineller!
уголовный преступник, уголовный преступник ■, По моему мнению - он правильный уголовный преступник!
le crime [kRim] n ■ Personne n’a compris pourquoi il a commis ce crime affreux.
das Verbrechen ■ Niemand hat verstanden, warum er dieses schreckliche Verbrechen begangen hat.
преступление ■ Никто не поняло, почему он совершил это ужасное преступление.
le cambrioleur, la cambrioleuse [kâbRijolœR, kâbRijolïz] n ■ Attention aux cambrioleurs pendant les vacances !
der Einbrecher, die Einbrecherin ■ Nehmen Sie sich während der Ferien vor Einbrechern in Acht!
взломщик, взломщица ■ взятие Вас себе во время каникул перед взломщиками в 8!
le vol [vol] n ■ Ce n’est pas la première fois qu’il est accusé de vol.
der Diebstahl ■ Er ist nicht zum ersten Mal wegen Diebstahl angeklagt.
кража ■ Он не обвинена впервые в краже.
voler [vole] v stehlen, rauben ■ On m’a volé mon portefeuille dans ■ Man hat mir in der U-Bahn die le métro. Brieftasche gestohlen. Æ voler kann auch mit bestehlen oder ausrauben übersetzt werden und dann eine Person zum Objekt haben: J'ai été volé hier soir dans le quartier latin. - Ich bin gestern Abend im Quartier Latin ausgeraubt worden.
le meurtre [mœRtR] n ■ Ce n’était pas un accident ; c’était un meurtre.
der Mord ■ Es war kein Unfall, es war Mord.
убийство ■ Это не было аварией, это было убийство.
tuer [tqe] v ■ Les terroristes ont menacé de tuer un otage toutes les heures.
töten ■ Die Terroristen haben gedroht, jede Stunde eine Geisel zu töten.
убивают ■ террористов угрожали, что убьют заложника каждый час.



Gesetz und Rechtsprechung 357





assassiner [asasine] v ■ Marat a été assassiné dans sa baignoire.
ermorden, umbringen ■ Marat wurde in der Badewanne ermordet.
убивают, убьют ■ Marat был убит в ванне.
la Constitution [kôstitysjô] n ■ La première Constitution française date de 1791.
die Verfassung ■ Die erste französische Verfassung stammt von 1791.
конституция ■ первую французскую конституцию происходит от 1791.
le jugement [zyzmâ] n ■ Pour les victimes, le jugement n’est jamais trop sévère.
das Urteil ■ Für die Opfer ist das Urteil nie hart genug.
приговор ■ Для жертв никогда не достаточно труден приговор.
jurer [zyRe] v ■ Je vous jure que j’ai dit la vérité.
schwören ■ Ich schwöre Ihnen, dass ich die Wahrheit gesagt habe.
клянутся ■ Я клянусь Вам, что я говорил правду.
les droits de l’homme [dRwadbm] n m pl ■ Amnesty combat pour le respect des droits de l’homme.
die Menschenrechte ■ Amnesty setzt sich für die Einhaltung der Menschenrechte ein.
права человека ■ амнистия выступает за соблюдение прав человека.
avouer [avwe] v ■ L’accusée a avoué.
gestehen ■ Die Angeklagte hat gestanden.
признаются ■ подсудимую признался.
la preuve [ppœv] n ■ Il a été arrêté, mais la police n’a aucune preuve contre lui.
der Beweis ■ Er ist verhaftet worden, aber die Polizei hat keinerlei Beweise gegen ihn.
доказательство ■ Он было арестовано, но у полиции нет доказательств против него.
prouver [pRuve] v ■ Il est revenu pour prouver son innocence.
beweisen ■ Er ist zurückgekommen, um seine Unschuld zu beweisen.
доказывают ■ Он возвратился, чтобы доказывать его невиновность.
punir [pyniR] v ■ Les violences sur des enfants ne sont pas assez punies.
bestrafen ■ Gewalt gegen Kinder wird nicht hart genug bestraft.
наказывают ■ силу против детей не наказывается достаточно жестко.
acquitter [akite] v ■ L’accusé a été acquitté et tout de suite remis en liberté.
freisprechen ■ Der Angeklagte wurde freigesprochen und sofort auf freien Fuß gesetzt.
оправдывают ■ подсудимый оправдывался и сразу освобождался.
l’arrestation [aREstasjô] n f ■ Il a été conduit en prison dès son arrestation.
die Festnahme, die Verhaftung ■ Nach seiner Verhaftung wurde er sofort ins Gefängnis gebracht.
арест, арест ■ После его ареста он сразу был приведен в тюрьму.



358 Gesetz und Rechtsprechung





arrêter [aRete] v ■ Plusieurs manifestants ont été arrêtés.
festnehmen, verhaften ■ Mehrere Demonstranten wurden festgenommen.
задерживают, арестовывают ■ несколько демонстрантов были задержаны.
la prison [pRizô] n ■ Ces dernières années, plusieurs hommes politiques ont fait de la prison.
das Gefängnis ■ In den letzten Jahren mussten einige Politiker ins Gefängnis.
несколько политиков должны были тюрьму ■ В течение последних лет в тюрьму.
contrôler [kôtRole] v ■ En prison, on contrôle régulièrement les cellules.
kontrollieren ■ Im Gefängnis kontrolliert man regelmäßig die Zellen.
контролируют ■ В тюрьме регулярно контролируют клетки.
la criminalité [kRiminalite] n ■ La criminalité a diminué dans les quartiers où la police a été renforcée.
die Kriminalität ■ In den Vierteln, in denen der Polizeieinsatz verstärkt wurde, hat die Kriminalität abgenommen.
преступность ■ В четвертях, в которых усиливалось полицейское использование, приняла преступность.
menacer [mənase] v ■ Le cambrioleur nous a menacés avec son couteau.
bedrohen, drohen ■ Der Einbrecher hat uns mit seinem Messer bedroht.
грозят, угрожают ■ взломщиков грозил нам его ножом.
la violence [vjɔlɑs] n ■ La violence dans les banlieues est un grave problème.
die Gewalt ■ Die Gewalt in den Vorstädten ist ein großes Problem.
сила ■ силу в пригородах - это большая проблема.
violent, violente [vjɔlɑ, vjɔlɑt] adj ■ Certains jeunes deviennent violents parce qu’ils sont désespérés.
gewalttätig ■ Manche Jugendliche werden gewalttätig, weil sie verzweifelt sind.
насильственно ■ некоторого молодого человека становятся насильственными, так как они разочарованы.
violer [vjɔle] v ■ L’autopsie a révélé que la femme assassinée avait d’abord été violée.
vergewaltigen ■ Die Autopsie ergab, dass die Getötete zuerst vergewaltigt worden war.
насилуют ■ аутопсию давал в итоге, что убитая была изнасилована сначала.
kidnapper [kidnape] v ■ Hier soir, quatre hommes ont kidnappé le fils d’un avocat très connu.
entführen ■ Gestern Abend haben vier Männer den Sohn eines sehr bekannten Anwalts entführt.
похищают ■ Вчера вечером 4 мужчины похитили сына очень известного адвоката.
tromper [tRôpe] v ■ Les électeurs ont souvent l’impression qu’on les trompe avec de fausses promesses.
betrügen ■ Die Wähler haben oft den Eindruck, dass man sie mit falschen Versprechungen betrügt.
обманывают ■ избирателей часто имеют впечатление, что обманывают их с ошибочными обещаниями.



Zeit





Jahresablauf





l’année [ane] n f
das Jahr
год



Æ année und an sind oft austauschbar. Aber man sagt nur année, wenn das Jahr in

seinem ganzen Verlauf gemeint ist: dans les années 90 - in den Neunzigerjahren.

an steht in Zeitangaben, bei denen das Jahr als eine Einheit betrachtet wird: Il a

20 ans. - Er ist 20 Jahre alt.





l’an [ä] n m
das Jahr
год
la saison [sezö] n
die Jahreszeit
сезон
le printemps [pRttä] n
der Frühling, das Frühjahr
весна, весна
l’été [ete] n m
der Sommer
лето



Æ Bei allen Jahreszeiten, mit Ausnahme vom Frühling sagt man en.




l’automne [ɔtɔn] n m Æ été } S. 359
der Herbst
осень
l’hiver [ivER] n m Æ été } S. 359
der Winter
зима
le mois [mwa] n
der Monat
месяц
la semaine [s(ə)mɛn] n
die Woche
неделя
le jour ouvrable [juRuvRabl] n
der Werktag
рабочий день
le jour férié [juRfeRje] n
der Feiertag
праздник
le week-end [wikɛnd] n
das Wochenende
выходные
hebdomadaire [EbdamadER] adj
wöchentlich, Wochen-
еженедельно, недели



Æ Umgangssprachlich sagt man auch kurz hebdo.





les quinze jours [kêzjuR] n m pl
vierzehn Tage, zwei Wochen
14 дней, 2 недели
mensuel, mensuelle [mäsqEl] adj
monatlich, Monats-
ежемесячно, месяца
annuel, annuelle [anqEl] adj
jährlich, Jahres-
каждый год, года



360 Wochentage





Monatsnamen





le janvier [ʒɑvje] n
der Januar
январь



Æ Monatsnamen werden ohne Artikel gebraucht, z. B. en janvier - im Januar. Nur

bei Datumsangaben steht der Artikel, z. B. Paris, le 11 septembre 2012.




le février [fevRije] n
der Februar
февраль
le mars [maRs] n
der März
март
l’avril [avRil] n m
der April
апрель
le mai [mɛ] n
der Mai
май
le juin [ʒwɛ] n
der Juni
июнь
le juillet [ʒgijɛ] n
der Juli
июль
l’août [u(t)] n m
der August
август
le septembre [septâbR] n
der September
сентябрь
l’octobre [oktobR] n m
der Oktober
октябрь
le novembre [novâbR] n
der November
ноябрь
le décembre [desâbR] n
der Dezember
декабрь



Wochentage





le lundi [lœdi] n
der Montag
понедельник



Æ Wenn der Artikel le vor lundi steht, heißt es montags. Dies gilt auch für die

anderen Wochentage.





le mardi [maRdi] n
der Dienstag
вторник
le mercredi [mERkRadi] n
der Mittwoch
среда
le jeudi [ʒodi] n
der Donnerstag
четверг
le vendredi [vâdRadi] n
der Freitag
пятница
le samedi [samdi] n
der Samstag, der Sonnabend
суббота, суббота
le dimanche [dimâj] n
der Sonntag
воскресенье



Tageszeit 361





Tageszeit





le jour [zur] n ■ J’ai huit jours de congé à Pâques.
der Tag ■ Ostern habe ich acht Tage Urlaub.
у дня ■ пасха было бы я 8 дней отпуска.
la journée [zuRne] n ■ Qu’est-ce que tu fais de tes journées quand il pleut ?
der Tag ■ Was stellst du mit deinen Tagen an, wenn es regnet?
день ■ Что ты определяешь с твоими днями, если идет дождь?
Æ Beim Wort journée wird der Verlauf des ganzen Tages betont.

quotidien, quotidienne [kɔtidjɛ, kɔtidjɛn] adj ■ Il faut absolument éviter le stress quotidien.
täglich ■ Man muss unbedingt den täglichen Stress vermeiden.
ежедневно ■ непременно нужно избегать ежедневного стресса.
le matin [maté] n ■ C’est un très beau matin comme je les aime.
der Morgen, der Vormittag ■ Das ist ein sehr schöner Morgen, wie ich sie liebe.
утро, первая половина дня ■ Это - это очень прекрасное утро, как я люблю их.
la matinée [matine] n ■ J’ai lu toute la matinée.
der Morgen, der Vormittag ■ Ich habe den ganzen Morgen gelesen.
утро, первая половина дня ■ Я прочитало бы всем утром.
Æ matinée bezeichnet den Vormittag in seinem ganzen Verlauf.

le matin [ləmatɛ] adv ■ En France, il y a cours le matin et l’après-midi.
morgens, vormittags ■ In Frankreich ist morgens und nachmittags Unterricht.
утром, в первой половине дня ■ Во Франции утром и во второй половине дня занятие.
le midi [midi] n ■ Il est midi juste.
zwölf Uhr mittags ■ Es ist genau 12 Uhr mittags.
12 ч. в полдень ■ Это - это точно 12 ч. в полдень.
l'après-midi [apRtmidi] n m; pl inv ■ Cet après-midi, j’irais bien au cinéma.
der Nachmittag ■ Heute Nachmittag würde ich gern ins Kino gehen.
вторая половина дня ■ Сегодня после полудня охотно шла бы я в кино.
le soir [swaR] n ■ Alors, à ce soir !
der Abend ■ Also, bis heute Abend!
вечер ■, до вечера
la soirée [swaRe] n ■ J’ai passé une soirée très agréable.
der Abend ■ Ich habe einen sehr angenehmen Abend verbracht.
вечер ■ Я провел бы очень приятный вечер.
Æ soirée bezeichnet den Abend in seinem ganzen Verlauf.




362 Uhrzeit





le soir [l@swaR] adv ■ Le soir, après le travail, les trains sont pleins.
abends ■ Abends nach der Arbeit sind die Züge voll.
вечером ■ вечера после работы поезда полны.
la nuit [nqi] n ■ La nuit dernière, j’ai très mal dormi.
die Nacht ■ Letzte Nacht habe ich sehr schlecht geschlafen.
ночью ■ Прошлой ночью я спал очень плохо.
le minuit [minqi] n ■ Il est minuit ! Bonne année à tous !
die Mitternacht ■ Es ist Mitternacht! Ein gutes neues Jahr allerseits!
полночь ■ Это - это полночь! Хороший новый год со всех сторон!



Uhrzeit





l’heure [ûr] n f ■ Une pièce de Claudel peut durer jusqu’à dix heures.
die Stunde ■ Ein Stück von Claudel kann bis zu zehn Stunden dauern.
час ■ кусок Клоделя может продолжаться до 10 ч.



Æ In Zeitangaben heißt heures auch Uhr: Il est cinq heures dix. - Es ist fünf Uhr

zehn.





à quelle heure [akElûR] phrase ■ À quelle heure est le prochain train pour Nantes ?
um wie viel Uhr ■ Um wie viel Uhr fährt der nächste Zug nach Nantes?
в сколько часов ■ В сколько часов следующий поезд едет в Нант?
la demi-heure [d(@)mijûR] n ■ Nous avons encore une demi-heure. On va boire un verre ?
die halbe Stunde ■ Wir haben noch eine halbe Stunde. Wollen wir etwas trinken gehen?
полчаса ■ у Нас есть еще полчаса. Хотим ли мы идти пить кое-что?
demi, demie [d(ə)mi] adj ■ Pour les petits, l’école commence à huit heures et demie.
halb ■ Für die Kleinen fängt die Schule um halb neun an.
наполовину ■ Для малышей школа начинается в половине девятого.



Æ Achtung: Im Französischen wird dabei von der vorhergehenden Stunde ausge-

gangen, im Deutschen dagegen von der kommenden Stunde.




le quart [kaR] n ■ Le cours de maths est à onze heures et quart.
das Viertel ■ Der Matheunterricht beginnt um Viertel nach elf.
четверть ■ занятие математики начинается вокруг четверти после 11.



Æ Viertel vor ... heißt ... moins le quart: Il est midi moins le quart. - Es ist Viertel

vor zwölf.





Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft 363





le quart d’heure [kaRdœR] n ■ Attends-moi là ! J’en ai pour un petit quart d’heure.
die Viertelstunde ■ Warte hier auf mich! Ich brauche eine knappe Viertelstunde.
четверть часа ■ метеорологическую станцию здесь на меня! Я нуждаюсь в краткой четверти часа.
la minute [minyt] n ■ Nous habitons à cinq minutes du centre.
die Minute ■ Wir wohnen fünf Minuten vom Zentrum entfernt.
минута ■ Мы живем на удалении 5 минут от центра.
la seconde [s(ə)gðd] n ■ Une seconde ! Tu es si pressé ?
die Sekunde ■ Eine Sekunde! Hast du es denn so eilig?
секунда ■ одну секунду! Торопишься ли ты это все же таким образом?
moins [mwt] adv vor ■ Ton train est à quatre heures moins ■ Dein Zug geht um fünf vor vier. cinq. Æ Das deutsche nach wird im Französischen nicht genannt: Il est cinq heures dix. -Es ist zehn nach fünf.
à [a] prep ■ En général, les spectacles commencent seulement à 20 h 30.
um ■ Im Allgemeinen fangen die Vorstellungen erst um 20.30 Uhr an.
вокруг ■ В общем представления начинаются только в 20.30 ч.



