Кролик Питер и другие истории [Беатрис Элен Поттер] (pdf) читать онлайн

-  Кролик Питер и другие истории  [1994] [худ. Г. Кожемякина] (пер. Михаил Гребнев, ...) 8.83 Мб, 84с. скачать: (pdf) - (pdf+fbd)  читать: (полностью) - (постранично) - Беатрис Элен Поттер

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

17- 6"9'

Беатриса Поттер

СОДЕРЖАНИЕ

8
Пumep Луш

7

CteamCa

про Вм•чоиа Трвссu

u

его zвocm

1!
ГJЮCm~JIOtCUt'l fi.Of)mиotl

CteamCa tafiO


OЛJJu KpМJUfiUI

!.J
CteamCa

про Ввуz неzорошш .имшвtl

!7
Ctca.a'КQ. про пuрог с JUCo.и

8-J
Ctca.a'КQ. про .иuomep~ Джврв.иu Фuшвра

87
Ctca.a'КQ. про ~а Том

.JO
CteamCa

про Клаw KpA'ICВ'J/8

.J8
CteamCa

про Крш:а Усе~че~, ~u Про wмm

.J9
Па..ипуШ4та

.



58
u Mypwp
57

.иuccuc ммштоп

:нсоп'Кu Горо:нса.'Кииа.

ДЕТСКАЯ

БИБЛИОТЕКА

«СЕМЬИ

И

ШКОЛЫ•

Беатриса Поттер

Кролик Питер
и другие истории

Пересхааал Михаил Гребпев

Pucyuxu

Галииъt Коже.мяхи'ШJ11,

МОСКВА

1994

ББК 84~ Вл"\
Пб4

'/

П 4800000000-006 Без объявления
К94(03)-94

ISBN 5-88539-015-0

©М. Гребпев (пересказ), 1994
©Д. Крупская (перевод стихов), 1994
©Г. Кожемякива (иллюстрации), 1994

Литер Луш

Жил да был махонький крольчонок Питер Пуш. А сестричек его звали Пышка,
Плюшка и Пампушка. Все они жили со своей мамой на пригорке, под корнями

большой мохнатой ели.

·

Вот что, мои дорогие,- сказала им однажды утром мама, старушка мнесие
Пуш,- можете пойти погулять по полям или по лесной дорожке, только, смотрите,
не ходите в сад мистера Мак-Грегора. Там у вашего папы были большие неприят­

-

ности: мнесие Мак-Грегор запекла его в пирог. Ну, ступайте. И держитесь от беды
подальше. А я пошла за покупками.

С этими словами мнесие Пуш взяла корзину и зонтик и отправилась через лес
в булочную. Там она купила пшеничного хлеба и пять ватрушек.
Послупmые крольчата - Пышка, Плюшка и Пампушка - пошли по дорожке
собирать ч~рную смородину.

А шалунишка Питер поскакал в сад мистера Мак-Грегора! Калитка была
закрыта, но он протиснулся под ней.

Он поел салата, пожевал фасоли и взялся за редиску_ Вскоре у неrо раздуло
живот, и Питер Пуш потопал искать петрушку. Он знал, что петрушка хороша от
тошноты.

3
1*

Но вдруг за углом огуречного
парника блеснули очки мистера
Мак-Грегора!

Стоя на четвереньках, мистер
Мак-Грегор возился с капустой,
но при виде кролика мигом вско­

чил и бросился на него.
- Держите вора! - крикнул он,
грозно потрясая грабл~

С испугу Питер Пут забыл, где
калитка,

и

отчаянно

заметалея

по огороду. Он потерял туфельки:
одну в капусте, другую

-

под кар­

тошкой.

Босиком да на четырех лапах
Питер Пут бегал гораздо быст­
рее,

конечно,

но,

к

налетел на проклятую

~

несчастью,
сетку вок­

руг крыжовника и застрял, заце-

{~ 1''· пившисъ

пуговицей. На Питере

бЫла новая голубая курточка с
блестящими медными пуговица­

ми.

Из глаз его хлынули сл~зы. На
всхлипы Питера прилетели от­
зывчивые воробьи.

Питер, не плачь! - зачирика­
ли они.- Бросай курточку и беги!
Тут подскочил мистер Мак-Грегор и накрыл Питера огромным ситом. Но Питер
Пут выскользнул - без курточки.
Он влетел в сарай и прыгнул в лейку. В лейке прятаться хорошо". Но она

-

оказалась поmlой, и Питер Пут сидел по уши в холодной воде.
Мистер Мак-Грегор понял, что Питер в сарае.
«Ясно, спрятался под цветочным горш­

ком»,- решил он. Горшков было много. Стояли они пустые, вверх дном, так что мистер

Мак-Грегор стал быстро переворачиватъ их
один за другим.

А Питер Пут так озяб, что у него зачеса­
лось в носу.

-Ап-чхи!- чихнула вдруг лейка. Мистер
Мак-Грегор бросился к ней, однако Питер
успел

4

выскочить.

Мистер Мак-Грегор наступил было Питеру на хвост, но кролик вырвался и вып­
рыгнул в окошко, сбив при этом три горшка с цветами. Для мистера Мак-Грегора
окошко было маловато_ Да и устал он от беготни. Так что мистер Мак-Грегор
прекратил погоню и

занялся делами.

А Питер Пуш присел перевести дух. Он был мокрый, запыхался, дрожал от
страха и не знал, куда бежать дальше.

Передохнув, Питер Пуш тихонько запрыгал, ища калитку,- пугливо шевеля
ушами и озираясь по сторонам.

Он наткнулся на какую-то дверь в кирпичной стене сада, но дверь оказалась
заперта, а под ней толстячку Питеру было не пролезть.
Старенькая МlliППИНая бабушка сновала под дверью туда-сюда, таская бобы и
горох внучатам в лес. Питер Пуш спросил ~' где калитка, но мышь :еолокла в
зубах такую громадную горошину, что не

могла вымолвить ни слова. Лишь мотнула
головой. Питер опять расплакался.
Потом он поскакал через сад напрямик,
но заблудился ещ~ больше.
Он вышел к пруду - сюда мистер Мак­
Грегор обычно ходил за водой: на берегу
стояла пустая лейка, а рядом замерла бе­
лая кошка, хищно глядя на золотых рыбок и
изредка поводя кончиком хвоста. Питер
Пуш решил не тревожить ~: про кошек он
слыхал достаточно от кузена - Олли Крол­
лета.

Питер Пуш вернулся к сараю, но вдруг со­
всем рядом услышал тяпку: бряк, тяп-тяп,

5

бряк. Питер юркнул под капустный лист. Од­
нако вс~ вокруг было спокойно, и он вскоре
вылез, потом запрыгнул в тачку и осторож­

но выставил уши над бортиком. И тотчас
увидел мистера Мак-Грегора, который про­

палывал грядку с луком. Мистер Мак-Грегор был спиной к Питеру, а прямо за ним
видпелась калитка!
Питер Пут тихонько спрыгнул с тачки и
пулей прон~сся по садовой дорожке под смо­

родиной. Мистер Мак-Грегор заметил его
уже у калитки, но было поздно. Питер проm-:­
мыгнул под ней и скрылся в лесу.

А мистер Мак-Грегор подобрал его кур­
точку и туфельки и устроил пугало- отпу­
гивать ч~рных дроздов.

Питер Пуш ни разу не остановился и не оглянулся, пока не влетел в норку под
большой мохнатой елью.
Он так устал, что сразу плюхнулся на мягкий песок и закрыл глаза.
Тем временем мнесие Пут тушила морковные котлеты.
- Ну, Питер, растеряха! - ворчала она.- И недели не прошло, а ты уже посеял
вторую курточку и вторую пару туфель!
Вечером у Питера заболел
животик: он объелся и ещ~
простыл. Миссис Пуш уло­
жила его в

постель

рила ромашку. И
теру

-

как

и

дала

зава­

Ци­

велел доктор

-

«столовую ложку на ночь».

А Пышку, Плюшку и Пам­
пушку ждали на ужин горя­
чие плюшки, пышки, пампуш­
ки

и

сладкие

Пышка ела плюшки, Плюш­
ка - пампушки, а Пампуш­
ка - ватрушки... Но кто же
тогда съел все пышки? Долго
крольчата

не

гадали,

они

быстро запутались и уснули.

6

\ - ----·

ватрушки.

/

1

.

Cuaaua

про белъ"-tоииа

Tpeccu

и его хвост
Жил да был весl!лый бельчонок Тресси. У него было много сестриц и ещl! братик
Чоппи. Жили они все у лесного озера, посреди которого располагался остров
Ухнет, густо поросший орешником.
Там, в дупле Большого дуба, жил угрюмый филин- мистер Гук. Он был хозя­
ином острова: днl!м дремал, а по ночам ухал и гукал.

Однажды осеньiо, когда листья стали золотыми и орехи созрели, Тресс.И и Чоп­
пи с сестрицами вышли из леса на берег.
Из прутиков они связали маленькие плоты и столкнули на воду.
Белки запаслисъ мешками, вооружилисъ длинными вl!слами и поплыли на

остров Ухнет за орехами. Пушистые хвосты они распустили как паруса.
Причалив к острову, белки тотчас направилисъ к Большому дубу. Они несли
мистеру Гуку подарки - трl!х толстых мышей.
- Позвольте набрать орехов у вас на острове, дедушка! - низко кланяясъ,
обратилисъ к старику сестрицы и братик Чошiи. ..·
В знак согласия филин закрыл глаза. А Тресси без всякого почтения прыгал,
помахивал хвостом и напевал:

С1Ша'Ка - ue аага8'1Ш,
Вадор - ue чепуха.
Круглий человече'IG,
Веточ'IШ - ру'IШ,

\

\

Краепая о8i!ж'IШ,
Ка.меше'IG во рту,
Раага8ай аага81Gу
Эту или ту!

~~

Угрюмый Гук не умел раз­
гадывать

загадки,

даже

та­

кие простые, как про вишеи-

1Gу. Он закрыл глаза и
задремал. А белки набили
мешки орехами, перетащили
·
их на плоты и вечером пус-

..

тилисъ в обратный путь.
Но поутру снова припЛЪiли
белки на остров Ухнет. В

7

приплясывая:

Зл/Кnш Кол/ю'IШ сидит аа ааборо.м,
Зл/Кжа Кол/ю'IШ гyJWteт аа бором.
Лу1.f-ше Кол/кnсу ue трогай ру'J(,()й,
Даже есл,и ты с.мел,ый ma'J(,()й.
Мистер Гук очнулся и втащил кротовую тушу в дом, сильно хлопнув дверью.
Скоро из верхнего дупла пош~ Ои.м; угрюмец разв~ огонь в очаге. На обед он
решил съесть тушеного крота. А Тресси подглядыВал в щелку и напевал:

Ou
Ou

и в Оо.ме, и ua uрыше,
и та.м, и ся.м, и выше.
Набери его в л,адошuи -

Не увидишъ в иих ии uрошuи.
Белки бегали по веткам и сыпали орехи в пузатые мешки. А Тресси наткнулся
на круглые чернильные орешки и стал играть в шарики.

На третий день белки встали до рассвета и пошли на рыбалку. И для угрюмо­

го деда поймали семь славных пескарей!
Затем все погрузились и с попутным ветром поплыли на остров Ухнет. И вско­
ре причалили под кривым каштаном.

Каждая из сестриц несла по пескарю. И братик Чоппи тоже. А озорник Тресси
не приготовил подарка. Он скакал впереди, напевая:
Спросил, .меия гол,ос
В пустыие Ои'J(,()й:

-

Миого л,и в .море

Pacmi!т ае.мл,яииuи?

- Стол,'Ь'J(,() же, С'J(,()Л,'Ь'J(,()
CeM801G сомиых
Pacmi!т ua бер(Jаах
И tл,'IШх аелеиых•.



8

Перевод С. Маршака

Но угрюмый Гук любил во в~м яс­
ность

-

ТОЛЪКО

загадки и прочая чепуха

его

раздражали.

На четв~ртый день белки принесли
угрюмцу Гуку · шесть ч~рных жу'IWв,

похожих на спелые сливы. Жуки были
тщательно зав~рнуты в · листья щавеля,

и каждый листок был заколот сосновой
иголкой.

А Тресси зав~ новую песенку:

Ч~p'H/ble 'IGШIG СЛ/UВи .пеm.ят-гу8.ят,

Это было глупо: ведь Тресси не прин~с старику никакого кольца!
Белки суетливо трудились в орешнике, а Тресси играл с дикиМи сливами.
На пятый день белки привезли мистеру Гуку м~д. И пришлось им вылизывать
себе .липкие лапы. А м~д они украли у n'ЧJ!л, на горе.
А Тресси скакал :Jt: напевал:
На .nec'ШJ'I1, onyш'IGe
Лриае.мл,ил,ис'Ь X'JJ'IO'Ш'IGU,

Ж~л,тые б']J'IO'Ш'IGU,
Ди8л,-8ии-8ои!
В поле у тponuuuu
Лрожужжал,и свииuи,

Ж~л,тые cnuuuu,
Ди8л,-8ии-8ои!
Ломсати б']J'Ю'Шuи,
Ломсати cnuuuu.
Что это аа X']J'IO'Ш'IGU?
Что это аа свииuи?

t\
Мистер Гук угрюмо отвернулся от
шалуна. Зато м~д сразу съел.
Братик Чоппи и сестрицы белки
крутились в орешнике набивали
мешки.

·

А Тресси играл в кегли
2 Беатриса Поттер

-

выстраи-

1

\1

9

вал в ряд зел~ные шишки и сшибал диким яблоком.

На шестой день, в субботу, белки приплыли в последний раз. Сестрицы и братик
Чоппи несли плет~ную корзину со свежим Jl/11/l&fJ.М - прощальный подарок угрюм­
цу.

А Тресси скакал впереди с песенкой:
Шалтай-Волтай
СиВел ua cmeue.
Шалтай-Волтай
Свалился во сие.

Вся 1rоролевсмя 'IW'H/nи~,
Вся 'IООролевсмя рат'Ь

Не .может Шалтая,
Не .может Болтая,

Шалтая-Волтая,
Волтая-Шалтая,
Шалтая-Волтая собрат'Ьf·•
Тресси скакал и плясал, как солиечиый гайчи'IG, а мистер Гук хранил угрюмое
молчание.



Перевод С. Маршака

10

Мистер Вумли Труляля

Спал ua троие 1Wроля,
На '1Wвровой ua Оорож?Се,
На спиие приОвориой 'IWW/IGU,
На nортрете 1Wролев'Ьt,

На cmeue- ua той, 'Что слева.
И ua mo11, 'Что справа,- тоже.
Ну ua 'Что это похоже?
И всири'Чал '1Wрол'Ь: «Дo'JWлe!?»

И сОстав-ь меия в no'JWe!•
Засмеялся Труляля:
«Нет та'JWго mроля,

Чтоби миой повелевал!•
Jlo noO ве'Чер ou пропал.

Множество песенок-загадок помнил Тресси:
Теи-ь-Вертеи'Ь сорвал плетеи'Ь,
Куролесил ?,&елий Оеи'Ь.
Не сОержаm'Ь его uanop
Корол'Ю шотлаиОсиих гор.

Как ветер, свистнул Тресси и вдруг прыгнул деду на макушку!
- Ух! - сказал мистер Гук и хлопнул крыльями. Кто-то жалобно пискнул_.
Сестрицы и братик Чоппи попрятались в кустах.
·
Несколько минут спустя они с опаской выглянули и видят: угрюмый Гук преспокойно дремлет у себя на пороге, будто ничего и не было.

Но куда подевалея Тресси?

А Тресси сидит в жилетном кармане мистера Гука!
Но на этом сказка не кончается.
Угрюмый Гук приволок Тресси домой и
ухватил бельчонка

-

ух!

-

за хвост, чтобы содрать шкуру.

Но Тресси вырвался, взлетел по лестнице и выско­
чил через дымоход. Почти весь хвост остался в
лапах

угрюмца.

Песенок Тресси больше не п~. И если увидите
на ветке Тресси, не задавайте ему загадок. А то
сорв~ он тяж~лую шишку и ка-ак mpeciteт вам по

-....
;) макушке!

11

Глocvtepcrкuu

nopmuou
Что ж, sep'IШJf,O ~ри8ется ncжynamt.
Да вавести 8есяm?Ш f!ва портиых•.

Давным-давно, ещ(! когда благородные господа носили шпаги, парики, длинно­
полые сюртуки и кружевные манжеты, в Глостере жил портной.

От утра до темна он сидел, поджав под себя ноги, у окна маленькой мастерской
на Вестгейт-Стрит.
Весь день, пока было светло, он шил и кроил -кроил атлас, парчу и люстрин ткани имели странные названия в то время и стоили очень дорого.

И, хотя он обшивал соседей в шелка, сам был очень, очень беден - маленький
старичок в пот(!ртой одежде со скрюченными пальцами и острым личиком в очках.

Он кроил

сюртуки

точно по

выкройке, без остатка,- на сто­
ле

лежали

только

крохотные

кусочки и обрезки.

- Эти обрезки iш на что не
годятся,

разве

на

жилеты

мышей,- приговаривал

для

портной.

Однажды в холодный день под
Рождество портной приступил к
важной работе. Сам мэр Глосте­
ра

. заказал

ему

т(!:мно-красный

ш~овый

сюртук

узором

оранжевый

и

с

цветочным
атласный

жилет, отделанный газом и · зел(!­
ным

шерстяным

шнурком- си­

нелью.

Портной работал и работал и
разговаривал сам с собой. Он
отмерял

m(!лк,

поворач:ивал

его

туда-сюда и вырезал по выкрой­
ке

портновскими

ножницами.

Стол был усыпан обрезками т(!мно-красного m(!лка.

Ни на что не годятся эти обрезки, больно мелкие. Разве для мьппей на
пелеринки и чепчики. Да, на мышиные пелеринки и чепчики! -повторил Глостер­

-

ский портной.

Когда снежинки, затемняя свет, стали садиться на свинцовые с~клышки в
*Из пьесы Шекспира •Ричард Ш• (в переводе А Радловой). Ричард Ш, король, ранее герцог Глостер.
·

12

окошюм перепл~е, портной закончил дневную работу. Шtшк и атлас был скроен
и лежал на столе.

Всего было двенадцать кусков ткани на сюртук, четыре куска на жилет, клапа­
ны дл.я карманов, манжеты и подбор пуговиц. Дл.я сюртука на подкладку лежала
тонкая ~ая тафта. Дл.я обм~и петель жилета были приготовлены круч~ные
шелковые нитки - гарус. В~ было вымерено и всего хватало, не доставало толь-

. ко

мотка ~мно-красного гаруса.

В мастерской портной обычно не ночевал. В сумерки он вышел на улицу, запер
окно, дверь и положил ключ в карман. В мастерской никого не осталось, кроме
бурых мышей. Впрочем, они не полъзовались ключами.
· Дело в том, что в стенах всех глостерских домов скрывались потайные дверцы
и маленькие лестницы. Мыши перебегали из дома в дом по длинным подземным
ходам,

опутавшим весь город.

Падал снег. Портной запер мастерскую и заковылял домой. Он жил рядом с
Зел~ным Колледжем в маленьком домике. Он был так беден, что не мог платить
даже за маленький дом и снимал только кухню.

Вместе с ним жил кьт, которого звали Мурвел. Дн~м, когда портной уходил на
работу, кот присматривал за домом. При всей своей любви к мышам, Мурвел не
давал им атласа на сюртуки.

Мурр? - спросил кот, когда портной открыл дверь.- Мурр?
Послушай, Мурвел,- сRаза.Л портной,- очень скоро мы станем богаты. Нынче
же .я нищий. Гляди - вот серебряная монета. Это четыре пенса - в~, что у нас
осталось. Держи. На первый пeJJc купи хлеба, на второй - молока, на третий -

-

колбасы. А на четв~ртый, послеДний,- купи моток т~мно-красного
если

ты

гаруса.

Но

посеешь четвертый пене, Мурвел, .я

погиб. Потому что у мен.я КОНЧИЛСЯ ГАРУС.
- Мурр! - пообещал Мурвел, вз.ял монету,
фаянсовый горшочек дл.я молока и вшпел на

1

~мную улицу.

Портной ужасно устал. К тому же его лихо­

радило. Он сел у камина, поставил ноги к
огню и принялся бормотать себе под нос:
·- Гл.ядишъ, и в самом деле будем богаты,
будем кроиТь наискосок, у мэра будет свадь­
ба рождественским утром, мэр заказал сюр­
тук и жилет с вышивкой, будет ему и подк­

ладка из ~ой тафты- да, тафты хватило
как раз, в обрезках не больше, чем на мыши­
ные

пелеринки...

Вдруг
шкапа

-

портной

вздрогнул.

послшпались

Из

загадочные

кухонного

звуки:

Тип-тип, тук-тук, тип-тип!
Это ещ~ что такое? -воскликнул Глос-

..•...


13

терский портной, вскочив со стула. Шкап был
уставлен горшками, тарелками с китайским
рисунком,

чашками и

кружками.

Портной подошел к шкапу. и замер, напря­

ж~нно прислушивЗJ~сь. Через минуту из-под
чайной чашки раздались те же забавные звуки:

-

Тип-тип, тук-тук, тип-тип!

Что за чудеса? - подивился Глостерский

портной

и

задумчиво

поднял

перев~рнутую

чашку.

Под

ней

переднике

оказалась -в
и

.чепчике -

светлом

настолщал

платье,

мышиная

леди, которал тут же сделала портному реве­

ранс! Потом она соскочила со шкапа и скрылась за потайной дверцей в стене.

-

Ну и ну! -промолвил портной.- Значит, мыши и в самом деле одеваютел в

мои обрезки. И притом отлично шьют!

Он опять сел к огню погреть застывшие пальцы, бормоча про себя:
- Кроим оранжевый атлас на жилет, вышиваем розы тамбуром - понадеялись
на кота, дали ему последнюю монету на ~мно-красный гарус

-

гарусом обмета­

... ·

ем двадцать одну петлю

Тут из шкапа опять раздались звуки:

-Тип-тип, тук-тук, тип-тип!
- Просто чудеса! - воскликнул Глостерский портной и приподнял ещ~ одну
чашку.

Из-под н~ в голубом сюртуке и треугольной шллпе выглянул маленький
МЫШИНЪ1Й джентльмен и излщно поклонился портному.

Теперь уже весь кухонный шкаф затикал, затукал, заворошился:

- Тип-тип,
тук, тип-тип!

.

тук­

Из-под чашек, ваз
и

мисок

лвлялись

мыши, облач~нные в
сюртуки

и

платья

пелеринки;

они

и

шляпы,

спрыгивали

на

пол и скрывались за

крохотной дверцей в
стене.

-Да-да,
лично,

вкусом,

14

и

шьют от­
притом

со

признал

',

портной. Он опять сел в кресло у камина и сокруш~нно уставился на огонь.
-Сегодня вторник, в субботу утром вс~ должно быть готово. Осталась двад­
цать одна петля, двадцать одна, двадцать одна_ Загляделся на шляпы и пелерин­

ки, всех мышей упустил! А надо было половить, для Мурвела_ Мурвел осерчает...
Жить нам не на что_ Беда, беда... Кончился гарус!
Мыши снова вышли и прислушались к бормотанию портного. Они заметили
выкройку для сюртука и зашептались про подкладку из тафты, пелеринки и
чепчики.