Andere Zeitbegriffe





Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft





le temps [ta] n ■ Les gens disent sans arrêt qu’ils n’ont pas le temps !
die Zeit ■ Die Menschen sagen dauernd, sie hätten keine Zeit.
время ■ люди говорят длительно, у них не было бы времени.
quand [ka] adv ■ Quand est-ce que tu arrives ?
wann ■ Wann kommst du an?
когда ■ Когда ты прибываешь?
quand [ka] conj ■ Quand je reçois une lettre de toi, c’est toujours une joie. ■ Quand je l’ai vue hier, je ne l’ai pas reconnue.
wenn, als ■ Wenn ich einen Brief von dir bekomme, freue ich mich immer. ■ Als ich sie gestern gesehen habe, habe ich sie nicht erkannt.
если, когда ■ Если я получаю твое письмо, я всегда радуюсь. ■ Как я она смотрела бы вчера, я не узнал их.



364 Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft





en [â] prep ■ La Savoie est devenue française seulement en 1860.
im Jahr (oder es bleibt unübersetzt) ■ Savoyen wurde erst 1860 französisch.
в году (или это остается непереведенный) ■ Савойю становился лишь в 1860 французским.
dans [dâ] prep ■ Dans quinze jours, on sera en vacances !
in ■ In vierzehn Tagen sind wir im Urlaub!
в ■ Через 14 дней мы во время отпуска!
Æ dans wird immer benutzt, wenn handelt.
es sich um einen Zeitpunkt in der Zukunft
это себе вокруг даты в будущем



pendant [pâdâ] prep ■ Pendant la grève des bus, nous avons dû marcher des kilomètres. la date [dat] n ■ D’après la date sur l’enveloppe, la lettre a été postée hier. maintenant [mɛt(ə)nɑ] adv ■ C’est maintenant qu’il faut faire quelque chose ; après, ce sera trop tard. le présent [pRezâ] n ■ Il faut vivre dans le présent. actuel, actuelle [aktqel] adj ■ La capitale actuelle est Berlin. ■ La mode actuelle n’est pas faite pour les gros ventres. aujourd'hui [ojuRdgi] adv ■ Si je commence ce travail aujourd'hui, je peux avoir fini demain soir. dernier, dernière [dERnje, d£Rnj£r] adj ■ Les derniers modèles de téléphone portable sont tout petits.
während ■ Während des Busstreiksmussten wir zig Kilometer zu Fuß gehen. das Datum ■ Nach dem Datum auf dem Umschlag wurde der Brief gestern aufgegeben. jetzt ■ Man muss jetzt etwas tun, nachher ist es zu spät. die Gegenwart ■ Man muss in der Gegenwart leben. jetzig, aktuell ■ Die jetzige Hauptstadt ist Berlin. ■ Die aktuelle Mode ist nicht für dicke Bäuche gemacht. heute ■ Wenn ich heute mit der Arbeit anfange, kann ich morgen Abend fertig sein. neueste(r, -s) ■ Die neuesten Handymodelle sind ganz klein.
во время ■ Во время автобусной забастовки мы должны были идти пешком десяток км. дата ■ После даты на конверте письмо сдавалось вчера. теперь теперь ■ нужно делать кое-что, позже это слишком поздно. современность ■ должна жить в современности. современно, в настоящее время ■ современная столица - это Берлин. ■ актуальная мода не сделана для толстых животов. сегодня ■ Если я начинаюсь сегодня с работой, я могу быть готов завтра вечером. самый новый (r,-s) ■ самые новые модели мобильного телефона совсем маленькие.



Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft 365





le moment [mɔmɑ] n ■ Il va falloir choisir le bon moment. l’instant [ɛstɑ] n m ■ J’en ai juste pour un instant. le passé [pose] n ■ L’accusé avait un passé difficile. ancien, ancienne [ɑsjɛ, ɑsjɛn] adj ■ L’ancien ministre est décédé hier à l’âge de 86 ans. hier [jER] adv ■ Tu as déjà oublié ta promesse d’hier soir ? il y a [ilja] prep ■ Je suis déjà venu en France il y a trois ans. l’avenir [av(@)niR] n m ■ À l’avenir, je ferai plus attention. demain [d(ə)mɛ] adv ■ On verra demain matin, car ce soir je suis fatiguée. de temps en temps [dətɑzɑtɑ] adv ■ Je regarde de temps en temps la télé, mais pas très souvent. actuellement [aktpɛlmɑ] adv ■ Actuellement, ma sœur ne travaille pas. tant que [tɑkə] conj ■ Tant que c’est de la musique, la radio ne me dérange pas. récemment [Resamâ] adv ■ J’en ai récemment parlé avec elle.
der Moment ■ Wir müssen den richtigen Moment abwarten. der Augenblick ■ Ich brauche nur einen Augenblick. die Vergangenheit ■ Der Angeklagte hatte eine schwierige Vergangenheit. ehemalig ■ Der ehemalige Minister ist gestern im Alter von 86 Jahren gestorben. gestern ■ Hast du dein Versprechen von gestern Abend schon vergessen? vor ■ Ich war vor drei Jahren schon einmal in Frankreich. die Zukunft ■ In Zukunft werde ich besser aufpassen. morgen ■ Wir werden morgen früh weitersehen, denn heute Abend bin ich zu müde. ab und zu ■ Ab und zu sehe ich fern, aber nicht sehr oft. zurzeit ■ Meine Schwester arbeitet zurzeit nicht. solange ■ Solange Musik kommt, stört mich das Radio nicht. kürzlich ■ Ich habe erst kürzlich mit ihr darüber gesprochen.
момент ■ Мы должны выжидать правильный момент. мгновение ■ Я нуждалось бы только на один момент. у прошлого ■ подсудимый было трудное прошлое. вчера бывшее ■ бывший министр умер в возрасте 86 лет. вчера ■ поспешность ты уже забывают твое обещание от вчера вечером? перед ■ Я был 3 года назад уже во Франции. В будущем я лучше примерю будущее ■. завтра ■ Мы выясним завтра утром, так как сегодня вечером я слишком устаю. время от времени ■ Время от времени я смотрю телевизор, но не очень часто. в настоящее время в настоящее время ■ моя сестра не работает. до тех пор пока ■ До тех пор пока прибывает музыка, радио не мешает мне. недавно ■ Я говорил только недавно с нею об этом.



366 Dauer und Häufigkeit





autrefois [otR@fwa] adv ■ Autrefois, les familles avaient beaucoup plus d’enfants.
damals ■ Damals hatten Familien viel mehr Kinder.
тогда ■ Тогда у семей было гораздо больше детей.
entre-temps [âtR@tâ] adv ■ Entre-temps, je vais prendre un bain.
inzwischen ■ Inzwischen nehme ich ein Bad.
между тем ■ Между тем я принимаю ванну.



Dauer und Häufigkeit





jusque [ʒ/sk(ə)] prep ■ Les lycéens français ont souvent cours jusqu'à 18 heures.
bis ■ Französische Gymnasiasten haben oft bis 18 Uhr Unterricht.
до ■ у Французских гимназистов часто есть до 18 ч. занятие.
depuis [d@pqi] prep ■ Tu dois me trouver changé depuis la dernière fois !
seit ■ Du findest sicher, dass ich mich seit dem letzten Mal verändert habe!
с ■ ты находишь уверенным, что я изменился с последнего раза!
de... à [də,,,a] prep ■ De 1 heure à 5 heures, les métros ne circulent pas.
von ... bis ■ Von 1 Uhr bis 5 Uhr verkehren die U-Bahnen nicht.
от... до ■ с 1 ч. до 5 ч. метро не общаются.
à partir de [apaRtiRd@] prep ■ À partir de 11 heures, le soir, je ne suis plus là pour personne.
ab ■ Ich bin ab 11 Uhr abends für niemanden mehr da.
с ■ Я больше не существую с 11 ч. вечера ни для кого.
encore [âkoR] adv ■ Un siècle après, on parle encore de l’affaire Dreyfus.
(immer) noch ■ Nach einem Jahrhundert spricht man immer noch von der Affäre Dreyfus.
(всегда) еще ■ Через столетие говорят Dreyfus все еще об афере.
long, longue [lô, lôg] adj ■ Après des vacances aussi longues, ça doit être dur de retravailler !
lang ■ Nach so langen Ferien muss es schwierig sein, wieder zu arbeiten!
долго ■ После таких длинных каникул должно быть трудно работать снова!
longtemps [lôtâ] adv ■ Ça fait longtemps que je ne fume plus !
lange ■ Ich rauche schon lange nicht mehr.
длинный ■ Я больше не курю уже давно.
dès que [dɛkə] conj ■ Dès que je serai rentré, je te passe un coup de fil.
sobald ■ Ich rufe dich an, sobald ich zu Hause bin.
как только ■ Я звоню тебе, как только я дома.



Dauer und Häufigkeit 367





déjà [deʒa] adv ■ Tu as déjà visité une grotte ?
schon ■ Hast du schon einmal eine Höhle besichtigt?
уже ■ поспешность ты уже пещера осматривает?
ne... pas encore [nə... pazdkaR] adv ■ Je n’ai pas encore vu cet acteur.
noch nicht ■ Diesen Schauspieler habe ich noch nicht gesehen.
■ этого актера я еще еще не смотрел не.
durer [dyRe] v ■ Un match de rugby ne dure que 80 minutes.
dauern ■ Ein Rugbymatch dauert nur 80 Minuten.
продолжаются ■ матч регби только 80 минут продолжаются.
bref [bREf] adj; f brève [Iorev] ■ Pour un bref instant, j’ai eu peur de tomber.
kurz ■ Einen kurzen Moment hatte ich Angst zu fallen.
коротко ■ короткий момент я должен был падать страх.
souvent [suvâ] adv ■ Je pense souvent à toi et tu me manques.
oft ■ Ich denke oft an dich und du fehlst mir.
часто ■ Я часто думаю о тебе и ты отсутствуешь у меня.
parfois [paRfwa] adv ■ Je fais encore parfois des fautes, mais je m’améliore.
manchmal ■ Ich mache manchmal noch Fehler, aber ich werde besser.
иногда ■ Я иногда совершаю еще ошибку, но я становлюсь лучше.
rarement [RaRmâ] adv ■ Les gens du Midi sont rarement blonds.
selten ■ Südfranzosen sind selten blond.
редко ■ южные французы редко белокуры.
la fois [fwa] n ■ Je me souviens de la première fois où on s’est rencontrés.
das Mal ■ Ich erinnere mich, wie wir uns das erste Mal getroffen haben.
раз ■ Я напомнил бы мне, как мы встретились первый раз.
toujours [tuzuR] adv ■ Il veut toujours être le premier.
immer ■ Er will immer der Erste sein.
всегда ■ Он хочет быть всегда первым.
tout le temps [tul(ə)tɑ] adv ■ Elle est tout le temps de bonne humeur.
immer ■ Sie ist immer guter Laune.
всегда ■ Вас всегда в хорошем настроении.
ne. jamais [nə,,,ʒamɛ] adv ■ Je n'en ai jamais entendu parler. Æ ne wird vor Vokal und stummem h zu ganz weggelassen.
nie(mals) ■ Davon habe ich noch nie gehört. n' und in der gesprochenen Sprache oft
(раза) ■ Из этого я никогда никогда еще не услышал. нет и в устной речи часто



368 Früher und später





fréquent, fréquente [fnekɑ, fRekât] adj ■ La neige en Bretagne, ça n’est pas fréquent.
häufig ■ Schnee ist in der Bretagne nicht sehr häufig.
часто ■ снег не очень част в Бретане.
la durée [dyRe] n ■ En France, la durée des études jusqu’au bac est de douze ans.
die Dauer ■ In Frankreich beträgt die Dauer der Schulzeit bis zum Abitur zwölf Jahre.
срок ■ Во Франции составляет срок учебного времени до аттестата зрелости 12 лет.
sans arrêt [sâzaRE] adv ■ On se dispute sans arrêt, mais on s’aime quand même.
ständig ■ Wir streiten uns ständig, aber wir mögen uns trotzdem.
постоянно ■ Мы постоянно спорим, но мы все же любим друг друга.
le plus souvent [laplysuvâ] adv ■ Avec ma sœur, le plus souvent, c’est moi qui cède.
meistens ■ Bei meiner Schwester gebe meistens ich nach.
большей частью ■ У моей сестры я уступаю большей частью.
d'habitude [dabityd] adv ■ D'habitude, les bus s’arrêtent devant la gare, mais il y a des travaux.
normalerweise ■ Normalerweise halten die Busse vor dem Bahnhof, aber da wird gerade gebaut.
обыкновенный ■ автобусы останавливаются Обычно перед вокзалом, но там как раз строится.



Früher und später





avant [avâ] adv, prep ■ J’aurais dû réfléchir avant. ■ Il gèle souvent avant la Toussaint.
vorher, vor ■ Ich hätte vorher überlegen sollen. ■ Es friert oft schon vor Allerheiligen.
раньше, перед ■ Я имел бы раньше превосходящий должны идти. ■ часто холодно уже перед праздником всех святых.
avant que [avâka] conj bevor ■ J’ai su que c’était ta sœur avant ■ Ich wusste, dass das deine Schwester qu'elle me le dise : elle te ressemble ist, bevor sie es mir sagte. Sie sieht tellement ! dir ja so ähnlich! Æ avant que steht immer mit dem Subjonctif.
à l'heure [alœR] adv ■ Je suis toujours à l'heure à mes rendez-vous.
pünktlich ■ Ich komme immer pünktlich zu meinen Verabredungen.
точно ■ Я прибываю всегда точно к моей договоренности.
à temps [atâ] adv ■ Nous sommes arrivés juste à temps pour avoir le dernier métro.
rechtzeitig ■ Wir sind gerade noch rechtzeitig zur letzten U-Bahn gekommen.
своевременно ■ Мы прибыли именно еще своевременно к последнему метро.



Früher und später 369





en avance [ânavâs] adv ■ Excusez-moi, je suis un petit peu en avance !
zu früh ■ Entschuldigen Sie, ich bin ein bisschen zu früh dran!
слишком рано ■ Вы Извиняете, я на очереди немного слишком рано!
seulement [sœlmâ] adv ■ J’ai su seulement avant-hier que je pourrais venir.
erst ■ Ich habe erst vorgestern erfahren, dass ich kommen kann.
только ■ Я узнал только позавчера, что я могу прибывать.
bientôt [bjɛto] adv ■ À bientôt, j’espère.
bald ■ Bis hoffentlich bald!
скоро ■ До, надо надеяться, скоро!
d'abord [daboR] adv ■ On va d'abord manger ; on verra après !
zuerst ■ Zuerst essen wir, dann sehen wir weiter.
сначала ■ Сначала мы едим, тогда мы выясняем.
tout de suite [tutsqit] adv ■ Je ne peux pas te rembourser tout de suite.
sofort ■ Ich kann dir das Geld nicht sofort zurückgeben.
сразу ■ Я сразу не могу возвращать тебе деньги.
ensuite [âsqit] adv ■ Nous allons visiter le musée ; ensuite, je t’emmène chez moi.
danach ■ Wir gehen ins Museum, danach nehme ich dich zu mir mit.
после этого ■ Мы идем в музей, затем я беру с собой тебя ко мне.
puis [pqi] adv ■ Il a mangé, puis il s’est endormi.
dann ■ Er hat gegessen und dann ist er eingeschlafen.
тогда ■ Он поел и тогда он заснул.
alors [aloR] adv ■ Elle t’a giflé ? Et alors, qu’est-ce que tu as fait ?
dann ■ Sie hat dich geohrfeigt? Und was hast du dann gemacht?
тогда ■ Вас имеет тебя geohrfeigt? И что ты сделал тогда?
après [apRE] prep, adv ■ Après le bac, je ne sais pas ce que je ferai. ■ C’est seulement après que j’ai compris mon erreur. ■ Je te le dirai après.
nach, danach, nachher ■ Ich weiß noch nicht, was ich nach dem Abi mache. ■ Erst danach habe ich meinen Fehler bemerkt. ■ Ich sage es dir nachher.
после, после этого, позже ■ Я еще не знаю, что я делаю после экзамена на аттестат зрелости. ■ Только после этого я заметил мою ошибку. ■ Я говорю это тебе позже.
tôt [to] adv ■ Il ne faut pas commencer le tennis trop tôt.
früh ■ Man sollte nicht zu früh mit Tennis anfangen.
рано ■ не нужно было начинаться слишком рано с теннисом.
tard [taR] adv ■ On peut rentrer tard ; mes parents sont sortis.
spät ■ Wir können spät heimkommen, meine Eltern sind ausgegangen.
поздно ■ Мы можем вернуться домой поздно, мои родители исходили.