Потом они все вместе бросились к потайным дверцам и с писком понеслись по
МЪIШИНЫМ ходам. Когда ухнул дверью Мурвел, на кухне уже не осталось ни одной
мыши!
- Мурр-брр! - выругался Мурвел, сбрасывая сапоги и шубу. Он терпеть не мог
снега, а снег забился ему в уши и за шиворот. Хлеб, колбасу и молоко в горшочке
он поставил на шкап и принюхался.

Мурвел,- с тревогой спросил портной.- Где мой гарус?
Кот ничего не ответил. «Чего бы я хотел на ужин,- подумал Мурвел,- это
небольтую жирную мьшrь>t. Особенно внимательно он обнюхал подозрительные

-

чаЙНЪiе чашки.

-

Мурвел,- уже со страхом повторил портной,:_ где мой ГАРУС?

Мурвел незаметно спрятал какой-то св~рточек в заварочном чайнике и зары:-:
чал на портного:

Мыр-мырр, мыршш! -что означало: «Где моя МЫШЬ?»
-Увы, не бывать мне богатым, я вконец разор~н! -воскликнул Гластерский

-

портной и чуть не плача л~г в постель.

Всю ночь напрол~ Мурвел искал на · кухне мышей, он заглядывал в ящики, за
шкап и в тот чайник, в который упрятал гарус, но ни одной мыши не наш~л.

Когда портной заговаривал во сне, Мурвел отвечал ему:
- Пшш-мрла! - Мурвел испускал и другие загадочные и страшные звуки -как
обЬIЧНо кошки по ночам.
Несчастный портной тяжело заболел, его трясла лихорадка, он кашлял и
ворочался в постели, бормоча во сне:
- Кончился гарус, кончился гарус!
Три дня он не вставал с постели. А в мастерской на столе лежал скроенный
атлас и ш~ Выручить портного могли только мыши. Они были благодарны ему
за обрезки, которые он оставлял им на пелеринки и чепчики. К тому же мыши не
пользавались ключами: запоры на дверях и окнах им не мешали...

По заснеженным улицам люди шли на рынок покупать гусей, индеек и рождес­
твенские пироги. А у хозяина Мурвела не было денег на рождественский обед.
Три дня проболел портной. Наступил сочельник, был поздний вечер. Над крыша­
ми и печными трубами встала луна. Окна погасли, в тишине спал покрытый
снегом

город.

А Мурвел в~ искал мышей и не находил. В этом он винил портного. Он даже
подош~л к постели больного и принялся фыркать на спящего.

15

Когда соборные часы пробили полночь, им ответило загадочное призывное эхо.
Мурвел услышал и сразу выбежал на улицу побродить по снегу.
Первыми из птиц в волшебный час проснулись петухи и закричали:
Эгей, nросиис'Ь, 'IGpacoт'IШ,
Пора nеч-ь nироги!
-Ой-ля-ля!- вздохнул
Мурвел.
В старинных сказках звери и птицы разговаривают в ночь на Рождество.
Но люди все равно ничего не слышат.
На крышах и чердаках множество веселых голосков пело старинные рождест­
венские песенки. В чердачных окшщах вспыхнули огоньки, раздалась танцеваль­
ная музыка. С крыши на дорогу сбежало несколько кошек.
- Ох, тили-тили! - опять вздохнул Мурвел.- Всех кошек помыли, всех глостер­
ских кошек, кроме меня!
Под деревянными карнизами скворцы и воробьи пели про рождественские
пироги, на соборной башне проснулись галки, пели даже дрозды и малиновки,
щебечущая музыка наполняла воздух.
Все это только раздражало голодного Мурвела.
Особенно его сердили какие-то произительные голоски, которые ·. раздавались

непонятно откуда. Видимо, это пищали летучие мыши, а такие голоса у Них были
от мороза:

Кто тас'JШл иа 'IGyxuи сам,
У того хороший слух.

-Зу-ау-ау!- n-ч,ела c'IGaaaлa.
Жу.м.мJ - ответил сииий .мух.

-

-Где вы, где вы, .мисс Дре.маус?

-

0'1Gружал жужливый авои.

-Кто вас смпал, .мисс Дре.маус?

- Ou! Ou! Ou!
Мурвел повертел головой, чтобы вытрясти зуд из ушей.

Из окна мастерской на Вестгейт-Стрит шел свет. Мурвел подошел к окну и
осторожно

заглянул.

В комнате горело множество свечей, щелкали ножницы, громко и весело пели
МЫШИНЪiе

голоса:

08иаж8ы дв~т'Ь nят'Ь nopmuыx
Встуnили в бой с улит'IGОй.
В ру'IШХ у 1Шж8ого иа иих
Выла игол'IШ с иит'IGой.

16

Но еле мги упесли,
Спасаясъ от врага,

КогОа аавиlJели вВали
Улит1еиии рога•.
Тут же мыmи начали новую песню:
Просо, .ял17Jй, и с.метаиу

Раа.мешай

o8%01l

мгой,

Положи в дупло 1еаштаиа
На ·ч,асо1е-8ругой.

-

Мур-мур!

-

вмешался Мурвел и стал скрестись в дверь. Открыть он не мог:

ключ остался у портного под подушкой.

Мыши только хохотнули и принялись за другую песню:
Три .малеиъ1еие .МiЫШ'IСи штопали штаииш'IСи,

Muccuc Пусси, 'ICOШ'ICa, гл.яиула в O'ICOШ'ICO:
- Че.м это ви ааи.яти, .милые 8руам?
- 0-чеиъ .ми тут ааи.яти, и 1е ua;.r, с'Ю8а иелъа.я.
• Перевод

С. Маршака.

17

Можм, .мяу, у огияу рядuш?СО.м при.м'Ч/Ь?
-Ах, .мада.м, иаОо иа.м - голови береч-ь!

-

Мяу-мяу! - крикнул Мурвел.
Чао-какао! - ответили мыши.
Наnял/uли торгов""и свер'lШтел-ьиий иаряд,
Ka'1G бравые гусари гусарят иа napaO.
.Шi!л?Wвие фa.лJJu, ворот аолотойВот и стал героем лавочuи'1G nростой!

Они отбивали такт нап~рстками. Песни не иравились Мурвелу, и он mевно

фыркал под дверью.
Купил я ua полnеиии
Овсяме nечеии,
Konчi!uy'IO ?Wpeй'1Gy,
Сиреuеву'Ю .мй'1Gу,
Горшоче'1G и :елопуш'1Gу,

Половuи'1G и nempyш'1Gy,
Пол?Wвuи'1Gа и nyш'1Gy
И 8о.ми'1G у ре'1Gи;

Ищите на mкапу! - бестактно добавили мыши.
Мурвел поскребся в окно. Мыши вскочили на ноги и закричали щебечущими

-

голосами:

Кончился гарус! Кончился гарус! - И закрыли ставни на запоры.
Но сквозь щели вс~ равно было сльшпю, как позвякивали нап~рстки и то и дело

-

тоненький голосок выкрикивал:

Кончился гарус! Кончился гарус!
Мурвел оставил мастерскую и пош~ домой, глубоко задумавшись.
Лихорадка отпустила несчастного больного, и портной мирно спал.
Мурвел на цыпоЧках подош~ к шкапу, вынул св~рточек с ш~лковым гарусом из
заварочного чайника и положил его в изголовье спящему. Он понял, что добрые
мыши спасают портного от нищеты, и устыдился своей недоброй выходки.
Когда утром портной проснулся, он сразу увидел моток т~мно-красного гаруса

-

на лоскутном одеяле. А на стуле, склонив покаянную голову, стоял Мурвел.
- Плохо быть бедным,- вздохнул Глостерский портной,- но зато теперь у
меня есть гарус!
Портной встал, оделся и вышел на улицу. Мурвел бежал впереди, снег искрился
от

сотща.

Насвистывали скворцы, щебетали дрозды и малиновки. Но слов было уже не
разобрать.

18

-Увы,- сказал портной,- теперь у меня есть гарус, но уже поздно браться за
сюртук. На работу не осталось времени. Мэр женится в полдень - ведь сегодня
как раз Рождество.
Он отпер дверь маленькой мастерской на Вестгейт-Стрит, и . Мурвел сразу же
бросился внутрь: он вс~-таки хотел поймать мъпшtу~ Но там не было ни одной
мыmи. Пол был тщательно подмет~н, кусочки ниток и мелкие обрезки -убраны.
А на столе -портной даже вскрикнул от радости -там, где он оставил лишь
выкройку, теперь он увидел великолепно сшитый сюртук и подобающий мэру
жилет.

На обшлагах сюртука сияли розы и анютипы глазки, а на жилете светились
маки и васильки.

Вся работа была завершена, недоставало одной-единственной ~:r.що-красной
петли. На ~ месте был приколот клочок бумаги, а на н~м написано крохотными
буковками:

С того дня к Глостерскому портному пришла удача. Он разбогател, а заодно и
растолстел. Он стал шить для всех благородных и богатых людей в Глостере и
округе.

А какие чудесные он делал манжеты, какие дивные узоры вышивал на обшлагах
и лацканах! Но особенно поражали петли.
Стежки на петлях были такие мелкие, что даже не верилось, как они могли
получаться у старика со скрюченными пальцами, да ещ~ в очках.

Очень мелкие были стежки на петлях, просто мышиные!

19

Cuaaua
про Олли Кроллета
Жил да был крохотный кролъчнок. И звали его Оливер Кроллет.
Однажды утромОллисидел на пригорке и насторож~нно поводил ушами, прис­
лушиваясь к цоканью пони.

По дороге катилась двуколка. Ею управлял мистер Мак-Грегор, а рядом с ним
сидела миссис Мак-Грегор в своей самой лучшей шллпке.

Едва они проехали, маленький Олли

·

спрыгнул на дорогу и поскакал к сво­

им

родным,

которые

жили

за

садом

мистера Мак-Грегора, в лесу.

Множество норок вырыли кролики в
том лесу! В самой чистой и уютной
жила ~ушка Оливера, его кузины
Пышка, Плюшка и Пампушка, а также
кузен Питер.

Старушка ми ссис Пуш была · вдовой
и зарабатывала на жизнь вязанием.

Она вязала из кроличьей шерсти пу­

~~тые муфточки и варежки (как-то
раз



купила

на

рынке

пару

\(j \

таких

варежек). А ещ~ у н~ была лавка под
вывеской- •ЧАй и ТАБАК». Там она
продавала травы, розмариновый чай и душистый кроличий табак, который .мы
называем

лавандой.

Олли Кроллет не очень хотел видеть ~ушку. Он побежал вокруг дома миссис
Пуm и позади мохнатой ели чуть не грохнулся Питеру на голову.
Питер одиноко сидел и грустил, зябко кутаясь в красный носовой платок.
- Питер,- прошептал маленький Олли,- кто же теперь носит твою курточку?
- Садовое пугало мистера Мак-Грегора,- печально ответил Питери поведал,
как едва ун~с ноги от грозного мистера Мак-Грегора с граблями и как растерял
туфельки и курточку.
.

Олли Кроллет присел рядом и рассказал кузену, что мистер Мак-Грегор вместе
с женой укатили в двуколке - и, конечно, на весь день, потому что на миссис Мак­
Грегор краеовалась ~ лучшая шляпка.
- Вот бы дождик пош~,- вздохнул Питер,- и промочил бы их получше!
Тут из норки раздался голос старушки миссис Пут:
- Плюшка! Плюшка! Сбегай за ромашками!

20

Питер в~ грустил, но потом сказал, что, может, стоит прогуляться.

Кузены взялись за руки и пошли по лесной тропинке. И вскоре оказались у
кирпичной стены, окружавшей сад мистера Мак-Грегора. Крольчата влезли нц..

ограду и увидели пугало в голубой курточке и туфельках Питера. А еще на пугале
был берет с помпоном, собственный берет мистера Мак-Грегора.
-. Джентльмены не лазят под калиткой, рвется одежда,- сказал Олли Крол­
лет.- Если кому надо в сад, принято спускаться по груше.
Питер Пуш сорвался с ·груши и брякнулся головой · оземь, но ушибся не сильно.
ЗёМhя была мягкая, вскопанная.
Широкая грядка была засеяна салатом.
Множество крох~ следов остави­
ли крольчата! И особенно маленький
Олли - на нем были деревянные баш­
мачки.

Потом маленький Олли подошел к пу­
галу

и

решительно

взялся

за

курточку

Пит ера.
- А платок,- сказал он,- нам еще
пригодится.

Они сняли с пугала курточку и туфель­
ки Питера. Ночью шел дождь, поэтому из
туфелек потекла вода, а курточка будто
скукожилась.

Олли

игриво

примерил

шапочку

-

беретик был ему велик.

-

Давай в этот платок наберем луко-

21

вок и отнес~м гостшщы ~е,- весе­

ло предложил маленький Олли.
Но Питер даже не улыбнулся, ему то и
дело чудились какие-то

тревожные зву­

ки.

А маленький Олли радостно упл~ал
салатный лист. Он сказал, что вместе с
отцом, старым мистером Оливером
Кроллетом, частенько захаживал сюда
за салатом для воскресного обеда. И в
самом деле, салат оказался вкусным на
диво.

Но Питер есть не стал.
- Мне ничего не хочется,- сказал
Питер Пуm,- только домой. И лук у меня
рассыпался.

- Ладно,- сказал маленький Олли.­
Пошли домой. Но с этим ворохом луко­
виц мы не залезем на грущу.

И он храбро потопал напрямую через сад. Они шагали по дощатой дорожке под
стеной из красного кирпича, освещ~нной ярким солнцем. На ступенЬках мышки­
ного дома сидели мышата и грызли вишн~вые косточки. Они хитро nеремиrнулисъ,
будто скрывали от крольчат какую-то тайну.
Тут Питер Пуш опять рассыпал луковки. Ушастяки собрали их и снова завяза­
ли в платок.

Вскоре они вЫIIIли к цветочным горшкам, рамам и кадушкам. Теперь тревожные
звуки слышались Питеру ещ~ отч~ливей. Глаза его стали круглыми и больши­
ми - как ледеiЩЫ!
Он был всего шага на два впереди кузена и
вдр~амер.

За углом крольчата увидели cmpauunиwгo
кота! Кота звали Марк.
Питер с кульком и Олли тотчас юркнули под
большую корзину...

j

А кот почесал за ухом, встал, потянулся, подо­
шел к корзине и обнюхал ~=
- Муррлук!
Видно ему понравился запах лука. Во всяком
случае, он уселся на корзину.

Так он просидел ПЯТЬ ЧАСОВ.
Нельзя нарисовать Олли и Питера под корзи­
ной, потому что там было темно и ужасно пахло
луком, отчего крольчата вс~ время плакали.

22

За лесом село сотще, настал вечер, а кот Марк вс~ дремал на корзине.

Вдруг послышался л~гкий топоток, и с кирпичной стенки осыпалась изв~стк~
Марк поднял голову: по стенке верхней террасы прогуливалея старый мистер
Оливер Кроллет.
·
Он нервно курил трубку душистого кроличьего тарака, а за спиной держал
прутик. Он искал сына.
Старый мистер Оливер Кроллет был весьма невысокого мнения о кошках.
Докурив трубку, он решительно спрыгнул на кота, сд~рнул его за хвост с корзины
и ударом ноги зашвырнул в теплицу.

Ошеломл~нный Марк даже не царапался.

Загнав кота в теплицу, мистер Оливер Кроллет запер дверь.
Потом он вернулся к . корзине, вытащил за уши своего сына Олли и высек
прутиком.

Точно так же он поступил с племянником, Питером Пушем.
Потом он вытащил кул~к с луковками и зашагал к выходу из сада.
А мистер Мак-Грегор, когда вернулся, ломал голову над загадками.
Кто-то в деревянных башмачках оставил множество следов_ Но кто же был

этот крохотный сударик?
И ещ~ никак не понять, как

.
-

сидя в теплице, виутри - можно запереть дверь

...

сиаружи

Когда Питер приш~ домой, мама больше не сердилась. Она обрадовалась, что
нашлись туфельки и курточка. Питер с Плюшкой аккуратно сложили носовой .
платок, а старушка мнесие Пуш связала тес~мкой луковки и подвесила к потолку
среди пучков лесных трав и листьев душистого кроличьего табака.


23

Cuaaua
про двух иехороших JVt/ьtшeu
Жили-были куклы Люсинда Куклъ и Джейн Повари. У них был прекрасный

кукольный дом с трубой, со стенами из красного -кирпича и с настоящими мусли­
новыми занавесками на

окнах.

дЗ)еЙН была повари­
хой у Люсинды, но ни­
когда не готовила. Она
покупала · готовые обе­
ды

в

коробках

со

с~ружк~ми.

В коробках -вместе
с . тарелками были
красные крабы, ветчи­
на, рыба, пироги, грушИ
и апельсины. Эти .яства
были так прочно приде­
ланы к тарелкам, что не

оторвешь. Но выгл.ядело
все очень красиво.

Как-то утром Люсин­
да Куклъ и Джейн По­
вари

выехали

на

про­

гулку в кукольной кол.яске. В детской никого не о~талось. Вдруг в тишине послы­
шалось шуршание

у

камина, там, где под плинтусом скрывалел

Из-под плинтуса высунул голову мышо­

нок и спр.яталс.я оп.ять. Мышонка звали
Камамберри.

Чуть позже высунула нос его жена
Скреберта. Увидев, что в детской никого
нет,

она

спустилась

на

подстилку,

где

сто.ял .ящик дл.я угл.я.

Кукольный

дом

находилс.я

по

другую

сторону камина. Камамберри и Скребер­
та осторожно пробралисЪ по каминному
коврику и толкнули входную дверь

-

она

была не заперта.
Подн.явшись на второй этаж, они загл.я-

24

МЫШИНЪ1Й ход.

нули в гостиную и радостно запищали: на столе было разложено много вкусной
еды! И еще на белой скатерти лежали жестяные ложки, вилки и ножи. А у стола
стояли два кукольных

стула.

Камамберри и Скреберта уселисъ за стол, Камамберри взял нож и вилку и
начал резать ветчину. Но нож соскочил и полоснул ~го по пальцу. Камамберри
сунул палец в рот.

-Твердая какая-то ветчина, видать недоваренная. Поди порежь сама.
Скреберта встала на стул и рубанула по ветчине другим ножом.
.
- Надо думать, совсем застарелая,- недовольно промолвила Скреберта.
Тут ветчина выскочила из тарелки и покатиласъ под стол. Скреберта наклони­
лась за ней.

Оставь ее,- сказал Камамберри.- Дай мне лучше рыбы.

-

Скреберта пододвинула к
себе

{" ·

рыбу и ткнула в нее

ложкой

-

раз,

другой,

тре­

тий, но в~ напрасно: рыба
не отлипала от тарелки.

Тут Камамберри рассер­
дился. Он взял совок для
угля,
пол,

поставил
и

совком

ветчину
по

на

ветчине

1

-

хрясъ! хрясъ! · Ветчина раз­
летелась

ки

-

на

мелкие

оказалось,

кусоч­

она

была

гипсовой и лишь сверху пок­

рыта блестящей краской.

Камамберри и Скреберта
ужасно разозлилисъ. Они
расколошматили

пиро~

перебили крабов, раскроши­
ли груши и апельсины.

Рыбу . никак не удавалось
отодрать от тарелки, тогда они пошли на кухню и положили ее на нарисованное

пламя в очаге. Но рыба гореть не хотела.
Камамберри решил проверитъ, как работает кухонный дымоход.

Он поднялся

по нему до самой крыши, но нигде не заметил сажи.

Пока Камамберри лазил на трубу, Скреберту постигло еще одно разочарова­
ние. Она нашла жестяные короб~чки с надписями РИС, КОФЕ, САГО, а внутри
оказался только бисер.
Теперь мыши совсем разбуянилисъ, особенно Камамберри. Он выволакивал

одежду Джейн из шкафа в ее спальне и выбрасывал из окна верхнего этажа.
Но Скреберта была бережливой от природы. Когда она стала вытряхивать пух
из подушки Люсинды, ей пришло в голову, что ей самой нужна мягкая постель.

25
3 Беатриса Поттер

'

Вместе

с

Камамберри

они

въmесли подушку из дома и

поволокли

ее по камmmому

коврику к плинтусу. С боль­
IIIИМ трудом им удалось про­

пихнуть ее в МЫШИНЪ1Й ход.

Потом Скреберта сбегала
за

стулом,

книг,

картонкой

клеткой

с

для

попугаем,

зеркальцем и другими мело­

чами. Картонка с клеткой в
мыmиный ход не проходили.

Тогда Скреберта оставила
их

позади

угольного



и пошла с Камамберри за
люлькой. Перетащив люльку, муж с женой взвалили на плечи последний стул и

половую щtmty. Вдруг снаружи послъпnались голоса. Мыши юркнули под плинтус,
а в детскую вошли куклы.

Что за картина открылась перед глазами Джейн и Люсинды! Люсиида
опустилась на перев~рНутую плиту и в отчаянии уставилась перед собой. Джейн
с грустной улыбкой приелонилась к буфету. Никто из них не проронил ни слова.
Картонка для книг И клетка с попугаем наmлись за угольным ящиком, но
Скреберта утащила люльку и кое-что из одежды Люсинды.

Ещ~ Скреберта обзавелась сковородка­
ми, горшками и прочей кухонной утварью.

-

Мне нужна кукла в форме полицейско­

го,- сказала девочка, хозяйка кукольного
дома.

-

Ладно, будет у тебя полицейский,- по­

обещала

няня.- А

поставим

мышеловку.

в

помощь

ему

мы

Вот и вся сказка про двух нехороmих мы­
шей. Впрочем, не такие уж они и нехоро­
шие, потому что Камамберри заплатил за
вс~, что переломал.

Под каминным ковриком он наm~л погну­

тый mестипенсовик, и в ночь на Рождество
они со Скребертой засунули его в чулок
Люсииды -куклам в подарок.
Кроме того, каждое утро, пока ещ~ никто

не проснулся, Скреберта со своей щtmtoй и
совком

доме.

26

приходит

подметать

в

кукольном

про пирог с .мясом
-

Жила-была коПIКа Мери. Она дружила с Герцогиней Датчесс, собачкой. Однажды Мери решила пригласить подругу к чаю -чай в Англии всегда пьют в пять
часов.

О приглашении к чаю Датчесе узнала из письма.
«Дорогая Герцогиня! - писала Мери.- Я хо- чу пригласить тебя к чаю. Пожа­
луйста, приходи и не опаздывай. Тебя жд~ замечательное угощение. Я испеку
пирог на особом блюде для пирогов, на блюде с розовой каймой. Пирог будет
такой, что пальчики облИжешь. И весь ты съешь сама! А мне ничего не надо: я
пожую булочки».
Герцогиня сразу же села пи­
сать

ответ.

«Большое спасибо за пригла­
шение.

Я

приду

непременно.

----

---~
\

Буду в четверть пятого. Но
какое

удивительное

совпаде­

ние! Я как раз собиралась поз­
вать тебя на ужин и предло­
жить тебе что-то восхити­
те.Л/ьuое.

Пожалуйста, не беспокойся,

я приду вовремя,- писала Гер­
цогиня. А в конце прибавила: Хочется думать, что это не
мышатин3.11.

Поразмыслив,

она

решила,

что так писать невежливо. Тогда она зачеркнула «мыmатину» и сверху надписала

другие слова. У не~ получилось: ссХочется поскорее сесть за стол». В таком виде
она и отдала письмо почтальону.

Но мысли о пироге кошачьего приготовпения не оставляли ~ в покое. Снова и
снова

она перечитывала письмо подруги.