370 Früher und später





dernier, dernière [deRnje, deRnjer] adj ■ Le dernier jour de cours est le 30 juin.
letzte(r, -s) ■ Der letzte Schultag ist am 30. Juni.
последний (r,-s) ■ последний школьный день 30 июня.
enfin [ɑfɛ] adv ■ J’ai enfin reçu de tes nouvelles !
endlich ■ Ich habe endlich Neuigkeiten von dir bekommen!
наконец, наконец,  Я получил твои новости!
le retard [r(ə)lər] n ■ Le train aura un retard de vingt minutes.
die Verspätung ■ Der Zug hat zwanzig Minuten Verspätung.
у опоздания ■ поезд есть 20 минут опоздания.
en retard [dR(a)taR] phrase ■ Il est encore en retard.
zu spät ■ Er ist schon wieder zu spät.
слишком поздно ■ Он опять слишком поздно.
urgent, urgente [yRjd, yRjât] adj ■ Je posterai le courrier demain, à moins que ta lettre soit urgente.
dringend ■ Ich gebe die Post morgen auf, es sei denn, dein Brief ist dringend.
срочно ■ Я сдаю почту завтра, разве только, твое письмо безотлагательно.
à la fois [alafwa] adv ■ Je ne peux pas faire trente-six choses à la fois.
gleichzeitig ■ Ich kann doch nicht hundert Dinge gleichzeitig tun!
все же, одновременно ■ Я не могу одновременно делать 100 вещей!
tout à coup [tutaku] adv ■ L’orage est venu tout à coup.
plötzlich ■ Das Gewitter ist ganz plötzlich hereingebrochen.
внезапно ■ гроза вторгалась совершенно неожиданно.
définitif, définitive [definitif, definitiv] adj ■ C’est ton dernier mot ? Ta décision est définitive ?
endgültig ■ Ist das dein letztes Wort? Ist deine Entscheidung endgültig?
окончательно ■ Бытие это твое последнее слово? Окончательно ли твое решение?
finalement [finalmâ] adv ■ J’étais inquiète, mais finalement, ça a très bien fonctionné.
zuletzt ■ Ich hatte mir Sorgen gemacht, aber zuletzt hat es ganz gut funktioniert.
в конце концов ■ Я волновался, но в конце концов это очень хорошо функционировало.



Zeitlicher Ablauf 371





Zeitlicher Ablauf





prêt, prête [pRE, pREt] adj ■ Le repas est prêt ; on mange quand tu veux.
fertig ■ Das Essen ist fertig, wir können essen, wann du willst.
в состоянии готовности ■ еда готова, мы можем есть, когда ты хочешь.
commencer [komâse] v ■ Le film commence dans un quart d’heure.
beginnen ■ Der Film beginnt in einer Viertelstunde.
начинаются ■ фильм начинается через одну четверть часа.
le début [deby] n ■ Au début, l’italien paraît très facile.
der Anfang ■ Am Anfang erscheint Italienisch ganz leicht.
начало ■ В начале кажется итальянскому языку очень легким.
rester [REste] v ■ Moi, je reste dans la voiture ; il pleut trop.
bleiben ■ Ich bleibe im Auto, es regnet zu stark.
остаются ■ Я остаюсь на машине, слишком сильно идет дождь.
devenir [dav(a)niR] v; ► v irr S. 419 venir ■ Il est plus difficile qu’avant de devenir Français.
werden ■ Es ist schwieriger als früher, Franzose zu werden.
будут ■ труднее чем раньше быть французом.
le changement [ʃɑʒmɑ] n ■ Beaucoup de jeunes veulent le changement, pas forcément la révolution.
die Veränderung ■ Viele junge Menschen wollen eine Veränderung, aber nicht unbedingt eine Revolution.
изменение ■ много молодых людей хотят изменения, но необязательно революции.
changer [ʃɑʒe] v ■ Paris n’a pas tellement changé en un siècle, comparé à Berlin.
(sich) verändern ■ Im Vergleich zu Berlin hat sich Paris in einem Jahrhundert nicht so sehr verändert.
(себе) изменяют ■ По сравнению с Берлином Париж так сильно не изменился через столетие.
arrêter [aRete] v ■ Demain, j’arrête de fumer.
aufhören ■ Morgen höre ich auf zu rauchen.
прекращаются ■ утром я слышу на курить.
finir [finiR] v ■ Tu sais comment finit la pièce ?
ausgehen ■ Weißt du, wie das Stück ausgeht?
исходят ли ■ Знание ты, как кусок исходит?
la fin [fë] n ■ À la fin du film, tout le monde pleurait.
das Ende ■ Am Ende des Films weinten alle.
конец ■ В конце фильма все плакали.
fini, finie [fini] adj ■ Je suis content que cette histoire soit finie.
vorbei ■ Ich bin froh, dass diese Geschichte vorbei ist.
мимо ■ Я радуюсь, что эта история минует.



372 Zeitlicher Ablauf





cesser [sese] v ■ Les essais nucléaires français ont cessé en 1997.
aufhören ■ Die französischen Atomtests haben 1997 aufgehört.
прекращаются ■ французское испытание ядерного оружия прекратились в 1997.
terminer [tERmine] v ■ Pour bien terminer l’année, nous avons organisé une grosse fête.
beenden ■ Um das Jahr gut zu beenden, haben wir ein großes Fest organisiert.
оканчивают ■ В году хорошо оканчивать, мы организовали большой праздник.
limiter [limite] v ■ Le gouvernement veut limiter le temps de travail.
begrenzen ■ Die Regierung möchte die Arbeitszeit begrenzen.
ограничивают ■ правительство рабочее время хотело бы ограничивать.
la suite [sqit] n ■ La suite au prochain numéro.
die Fortsetzung ■ Fortsetzung in der nächsten Ausgabe.
продолжение ■ продолжение в следующем издании.
suivant, suivante [sqivâ, sqivât] adj ■ L’opération s’est bien passée, mais j’ai mal dormi les nuits suivantes.
folgend ■ Die Operation ist gut verlaufen, aber ich habe in den folgenden Nächten schlecht geschlafen.
следующее ■ операция хорошо прошла, но я спал следующими ночами плохо.
avoir lieu [avwaRljï] phrase; ► v irr S. 413 avoir ■ Le Tour de France a lieu tous les ans en juillet.
stattfinden ■ Die Tour de France findet jedes Jahr im Juli statt.
происходят ■ поездку de France каждый год происходит в июле.
l'étape [etap] n f ■ La prochaine étape sera plus difficile.
die Etappe ■ Die nächste Etappe wird schwieriger sein.
этап ■ следующий этап будет труднее.
Æ étape wird nur mit einem p geschrieben.


interrompre [eteRôpR] v; ► v irr S. 416 interrompre ■ Excusez-moi de vous avoir interrompu !
unterbrechen ■ Entschuldigen Sie, dass ich Sie unterbrochen habe!
прерывают ■ Вы извиняете, что я прервал Вас!
le délai [delt] n ■ J’ai un délai de quinze jours pour me décider.
die Frist ■ Ich habe eine Frist von zwei Wochen, um mich zu entscheiden.
у срока ■ Я был бы срок 2 недель, чтобы решать меня.



Raum





Räumliche Begriffe





se trouver [s(@)tRuve] v ■ Cette ville se trouve au milieu de la France.
liegen ■ Diese Stadt liegt mitten in Frankreich.
лежат ■ этот город лежит посреди Франции.
où [u] adv ■ Où est la mairie ?
wo ■ Wo ist das Rathaus?
где ■ Где ратуша?
ici [isi] adv ■ C’est ici que j’habite.
hier ■ Hier wohne ich.
здесь ■ Здесь я живу.
là [la] adv ■ Mes parents ne sont pas là.
da ■ Meine Eltern sind nicht da.
так как ■ мои родители не существуют.
là-bas [laba] adv ■ Tu vois cette colline, là-bas ?
dort (drüben) ■ Siehst du den Hügel dort?
там (там) ■ Видение ты холм там?
y [i] adv ■ Tu connais Toulouse ? C’est une très belle ville, j’y suis allée l’an dernier.
dort ■ Kennst du Toulouse? Es ist eine sehr schöne Stadt, ich war letztes Jahr dort.
там ■ Знание ты Тулузу? Это очень прекрасный город, я там был прошлым годом.
à [a] prep ■ J’habite à Berlin. ■ Je me réjouis de venir à Marseille.
in, nach ■ Ich wohne in Berlin. ■ Ich freue mich, nach Marseille zu kommen.
в, после ■ Я живу в Берлине. ■ Я радуюсь, что прибуду в Марсель.
chez [Je] prep ■ Tu habites toujours chez tes parents ? ■ Je vais chez mon père un week-end sur deux.
bei, zu ■ Du wohnst immer noch bei deinen Eltern? ■ Ich gehe jedes zweite Wochenende zu meinem Vater.
при, к ■ ты живешь все еще у твоих родителей? ■ Я иду каждые вторые выходные к моему отцу.
dans [dâ] prep ■ Dans le centre-ville, il n’y a personne le dimanche.
in ■ Im Stadtzentrum ist sonntags niemand.
в ■ В центре города никто не по воскресеньям.



374 Räumliche Begriffe





en [â] prep ■ En Forêt-Noire, on peut faire du ski. ■ Nous allons en Espagne tous les ans. sur [syR] prep ■ Le dictionnaire est sur mon bureau. SOUS [su] prep ■ Ses économies étaient cachées sous le matelas. de [də] prep ■ Tu viens d’où ? De Paris ou de la province ? quelque part [kelk@paR] adv ■ On va bien trouver un restaurant quelque part. nulle part [nylpaR] adv ■ Je n’ai trouvé nulle part de boîte aux lettres. ailleurs [ajœR] adv ■ Je ne trouve pas mes lunettes. Alors il faut que je cherche ailleurs. partout [paRtu] adv ■ J’ai cherché partout. la place [plas] n ■ Dans le train, on n’a pas beaucoup de place pour ses jambes. la distance [distâs] n ■ La distance entre Paris et Berlin est d’environ 1.000 kilomètres. ■ Sur l’autoroute, il faut garder ses distances. loin [lwɛ] adv ■ Allons-y à pied, ce n’est pas loin.
in, nach ■ Im Schwarzwald kann man Ski fahren. ■ Wir fahren jedes Jahr nach Spanien. auf ■ Das Wörterbuch liegt auf meinem Schreibtisch. unter ■ Er hatte seine Ersparnisse unter der Matratze versteckt. aus ■ Woher bist du? Aus Paris oder aus der Provinz? irgendwo ■ Wir werden schon irgendwo ein Restaurant finden. nirgendwo ■ Ich habe nirgendwo einen Briefkasten gefunden. anderswo ■ Ich finde meine Brille nicht. Also muss ich anderswo suchen. überall ■ Ich habe überall gesucht. der Platz ■ Im Zug hat man für seine Beine nicht viel Platz. die Entfernung, der Abstand ■ Die Entfernung zwischen Paris und Berlin beträgt etwa 1.000 Kilometer. ■ Auf der Autobahn sollte man Abstand halten. weit ■ Komm, wir gehen zu Fuß, es ist nicht weit!
в, после ■ В Шварцвальде можно кататься на лыжах. ■ Мы едем через каждый год после Испании. на ■ словарь лежит на моем письменном столе. под ■ Он спрятал его сбережения под матрасом. из ■ Откуда ты? Из Парижа или из провинции? где-нибудь ■ Мы найдем уже где-нибудь ресторан. ■ я нигде не нашел нигде почтовый ящик. в другом месте ■ Я не нахожу мои очки. Итак я должен искать в другом месте. всюду ■ Я искал всюду. у места ■ На поезде есть для его ног небольшое место. удаление, расстояние ■ удаление между Парижем и Берлином составляет примерно 1.000 км. ■ На автобане нужно было держать дистанцию. далеко ■ Прибытие, мы идем пешком, это недалеко!



Räumliche Begriffe 375





près de [pREda] prep ■ On trouvera bien un hôtel près de la gare !
in der Nähe ■ Wir werden schon ein Hotel in der Nähe des Bahnhofs finden.
поблизости ■ Мы найдем уже отель поблизости от вокзала.
à côté de [akotedə] prep ■ Sa chambre est à côté de la mienne.
neben ■ Sein Zimmer ist neben meinem.
наряду с ■ бытие комнату наряду с моим.
en face de [ɑfasdə] prep ■ Le théâtre se trouve en face de l’hôtel de ville.
gegenüber von ■ Das Theater befindet sich gegenüber vom Rathaus.
напротив от ■ театр находится напротив от ратуши.
devant [d(ə)vɑ] prep ■ Je suis garée devant la poste.
vor ■ Ich habe vor der Post geparkt.
перед ■ Я парковался перед почтой.
entre [âtR] prep ■ Les Pyrénées sont situées entre la France et l’Espagne.
zwischen ■ Die Pyrenäen liegen zwischen Frankreich und Spanien.
между ■ Пиренеи лежат между Францией и Испанией.
le milieu [miljï] n; pl milieux ■ La statue de Stanislas est au milieu de la place.
die Mitte ■ Die Statue von Stanislas steht in der Mitte des Platzes.
середина ■ статую Станисласа стоит посередине площади.
autour de [otuRda] prep ■ On a longtemps cru que le Soleil tournait autour de la Terre.
um ... (herum) ■ Lange glaubte man, dass sich die Sonne um die Erde dreht.
вокруг... (вокруг) ■ полагали Долго, что солнце вращается вокруг земли.
derrière [dERjER] prep ■ J’ai mis la clé de la maison derrière la boîte aux lettres.
hinter ■ Ich habe den Hausschlüssel hinter den Briefkasten getan.
за ■ Я делал ключ от дома за почтовым ящиком.
le côté [kote] n ■ Les piétons doivent marcher sur le côté gauche.
die Seite ■ Fußgänger müssen auf der linken Seite gehen.
сторона ■ пешеходы должны идти с левой стороны.
à droite [adRwat] adv ■ Tourne à droite après le feu !
rechts ■ Bieg nach der Ampel rechts ab!
справа ■ сворачивай после светофора справа!
droit, droite [dRwa, dRwat] adj ■ J’écris de la main droite, mais je joue au tennis avec la gauche.
rechte(r, -s) ■ Ich schreibe mit der rechten Hand, aber ich spiele mit der linken Tennis.
спорит (r,-s) ■ Я пишу правой рукой, но я играю с левым теннисом.
à gauche [agoʃ] adv ■ Au carrefour, tournez à gauche !
links ■ Biegen Sie an der Kreuzung links ab!
слева ■ изгибание Вас на перекрестке слева с!



376 Räumliche Begriffe





gauche [goʃ] adj ■ Depuis mon accident de ski, j’ai mal au genou gauche.
linke(r, -s) ■ Seit meinem Skiunfall habe ich Schmerzen im linken Knie.
обманывает (r,-s) ■ С моей лыжной аварии я испытываю боли в левом колене.
haut, haute ['o, 'ot] adj ■ C’est une vieille maison, les plafonds sont très hauts.
hoch ■ Das ist ein altes Haus, die Decken sind sehr hoch.
высоко ■ Это старый дом, потолки очень высоки.
en haut [âo] adv ■ Je passe devant ; je vous attendrai en haut.
oben ■ Ich gehe schon mal voraus. Ich warte dann oben auf euch.
наверху ■ Я уже предшествую. Я жду тогда наверху вас.
au-dessus de [od(@)syd@] prep ■ Au-dessus de mon lit, j’ai deux grandes affiches de film.
über ■ Über meinem Bett habe ich zwei große Filmplakate.
О ■ Над моей кроватью у меня есть 2 больших кино-плаката.
bas, basse [ba, bas] adj ■ La chaise est trop basse, je suis mal assis.
niedrig ■ Der Stuhl ist zu niedrig, da sitze ich schlecht.
низко ■ стул слишком низок, там я сижу плохо.
en bas [âba] adv ■ Les toilettes sont en bas, au rez-de-chaussée.
unten ■ Die Toiletten sind unten im Erdgeschoss.
внизу ■ туалеты внизу на первом этаже.
au-dessous de [od(ə)sudə] prep ■ La température est de 5 degrés au-dessous de zéro.
unter ■ Die Temperatur liegt bei 5 Grad unter Null.
под ■ температура лежит в 5 ° под нулем.
par terre [paRt£R] adv ■ Tous ses pulls traînent par terre.
auf dem Boden ■ Alle seine Pullis liegen auf dem Boden herum.
на земле ■ все его пуловеры окружают на земле.
profond, profonde [pRofô, prafôd] adj ■ Le lac n’est pas profond à cet endroit.
tief ■ Der See ist an dieser Stelle nicht tief.
глубоко ■ озеро не глубоко на этом месте.
la surface [syRfas] n ■ On voit des poissons venir à la surface.
die Oberfläche ■ Man kann sehen, wie Fische an die Oberfläche kommen.
поверхность ■ может видеть, как рыбы прибывают к поверхности.
plat, plate [pla, plat] adj ■ La plaine d’Alsace est toute plate.
flach ■ Die Elsassebene ist ganz flach.
плоско ■ уровень Эльзаса очень низок.
droit, droite [dRwa, dRwat] adj ■ Les routes de Champagne sont toutes droites.
gerade ■ Die Straßen in der Champagne sind ganz gerade.
как раз ■ улицы в Шампани как раз все.



Räumliche Begriffe 377





large [laRz] adj ■ L’autoroute est très large, elle a de trois à six voies. étroit, étroite [etRwa, etRwat] adj ■ Les rues de la vieille ville sont étroites. la direction [diReksjô] n ■ Vous pouvez m’indiquer la direction de Metz ? vers [ver] prep ■ En automne, certains oiseaux partent vers le sud. hors de [tmda] prep ■ Hors des villes, on respire vraiment mieux ! par [paR] prep ■ On peut aller en Italie par le tunnel du Mont Blanc. ■ Pour rentrer à Stuttgart, je passe par Strasbourg. tout droit [tudRwa] adv ■ Au carrefour continuez tout droit sur la RN 19. l'espace [espas] n m ■ Moi, j’ai besoin d’espace ; je ne pourrais pas vivre dans une seule pièce. le lieu [ljï] n; pl lieux ■ Tu dois indiquer ta date et ton lieu de naissance. l'endroit [âdRwa] n m ■ C’est l’endroit où l’accident a eu lieu.
breit ■ Die Autobahn ist sehr breit, sie hat drei bis sechs Spuren. eng ■ Die Straßen der Altstadt sind eng. die Richtung ■ Können Sie mir sagen, in welcher Richtung es nach Metz geht? nach ■ Im Herbst fliegen manche Vögel nach Süden. außerhalb von ■ Außerhalb von Städten kann man wirklich besser atmen. durch, über ■ Man kann durch den Mont-Blanc-Tunnel nach Italien fahren. ■ Um nach Stuttgart zurückzufahren, fahre ich über Straßburg. geradeaus ■ An der Kreuzung fahren Sie weiter geradeaus auf der Nationalstraße 19. der Platz ■ Ich brauche Platz, ich könnte nie in einem einzigen Zimmer wohnen. der Ort ■ Du musst das Datum und den Ort deiner Geburt angeben. die Stelle ■ An dieser Stelle hat sich der Unfall ereignet.
широко ■ автобан очень широк, у нее есть от 3 до 6 следов. тесно ■ улицы старой части города тесны. направление ■ мастерство Вы говорите мне, в каком направлении дела идут после Metz? после ■ осенью некоторые птицы летают на юг. вне ■ Вне городов можно действительно лучше дышать., о ■ можно ехать туннелем Монблана в Италию. возвращаться ■ Вокруг в Штутгарт, я еду через Страсбург. прямо ■ На перекрестке Вы едете дальше прямо на Натиональштрассе 19. место ■ Я нуждаюсь в месте, я никогда не мог бы жить в единственной комнате. место ■ ты должен указывать дату и место твоего рождения. место ■ На этом месте авария произошла.



378 Bewegung, Geschwindigkeit und Ruhe





Bewegung, Geschwindigkeit und Ruhe





bouger [lɔuʒe] v ■ Allez, il faut bouger un peu, sinon on va prendre froid !
sich bewegen ■ Los, wir müssen uns etwas bewegen, sonst wird uns kalt!
себе двигают ■ жребий, мы должны передвигаться кое-что, иначе охладеет нам!
sauter [sote] v ■ Tu as sauté d’aussi haut ? Mais tu es fou !
springen ■ Du bist von so hoch oben gesprungen? Bist du verrückt?
прыгают ли ■ ты прыгнул от так высоко наверху? Сумасшедший ли ты?
monter [môte] v ■ Monte dans ta chambre !
hochgehen ■ Geh hoch auf dein Zimmer!
поднимаются ■ Хождение высоко на твою комнату!
descendre [desâdR] v ■ Papa est descendu à la cave pour aller chercher une bouteille de vin.
hinuntergehen ■ Papa ist in den Keller hinuntergegangen, um eine Flasche Wein zu holen.
спускаются ■ папу спустился в подвал, чтобы нести бутылку вина.
tomber [tôbe] v ■ Je ne suis pas tombée, mais j’ai eu chaud !
(hin)fallen ■ Ich bin nicht hingefallen, aber es war knapp.
(туда) падают ■ Я не падал, но это было кратко.



intérieur, intérieure [ëteRjœR] adj ■ La chambre donne sur une cour intérieure.
Innen- ■ Das Zimmer geht auf einen Innenhof.
Внутри ■ комната идет на внутренний двор.
dedans [dədɑ] adv ■ Je sers le café dedans ou dehors ?
drinnen ■ Soll ich den Kaffee drinnen oder draußen servieren?
внутри ■ норму я подают на стол кофе внутри или снаружи?
extérieur, extérieure [EksteRjœR] adj ■ L’éclairage extérieur s’allume quand quelqu’un approche.
Außen- ■ Die Außenbeleuchtung geht an, wenn jemand näher kommt.
Снаружи ■ наружное освещение начинается, если кто-то приближается.
dehors [d@oR] adv ■ On pourrait manger dehors.
draußen ■ Wir könnten draußen essen.
снаружи ■ Мы могли бы есть снаружи.
la position [pozisjô] n ■ Avec ces douleurs, c’est difficile de trouver une bonne position !
die Position ■ Bei diesen Schmerzen ist es schwierig, eine gute Position zu finden!
позиция ■ При этих болях трудна это находить хорошую позицию!



Bewegung, Geschwindigkeit und Ruhe 379





la vitesse [vitEs] n ■ Le Concorde atteint la vitesse de 2.200 km/h.
die Geschwindigkeit ■ Die Concorde erreicht eine Geschwindigkeit von 2.200 km/h.
скорость ■ Concorde достигает скорости 2.200 км/ч.
Æ Man sagt kilomètres heure oder kilomètres à l'heure.

se dépêcher [s(ə)depeʃe] v ■ Dépêchons-nous, la séance va bientôt commencer !
sich beeilen ■ Wir müssen uns beeilen, die Vorstellung fängt gleich an.
себе торопятся ■ Мы должны торопиться, представление одинаково начинается.
pressé, pressée [pRese] adj ■ Dans le métro, les gens ont toujours l’air pressé.
eilig ■ In der Metro wirken die Menschen immer so, als hätten sie es eilig.
спешно ■ На метро люди всегда действуют таким образом, как будто бы они торопились.
vite [vit] adv ■ Je me dépêche, mais je ne peux pas aller plus vite.
schnell ■ Ich beeile mich ja schon, aber ich kann nicht schneller.
быстро ■ Я уже тороплюсь, но я быстрее не могу.
lent, lente [la, lat] adj ■ Les véhicules lents doivent circuler sur la voie de droite.
langsam ■ Langsame Fahrzeuge müssen auf der rechten Spur fahren.
медленно ■ Медленные транспортные средства должны ехать на правом следе.



être couché, être couchée liegen





[etRskuJe] phrase; ► v irr S. 415 être





■ Les vaches sont tranquillement ■ Die Kühe liegen ruhig im Schatten.




couchées à l’ombre.





Æ Zustandsverben wie „liegen“ oder „sitzen“ werden im Französischen oft mit

einer Konstruktion aus être und dem Partizip Perfekt des entsprechenden

Bewegungsverbs ausgedrückt, also se coucher und être couché oder s'asseoir

und être assis.





être debout [EtR@d@bu] phrase; ► v irr S. 415 être ■ Les personnes qui sont debout peuvent s’avancer, il y a de la place devant. rouler [Rule] v ■ Le ballon a roulé sur la ligne sans rentrer dans le but. se pencher [s(ə)pdʃe] v ■ Ne te penche pas trop, c’est vraiment profond !
stehen ■ Die Leute, die noch stehen, können nach vorn kommen, da sind noch Plätze frei. rollen ■ Der Ball ist auf die Torlinie gerollt, aber nicht ins Tor. sich vorbeugen ■ Beug dich nicht zu weit vor, da geht es wirklich tief hinunter.
стоят ■ людей, которые еще стоят, могут прибывать вперед, там места еще свободны. катятся ■ мяч покатившийся на линию ворот, но не в ворота. себе предотвращают ■ не наклоняйся вперед слишком далеко, там это спускается действительно глубоко.



380 Kommen und Gehen





glisser [glise] v ■ J’ai glissé sur le verglas. accélérer [akseleRe] v ■ Une moto accélère beaucoup plus vite qu’une voiture. dépasser [depase] v ■ On ne pourra jamais dépasser tous ces camions ! ralentir [RalâtiR] v ■ Je ralentis ; par temps de pluie, c’est plus prudent. Kommen und Gehen venir [v(@)niR] v; ► v irr S. 419 venir ■ Viens en ville avec moi, c’est le moment des soldes ! apparaître [apaREtR] v; ► v irr S. 414 connaître ■ Quand le pape est apparu au balcon, il avait l’air très fatigué. entrer [âtRe] v ■ Tu ne sais pas qu’il faut frapper avant d’entrer ? s’en aller [sânale] v; ► v irr S. 413 aller ■ Il faut que je m’en aille, sinon je vais être en retard. avancer [avâse] v ■ Avance jusqu’au feu.
ausrutschen ■ Ich bin auf dem Glatteis ausgerutscht. beschleunigen ■ Ein Motorrad beschleunigt viel schneller als ein Auto. überholen ■ All die Lastwagen werden wir nie überholen können. langsamer fahren ■ Ich fahre langsamer. Bei Regen ist das vernünftiger. kommen ■ Komm mit mir in die Stadt, es ist gerade Schlussverkauf! erscheinen ■ Als der Papst auf dem Balkon erschien, machte er einen sehr müden Eindruck. hineingehen ■ Weißt du nicht, dass man anklopft, bevor man hineingeht? (weg)gehen ■ Ich muss jetzt gehen, sonst komme ich zu spät. weitergehen ■ Geh bis zur Ampel weiter!
поскользнутся ■ Я поскользнулся на зеркальном льде. набирают скорость ■ мотоцикл ускоренно гораздо быстрее чем машина. перегоняют ■ все эти грузовики мы никогда не сможем перегонять. более медленно едут ■ Я более медленно еду. При дожде это благоразумнее. прибывают ■ Прибытие со мной в город, это как раз заключительная продажа! появляются ■ Как папа на балконе появлялся, он производил очень усталое впечатление. не входят ли ■ Знание ты, что постучатся, прежде чем входят? (прочь) идут ■ теперь Я должен идти, иначе я прибываю слишком поздно. продвигаются ■ продвигайся вплоть до светофора!



Kommen und Gehen 381





marcher [maiʧe] v ■ Quand on a marché quelques heures, on ne sent plus la fatigue.
(zu Fuß) gehen ■ Wenn man erst einmal ein paar Stunden gegangen ist, spürt man die Müdigkeit nicht mehr.
(пешком) несколько часов идут ■ Если сначала шел, больше не чувствуют усталость.
passer [pose] v ■ J’ai l’impression que nous sommes déjà passés là tout à l’heure !
vorbeigehen ■ Ich habe den Eindruck, dass wir hier vorhin schon vorbeigegangen sind.
проходят ■ у Меня есть впечатление, что мы прошли здесь только что уже.
s’arrêter [saRete] v ■ Nous nous arrêterons bientôt pour faire une pause.
anhalten ■ Wir halten bald an, um eine Pause zu machen.
останавливаются ■ скоро Мы останавливаемся, чтобы делать перерыв.
arriver [aRive] v ■ L’avion est arrivé avec deux heures de retard.
ankommen ■ Das Flugzeug ist mit zwei Stunden Verspätung angekommen.
прибывают ■ самолет прибыл с 2 ч. опоздания.
sortir [saRtiR] v; ► v irr S. 417 partir ■ Mais tu ne peux pas sortir comme ça avec tes cheveux trempés ; tu vas attraper un rhume.
hinausgehen ■ Mit so nassen Haaren kannst du doch nicht hinausgehen, du wirst dir einen Schnupfen holen!
выходят ■ такими мокрыми волосами, все же, ты не можешь выходить, ты получишь насморк!
atteindre [atëdR] v; ► v irr S. 417 peindre ■ On a atteint le sommet au lever du soleil.
erreichen ■ Wir haben den Gipfel bei Sonnenaufgang erreicht.
достигают ■ Мы достигли вершины при восходе солнца.
disparaître [dispaREtR] v; ► v irr S. 414 connaître ■ Tu as vu Jeanne ? Elle a disparu après le repas.
verschwinden ■ Hast du Jeanne gesehen? Sie ist nach dem Essen verschwunden.
исчезают ли ■ поспешность ты Жанну при рассмотрении? Она исчезла после еды.
se sauver [səsove] v ■ Tu n’as pas fermé le portail et le chien s’est sauvé.
entwischen ■ Du hast das Tor nicht zugemacht und jetzt ist der Hund entwischt.
убегают ■ ты не закрыл ворота и теперь собака убежала.



Farben und Formen





Farben





la couleur [kulûR] n
die Farbe
цвет
blanc, blanche [blâ, blâj] adj
weiß
знает



Æ Als Substantive sind Farbbezeichnungen immer männlich: le blanc - das Weiß, le

rouge - das Rot.





noir, noire [nwaR] adj
schwarz
в черный цвет
jaune [ʒon] adj
gelb
желто
rouge [ruz] adj
rot
красного цвета
bleu, bleue [blï] adj
blau
синим цветом
orange [oRâz] adj; pl inv
orange(farben)
оранжево (цвета)



Æ orange heißt auch Gelb bei der Ampel: Tant pis, je passe à l'orange! - Egal, ich

fahre bei Gelb!





vert, verte [ver, vERt] adj
grün
зеленое
violet, violette [vqIe, vjolEt] adj
violett
фиолетовое
brun, brune [bRœ, bRyn] adj
braun
коричневого цвета
gris, grise [gRi, gRiz] adj
grau
серо
rose [roz] adj
rosa
розовые
foncé, foncée [fôse] adj
dunkel, dunkel-
темно, темнота
clair, claire [klER] adj
hell, hell-
светло, светло



Formen 383





Formen





la forme [foRm] n
die Form
форма
le cercle [sERkl] n
der Kreis
круг
rond, ronde [rô, Rôd] adj
rund
кругом
la ligne [li®] n
die Linie
линия
le carré [kaRe] n
das Quadrat
квадрат
carré, carrée [kaRe] adj
quadratisch
квадратно
le rectangle [Rtktâgl] n
das Rechteck
прямоугольник
le triangle [tRijâgl] n
das Dreieck
треугольник
la croix [kRwa] n
das Kreuz
крест
le coin [kwt] n
die Ecke
угол
angulaire [âgylER] adj
eckig
прямоугольно
la boule [bul] n
die Kugel
шар
le bord [boR] n
der Rand, die Kante
край, кант
le point [pwt] n
der Punkt
пункт
la pointe [pwët] n
die Spitze
вершина
pointu, pointue [pwëty] adj
spitz
остро
la flèche [flEj] n
der Pfeil
стрелка



Zahlen und Maßeinheiten





Grundzahlen





2
deux [dï]
deux [dï]
3
trois [tRwa]
trois [tRwa]
4
quatre [katR]
quatre [katR]
5
cinq [sɛk]
cinq [sɛk]
6
six [sis]
six [sis]
7
sept [sEt]
sept [комплект]
8
huit ['qit]
huit ['qit]
9
neuf [nœf]
neuf [n œ f]
10
dix [dis]
dix [ре диез]
11
onze [ôz]
onze [ôz]
12
douze [duz]
douze [говори ты]
13
treize [tREz]
treize [tREz]
14
quatorze [kataRz]
quatorze [kataRz]
15
quinze [këz]
quinze [këz]
16
seize [sez]
seize [sez]
17
dix-sept [di(s)sEt]
dix-sept [вт. (s) комплект]
18
dix-huit [dizqit]
dix-huit [dizqit]
19
dix-neuf [diznœf]
dix-neuf [dizn œ f]



0 zéro [zeRo] null


1 un, une [ɛ, yn] eins Æ Beim Zählen sagt man un, deux, trois - eins, zwei, drei. Ansonsten richten sich un und une nach dem Geschlecht des Substantivs.