-Ужасно боюсь, что вс~-таки будет мышатина! - пробормотала Герцогиня
Датчесс.- Ни за что не смогу есть мышиного пирога. А прид~ся: ведь пригласили
же. Мой-то пирог будет с телятиной и ветчиной. Постой-ка, постой-ка_ Ну
конечно! Белорозовое блюдо для пирога, огнеупорное- оно не боится жара печи,
у меня такое же, как у н~! Мы их купили в одном и том же магазине. У мнесие
Терезы Коттер.
3*

27

Герцогиня пошла в кладовую, сняла пирог с полки и оглядела его.

Тесто поднялось, пирог готов. Осталось только поставить в духовку, когда
прид~ время. А корочка будет - объеденье! Я подложила снизу жестяную форму
для выпечки - чтобы тесто не расползлось. А посередине пирог .проколола, чтобы
выходил пар. Как бы я хотела поесть своего пирога, ~место того - с мышатиной!
Герцогиня думала-думала и вс~ перечитывала полученное письмо.
- «Блюдо для пирогов с розовой каймой_ И вес-ь mu си1шь са.ма». Значит, Мери
даже не попробует своего собственного пирога_ Ах, это блюдо с розовой .каймой!
И конечно же, Мери должна выйти за булочками_ Да! Отличная мысль! Пока
Мери ходит за булочками, сбегаю и засуну мой пирог к ней в духовку.
Герцогиня обрадовалась своей находчивоста
Тем временем Мери получила ответ
Герцогина Удостоверившись, что при­
11
глаш~нная собачка прид~, она поста­

-

'

г

вила в духовку пирог своего приготов­

леUUJi,. Духовок было две -: одна над
другой: Мери выбрала для выпечки
нижнюю, хотя ~ дверца открывалась
туго.

Верхняя печ~ слишком скоро,пробормотала
Мери.- А
пирог
начин~н нежнейшей мелкорубленой

-

мышатиной

' 1!' .",

,,
r, '''
,,

с

копч~ной

свиной

гру­

динкой. И все косточки я удалила: в
прошлый раз у меня на обеде Гер­
цогиня подавилась рыбной костью,
чуть не задо:хнулась. Пожалуй, ест не­
много торопливо... Чрезмерно наби­

,",,,,

вает рот. Впрочем, очень воспитанная
и всегда со вкусом одетая собачка.
ПриниМать ~гораздо приятней, чем мою кузину, Терезу Коттер.
/ 1(\1

Мери подложила в огонь угля и подмела каминную плиту. Потом взяла бидон и
вышла к родНЩtу за водой для чайника.

Вернувшись, хозяйка принялась за уборку в комнате -та служила и кухней, и
гостиной. Мери вытрясла на улице ковры и аккуратно разложила их на полу;
каминный коврик был сшит из кроличьих шкурок. Она смахнула пыль с каминных
часов, пр~рла столы и стулья.

Затем Мери расстелила безупречную белую скатерть и выставила свой лучший

чайный фарфор - он хранился в стенном буфете слева от очага. Чашки были
белые с розовыми цветами, а обеденные тарелки - с голубым узором.
Накрыв на стол, Мери взяла кувшин и белую с голубым тарелку и отправилась

через поле на ферму за молоком и маслом.
Вернувшись, заглянула в нижнюю духовку - пирогу было тепло и уютно.

28

Мери накинула шаль, нацепила шляпку и снова вышла с корзиной. Ей надо
было в деревенский магазин: купить пачку чая, фунт кускового сахара и банку
мармелада.

Как раз тогда же из своего дома на другом конце деревни вышла Герцогиня.
Мери встретилась сГерцогиней на полпути к магазину- Датчесе тоже несла
корзину, укрытую салфеткой. Они только кивнули друг другу: зачем разговари . .

ватъ, если одна уже пригласила другую к чаю?
Как только Герцогиня повернула за угол и подруга не могла ~ больше видеть,
собачка бросилась бежать пр.ямиком к кошкиному дому.

Мери зашла в магазин, купила что нужно, мило потрепалась с кузиной Терезой
Коттер и вскоре вышла. На самом деле Тереза Коттер очень рассердиласъ. Она
потом часто вспоминала об этом случае и бормотала про себя:
- Нашла кого приглашатъ! Собачку! Как будто в округе нет кошек! А к чаЮ ещ~
и пирог! С ума сойти!
А Мери отправилась к булочнику Тимоти за булочками. Сделав покупки, верну­
лась домой. Когда она открыла дверь, ей поСЛЪШiалисъ какие-то шорохи или
шипение.

-

Хочется думать, что это не пирог,- сказала Мери.- Во всяком случае, сереб-

ряные ложки заперты на ключ.

Воров не оказалось. Мери не без труда открыла дверцу нижней духовки и

осмотрела пирог. Уже заманчиво пахло печ~ной мъппъю.
А Герцогиня тем временем выскользнула через заднюю дверь.

«Как странно: кошкиного пирога в духовке нет. Весь дом я обыскала и не нашла.
Ну ладно. Мой пирог теперь в уютной верхней духовочке. У этой печи много
всяких ручек, но кроме верхней ни одна не слушается. Наверно, они просто для
красоты,- размышляла Датчесс.- Не пойму, куда она дела свой мышиный пирог.
Я должна была его найти." Но вернулась Мери, и пришлось сматываться».
Дома Герцогиня дошо расч~сывала перед зеркалом свои прекрасные ч~рные
волосы. Потом она набрала в саду цветов для Мери. До ч~х часов ещ~
оставалось

время.

А Мери оглядела все углы и, не найдя никого ни в кладовке, ни в шкафу, отпра­
вилась

наверх

переодеваться.

Она надела лиловое ш~лковое платье, вышитый муслиновый фартук и чепчик.
- Как странно,- пробормотала Мери.- Этот ящик почему-то выдвинут. Кому
надо было примерять мои перчатки?
Она снова спустиласъ, заварила чай и поставила чайник на горячую каминную
полку. Потом опять заглянула в нижнюю духовку-пирог покрылся приятной
коричневой корочкой, и от него ш~ жар.

В ожидании собачки Мери присела у оmя.
- Хорошо, что я выбрала нижнюю духовку,- сказала она,- а то верхняя слиш­
ком жаркая. И в~-таки почему тот ящик был открыт? Может, и правда у меня в
доме кто-то был?
Герцогиня вышла из дома ровно в четьwе часа. Она пробежала через деревню

29

.

так быстро, что прибыла рано, и ей пришлось немного подождать на дорожке к
кошкиному

дому.

- Интересно, вынула уже Мери мой пирог из духовки? - сказала Датчесс.- И
что же случилось с тем другим, мъпnины:м?
Ровно в четверть пятого, минута в минуту, раздалс.JJ: нежнейший · стук в дверь:
Простите, мадам дома?
-Ах, как я рада! Заходи, дорогая Герцогиня! - воскликнула Мери.- Как здоровье?
- Вполне-вцолне, спасибо, а как тв~, дорогая Мери? - спросила Герцогиня.­
Я принесла тебе цветы. Как замечательно пахнет пирог!
- Какие чудесные цветы! Да, он с начинкой из мъппатины с грудинкой.
-Давай не будем говорить о еде, дорогая Мери,- сказала Герцогиня.- Какая
прелестная скатерть!" А не подгорит? Он вс~ ещ~ в духовке?
- Нужно ещ~ минут пять,- сказала Мери,-ещ~ чуточку. Я пока налью чай. Ты
пь~шь с сахаром, дорогая Герцогиня?
-Да, спасибо, дорогая Мери. Ты можешь положить мне кусочек на нос?
- С удовольствием, дорогая Герцогиня. Как прекрасно ты служишь! Как изумительно у тебя получается!
Герцогиня сидела с сахаром на носу и шумно втягивала воздух носом.
- Какой восхитительный запах! До чего люблю пироги с телятиной и ветчиной._

-

то есть с мъппатиной и грудинкой.

Смутившись, ГерцоГШiя уронила сахар и полезла за ним под чайный столик.
Поэтому она не видела, из какой духовки кошка достала пирог.
Мери поставила пирог на стол - пахло очень вкусно.
Жуя сахар, Герцогиня Датчесе выбралась из-под скатерти и уселась на стул.
- Сейчас нарежу пирог для тебя. А я съем булочку с мармеладом,- сказала
Мер и.
- Ты в самом деле будешь булочку? Осторожно, там форма!
-Что ты сказала?

Можно передать тебе мармелад? -торопливо проговорила Герцогиня.
Пирог оказался замечательный, и булочки были мягкие и горячие. Они быстро
исчезали, особенно куски пирога!
«Мне думается,- разМЫIIIляла Герцогиня,-мне думается, я поступлю мудро,
если буду накладывать себе пирог сама. Хотя Мери, кажется, ничего не заметила,
когда нарезала. А начинка-то как хороша! Но я мясо так мелко не шинковала ужарилось, наверно. Видно, кошкипа духовка печ~ быстрее».
«Как быстро уплетает Герцогиня!» - подумала Мери, намазывая маслом пятую

-

булочку.

Блюдо с пирогом быстро опустошалось! Герцогиня взяла сама четыре куска и
теперь возилась с ложкой. Несколько раз она зачем-то ткнула ложкой в блюдо.
- Хочешь ещ~ грудинки, дорогая Герцогиня? - спросила Мери.
- Спасибо, дорогая Мери. Я только хотела проверить, где форма.
- Какая форма?

30

Ну, форма, чтобы тесто не
расползлось,-ответила Герцо­

-

гиня,

краснея

густых

под

покровом

волос.

- Нет, там нет формы, доро­
гая Герцогиня,- сказала Ме­
ри.- Пирог с мышатиной выпе­
кают без формы.
Герцогиня продолжала ты­
кать ложкой в блюдо.
- Никак не найду! - озабо­
ченно

сказала

· -Да

она.

нет ее там,- с недоуме­

нием возразила Мери.
- И в самом деле, дорогая
Мери, куда же она делась? настаивала Герцогиня Дат­

·r
\

чесе.

- ~ 'нет наверняка, дорогая Герцогиня. Я никогда не была сторонницей
жест.щi.Ь1х приспособлений в пудИнгах и пирогах. Это крайне нежелательно,­
сказала она и тихо добавила:- Особенно, когда гость не жуя заглатывает

болыmtе · куски.

В тревоге Датчесе продолжала тыкать блюдо.
- Сестра моего дедушки, ее звали Сквинтина, она же бабушка кузины Терезы
Коттер, умерла от наперстка в рождественском сливовом пудинге. Поэтому в мои
пироги и пудинги я никогда не кладу ничего железного.

Герцогиня приподняла край блюда, заглянула под него и ошеломленно посмотрела на хозяйку.

-У меня только четыре формы, и все они в шкафу,- сказала Мери.
Герцогиня завыла:

-Помираю! Помираю! Я проглотила форму! Ах, дорогая Мери, мне так плохо!
Это невозможно, дорогая Герцогиня. Никакqй формы не было.
Датчесе стонала, скулила и раскачивалась из стороны в сторону.
- Мне так плохо, я проглотила форму!
-Да не было ничего в пироге,- уже строго сказала М ери.
-Нет, било, дорогая Мери. Я проглотила ее, я уверена!
-Дай я подложу тебе подушку, дорогая Герцогиня. Ну хорошо, если ты ее
проглотила, где она сейчас, в горле или в животе? Где она мешает?
- Везде, дорогая Мери. Эта гигантская форма все нутро мне исколола своими

-

острыми

краями.

Не сбегать за доктором? Я только ложки запру!
-Да-да! За доктором Сорокой: он знает сорок лекарств от всех болезней.
Мери усадила Герцогиню в кресло у оmя и побежала в деревню за доктором.

-

31

Она нашла его в кузнице. Он складывал ржавые гвозди в чернильницу, которую
взял на почте. Гвозди он успешно применял в лечении некоторых недугов.
- Ветчина? Да-да! - сразу сказал он, склонив голову набок.