Grundzahlen 385





20 vingt [vɛ]
zwanzig
20
21 vingt et un, vingt et une [vËteÿvËteyn] Æ 1 un, une } S. 384
einundzwanzig
21
22 vingt-deux [vɛtdɪ]
zweiundzwanzig
22
30 trente [tRât]
dreißig
30
40 quarante [kaRât]
vierzig
40
50 cinquante [sɛkɑt]
fünfzig
50
60 soixante [swasât]
sechzig
60
70 soixante-dix siebzig [swasâtdis] Æ Die Zahlen 71 bis 79, 91 bis 99 sowie die entsprechenden Ordnungszahlen werden mit dem vorhergehenden Zehner gebildet und mit den Zahlen 11 bis 19, wie zum Beispiel 71 soixante et onze.
Æ In Belgien und der Schweiz sagt man septante.


80 quatre-vingt achtzig [katRavë] Æ Man schreibt quatre-vingt, wenn eine weitere Zahl folgt, und quatre-vingts, wenn keine Zahl mehr folgt, z. B. quatre-vingt-trois ans, aber quatre-vingts ans.
90 quatre-vingt-dix [katRavëdis] Æ 70 soixante-dix } S. 385
neunzig
90
Æ In Belgien und der Schweiz sagt man nonante.


100 cent [sâ]
einhundert, hundert
100, 100
Æ cent bekommt ein Plural-s bei vollen Hunderten, also deux cents, nicht aber, wenn eine weitere Zahl folgt, z. B. deux cent trois.
1.000 mille [mil]
eintausend, tausend
тысяча, 1000
Æ mille bekommt nie ein s angehängt.


1.000.000 un million [miljô]
eine Million
один миллион
1.000.000.000 un milliard [miljaR]
eine Milliarde
один миллиард



386 Grundzahlen





le nombre [nôbR] n ■ 5 et 19 sont des nombres impairs. ■ Ce matin, j’ai envoyé un grand nombre de mails.
die Zahl, die Anzahl ■ 5 und 19 sind ungerade Zahlen. ■ Heute Morgen habe ich eine große Anzahl E-Mails verschickt.
число, количество ■ 5 и 19 - это нечетные числа. ■ Сегодня утром я отправил большое количество электронных писем.
le numéro [nymeRo] n ■ Prenez le bus numéro 1 jusqu’au terminus.
die Nummer ■ Nehmen Sie den Bus Nummer 1 bis zur Endhaltestelle.
номер ■ взятие Вас автобус Номер 1 вплоть до конечной остановки.
compter [kôte] v ■ Allez, donne la réponse, je compte jusqu’à trois.
zählen ■ Nun antworte schon, ich zähle bis drei.
относятся ■ Теперь уже отвечает, я отношусь до 3.
la part [paR] n ■ Le plus simple, c’est que chacun paie sa part.
der Teil ■ Am Einfachsten ist es, wenn jeder seinen Teil zahlt.
Проще всего это часть ■, если каждый платит его часть.
le chiffre [fifR] n ■ Tu écris la somme en chiffres, puis en lettres.
die Ziffer ■ Schreib die Summe zuerst in Ziffern, dann in Buchstaben.
цифра ■ Писание сумму сначала в цифрах, тогда в буквах.
la somme [sɔm] n ■ Ce que j’ai économisé depuis que je ne fume plus, ça fait une belle somme !
die Summe ■ Was ich gespart habe, seit ich nicht mehr rauche, ergibt eine ganz schöne Summe!
сумма ■ Что я экономил, с тех пор как я больше не курю, очень прекрасная сумма дает в итоге!
la différence [difeRâs] n ■ Calcule la différence entre les deux nombres.
die Differenz ■ Errechne die Differenz zwischen den beiden Zahlen.
разница ■ Рассчитывание разницу между обоими числами.
calculer [kalkyle] v ■ J’ai calculé combien je te dois.
(aus)rechnen ■ Ich habe ausgerechnet, wie viel ich dir schulde.
(из) считаются ■ Я вычислил, сколько я должен тебе.
additionner [adisjone] v ■ Ensuite tu peux additionner les résultats.
addieren ■ Dann kannst du die Ergebnisse addieren.
складывают ■ Тогда ты можешь складывать результаты.
soustraire [sustREr] v; ► v irr S. 415 distraire ■ Mon fils ne sait pas soustraire et multiplier correctement. Il a toujours de mauvaises notes en maths.
subtrahieren ■ Mein Sohn kann nicht richtig subtrahieren und multiplizieren. Er hat immer schlechte Noten in Mathe.
вычитают ■ моего сына правильно не может вычитать и умножать. У него есть всегда плохие отметки в математике.



Ordnungszahlen 387





Ordnungszahlen





premier [pR@mje] adj erste(r, -s)





Æ Wenn Ordnungszahlen als Ziffern geschrieben werden, wird ein hochgestelltes

„e“ angehängt: 2e, 3e, 85e usw.





premier wird zu 1er und première zu 1re.


deuxième [dïzjem] adj
zweite(r, -s)
второй (r,-s)
troisième [tRwazjem] adj
dritte(r, -s)
третий (r,-s)
quatrième [katRijem] adj
vierte(r, -s)
четвертый (r,-s)
cinquième [sɛkjɛm] adj
fünfte(r, -s)
пятый (r,-s)
sixième [sizjem] adj
sechste(r, -s)
шестой (r,-s)
septième [setjem] adj
siebte(r, -s)
просеивал (r,-s)
huitième ['qitjem] adj
achte(r, -s)
обращает внимание (r,-s)
neuvième [nœvjem] adj
neunte(r, -s)
девятый (r,-s)
dixième [dizjem] adj
zehnte(r, -s)
десятый (r,-s)
onzième [özjem] adj
elfte(r, -s)
одиннадцатый (r,-s)
douxième [duzjem] adj
zwölfte(r, -s)
двенадцатый (r,-s)
treizième [tRezjem] adj
dreizehnte(r, -s)
тринадцатый (r,-s)
quatorzième [katoRzjem] adj
vierzehnte(r, -s)
четырнадцатый (r,-s)
quinzième [kɛzjɛm] adj
fünfzehnte(r, -s)
пятнадцатый (r,-s)
seizième [sezjem] adj
sechzehnte(r, -s)
шестнадцатый (r,-s)



multiplier [myltiplije] v ■ Vous pouvez multiplier un nombre
multiplizieren ■ Ihr könnt auf verschiedene Weise
умножают ■ Вы могли бы разными способами
par un autre de plusieurs façons.
eine Zahl mit einer anderen multiplizieren.
число умножают на другую.
diviser [divize] v ■ Pourquoi ne peut-on pas diviser par zéro ?
dividieren ■ Warum kann man nicht durch Null dividieren?
делят ли ■ Почему нельзя делить на нуль?



388 Ordnungszahlen





dix-septième [di(s)sɛtjɛm] adj
siebzehnte(r, -s)
семнадцатый (r,-s)
dix-huitième [dizqitjem] adj
achtzehnte(r, -s)
восемнадцатый (r,-s)
dix-neuvième [diznævjɛm] adj
neunzehnte(r, -s)
девятнадцатый (r,-s)
vingtième [vɛtjɛm] adj
zwanzigste^, -s)
двадцатый ^,-s)
vingt et unième [vëteynjEm] adj
einundzwanzigste(r, -s)
21. (r,-s)
vingt-deuxième [vɛtdozjɛm] adj
zweiundzwanzigste(r, -s)
22. (r,-s)
vingt-troisième [vëttRwazjEm] adj
dreiundzwanzigste(r, -s)
23. (r,-s)
trentième [tRâtjEm] adj
dreißigste(r, -s)
тридцатый (r,-s)
quarantième [kaRâtjEm] adj
vierzigste(r, -s)
сороковой (r,-s)
cinquantième [sɛkɑtjɛm] adj
fünfzigste(r, -s)
пятидесятый (r,-s)
soixantième [swasɑtjɛm] adj
sechzigste(r, -s)
шестидесятый (r,-s)
soixante-dixième [swasɑtdizjɛm] adj Æ 70 soixante-dix } S. 385
siebzigste(r, -s)
семидесятый (r,-s)
Æ In Belgien und der Schweiz sagt man
septantième.
septantième.
quatre-vingtième [katRavëtjEm] adj
achtzigste(r, -s)
восьмидесятый (r,-s)
quatre-vingt-dixième [katRavëdizjEm] adj Æ 70 soixante-dix } S. 385
neunzigste(r, -s)
девяностый (r,-s)
Æ In Belgien und der Schweiz sagt man
nonantième.
nonantième.
centième [sâtjem] adj
hundertste(r, -s)
сотый (r,-s)
millième [miljɛm] adj
tausendste(r, -s)
тысячный (r,-s)
millionième [miljɔnjɛm] adj
millionste(r, -s)
миллионный (r,-s)



Maße und Gewichte 389





Maße und Gewichte





le mètre [mEtR] n
der Meter
метр
le centimètre [sâtimEtR] n
der Zentimeter
сантиметр
le millimètre [milimEtR] n
der Millimeter
миллиметр
le kilomètre [kilomEtR] n
der Kilometer
километр
le litre [litR] n
der Liter
литров
le gramme [gRam] n
das Gramm
грамм
le kilo [kilo] n
das Kilo
килограмм
le kilogramme [kilagRam] n
das Kilogramm
килограмм
la tonne [ton] n
die Tonne
тонна
le degré [dagRe] n
das Grad
градус
mesurer [mazyRe] v ■ J’ai mesuré la cuisine, impossible d’y mettre un frigo.
(aus)messen ■ Ich habe die Küche ausgemessen. Es ist unmöglich, einen Kühlschrank unterzubringen.
(из) измеряют ■ Я обмерил кухню. Это невозможно размещать холодильник.
la mesure [m(a)zyR] n ■ Mon père s’est fait faire un costume sur mesure.
das Maß ■ Mein Vater hat sich einen Anzug nach Maß machen lassen.
мера ■ моего отца позволяла себе делать костюм по индивидуальному заказу.
peser [paze] v ■ Ton sac pèse une tonne, qu’est-ce que tu as dedans ?
wiegen ■ Deine Tasche wiegt ja eine Tonne, was hast du da drin?
весят ли ■ твою сумку 1 т весит, что у тебя есть там в этом?
le poids [pwa] n ■ Le poids d’une lettre normale ne doit pas dépasser 20 grammes.
das Gewicht ■ Das Gewicht eines Standardbriefs darf 20 Gramm nicht überschreiten.
вес ■ вес стандартного письма не может превосходить 20 г.
le thermomètre [tERmamEtR] n ■ Le thermomètre fonctionne parfaitement : il indique la bonne température.
das Thermometer ■ Das Thermometer funktioniert einwandfrei. Es zeigt die richtige Temperatur an.
термометр ■ термометр функционирует безупречно. Это сообщает правильную температуру.



390 Mengenbegriffe





la douzaine [duzɛn] n ■ J’ai une douzaine d’œufs, on pourrait faire une grosse omelette ? le millier [milje] n ■ Plusieurs milliers de médecins ont manifesté. le quart [kaR] n ■ Un quart de la pizza me suffira ! le tiers [tjER] n ■ Pour voter cette décision, il faut la majorité des deux tiers. la moitié [mwatje] n ■ La moitié sud du pays est plus ensoleillée que le nord. assez [ase] adv ■ Vous avez assez chaud ? assez de [asedə] adv ■ Je n’ai pas assez de temps pour tout faire. suffisant, suffisante [syfizâ, syfizât] adj ■ Il y a de la neige, mais pas en quantité suffisante. beaucoup [boku] adv ■ J’aime beaucoup mes grandsparents.
das Dutzend ■ Ich habe ein Dutzend Eier, wir könnten ein großes Omelett machen. tausend ■ Mehrere tausend Ärzte haben demonstriert. das Viertel ■ Ein Viertel der Pizza reicht mir. das Drittel ■ Damit diese Entscheidung angenommen wird, braucht man eine Mehrheit von zwei Dritteln. die Hälfte ■ Die südliche Hälfte des Landes ist sonniger als der Norden. genug ■ Ist Ihnen warm genug? genügend ■ Ich habe nicht genügend Zeit, um das alles zu machen. ausreichend ■ Es gibt Schnee, aber nicht in ausreichender Menge. sehr ■ Ich liebe meine Großeltern sehr.
у дюжины ■ Я была бы дюжина яиц, мы могли бы делать большой омлет. 1000 ■ несколько 1000 врачей продемонстрировали. четверть ■ одну четверть пиццы удовлетворяет мне. треть ■ Вместе с тем это решение принимается, нуждаются в большинстве 2 третей. половина ■ южную половину страны солнечнее чем север. достаточно ■ Бытие Вам достаточно тепло? достаточно ■ у Меня нет достаточного времени, чтобы делать все это. достаточно ■ имеется снег, но не в достаточной массе. очень ■ Я очень люблю моих бабушек и дедушек.



Mengenbegriffe


la centaine [sdtɛn] n (ungefähr) hundert


■ La salle peut contenir une centaine ■ Der Saal fasst ungefähr hundert

de personnes. Leute.


Æ Die Endung -aine wandelt Zehnerzahlen in ein weibliches Substantiv um. Damit

wird entweder eine exakte Zahl ausgedrückt oder aber häufig eine annähernde

Zahl.





Mengenbegriffe 391





beaucoup de [bokudə] adv ■ Beaucoup de gens croient à l’astrologie.
viel(e) ■ Viele Menschen glauben an die Astrologie.
много (e) ■ много людей верят в астрологию.
combien [kôbje] adv ■ Combien ça coûte ?
wie viel ■ Wie viel kostet das?
сколько ■ сколько это стоит?
environ [âviRô] adv ■ La Loire fait environ 1.000 kilomètres.
etwa ■ Die Loire ist etwa 1.000 Kilometer lang.
например,  Луара длиной примерно 1.000 км.
plus [ply(s)] adv ■ Dès que je mange plus, je grossis.
mehr ■ Sobald ich mehr esse, nehme ich zu.
больше ■ Как только я ем больше, я возрастаю.



Æ plus bedeutet einerseits mehr als gewöhnlich, andererseits kann es auch der

Komparativ von beaucoup sein.





Mit plus wird aber auch der regelmäßige Komparativ von Adjektiven und

Adverbien gebildet. In diesen Fällen wird es [ply] ausgesprochen: Ma sœur est

plus jeune que moi. - Meine Schwester ist jünger als ich.




la plupart de [plypaRd@] n ■ La plupart des oiseaux sont maintenant protégés.
die meisten ■ Die meisten Vogelarten sind jetzt geschützt.
теперь наибольший ■ наибольшие виды птиц защищены.