Мери объяснила ему, что ее гостья проглотила форму для выпечки.
- Кошматина-поросятина!- воскликнул он и р~шительно направился
кошкиному

к

дому.

Он скакал так быстро, что Мери пришлось за ним бежать.
Вся деревня видела, что Мери вед~ домой доктора. А в деревне новости расп­
ространяются быстро.
-Уж я-то знала, что они обожрутся! -заметила кузина Тереза Коттер.
Пока Мери ходила за доктором, несчастная Герцогиня сидела у камина, скуля
и

постанывая.

-

Как же я все-таки ее проглотила? Ведь она довольно большая!

Герцогиня встала, подошла к столу и опять поскребла блюдо ложкой.
-Нет, формы нет, а ведь я положила... И никто кроме меня пирога не ел. Ничего
не поделаешь. Значит, проглотила!

Она опять -· села и грустно уставилась на каминную pem~y. Плясали языки
пламени, потрескивали дрова и что-то ШШiело... Герцогиня вскочила, бросилась к
печи и решительно открыла верхнюю духовку- ей сразу ударил в нос вкусный

запах ветчины и телят~ Перед ней стоял великолепный пирог с коричневой

корочкой, а сверху через небольтое отверстие в тесте виднелась жестяная фор­
ма.

Герцогиня застонала.
- Значит, я лопала мышатину!.. Теперь понятно, почему мне нехорошо_ Но если

бы я проглотила форму, было бы ещ~ хуже! Может, рассказать Мери всю правду?
Нет, неловко_ Неудобно. Отнесу-ка я свой пирог на задний двор и промолчу о н~м.
А на обратном пути забегу за дом и прихвачу его с собой.
Герцогиня вынесла пирог во двор, села опять у камина и закрыла глаза. Когда
Мери явилась с доктором, им показалось, что Герцогиня спит.
Поэтому доктор громко спросил:
-Ветчина? Ветчина? Нет-нет? Да-да?
- Мне намного лучше,- ответила Герцогиня, разом проснувшись.
- Ах, как я рада! Доктор прин~с тебе пилюлю, дорогая Герцогиня!
- Спасибо, не надо, пусть доктор только пощупает пульс,- проговорила
Герцогиня, отстраняясь от доктора. А он решительно надвигалея на нее с чем-то
в клюве.

Это просто хлебная пилюля, лучше принять с молоком, дорогая Герцогиня!
Ветчина? Ветчина? - допытывался доктор у закашлявшейся собачки.
Замолчите! - воскликнула Мери, потеряв терпение~- Вот вам хлеб с джемом
и подите в сад!
- Кошматина-поросятина! - весело крикнул из сада доктор Сорока.
- Мне намного лучше, дорогая Мери,- снова сказала Герцогиня,- Я, пожалуй,
пойду домой, пока не стемнело, как ты думаешь?

-

32

-

Наверно, это разумно, дорогая Герцогиня. Накинь мою т(!плую шаль и возьми

меня под руку.

- Пожалуйста, не провожай меня. Не надо беспокоиться, я чувствую себя почти
хорошо. Одна пилюля доктора Сороки_
- И в самом деле, вылечила от формы! Я зайду завтра с утра справиться о
тво(!м

здоровье.

Мери с Герцогиней сердечно попрощались, и Датчесе отправилась домой. Но
через три минуты она остановилась и оглянулась: Мери не было видно и дверь
была закрыта.
Герцогиня проскользнула под забором, обежала кругом кошкин дом и выгляну­
ла во двор из-за угла

На крыше свинарника сидели три галки и доктор Сорока. Галки клевали
корочку, а доктор Сорока жевал начинку из формы.

. j

,,

-,

,-

- . 11
1 ••


1

11

1

. ,-

1

\

1


·' '

-Ветчина, да-да!- крикнул он, увидев за углом ч(!рный нос Герцогини Дат­
чесе.

Герцогиня стремглав бросилась домой.
Когда Мери вышла с ведром за водой для мытья посуды, она нашла посреди
двора осколки блюда с розовой каймой.

Под краном водокачки лежала форма - туда е(! предусмотрительно положил
доктор Сорока.
Мери была ошеломлена:
-Откуда она здесь взялась? Значит, форма вс(!-таки была_ Но мои формы все
в кухонном буфете. Нет, случайно я не могла_ Что за чушь! В следующий раз,
пожалуй, позову-ка я лучше Терезу Коттер!

33

Cuaaua
про мистера Джере.ми Фишера
Жил-был лягушонок. Звали его мистер Джереми Фишер.
Он жил среди лютиков, у самого пруда, в маленьком сыром домике.
В коридоре и кладовке на полу всегда стояла вода.
Но мистеру Джереми иравилось мочить ноги: никто ведь его не бранил, и он
никогда не простужался!
Как-то раз выглянул он в дверь и об­
радовался: в пруд шл~пались огромные
дождевые

капли.

-Накопаю-ка червяков и nойду ло­
вить пескарей на обед,- сказал мистер

Джереми.- Поймаю штук шесть - прИг­
лашу к обеду друзей: сэра Исаака
Ньютона -тритона -и магистра Пто­
лемея Черепаху. Магистр, как известно,
любит салат.
Мистер Джереми надел плащ, обул
пару блестящих галош, взял удочку с
корзиной и боль~ скачками запрыгал к лодке.

Лодка была круглая и зел~ная, точь-в­

точь лист кувшинки. Она была привяза­
на к водяной лилии на середине пруда.

Мистер Джереми взял тростинку­
она служила ему багром -и вытолкнул
лодку в открытые воды.

-

Я знаю место, где много пескарей,­

сказал

он.

Отплыв немного, мистер Джереми вот­
кнул тростинку в илистое

)

дно

и привя­

зал к ней лодку. Потом сел нога на ногу
и приготовил рыбачьи снасти. У него был
замечательный красный поплавок, удоч­

ка из прочного травяного стебля, а лес­
кой

служил

концу

34

конский

он прицепил

волосок

-

к

его

вертлявого червяка.

Целый час сидел мистер Джереми,
устав.ясь на поплавок. Дождик тек ему
за

шиворот.

Что-то .я притомился. Самое врем.я

-

перекусить,- сказал

он.

Он снова вз.ялс.я за багор из тростинки
и,

немного

отплыв,

спрятался

от

дожд.я

под широким листом. Потом вынул из
корзины

припасы.

Съем сандвич с бабочками, а ливень
пока и кончится,- сказал мистер Дже­
реми Фишер.
Огромный вод.яной Жук подплыл к кув­

-

IIIИНКе и ущипнул

его за кончик галоши.

Мистер Джереми подт.янул ноги повыше,

чтобы из воды их было не достать, и
снова прин.ялс.я за

(

сандвич.

Вдруг послышался плеск воды, и чтото прошуршало в тростнике.

-Хочется думать, что это не крыса,- сказал мистер Джереми.- Самое врем.я
плыть

отсюда.

Он снова немножко отплыл и закинул удочку. Сразу же кто-то схватил наживку;
а поплавок сильно дернулся.

-

Пескарь! Пескарь! Я поймал

f

его за нос! - воскликнул мистер Джереми
· Фишер и резко дернул удилище.
Но какое ужасное невезение! Вместо
гладкого толстого пескар.я мистер Дже­
реми

вытащил

маленького

колючего

Шипа Коллинза, рыбу-колючку.

Шип стал битьс.я в лодке, покусал и
исколол мистера Джереми. Он кусалея и

кололся, пока ему не надоело. Тогда он
вз.ял и выпрыгнул в воду.

Несколько

мелких

рыбешек

показа­

пись из воды и стали хохотать над мис­

тером Джереми Фишером.

Пока расстроенный мистер Джереми
сидел на краю лодки, посасывая исколо­
тые пальцы и вгл.ядыва.ясь в воду, случи­

(
"-

лось кое-что ПОХУЖЕ. А если бы мистер
Джереми оказался без плаща, была бы

---

-------- --- -----

просто ЖУIЪ!
Из воды высунулась громадная фо-

35

рель, разинула гигантскую пасть и ута­

щила мистера Джереми на дно!
Но плащ был такой невкусный, чТо
секунды не прошло, и форель вЪIIIЛЮнула
мистера Джереми. Зато она проглотила
обе его галоши.
Мистер Джереми всплыл со скоростью
пули и быстро-быстро направился к бе­
регу.

Он выбрался на сушу в изорванном
плаще и запрыгал домой.

- Какое счастье, что это была не
щука! сказал мистер Джереми.­
Болъше я ни за что не пойду на рыбалку.
К тому же пропали удочка с корзиной.
Он заклеил пластырем пальцы, и оба
его друга явились к обеду. Правда, обе­
щанной рыбы не было, зато в кладовке
нашлось кое-что ещ~.

Тритон - сэр Исаак Ньютон - явился в Ч~рном с золотом жилете.
Магистр Птолемей Черепаха прин~с салат в сетке.
И вместо свежих пескарей обедали они жареным кузнечиком под соусом из
божьих коровок. Для лягушек нет ничего вкуснее. А по-.мое.м,у - гадость!

36

Cuaaua
про иотёииа Тома
Жили-были
три
к~нка- Джесси,
Пусси и Том. Они кубарем скатывались с
лестницы И ВОЗИЛИСЪ В 11Ъ1ЛИ.

Однажды их мама - миссис Тереза
Коттер - пригласила гостей к чаю. Поэ­
тому

она

реППiЛа котят

вымыть

и

наря­

дить.

Она взяла тазик, губку, поставила Пус­
си на стульчик и намылила ей мордочку.

Другие котята терпеливо

ждали

своей

очереди.

Когда все были ВЫМЫТЪI и насухо вытер­
ты, она взяла щ~у и стала расч~сыватъ

им шерсть. Первой была Джесси. · ..
Потом она взяла красный гребешок и
привела в порядок их хвосты и усики. На
этот. раз она начала с Тома. Том каприз­
ничал и царапался.

Миссис Коттер одела Пусси и Джесси в чистые платьица и передники. Потом
она покопаласъ в шкафу и достала много неудобной, но элегантной одежды -для
Тома.

37

Кот~нок Том был толстенький, да ещ~ вырос за nоследнее время. Так что когда
он натянул синий костюмчик, три пуговицы отскочили. Но мама пришила их
снова.

Нарядив котят, миссисКоттер выпустила их из дома в сад, чтобы не путались
под ногами, пока она жарит горячие тосты с маслом. Это было неосмотрительно
с~ стороны.

-

Не запачкайте платьица,- сказала миссис Коттер.- Ходите только на зад­

них . ножках. Держитесь подальше от мусорной .ямы, от свинарника, от Энни­

Пенни и от Кряквудов.
Пусси и Джесси пошли по садовой тропинке, нетв~рдо держась на одних задних
лапках.

Вскоре обе запутались в своих платьях и шл~пнулись на землю.
На передниках и платьях теперь сияли зел~ные пятна!
-Давай залезем на садо­
вую

стену и пос~ навер­

ху,- предложила Пусси. У
стены была устроена деко­

-

ративная горка из камней
между ними росли

цветы

и

папоротник. Горка поднима­
лась до верхнего края стены.

Котята сдвинули передни­
ки назад и

стали ирыгать

с

камня на камень. Когда Пус­
си забралась на самый верх,
передничек у н~ соскочил и
слетел
дорогу

за

садом,- дорога

живописно

уходила

вдаль

вниз,

через

со

стены

холмистые

поля

на
и

перелески.

Ко~нку Тому ирыгать мешали брюки. Он медленно поднимался, перебирая
задними лапами, обламывая папоротник. То и дело от костюма отлетали пугови­
цы и исчезали между камней.

Когда Том наконец добрался до верха, он уже не выглядел нарядно. Все
пуговицы он посеял на каменной rорке, а на стене с него сдуло шляпу. Джесси и

Пусси тщетно пытались привести его одежду в порядок.
Тем временем по дороге одна за другой гусиным шагом шествовали утки. Это
были Кряквуды.
Они остановились и удивл~нными глазками уставились на котят.
Каролина Кряквуд нашла шляпу и надела. А Клара Кряквуд нахлобучила на
голову

платье.