Æ la plupart wird wie ein Plural gebraucht.





quelques [kɛlk(ə)] ■ J’emporte toujours quelques livres en vacances.
einige ■ Ich nehme in die Ferien immer einige Bücher mit.
некоторые ■ Я беру с собой на каникулы всегда несколько книг.
un peu de [ɛpadə] adv ■ Tu veux un peu de lait dans ton café ?
etwas ■ Willst du etwas Milch in deinen Kaffee?
несколько ■ хотение ты небольшое количество молока в твой кофе?
peu [pï] adv ■ Le soir, je mange peu.
wenig ■ Abends esse ich nur wenig.
мало ■ вечера я ем только мало.
très [tRE] adv ■ Dans ce restaurant, on ne mange pas très bien.
sehr ■ In diesem Restaurant isst man nicht sehr gut.
очень ■ В этом ресторане очень хорошо не едят.
tellement [tɛlmd] adv ■ Le foie gras est tellement cher qu’on n’en mange qu’à Noël.
so ■ Stopfleber ist so teuer, dass wir sie nur an Weihnachten essen.
так ■ Stopfleber настолько дорог, что мы едим их только на рождество.



392 Mengenbegriffe





moins de [mwɛdə] adv ■ Il y a eu moins de neige cette année. Æ moins ist der Komparativ von peu.
weniger ■ Dieses Jahr gab es weniger Schnee.
меньше ■ в этом году имелось меньшее количество снега.
aucun, aucune [okɛ, okyn] adj ■ Je n’en ai aucune idée.
kein(e) ■ Ich habe keine Ahnung.
никто (e) ■ Я не имею никакого понятия.
rien [rje] pron ■ Je n’ai rien acheté.
nichts ■ Ich habe nichts gekauft.
ничто ■ Я не купило бы ничто.
tout, toute [tu, tut] pron ■ Nous étions tous contents.
alle ■ Wir waren alle zufrieden.
все ■ Мы были довольны все.



Æ tous wird vor einem Wort, das mit Vokal anfängt, oder bei weiblichen Formen

„toute(s)" [tut] ausgesprochen.





Æ Der männliche Plural lautet tous, der weibliche Plural ist regelmäßig.




tout [tu] pron ■ Je vais tout te dire.
alles ■ Ich werde dir alles sagen.
все ■ Я говорило бы тебе все.
entier, entière [ɑtje, ɑtjɛr] adj ■ Jamais je ne pourrais manger une pizza entière.
ganz ■ Eine ganze Pizza würde ich nie schaffen.
совсем ■ всю пиццу я никогда не создал бы.
plusieurs [plyzjœR] adj ■ Après mon annonce, j’ai reçu plusieurs propositions.
mehrere ■ Nach meiner Anzeige habe ich mehrere Angebote bekommen.
я получил некоторых ■ После моего объявления несколько предложений.
tout le monde [tul(ə)mod] pron ■ Tout le monde sait ça.
jeder ■ Das weiß doch jeder!
все же, каждый ■ Это каждый знает!



Æ tout le monde verhält sich wie ein männliches Substantiv.




ne. personne [nə. peRson] pron ■ Ici, je ne connais personne.
niemand ■ Hier kenne ich niemanden.
никто ■ здесь не знал бы я никого.



Æ ne. personne verhält sich wie ein männliches Substantiv. In der gesprochenen

Sprache wird das ne oft weggelassen.





à peu près [apopRe] adv ■ La tour Eiffel fait à peu près 300 mètres de haut.
etwa ■ Der Eiffelturm ist etwa 300 Meter hoch.
например,  Эйфелева башня высотой примерно 300 м.
double [dubl] adj ■ Même en faisant un double nœud mes lacets traînent par terre.
doppelt ■ Sogar mit einem doppelten Knoten hängen meine Schnürsenkel auf dem Boden.
вдвойне ■ Даже с двойным узлом висят мои шнурки для ботинок на земле.



Mengenbegriffe 393





contenir [kötniR] v; } v irr S. 419 venir ■ Une bouteille de lait contient généralement 1 litre.
enthalten ■ Eine Flasche Milch enthält normalerweise 1 Liter.
содержат ■ бутылку молока содержит обыкновенные 1 л.
le contenu [kötny] n ■ Le congélateur est resté éteint une semaine et tout son contenu a été perdu.
der Inhalt ■ Der Gefrierschrank war eine Woche aus, und sein ganzer Inhalt ist schlecht geworden.
содержание ■ морозилка добивалось одну неделю, и все содержание портилось.
la quantité [kâtite] n ■ L’UE produit une trop grande quantité de lait.
die Menge ■ Die EU produziert eine zu große Menge Milch.
масса ■ ЕС производит один к большому количеству молока.
seul, seule [sœl] adj ■ Pour le moment, je suis allé une seule fois en France.
einzig ■ Bis jetzt war ich nur ein einziges Mal in Frankreich.
только ■ До сих пор я был только единственный раз во Франции.



Klassifizierung - allgemeine Begriffe





Unterschied und Einteilung





seulement [sœlmâ] adv ■ J’apprends seulement deux langues : l’anglais et le français.
nur ■ Ich lerne nur zwei Sprachen: Englisch und Französisch.
только ■ Я учу только 2 языка: Английский язык и французский язык.
le morceau [itorsg] n; pl morceaux ■ Qui veut encore un morceau de gâteau ?
das Stück ■ Wer möchte noch ein Stück Kuchen?
кусок ■ Кто хотел бы еще кусок пирога?
la partie [paRti] n ■ C’est un texte en deux parties.
der Teil ■ Der Text besteht aus zwei Teilen.
часть ■ текст существует из 2 частей.
prochain, prochaine [pRoJe, pRojen] adj ■ L’année prochaine, je passe le permis.
nächste(r, -s) ■ Nächstes Jahr mache ich den Führerschein.
следующий (r,-s) ■ в Следующем году я делаю водительское удостоверение.
ensemble [âsâbl] adv ■ On pourrait sortir ensemble ce soir, non ?
zusammen ■ Wir könnten heute Abend doch zusammen Weggehen, oder?
вместе ■ Мы умели бы сегодня вечером, все же, вместе уход, или?
même [mem] pron ■ Tiens, j’ai une raquette de la même marque que toi !
derselbe, dieselbe, dasselbe ■ Sieh mal an, ich habe dieselbe Schlägermarke wie du.
он, он, то же ■ рассматривай однажды, у меня есть та же марка боевика как ты.
autre [otR] pron ■ Avec lui, ce sont toujours les autres qui ont tort.
andere(r, -s) ■ Bei ihm haben immer die anderen unrecht.
другой (r,-s) ■ У него другие всегда неправы.
le reste [Rest] n ■ Je passerai le reste des vacances chez moi.
der Rest ■ Den Rest der Ferien verbringe ich zu Hause.
остаток ■ остаток каникул провел бы я дома.
différent, différente [difeRâ, difeRât] adj ■ La France n’est pas si différente de l’Allemagne.
verschieden ■ Frankreich ist nicht so verschieden von Deutschland.
по-разному ■ Франция не так по-разному от Германии.
pareil, pareille [paRej] adj ■ Tous les jours, c’est pareil.
gleich ■ Es ist jeden Tag gleich.
одинаково ■ Это равняется каждый день.



Unterschied und Einteilung 395





habituel, habituelle [abitqel] adj ■ Ce sont les habituels embouteillages aux heures de pointe.
üblich ■ Das sind die üblichen Staus zu den Hauptverkehrszeiten.
Обыкновенно ■ Это являются обыкновенной пробкой в часы пик.
spécial, spéciale [spesjal] adj; pl spéciaux ■ Est-ce que ce rêve a une signification spéciale ?
besondere(r, -s) ■ Hat dieser Traum eine besondere Bedeutung?
особенный (r,-s) ■ Имение эта мечта особое значение?
surtout [syRtu] adv ■ C’est surtout le soir que je suis en forme.
vor allem ■ Ich bin vor allem abends fit.
прежде всего, ■ Я, прежде всего, вечером в форме.
la différence [difeRâs] n ■ On constate des différences d’accent, mais les Français parlent tous la même langue.
der Unterschied ■ Man kann Unterschiede im Akzent feststellen, aber alle Franzosen sprechen dieselbe Sprache.
различие ■ может устанавливать различия в акценте, но все французы говорят на том же языке.
le contraire [kôtRER] n ■ Pour expliquer un mot, on donne souvent son contraire.
das Gegenteil ■ Um ein Wort zu erklären, gibt man oft sein Gegenteil an.
объяснять противоположность ■ Вокруг слова, часто указывают противоположность.
normal, normale [noRmal] adj; pl normaux ■ C’est normal que l’écran ne s’allume pas tout de suite ?
normal ■ Ist das normal, dass der Bildschirm nicht gleich angeht?
нормально ■ Бытие это нормально, чтоэкран одинаково не начинается?
typique [tipik] adj ■ Les marchés de Provence sont vraiment typiques.
typisch ■ Die Märkte der Provence sind wirklich typisch.
типично ■ рынки Прованса действительно типичны.
principal, principale [pRèsipal] adj; pl principaux ■ Pour moi, la principale difficulté, c’est l’orthographe.
Haupt- ■ Die Hauptschwierigkeit für mich ist die Rechtschreibung.
Шеф ■ основную трудность для меня - это правописание.
la sorte [soRt] n ■ Chaque région a ses sortes de fromages.
die Sorte ■ Beim Käse hat jede Region ihre eigenen Sorten.
у сорта ■ При сыре есть каждый регион ее собственные сорта.
la qualité [kalite] n ■ Ces chaussures sont de très bonne qualité.
die Qualität ■ Diese Schuhe sind von sehr guter Qualität.
качество ■ эти ботинки от очень высокого качества.



396 Unterschied und Einteilung





la classe [klɑs] n ■ Il n’y a plus de première classe dans le métro. l’ordre [orôr] n m ■ Il faut mettre les mots dans le bon ordre. la paire [pER] n ■ Une paire de chaussures me fait six mois, pas plus. le groupe [gRup] n ■ J’ai trouvé un groupe sympa avec qui je sors le samedi. sauf [sof] prep ■ Nous sommes ouverts tous les jours sauf le dimanche. l’exception [eksepsjô] n f ■ Apprenez d’abord les règles ! On fera les exceptions plus tard. comparer [kôpaRe] v ■ Certains comparent le Sacré-Cœur à un gâteau à la crème. ressembler [Rasâble] v ■ Les villages d’Alsace ressemblent beaucoup à ceux de la Forêt-Noire. correspondre [kaREspôdR] v ■ Le stage que vous proposez correspond tout à fait à ce que je cherche. autrement [otRamâ] adv ■ Ça a raté ; la prochaine fois, je ferai autrement.
die Klasse ■ In der U-Bahn gibt es keine erste Klasse mehr. die Reihenfolge ■ Die Wörter müssen in die richtige Reihenfolge gebracht werden. das Paar ■ Ein Paar Schuhe hält bei mir sechs Monate, nicht länger. die Gruppe ■ Ich habe da eine nette Gruppe gefunden, mit der ich samstags ausgehe. außer ■ Wir haben jeden Tag außer Sonntag geöffnet. die Ausnahme ■ Lernt schon mal die Regeln! Die Ausnahmen machen wir später. vergleichen ■ Manche Leute vergleichen Sacré-Cœur mit einer Sahnetorte. ähneln ■ Elsässische Dörfer ähneln denen im Schwarzwald sehr. entsprechen ■ Das Praktikum, das Sie vorschlagen, entspricht genau dem, was ich suche. anders ■ Das hat nicht geklappt! Nächstes Mal mache ich es anders.
больше не имеется класса ■ На метро первый класс. последовательность ■ слова должны приводиться в правильную последовательность. несколько ■ пара ботинок останавливается у меня 6 месяцев, не дольше. группа ■ Я нашла там симпатичную группу, с которой я исхожу в субботу. кроме как ■ Мы открылись каждый день кроме воскресенья. исключение ■ Учение уже правила! Мы делаем исключения позднее. сравнивают ■ некоторых людей Sacré-C œ сравнивают ur со сливочным тортом. походят ■ Эльзасские деревни очень походят на них в Шварцвальде. соответствуют ■ практику, которую Вы предлагаете, соответствует точно тому, что я ищу. иначе ■ Это не получилось! Я делаю следующий раз это другим.



Unterschied und Einteilung 397





général, générale [jeneRal] adj; pl
allgemein
вообще
généraux ■ Ce ne sont que quelques exemples, on ne peut pas en tirer des conclusions générales.
■ Das sind nur ein paar Beispiele, man kann daraus keine allgemeinen Schlüsse ziehen.
■ Это только несколько примеров, нельзя тянуть из этого общих концов.
moyen, moyenne [mwajt, mwajɛn] adj ■ L’âge moyen des candidats au bac est de dix-huit ans.
durchschnittlich ■ Das durchschnittliche Alter von Abiturienten liegt bei achtzehn Jahren.
в среднем ■ средний возраст абитуриентов лежит при 18 годах.
par exemple [paRegzâpl] phrase ■ On pourrait par exemple aller au cinéma.
zum Beispiel ■ Wir könnten zum Beispiel ins Kino gehen.
например,  Мы могли бы идти, например, в кино.
le détail [detaj] n ■ Ne te perds pas dans les détails !
das Detail ■ Verlier dich nicht in Details!
деталь ■ Терение тебя не в деталях!
précis, précise [pResi, pResiz] adj ■ J’ai une idée précise de ce que je veux faire plus tard.
genau ■ Ich habe eine genaue Vorstellung von dem, was ich später mal machen möchte.
точно ■ у Меня есть точное представление о том, что я хотел бы делать позже однажды.
rare [rar] adj ■ Dans ma collection, j’ai quelques timbres rares.
selten ■ Ich habe in meiner Sammlung einige seltene Marken.
редко ■ у Меня есть несколько редких марок в моей коллекции.
le domaine [dɔmɛn] n ■ La géologie est un domaine auquel je ne connais rien du tout.
das Gebiet ■ Die Geologie ist ein Gebiet, auf dem ich mich überhaupt nicht auskenne.
область  геологию - это область, на которой я вообще не ориентируюсь.
ranger [Râje] v ■ Tous mes livres sont rangés par ordre alphabétique.
ordnen ■ Alle meine Bücher sind alphabetisch geordnet.
упорядочивают ■ все мои книги упорядочены в алфавитном порядке.
le niveau [nivo] n; pl niveaux ■ J’ai un très bon niveau en anglais et je me débrouille en français.
das Niveau ■ In Englisch habe ich ein sehr gutes Niveau, in Französisch geht es so.
у меня есть уровень ■ На английском языке очень хороший уровень, на французском языке дела идут таким образом.
la marque [maRk] n ■ Mes parents achètent toujours la même marque de voitures.
die Marke ■ Meine Eltern kaufen bei Autos immer dieselbe Marke.
марка ■ мои родители покупают у машин всегда ту же марку.
le rang [Râ] n ■ Au cinéma, je m’assois toujours dans les derniers rangs.
die Reihe ■ Im Kino setze ich mich immer in die letzten Reihen.
ряд ■ В кино я всегда сажусь в последние ряды.



398 Ursache und Wirkung





la série [seRi] n ■ Cette série de victoires s’arrêtera forcément un jour. Ursache und Wirkung pourquoi [puRkwa] adv ■ Pourquoi est-ce que tu ne m’as rien dit ? la raison [rezô] n ■ Pour quelle raison a-t-elle dit ça ? parce que [paRsk(@)] conj ■ Je tremble parce que j’ai froid. pour [puR] conj ■ Je me suis beaucoup entraînée pour faire l’équipe. car [kaR] conj ■ Ceux qui habitent sur la Côte ont bien de la chance, car ils ont à la fois le soleil et la mer. l’origine [aRijin] n f ■ On ne connaît pas l’origine de cette tradition. à l’origine [abRijin] adv ■ À l’origine, Internet devait être réservé aux scientifiques. la cause [koz] n ■ Quelle est la cause de la pollution ? causer [koze] v ■ C’est le brouillard qui a causé l’accident.
die Serie ■ Diese Serie von Siegen wird zwangsläufig eines Tages enden. warum ■ Warum hast du mir nichts gesagt? der Grund ■ Aus welchem Grund hat sie das gesagt? weil ■ Ich zittere, weil mir kalt ist. um (...) zu ■ Ich habe viel trainiert, um in die Mannschaft zu kommen. denn ■ Diejenigen, die an der Côte d’Azur leben, haben wirklich Glück, denn sie haben gleichzeitig Sonne und Meer. der Ursprung, die Herkunft ■ Man kennt die Herkunft dieser Tradition nicht. ursprünglich ■ Ursprünglich war das Internet ausschließlich für Wissenschaftler gedacht. die Ursache ■ Was ist die Ursache für die Umweltverschmutzung? verursachen ■ Der Unfall wurde durch Nebel verursacht.
серия ■ эту серию побед неизбежно кончится однажды. почему ■ Почему ты ничего не говорил мне? причина ■ По какой причине говорила их это? так как ■ Я дрожу, так как мне холоден. вокруг (...) к ■ Я тренировался много, чтобы прибывать в команде. так как ■ он, которые живут в Côte d’Azur, действительно удачливы, так как у них одновременно есть солнце и море. происхождение, происхождение ■ не знает происхождение этой традиции. первоначально ■ интернет Первоначально был упомянут исключительно для ученых. причиной ■ Что является причина загрязнения окружающей среды? вызывают ■ авария вызывался туманом.