Джесси так расхохоталась, что свалилась со стены. За ней спустились и Пусси
с Томом. При этом на землю сползли их передники и истерзанный костюмчик
Тома.

38

- Идите сюда, мистер Гагастер! -позвала
Пусси.- Помогите нам одеть Тома! Помогите
застегнуть пуговицы!
- Никакой я вам не Гагастер! Меня зовут
мистер Гагагас Кр:ЯJtвуд,- недовольно возра­
зил

селезень.

Он медленно приблизился бочком и вещицу за
вещицей подобрал все од~и. Немного помед­
лив, мистер Гагагас Кряквуд в~ надел на себя!
Костюм на н~м сидел заметно хуже, чем на
Томе.
- Какой сегодня прекрасный день! - вос­
кликнул мистер Кряквуд.- Нам пора идти.
ПреГАГАсный ден~к!
И трое Кряквудов удалились.

Миссис Тереза Коттер вышла в сад и увидела своих котят на стене- без
одежды.

Она их стащила вниз, отшл~пала и привела обратно в дом.
- Сейчас придут гости, а вы на кого похожи? Какой стыд! - отчитывала их
мнесие Тереза Коттер.- Ступайте наверх и не показывайтесь. А гостям я скажу,

что дети . больны корью и лежат в постели.
Но конеЧно же, котята не лежали в постели!
Совсем
наоборот.
Торжественную обста­
новку
дело

чаепития
нарушали

тительные

ху,

то

из

веселились

возму­

звуки

детской:

и

свер­

котята

на

полную

А Кряквуды

пришли

катушку.

плавать на пруд. В воде
они сразу же растеряли

всю одежду, потому что

она была без пуговиц.

И с тех пор Кряквуды
не могут ~ найти.

39

Сиаа'Ка
про

Клару Кря'Квуд

Жила-была утка, и звали ~ Клара Кряквуд. Она очень огорчалась, что ей
никак не удается . высидеть утят: жена фермера забирала .яйца все до одного.
Кузина Клары, мнесие Каролина Кряквуд, наоборот, мечтала, чтобы ~малы­
шей высиживал кто-нибудь другой.
- Никакого терпени.я не хватит просидеть на одном месте двадцать восемь

дней кр.яду ни у мен.я, ни у теб.я, Клара. Отойд~mь на минутку - .яйца уже осты­
ли! Сама знаешь, как бывает!
- Я хочу завести утят и высижу их! - прокрякала Клара.
Она пробовала пр.ятать .яйца, но напрасно: жена фермера всегда их находила.
Отчаявшись, Клара Кр.яквуд решила устроить гнездо где-нибудь подальше от
фермы.
Однажды, в погоащй весенний день, надев капор и накинув шаль, она вышла за
ворота фермы и зашагала по про~у. Долго ли, коротко она шла -дорога
поднялась в гору.

Вдали показался лес. .Клара подумала, что лес дл.я гнезда самое подходящее
место: там тихо и безопасно.
Она разбежалась nод горку и прыгнула вверх. Летать дл.я н~ было не слишком

привычно, но, если удавалось взлететь с разбега, летала она не хуже других птИц.
Клара скользила над верхушками деревьев, пока посреди леса не увидела
поляну, где кустарник и сосны были вырублены.

Она неуклюже приземлилась, и, перевалива.ясь с боку на бок, принялась искать
сухое ~есто дл.я гнезда. Ей приглянулся пен~к, вокруг которого росло множество
рыжих

лисичек.

Однако, к ~ удивлению, на пеньке сидел элегантно одетый джентльмен и читал
газету. У него были ч~рные острые уши и рыжие бакенбарды.
- Кр.я? - склонив голову набок, обратилась к джентльмену Клара.- Кр.я?
Джентльмен оторвался от газеты и с интересом поглядел на Клару:
- Мадам, вы заблудились? - спросил он. Пень был сырой, поэтому джентльмен
ПОДЛОЖИЛ ПОД себ.я СВОЙ ДЛИННЪ1Й nушистый ХВОСТ.

Джентльмен показался ей очень любезным и приятным. Она объяснила, что не
заблудилась, а ищет подходящее место дл.я гнезда.

В самом деле? - воскликнул джентльмен с рыжими бакенбардами, с ещ~
большим интересом гл.яд.я на Клару. Он сложил газету и сунул ~ в боковой

. -

карман.

Клара стала жаловаться на легкомысленную кузину.
- Подумать только! Бывают же такие! Мне бы встретиться с этой птицей... Я бы

40

отучил ее совать нос в чужие дела!_ Что до гнезда, нет ничего проще. В моем
дровяном сарае куча перьев. Нет, уважаемая мадам, вы никому не будете мешать.
Сидите там сколько хотите,- сказал джентльмен с длmmым пушистым хвостом.
Он проводил Клару к уединенному мрачноватому домику из хвороста и торфа.
На крыше вместо трубы торчали два худых ведра, вставленных одно в другое.
Вокруг было много грибов, а больше всего - лисичек.
- Это мо.я летн.я.я обитель. Здесь вам будет намного удобней, чем у мен.я в норе_
Я так в шутку называю свой зимний дом,- пояснил гостеприимный джентльмен.
Позади домика сто.ял полуразрушенный сарай из старых .ящиков от мыла.
Джентльмен открыл дверь, и Клара вошла внутрь.
Она удивилась, увидев ог­
ромные кучи перьев. Из-за них
. в сарае было душновато, но
зато уютно и очень м.ягко. Кла­
ра без труда устроила гнездо.
Когда она вышла, джентль­
мен с рыжими бакенбардами
сидел на бревне, погрузившись

в чтение. На самом деле · он
держал газету, не читая, и гля­

дел на Клару поверх ЛИСта.
Его любезности не было пре­
дела. Казалось даже, он сожа­
лел о том, что Клара будет но-

,\ !
_.!

чевать дома. Он обещал прис-

~~ ~ /111' матривать за гнездом до утра,

~'У

~

покуда она не придth'.

Джентльмен

добавил,

что

любит и .яйца, и ут.ят и будет
счастлив видеть в своем дровяном сарае славный утиный выводок.

Клара Кр.яквуд приходила теперь каждый день. Она отложила в гнездо дев.ять

.яиц. Они были зеленовато-белые и очень большие. Обаятельный джентльмен не

мог глаз от них оторвать. В отсутствие Клары он то и дело перекладывал их И

- пересчитывал. Наконец Клара
- Возьму зерна в мешочке.

объявила, что завтра усаживается на .яйца.
Проголодаюсь, поклюю. Ни на минуту не оставлю ут.ят! А то еще простуд.ятс.я! - сказала будущая мать.
- Мадам, прошу вас, ничего не берите, у мен.я полно овса. Да, вам предстоит
нелегкое дело, высиживание_ Но прежде .я хочу пригласить вас на обед. Давайте
приготовим что-нибудь вкусное! Не затруднит вас принести с фермы немного
зелени дл.я праздничного омлета? Шалфе.я, тмина, м.яты, несколько веточек
петрушки и пару луковиц. А у мен.я найдth'с.я сало и ут.ятница_ То есть сковорода,
особая

сковорода

дл.я

омлетов,- поправился

гостеприимный

джентльмен

с

рыжими бакенбардами.

41

Клара Кряквуд была простодушна

-

не встревожилась она ни из-за петрушки,

ни из-за утятницы. И она набрала в огороде зелени, которой приправляют жаре­

ных уток. Переваливаясь с боку на бок, она заглянула на кухню и взяла из кор­
ЗШIЫ две луковицы. У дверей она столкнулась с Фредом -шотландской овчар­
кой:

- Зачем тебе попадобился лук, Клара Кряквуд? И вообще, где ты все дни шата­
ешься?
Клара боялась Фреда, и поэтому все рассказала.
Фред слушал, наклонив умную голову. А когда Клара стала описывать
любезного джентльмена с рыжими бакенбардами, он рассмеялся.
Фред поинтересовался, в какой стороне лес и где домик с сараем.
Потом Фред побежал в деревню. Он хотел разыскать двух гончих щенков для
охоты на лис. Щенков он нашел не сразу. Они ушли на прогулку со своим
хозяином,

мясником.

Стоял солнечный день, когда Клара Кряквуд в последний раз отправилась в
дорогу. Ей было довольно тяжело тащить мешок со связками трав и луком.
Она перелетела через лес и опустилась перед домом джентльмена с длинным
пушистым хвостом. Он сидел на бревне, нюхая воздух и беспокойно озираясь. Как
только Клара коспулась земли, он сразу же вскочил.

- Поглядите на ваши яйца и быстро -в дом. Дайте мне зелень для' омлета. По-

торапливайтесь!
Он говорил очень резко. Раньше он вел себя по-другому.
Клара смутилась, ей стало неуютно.
Зайдя в сарай, она услыхала торопливые шаги снаружи. Кто-то сунул черный
нос под дверь и запер ~ на замок. Тут Клара совсем перепугалась.
А между тем началось что-то ужасное - кто-то рычал и лаял, выл и пищал.
С тех пор джентльмена с рыжими бакенбардами больше не видели.
Фред отпер дверь и выпустил Клару. А
щенки бросились в сарай и проглотили
КларШIЫ яйца. К сожалению, Фред не успел
остановить

их.

У Фреда было прокушено ухо, а щенки
хромали.

Всю дорогу д«;>мой Клара Кряквуд плака­
ла из-за съеденных яиц. Но в июне она снес­
ла новые, и на этот раз ей разрешили оста­

вить их себе. Вылупилось, однако, только
четыре утенка.

Если б вы знали, каких волнений мне
это стоило,- жаловалась Клара Кряквуд

-

знакомым.

Впрочем, она никогда не была хорошей на­
седкой.

42

1

Cuaaua

про Rриса Усача,

или Про рулет
Жила-была кошка. Ей было много лет, и звали ~ мнесие Тереза Коттер. У н~
было трое котят - Джесси, Пусси и Том. Они то и дело убегали от мамы и непре­
менно попадали в беду. Тереза совсем не знала покоя.

Как-то раз мнесие Коттер затеяла печь пироги и решила запереть котят в
шкафу -чтобы не путались под ногами. Джесси и Пусси попались сразу, а Тома
нигде не было.
. Дом мнесие Коттер был старый-престарый, со wюжеством шкафов и закоул­
ков. Из толщенных стен раздавались загадочные звуки, словно внутри кто-то
бегал по потайным ходам и крохотным лестницам. А в стенах, у самого пола, кое­
где виднелись дыры с рваными краями. Случалось, что ночью исчезала какая­
нибудь снедь. Чаще всего - сыр или ветчина.
Мнесие Коттер стала громко мяукать: она встревожилась не на шутку.
А тем временем Джесси и Пусси отворили незапертую дверцу шкафа и напра­
вились прямо к миске с тестом.

-Давай лепить булочки!

-

хлопнув по тесту мягкой лапой, предложила Пусси

сестре. Но тут в дверь постучали,· и со страху Пусси сиганула в бочку с мукой, а
Джесси убежала в кладовку и спряталась в пустом горшке на полке под окном.

Кто же стучал в дверь? Это пришла одолжить дрожжей мнесие Мери - кузина
Терезы.
- Заходи, Мери, присаживайся. У меня беда,- вытирая глаза краем фартука,
говорила мнесие Коттер.- Пропал мой любимый сынок Том. Боюсь, что его ута­
щили

крысы.

ЗнаеiiiЬ, твой Том большой проказник, Тереза. В тот раз, когда ты пригласи­
ла меня на чай, он порвал мою лучшую шляпку. Ну да ладно. Где ты его искала?
- Весь дом обегала. Как трудно с непослушными детьми! А с крысами мне не

-

справиться:

их

слишком

много_

- Меня крысы не пугают, я помогу тебе найти его и
на каминной плите столько сажи? Кто ~ насыпаЛ?