Ursache und Wirkung 399





provoquer [pravɔke] v ■ Cette décision a provoqué de violentes réactions.
auslösen ■ Dieser Beschluss hat heftige Reaktionen ausgelöst.
вызывают ■ это решение вызвал сильные реакции.
à cause de [akozdə] prep ■ Il a raté son examen à cause de la physique.
wegen ■ Er ist wegen Physik durch die Prüfung gefallen.
из-за ■ Он понравился из-за физики проверкой.
puisque [ppisk(ə)] conj ■ Puisqu'il fait mauvais, on va regarder la télé.
da ■ Da das Wetter schlecht ist, sehen wir fern.
так как ■ Там погода плоха, мы смотрим телевизор.
c'est pourquoi [sepuRkwa] conj ■ Je veux m’exercer un peu, c'est pourquoi je t’écris en français.
deshalb ■ Ich möchte etwas üben, deshalb schreibe ich dir auf Französisch.
поэтому ■ Я хотел бы разучивать кое-что, поэтому я пишу тебе на французском языке.
donc [dôk] conj ■ C’est donc pour cette raison qu’ils sont partis ?
also ■ Sie sind also aus diesem Grund gegangen?
итак ■ Вы шли по этой причине?
c'est-à-dire [setadiR] conj ■ Elle gagne le SMIC, c'est-à-dire très peu.
das heißt ■ Sie verdient den gesetzlichen Mindestlohn, das heißt sehr wenig.
это значит ■ Вас зарабатывает законную минимальную зарплату, это значит очень мало.
la conséquence [kôsekâs] n ■ J’espère que mon erreur n’aura pas de conséquences.
die Folge ■ Ich hoffe, dass mein Fehler keine Folgen hat.
последствие ■ Я надеюсь, что у моей ошибки нет последствий.
l’effet [efe] n m ■ Les médicaments n’ont eu aucun effet. ■ On connaît les effets du tabac sur la santé.
die Wirkung, die Auswirkung ■ Die Medikamente hatten überhaupt keine Wirkung. ■ Man kennt die Auswirkungen von Tabak auf die Gesundheit.
вообще, действие, воздействие ■ медикаменты не имели действия. ■ знают воздействия от табака на здоровье.
la condition [kôdisjô] n ■ Je suis d’accord à une condition : que tu viennes avec moi.
die Bedingung ■ Ich bin unter einer Bedingung einverstanden, nämlich dass du mit mir kommst.
условие ■ Я соглашаюсь при условии, а именно, что ты прибываешь со мной.
la réaction [Reaksjô] n ■ Je suis curieuse de voir sa réaction quand elle saura.
die Reaktion ■ Ich bin auf ihre Reaktion gespannt, wenn sie das erfährt.
реакция ■ Я напряжен на ее реакцию, если она узнает это.



400 Art und Weise





Art und Weise





la manière [manjER] n ■ C’est de cette manière qu’on peut résoudre le problème.
die Art (und Weise) ■ Auf diese Art und Weise kann man das Problem lösen.
проблему можно решать вид (и способ) ■ Таким способом.
la façon [fasô] n ■ Tu as ta façon de faire ; moi, j’ai la mienne.
die Art (und Weise) ■ Du machst das auf deine Art und ich auf meine.
вид (и способ) ■ ты делаешь твоим видом и мной на мой.
comment [kɔmɑ] adv ■ Comment tu y es arrivée ?
wie ■ Wie hast du das geschafft?
как ■ Как ты создал это?
comme ça [kamsa] adv ■ Tu vois, tu fais comme ça et ça marche.
so ■ Siehst du, du machst das so, und dann geht es.
так ■ Видение ты, ты делаешь таким образом, и тогда дела идут.
autant [otâ] adv ■ Ne travaille pas autant, tu vas te rendre malade !
so viel ■ Arbeite nicht so viel, du machst dich ja kaputt.
так много ■ Работание так много, ты не ломаешь тебя.
pas du tout [padytu] adv ■ Je n’ai pas du tout compris la fin du film.
überhaupt nicht ■ Das Ende des Films habe ich überhaupt nicht verstanden.
■ конец фильма я вообще не понял вообще.
en tout cas [âtuka] adv ■ Tu penses avoir réussi ? En tout cas, tu as bien révisé.
jedenfalls ■ Meinst du, du hast es geschafft? Jedenfalls hast du gut gelernt.
во всяком случае,  Подразумевание ты, ты создал это? Во всяком случае, ты хорошо учился.
en vain [âve] adv ■ Il a fait plusieurs tentatives, mais en vain.
vergeblich ■ Er hat es mehrmals versucht, aber vergeblich.
напрасно ■ Он попробовал это неоднократно, но напрасно.
au moins [omwt] adv ■ Avec le brouillard, on n’a rien vu, mais au moins, on a pris l’air. ■ Pour apprendre à conduire, il faut avoir au moins 16 ans.
wenigstens, mindestens ■ Bei dem Nebel haben wir nichts gesehen, aber wenigstens haben wir frische Luft geschnappt. ■ Um Fahrstunden zu nehmen, muss man mindestens 16 Jahre alt sein.
по крайней мере, по меньшей мере ■ При тумане мы ничего не видели, но, по крайней мере, мы схватили свежий воздух. брать ■ Вокруг двигательных часов, нужно быть минимум 16 лет.
presque [pREsk(@)] adv ■ Notre chien est vieux et il n’y voit presque plus.
fast ■ Unser Hund ist alt und sieht fast nichts mehr.
почти ■ наша собака стара и больше не видит почти ничего.



Art und Weise 401





complètement [kôpletmâ] adv ■ Mon échec ne m’a pas complètement découragé.
völlig ■ Mein Misserfolg hat mich nicht völlig entmutigt.
полностью ■ моя неудача полностью не лишила мужества меня.
exactement [egzaktəmɑ] adv ■ Je pense exactement comme toi.
genau ■ Ich denke darüber genau wie du.
точно ■ Я думаю об этом также, как ты.
vraiment [vRemâ] adv ■ Tu as vraiment envie de voir ce film ?
wirklich ■ Willst du diesen Film wirklich sehen?
действительно ■ хотение ты считают этот фильм настоящим?
aussi [osi] adv ■ Tu aimes la musique classique ? Moi aussi.
auch ■ Du magst klassische Musik? Ich auch.
также ■ ты любишь классическую музыку? Я также.
à part ça [apaRsa] phrase ■ Et à part ça, comment vont tes parents ?
ansonsten ■ Und ansonsten, wie geht’s deinen Eltern?
в остальном ■ И в остальном, как дела идут у твоих родителей?
même [mem] adv ■ Je fais du vélo le dimanche même quand il pleut.
sogar ■ Sonntags fahre ich Rad, sogar wenn es regnet.
даже ■ воскресенья я еду на велосипеде, даже если идет дождь.
plutôt [plyto] adv ■ J’aime bien le théâtre, mais j’irais plutôt au cinéma.
lieber ■ Ich mag das Theater, aber ich würde lieber ins Kino gehen.
лучше ■ Я люблю театр, но я лучше шел бы в кино.
non plus [nôply] adv ■ Je n’ai rien compris et ma soeur non plus !
auch nicht ■ Ich habe nichts verstanden und meine Schwester auch nicht!
также ■ Я также не понял ничто и мою сестру нет!
le moyen [mwajë] n ■ Le meilleur moyen d’oublier ses soucis, c’est d’écouter un bon CD.
das Mittel ■ Das beste Mittel, seine Sorgen zu vergessen, ist, eine gute CD zu hören.
средство ■ лучшее средство забывать его заботы, слышать хороший компакт-диск.
justement [zyst@mâ] adv ■ Ça tombe bien, c’est justement le livre que j’avais envie de lire !
genau ■ Das trifft sich gut, genau das Buch wollte ich lesen.
точно ■ Это хорошо встречается, я хотел читать точно книгу.
même pas [mempɑ] adv ■ Tu ne m’as même pas dit que tu étais marié !
nicht einmal ■ Du hast mir ja noch nicht einmal gesagt, dass du verheiratet bist!
■ ты даже не говорил мне еще, что ты в браке!
à peine [apen] adv ■ Je connais à peine Paris.
kaum ■ Ich kenne Paris kaum.
едва ли ■ Я едва ли знаю Париж.



402 Art und Weise





à propos [aprapo] adv
übrigens
Впрочем
■ À propos, tu connais la nouvelle ?
■ Übrigens, weißt du schon das Neueste?
■ Впрочем, знаешь ли ты уже самое новое?
absolument [apsalymâ] adv ■ Elle veut absolument aller au théâtre avec moi.
unbedingt ■ Sie möchte unbedingt mit mir ins Theater gehen.
непременно ■ Вас непременно хотел бы идти со мной в театр.
de toute façon [d@tutfasô] adv ■ Il ne veut pas t’inviter. - De toute façon, ça m’est égal.
sowieso ■ Er will dich nicht einladen. - Das ist mir sowieso egal.
так или иначе ■ Он не хочет приглашать тебя. - Это безразлично мне так или иначе.
au lieu de [oljɪdə] conj ■ Au lieu du livre, tu aurais dû acheter le CD-ROM. ■ Il peut passer la nuit devant son ordinateur au lieu de dormir.
statt, anstatt zu ■ Statt des Buches hättest du die CDROM kaufen sollen. ■ Er kann ganze Nächte vor seinem Computer verbringen anstatt zu schlafen.
вместо, вместо к ■ Вместо книги ты должен был бы покупать CDROM. ■ Он может проводить за все ночи до его компьютера вместо того, чтобы спать.
sinon [sinô] conj ■ Il faut mettre le riz dans beaucoup d’eau, sinon il colle.
sonst ■ Reis muss man in viel Wasser kochen, sonst klebt er.
иначе ■ рис нужно готовить в большом количестве воды, иначе он клеится.
en plus de [âplysd@] prep ■ En plus du français et de l’anglais, je fais aussi de l’espagnol.
außer ■ Außer Französisch und Englisch lerne ich noch Spanisch.
кроме как ■ Кроме французского языка и английского языка я учу еще испанский язык.
pourtant [puRtâ] adv ■ Il n’est pas là, il m’avait pourtant promis d’être à l’heure.
jedoch ■ Er ist nicht da, er hat mir jedoch versprochen, pünktlich zu sein.
однако,  Он не существует, он тем не менее обещал мне, что будет пунктуален.
en fait [âfet] adv ■ En fait, je suis timide, mais j’essaie de le cacher.
eigentlich ■ Eigentlich bin ich schüchtern, aber ich versuche, es zu verbergen.
собственно, , Собственно, был я пугаются, но я пытаюсь скрывать это.
quand même [kɑmɛm] adv ■ Il pleuvait, mais on s’est bien amusés quand même.
trotzdem ■ Es hat geregnet, aber wir haben uns trotzdem gut amüsiert.
все же ■ шел дождь, но мы все же хорошо смеялись.
par hasard [paR'azaR] adv ■ Nous nous sommes rencontrés par hasard.
zufällig ■ Wir sind uns zufällig begegnet.
случайно ■ Мы случайно встретились.



Strukturwörter





Artikel





Pronomen





Personalpronomen





je [ʒə]
ich
я
■ Je n’ai rien contre.
■ Ich habe nichts dagegen.
■ Я не имею ничего против.
Æ Vor Vokal und stummem h wird je zu
j’.
когда-нибудь.
tu [ty]
du
ты
■ Tu m’accompagnes ?
■ Begleitest du mich?
■ Сопровождение ты меня?



le, la [lə, la]
der, die, das; den, die, das
это;, это
Æ Vor Vokal und stummem h werden le und la zu l’: l’or, l’école, l’hôtel. In Verbindung mit der Präposition à werden le, la, l’, les zu au, à la, à l’, aux, in Verbindung mit de zu du, de la, de l’, des.
les [le] (pl) Æ le } S. 403
die

un, une [t, yn]
ein(e); einen, eine, ein
(e); один, один, один
Æ Die Pluralform des Artikels un und une lautet des. Im Deutschen gibt es dazu keine Entsprechung: des enfants - Kinder.
du, de la [dy, dəla] (Teilungsartikel) ■ Il reste de la choucroute.
(wird nicht übersetzt) ■ Es ist noch Sauerkraut übrig.
(не переводится) ■ Это кислая капуста еще остается.
Æ Das ist der Teilungsartikel, der eine unbestimmte Menge bezeichnet. Er hat dieselbe Form wie der Genitiv des bestimmten Artikels.
des [de] (Teilungsartikel pl) ■ Donne-moi des fraises et des abricots. Æ du } S. 403
(wird nicht übersetzt) ■ Gib mir Erdbeeren und Aprikosen.
(не переводится) ■ Давание мне земляники и абрикосы.



404 Personalpronomen





il [il] ■ Il veut sortir avec moi. ■ Il a neigé cette nuit.
er es ■ Er möchte mit mir ausgehen. ■ Es hat heute Nacht geschneit.
он это ■ Он хотел бы исходить со мной. ■ шел снег сегодня ночью.
elle [eI] ■ Elle m’a embrassé.
sie ■ Sie hat mich geküsst.
она ■ Вас целовала меня.
nous [nu] ■ Nous nous réjouissons de cette rencontre.
wir ■ Wir freuen uns über dieses Treffen.
мы ■ Мы радуемся этой встрече.
vous [vu] ■ Les enfants, vous allez être sages !
ihr ■ Kinder, ihr werdet schön brav sein!
вы ■ детей, вы будете очень усердны!
Æ vous ist die Pluralform für mehrere Menschen, die man duzt, und die Höflichkeitsform für einen oder mehrere Menschen, die man siezt.
ils [il] ■ Ils sont sévères, tes parents ?
sie ■ Sind sie streng, deine Eltern?
они ■ Бытие их строго, твои родители?
elles [eI] ■ Elles se ressemblent comme deux sœurs.
sie ■ Sie gleichen sich wie zwei Schwestern.
они ■ Вас напоминают как 2 сестры.
me [mə] ■ Ça m'intéresse. ■ Ce tableau me plaît.
mich, mir ■ Das interessiert mich. ■ Dieses Bild gefällt mir.
меня, мне ■ Это интересует меня. ■ эта картина нравится мне.
Æ Vor Vokal und stummem h wird me zu m'. Es ist direktes und indirektes Objekt. In Verbindung mit Präpositionen steht moi.
moi [mwa] ■ Tu ne te souviens pas de moi ? ■ Dis-moi ce que tu penses.
ich, mich, mir ■ Erinnerst du dich nicht an mich? ■ Sag mir, was du denkst!
я, я, мне ■ Напоминание ты тебя не мне? ■ Говор мне, что ты думаешь!
te [tə] ■ Ne t'inquiète pas, je t'attends. Æ me } S. 404
dich, dir ■ Mach dir keine Sorgen, ich warte auf dich.
тебя, тебе ■ не волнуйся, я жду тебя.
toi [twa] ■ Ce livre n’est pas à toi. ■ Ces fleurs sont pour toi.
du, dir, dich ■ Dieses Buch gehört nicht dir. ■ Diese Blumen sind für dich.
ты, ты, тебя ■ эта книга не принадлежит тебе. ■ эти цветы для тебя.



Personalpronomen 405





le [lə] ■ Inutile de le présenter. ■ Remercie-le de ma part !
ihn; ihm ■ Nicht nötig, ihn vorzustellen. ■ Sag ihm vielen Dank von mir.
его; ему ■ Не необходимо представлять его. ■ Говор ему мое большое спасибо.
Æ Vor Vokal und stummem h wird le und la zu l’. le und la sind direkte Objekte. Sie können im Deutschen zum Dativ werden, wenn das deutsche Verb einen Dativ erfordert. In Verbindung mit Präpositionen steht lui, elle und eux, elles.
lui [lqi] ■ Tout a raté à cause de lui. ■ Donne-lui le livre !
er, ihm; ihm, ihr ■ Wegen ihm ist alles schief gegangen. ■ Gib ihm das Buch!
он, ему; ему, ей ■ дорогам ему все сорвалось. ■ Давание ему книгу!
Æ lui wird zur Betonung von il benutzt und steht in Verbindung mit Präpositionen. Wenn es als indirektes Objekt - ohne Präposition - vor dem Verb steht, steht es sowohl für il als auch für elle.
elle [eI] ■ Avec elle, je me sens bien.
ihr ■ Bei ihr fühle ich mich wohl.
ей ■ У нее я хорошо себя чувствую.
la [la] ■ Tu la reconnais ? Æ le } S. 405
ihr, sie ■ Erkennst du sie wieder?
ей, они ■ ты узнаешь их?
se [sə] ■ Elle se moque de moi.
sich ■ Sie macht sich über mich lustig.
себе ■ Вас смеется надо мной.
Æ Vor Vokal und stummem h wird se zu s’. se bezieht sich auf il, elle, ils und elles. In Verbindung mit Präpositionen steht lui-même, elle-même, eux-mêmes, elles-mêmes oder soi.
soi [swa] ■ C’est chacun pour soi.
sich ■ Jeder für sich.
с& ■ каждый для себя.
Æ soi wird nur bei unpersönlichen Subjekten in Verbindung mit Präpositionen benutzt.

nous [nu] ■ Nous nous réjouissons de cette rencontre.
uns ■ Wir freuen uns über dieses Treffen.
нам ■ Мы радуемся этой встрече.
vous [vu] ■ Salut Lionel et Marie ! Je vous écris juste un petit mot ... Æ vous } S. 404
euch ■ Hallo Lionel und Marie! Ich schreibe euch ein paar Zeilen ...
вы ■ привет Лионель и Мари! Я пишу вам несколько строк...



406 Possessivpronomen





eux [ï] ■ Avec eux, on est sûrs de ne pas s’ennuyer.
sie, ihnen ■ Mit ihnen kann man sicher sein, dass man sich nicht langweilt.
она, им ■ С ними может быть уверена, что не скучают.
elles [eI] ■ Tu es invité chez elles ?
ihnen ■ Du bist bei ihnen eingeladen?
им ■ ты приглашен у них?
leur [Iûr] ■ Il faut que je pense à leur écrire. ■ Vous leur avez demandé ?
ihnen, sie ■ Ich muss daran denken, ihnen zu schreiben. ■ Habt ihr sie gefragt?
им, они ■ Я должен думать писать им. ■ Имение вы их спрошено?
vous [vu] ■ Vous avez raison, monsieur le Directeur. Æ vous } S. 404
Sie ■ Sie haben Recht, Herr Direktor.
Они являются правыми ■ Вас, господина директора.
vous [vu] ■ Je vous remercie, messieurs. Æ vous } S. 404
Ihnen ■ Meine Herren, ich danke Ihnen.
Вам ■ моих господ, я благодарю Вас.
Possessivpronomen


mon, ma [mô, ma]; pl mes mein(e) Æ Die französischen Possessivpronomen richten sich in Geschlecht und Zahl nach dem Besitzobjekt und nicht nach dem Besitzer.
mien, mienne [mjt, mjEn]; pl miens meine(r, -s) pl f miennes Æ mien wird im Gegensatz zu mon substantivisch gebraucht. Dies gilt analog für die anderen Possessivpronomen.
ton, ta [tô, ta]; pl tes
dein(e)
твой (e)
tien, tienne [tjɛ, tjEn]; pl tiens pl f tiennes
deine(r, -s)
он (r,-s)
son, sa [sô, sa]; pl ses
sein(e), ihr(e)
быть (e), ей (e)
sien, sienne [sjt, sjEn]; pl siens pl f siennes Æ mon } S. 406
seine(r, -s)
он (r,-s)
notre [natR]; pl nos
unser(e)
наш (e)



Demonstrativpronomen 407





nôtre [notR]; pl nôtres
unsre(r, -s)
наш (r,-s)
votre [votR]; pl vos Æ vous } S. 404
euer(e), Ihr(e)
ваш (e), Вы (e)
vôtre [votR]; pl vôtres Æ vous } S. 404
eure(r, -s); Ihre(r, -s)
ваш (r,-s); Вы (r,-s)
leur [Iûr]; pl leurs
ihr(e); ihre(r, -s)
вы (e); ее (r,-s)
Demonstrativpronomen


ce, cet, cette [sə, sEt]; pl ces
diese(r, -s)
она (r,-s)
Æ Vor Vokal und stummem h wird ce zu
c’.
c’.
celui, celle [səlgi, seI]; pl ceux pl f celles
der, die, das; derjenige, diejenige, dasjenige
это; он, он, он
Æ celui und celle werden immer gefolgt von einer Präposition oder einem Relativsatz mit qui, que, dont.
celui-ci, celle-ci [səlgisi, sElsi]; pl ceux-ci pl f celles-ci
der hier, die hier, das hier
здесь, здесь, здесь
celui-là, celle-là [səlgila, sElla]; pl ceux-là pl f celles-là
der da, die da, das da
там, там, там
ce [sə]
das
это
Æ Man sagt auch ce matin - heute Morgen, ce soir - heute Abend und cette nuit - heute Nacht. Die Form cet wird verwendet, wenn das Adjektiv vor einem männlichen Substantiv steht, das mit Vokal oder stummem h anfängt.
Æ Vor Vokal oder stummem h wird ce zu c’. Es wird nur als Subjekt zusammen mit dem Verb être benutzt, oder um qui, que und dont einzuleiten.
ça [sa]
das
это
Æ Ça wird hauptsächlich in der gesprochenen Sprache verwendet, während man cela eher schreibt.
cela [s(ə)la] Æ ça } S. 407
das
это



408 Indefinitpronomen und unbestimmte Adjektive





Interrogativpronomen





qu’est-ce qui [kɛski]
was
что
qu’est-ce que [kɛsk(ə)]
was
что
qui [ki]
wer
кто
que [kə]
was
что
Æ Vor Vokal und stummem h wird que
zu qu’.
к qu’.
quel, quelle [kɛl]
welche(r, -s)
который (r,-s)
lequel, lequelle [ləkɛl, lakɛl]
welche(r, -s)
который (r,-s)
Æ In Verbindung mit de wird lequel, laquelle, lesquels, lesquelles zu duquel, de laquelle, desquels, desquelles und in Verbindung mit à zu auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles.
Indefinitpronomen und unbestimmte Adjektive


quelqu’un [kɛlkɛ]
jemand
кто-то
Æ quelqu’un verhält sich wie ein männliches Substantiv.

quelque chose [kɛlkəʃoz]
etwas
кое-что
Æ quelque chose verhält sich wie ein männliches Substantiv. Adjektive werden mit de angeschlossen: quelque chose de gentil - etwas Nettes.
quoi [kwa]
was
что
quel, quelle [kɛl]
so ein(e)
так (e)
on [ô]
man, wir
мы
Æ In der Umgangssprache sagt man oft on statt nous. In diesem Fall bekommt das Partizip ein Plural-s, z. B. On est venus pour s'amuser. - Wir sind gekommen, um uns zu amüsieren.
n’importe [nepoRt]
irgend-
как-нибудь
quelconque [kelkôk]
irgendein(e)
кто-либо (e)
chaque [fak]
jede(r, -s)
каждый (r,-s)



Präpositionen 409





tout le monde [tul(ə)mod] Æ tout le monde } S. 392
alle
все
chacun, chacune [fake, Jakyn]
jede, jede(r, -s)
каждый, каждый (r,-s)
en [â]
davon, daran, darauf
из этого, на этом, на это



Æ Das Pronomen en ersetzt Konstruktionen mit de.





y [i]
daran, dafür, darauf
на этом, для этого, на это



Æ Das Pronomen y ersetzt Konstruktionen mit à.





est-ce que [ɛskə] phrase
(zur Einleitung von Fragen, wird nicht übersetzt)
(к вступлению вопросов, не переводится)



Æ Mit est-ce que werden Fragen eingeleitet. Die Wortstellung bleibt dann wie im

Aussagesatz.





c'est... qui [se,,,ki] phrase
(zur Betonung, wird nicht übersetzt)
(к акценту, не переводится)



Æ c’est wird benutzt, um das Subjekt hervorzuheben. Das c’est wird zu ce sont,

wenn es sich auf einen Plural bezieht. In der gesprochenen Sprache wird

allerdings auch bei Plural c’est gesagt.





c’est. que [se,,,kə] phrase Æ c’est... qui } S. 409
(zur Betonung, wird nicht übersetzt)
(к акценту, не переводится)
qui [ki]
der, die, das
это
que [kə] Æ que } S. 408
den, die, das
это
dont [dô]
von dem, von der; dessen, deren
от него, от; того, их



Präpositionen





avec [avɛk] ■ Tu veux jouer aux cartes avec nous ?
mit ■ Möchtest du mit uns Karten spielen?
с ■ хотение ты с нами карты играют?
sans [sâ] ■ Sans mes lunettes, je ne vois rien du tout.
ohne ■ Ohne meine Brille sehe ich überhaupt nichts.
вообще, без ■ Без моих очков я ничего не вижу.



410 Präpositionen





pour [puR] ■ J’ai un cadeau pour toi.
für ■ Ich habe ein Geschenk für dich.
для ■ у Меня есть подарок для тебя.
par [paR] ■ Il a été renversé par une voiture. ■ Par la poste, il faut deux jours. ■ Tu peux m’envoyer ça par Internet.
von, mit, über ■ Er ist von einem Auto umgefahren worden. ■ Mit der Post braucht es zwei Tage. ■ Du kannst es mir übers Internet schicken.
от, с, о ■ Он был наехавшим машиной. ■ По почте нуждается в этом 2 дня. ■ ты можешь посылать это мне через интернет.
grâce à [gRasa] ■ Grâce aux satellites, on peut recevoir des dizaines de chaînes.
dank ■ Dank der Satelliten kann man Dutzende von Kanälen empfangen.
благодаря ■ благодарность спутников можно принимать дюжины каналов.
d’après [dapR£] ■ D’après la Bible, le monde a été créé en six jours.
laut ■ Laut Bibel wurde die Welt in sechs Tagen erschaffen.
согласно ■ звук библию мир сотворялся через 6 дней.
selon [s(ə)lo] ■ Selon moi, c’est une erreur.
nach ■ Meiner Meinung nach ist das ein Fehler.
после ■, По моему мнению, это ошибка.
malgré [malgRe] ■ Ma grand-mère joue encore au tennis malgré son âge.
trotz ■ Meine Großmutter spielt trotz ihres Alters noch Tennis.
вопреки ■ моя бабушка играет вопреки ее возрасту еще в теннис.
parmi [paRmi] ■ Parmi les lettres, il y en avait une de ma correspondante.
unter ■ Unter den Briefen war einer von meiner Brieffreundin.
под ■ Под письмами был один от моей подруги по переписке.



Konjunktionen 411





Konjunktionen





comme si [kɔmsi] ■ Fais comme si tu ne l’avais pas vue !
als ob ■ Tu so, als ob du sie nicht gesehen hättest!
как если бы ■ Технический Университет таким образом, как если бы ты не видел их!
et [e] ■ J’invite Corinne et sa sœur.
und ■ Ich lade Corinne und ihre Schwester ein.
и ■ Я приглашаю Коринну и ее сестру.
ou [u] ■ Tu bois du café ou du thé ?
oder ■ Trinkst du Kaffee oder Tee?
или ■ П ты кофе или чай?
ou... ou [u...u] ■ Ou c’est lui ou c’est moi, il faut que tu choisisses.
entweder ... oder ■ Entweder er oder ich, du musst dich entscheiden.
либо..., либо ■ Либо он, либо я, ты должен решаться.
mais [mE] ■ J’ai eu du mal, mais j’y suis arrivé. ■ Sarrebourg n’est pas en Allemagne, mais en France.
aber, sondern ■ Es war nicht einfach, aber ich habe es geschafft. ■ Sarrebourg liegt nicht in Deutschland, sondern in Frankreich.
но, а ■ не было просто, но я создал это. ■ Sarrebourg лежит не в Германии, а во Франции.
comme [kɔm] ■ Comme je n’ai rien vu, je préfère ne rien dire.
da ■ Da ich nichts gesehen habe, sage ich lieber nichts.
так как ■ Там я ничего не видел, я лучше ничего не говорю.
pour que [puRka] ■ Je vais t’expliquer tout ça encore une fois pour que tu comprennes bien.
damit ■ Ich werde dir das alles noch einmal erklären, damit du es wirklich verstehst.
вместе с тем ■ Я еще раз объясню тебе все это, чтобы ты действительно понимаешь это.
Æ pour que steht immer mit dem Subjonctif.


que [ka] ■ Nous espérons qu'elle va mieux.
dass ■ Wir hoffen, dass es ihr besser geht.
то, что ■ Мы надеемся, что дела лучше идут у нее.
Æ Wenn mit dem que-Satz Zweifel oder Ungewissheit ausgedrückt werden, steht der Subjonctif. Vor Vokal und stummem h wird que zu qu'.
si [si] ■ Si j’étais riche, ça se saurait ! ■ Je ne sais pas si j’aurai le temps.
wenn, ob ■ Wenn ich reich wäre, dann wüsste man das. ■ Ich weiß nicht, ob ich Zeit haben werde.
если, был ли бы ■ Если я богат, тогда знали это. ■ Я не знаю, будет ли у меня время.



412 Hilfs- und Modalverben





au cas où [okɑu]
falls
если
■ Au cas où tu ne le saurais pas, je vais
■ Falls du es noch nicht wissen solltest,
■ случая ты еще не должен был знать это,
me marier.
werde ich heiraten.
если я буду сочетаться браком.
bien que [bjɛkə]
obwohl
хотя
■ J’ai dit oui bien que je n’en aie pas
■ Ich habe Ja gesagt, obwohl ich
■ Я согласился, хотя я
très envie.
keine große Lust habe.
никакое большое желание не имело бы.
Æ bien que steht immer mit dem Subjonctif.





Hilfs- und Modalverben





être [EtR] v; ► v irr S. 415 être ■ Je me suis levée à 6 heures.
sein ■ Ich bin um 6 Uhr aufgestanden.
быть ■ Я встал в 6 ч.
Æ Mit dem Hilfsverb être werden die Perfektformen der französischen Bewegungsverben und reflexiven Verben gebildet. être wird auch zur Bildung des Passivs verwendet und kann wie im Deutschen auch Vollverb sein.
avoir [avwaR] v; ► v irr S. 413 avoir ■ Tu n’as pas eu de chance.
haben ■ Du hast kein Glück gehabt.
имеют ■ у тебя не было счастья.
Æ Mit dem Hilfsverb avoir werden die Perfektformen der französischen transitiven Verben gebildet. Wie im Deutschen kann avoir auch Vollverb sein.
vouloir [vulwaR] v; ► v irr S. 419 vouloir ■ Elle n’a pas voulu danser. ■ Voudriez-vous manger autre chose ?
wollen, mögen ■ Sie wollte nicht tanzen. ■ Möchten Sie noch etwas essen?
хотят, любят ■ Вас не хотел танцевать. ■ хотение Вы едите еще кое-что?
devoir [d(@)vwaR] v; ► v irr S. 414 devoir ■ Je dois absolument partir. ■ Tu devrais être contente.
müssen, sollen ■ Ich muss unbedingt weg. ■ Du solltest zufrieden sein.
должны идти, вынужденными уйти ■ Я непременно должен идти. ■ ты должен был быть доволен.
Æ Verneint wird devoir auch mit dürfen übersetzt: On ne doit pas fumer dans cette salle. - In diesem Saal darf man nicht rauchen.
falloir [falwaR] v; ► v irr S. 415 falloir ■ Il faudra faire attention. ■ Il me faut à peu près une demi-heure.
müssen, brauchen ■ Wir werden aufpassen müssen. ■ Ich brauche etwa eine halbe Stunde.
должны идти, нуждаются ■ Мы должны будем наблюдать. ■ Я нуждаюсь примерно в 1 получасе.
Æ falloir wird immer unpersönlich formuliert.