выпороть! Послушай, почему

Просто пора прочистить дымоход. Кстати, я заперла в шкафу Джесси с
Пусси. Дай-ка посмотрю, что они делают... Час от часу не легче, обе сбежали!
Тереза и Мери заново принялись обыскивать дом. Зонтиком потыкали под
кроватями, переворошили посудные шкафы, заглянули со свечой в старЫй сундук
на чердаке. Никого не нашли, только слышали, как вдруг хлопнула дверь и кто­
то стремглав сбежал вниз.
-Да, здесь полно крыс,- со слезами молвила мнесие Коттер.- Из одной дыры

-

на кухне я выловила семь крысят, и мы съели их в субботу на обед. А как-то раз

43

.я видела огромного старого крысача, Мери. Я хоте­
ла

ирыгнуть

на

него,

но

он

оскалил

гигантские

ж~е зубы и нырнул в дыру в стене. Крысы не
дают мне поко.я.

Мери с Терезой осматривали чердак, когда из­

под пола дон~сс.я страннЫй звук, будто что-то кати­
лось, но нелъз.я было ничего увидеть.
Они вернулись на кухню.
- Ну вот. Хоть одного из кот.ят мы нашли,-ска­
зала Мери, вытаскивал Пусси из бочки.
Они отр.яхнули от муки маленькую Пусси и опус­
тили ~ на пол.

-

Мама,....:. сказала

перепуганная

Пусси,-

на

кухню приходила стара.я крыса и украла немного теста!
Кошки бросилисъ к миске с тестом - да, куска теста недоставало, зато виднелисъ

-

-

следы крысиных

коготков.

Куда она пошла, Пусси?
Я не видела, мне было так страшно, .я только раз ВЬП'л.янула из бочки.

Мери и Тереза вз.яли малышку с собой на поИски, чтобы не спускать с н~ глаз.
В кладовой дл.я хранени.я сыра и молока, перевернув горшок, они нашли вторую

дочку миссис Коттер.

-

Мама,

мама!

-

·

воскликнула Джесси.- Сюда

сейчас

приходил

громадный,

страшенный крысач, он украл кусок масла и скалку.

Мери и Тереза перегл.янулисъ.
- Скалка и масло! Ах, мой бедный сьmок Том! - всплеснула лапами миссис
К оттер.
-Скалка?- задумчиво повторила Мери.-Помнишъ, когда мы открыли сундук
на чердаке, тогда и услышали- будто что-то катитс.я?
Мери с Терезой снова бросилисъ наверх. И верно, на чердаке в подполье .явно
что-то

катили.

-Дело очень серьезное, кузина Тереза,

-

сказала М ери.- Нужно немедл.я

звать на подмогу Джона Пинчера. И пусть возъмет пилу. Дед и отец Джона
известные крысоловы. У Пинчеров это семейное.

-

А вот что случилось с к~нком Томом. И случай этот, кстати, показывает, как
глупо в старом доме лазить по незнакомому дымоходу. Особенно, когда вокруг
огромные

крысы.

Когда Том узнал, что мама вз.яласъ за пироги, он решил спр.ятатъс.я. К~нок
догадалс.я, что его хот.ят запереть в шкафу, как уже бывало. Хорошим укрытием
ему представплел дымоход. Огонь только развели, и жара ещ~ не было, над
сыроватыми дровами поднималел едкий белый дым. Том залез на каминную
плиту и заглянул в большой старомодный камин. Дымоход был широкий - впору
даже человеку, чего уж говорить о к~нке! Недолго дума.я, Том прыгнул в камин

44 .

на железную перекладину, к которой подвешивают чайник, а потом на кирпичный

выступ в дымоходе. При этом на каминную плиту осыпалось немного сажи.
Между тем дрова начали потрескивать и разгоратьс.я. Том надышался дыма и
закашлялся.

- Обратно через камин вылезать опасно,- размышлял Том.- Можно сорвать­
ся, попасть прямо в огонь. И хвост обгорит, и курточка.-На Томе была прекрас­
ная голубая курточка, он ею очень дорожил.- А так я спокойно вЪIЙДу через трубу
на крышу и половлю вороб~в.

Труба была высокая -такие трубы ставили в старое время. Она возвышалась
над крышей как каменная башня.
Кот~нок долго карабкался наверх, но до кшща пути ещ~ было далеко. Тому
стало страшно. Он так перемазался, что стал похож на маленького трубочиста.
В темноте было легко заблудиться - сквозь гущу сажи он полез куда-то в
сторону. Том как будто попал в какой-то другой дымоход. И в самом деле, дыма
стало меньше. Он продолжал пробираться впе~д, пока не наб~ на нишу от
выпавшего камня. В ней лежали обглоданные бараньи кости.
- Как странно,- пробормотал Том.- Кому прид~ в голову грызть кости в
дымоходе? Нет, лучше бы Я сюда не приходил! И какой чудной запах! Смахивает

на мышиный, только ужасно сильнЫй. Сейчас чихну.

В глубине · ниши оказался узкий пр~м. Любопытство победило . страх -Том

протиснулся в этот пр~м и попал в ~мный тесный переход. Кмасу.
Неторопливо закончив завтрак, Хью огляделся: в~ в доме было заперто. В
крошечной кухне у ч~рного хода . он наш(Ш ведро с картофельной кожурой. Кожу­
РУ Порос~нок съел, а в ведре · вымыл тарелки от каши. За работой он напевал:

.То.м ua OylJoч'IGe играл,
Порос~и'IШ То.м уирал.

Пела OylJoч'IШ в pyue
«За хол.ма.ми, вlJaлe'IGe».
ВыхоlJите, шюlJи-авери,

ДylJ'IШ дует в ouua, Овери.
Пойте, рыбииы в pe'IW,
«За хйл.ма.ми, вlJaлe'IGe»!
Вдруг тихий приглуш~нный голос стал подпевать:

TylJa, аа холмы, гlle Оороги сп.ят,
Ветер сорв~т-уие~т .мой баит!
Хью поставил на полку тарелку, которую вытирал полотеJЩем, и прислушался.

Обождав некоторое время, Порос~нок прош(Ш на цыпочках к большой кухне и
осторожно выглянул из дверей.

Там никого не было.
Выждав ещ~ какое-то время, Хъю подош~л к запертому буфету и прижал нос к
замочной скважине. Внутри было тихо.

70

Ещ~ немного обождав, Порос~нок взял мятный леденец и подсунул под дверцу
буфета.
Леденец кто-то тотчас всосал.
В продолжение дня Порос~нок подсунул под дверцу все остальные шесть леден­
цов.

Когда мистер Дудитл вернулся, Поро~нок сидел у очага: он подм~л каминную
доску и поставил на огонь чайник; еды было взять негде.
Мистер Дудитл был очень ласков: похлопал Поро~нка по спине, сварил много
каши и даже забыл запереть ящик, где хранилось мясо. Он запер дверцу буфета,
но не закрыл ~ как нужно

-

и рано пош~л спать.

Да ещ~ наказал Порос~нку не будить его с утра, ни в коем случае,- до двенадцати часов.

Порос~нок Хью сидел у огня, поедая свой ужин.
Вдруг у него за спиной прозвучал тихий голосок:
- Меня зовут Нэнси-Свинэнси. Сделайте мне ещ~ каши, пожалуйста!

Порос~нок Хью подпрыгнул и обернулся.

Очаровательная берктирекая свинка ч~рного цвета, улыбаясь, стояла у Поро­
с~нка за спиной. У н~ были блестящие, чуть на выкате, часто мигающие глазки,
двойной подбородочек и небольшой взд~рнутый носик.
Она кивнула на недоеденный ужин Порос~нка - он торопливо отдал ей свою
тарелку и бросился к ящику с мясом.

71

-

Как вы сюда попали? - спросил Хью.
Краденая .я,- ответила Нэнси с набитым ртом. Поро~нок и сам накладывал

себе . без стеснени~

·-

Мен.я украли,- снова сказала ч~рная свинка.
Чего ради? - спросил Хью.

Ради ветчины, копч~ной корейки, сала,- бодро оТветила Нэнси-Свинэнси.
Почему же вы не бежите отсюда? -воскликнул Хъю в ужасе.
После ужина непременно,- решительно сказала Нэнси.
Поро~нок Хъю приготовил ещ~ каши и застенчиво наблюдал, как она ест.
Нэнси закончила вторую тарелку, встала и огл.яделась, словно приготовилась в

дорогу.

В темноте идти нельзя,- сказал Хью.
Нэнси казалась озабоченно~
- А дн~м вы найд~е дорогу домой? - спросил он.
- Я знаю, что белый домик, где .я живу, ви.цен с холмов за реко~ А вам в какую
сторону, мистер?
- На ръmок -у мен.я две свиные лицензии. Я мог бы проводить вас до моста,
если позволите,- смущ~нно сказал Порос~нок, сид.я на краешке медного табуре­

-

та.

Нэнси прИнялась благодарить его и засыпала столькими вопросами, что он уже
не знал, кalt на них отвечать.

Тогда Хъю решил закрыть глаза и притвориться спящим. Нэнси успокоилась, и
сильно запахло м.ятой.

Я думал, что вы их съели,- вдруг проснувшись, сказал Поро~нок.
Только ~раешки обгрызла,- ответила Нэнси-Свинэнси, сто.я у огн.я и с любопытством изучая мораль, начертанную на фантиках.

-

Лучше бы вы их убрали подальше, а то он учует их сквозь пол, со второго
этажа,-встревожилс.я Поро~нок.
Нэнси положила липкие ледеiЩЪI в карман.
- Спойте чего-нибудь! - потребовала она.
- Извините, пожалуйста... У мен.я болит зуб,- подавленно сказал Поро~нок.
- Тогда .я спою,- ответила Нэнси. Хью сидел с закрытыми глазами и наблюдал

-

за ней.

Она раскачивалась на табуретке, отбивая такт, и тихо пела приятным хрипло­
ватым

голоском:

Било три сииа у Ti!myшuu Хрю.
Ouu говорили «и,я.м-и.я.м» и «XP'JO-XP'КJ».
«Н.я.м-и.я.м» oaua"ШJW «а где же еда?»
«ХP'JO-XP'КJ»

- amo

таи, пуст.яии, epy'НiJa.

Она удачно спела один куплет, только с каждой строкой кивала головой в~
ниже, а ~ блестящие глазки перестали мигать и совсем слиплись:

72

Вот та% поживали, всi! вре.м.я жевали:
То бул'JGу, то ~JGлевер, то тi!туш~JGиu веер.
И вдруг рааучилисъ «u.я.м-и.я.м• говоритъ,

И стали худетъ

ua

глааах и хаидритъ.

Худели-худели, и болъше ue ели.
Не ели - ue ели, совсем похудели_
И 'JG лучшим оии обращ,алисъ вра'Ча.м,
Но та% и

ue

вспо.мии.ли слово «u.я.м-и.я.м»_

Нэнси вс~ сильнее клевала носом, вс~ ближе к полу, пока кубарем не скатилась
на каминный коврик у очага.

Порос~нок Хъю подоm~ на цыпочках и укрыл е(! вышитой салфеткой.
Сам он боялся ложиться спать и остаток ночи просидел, слушая верещание
сверчков,- а наверху трубно храпел мистер Дудитл.
Рано утром перед рассветом Порос~нок приготовил свой дорожный узелок и
разбудил Нэнси-Свинэнси. Она была взволнована и ей было немного страшно.
- Но ведь темно! Как мы пойд~м? - беспокоилась она.
-Уже кричал петух, надо успеть до того, как

·. .Зыйдут куры из курятника. Они будут кричать

.. во вс~ горло «Куда? Куда?)) И несушки сразу же
донесут про нас мистеру Дудитлу.
/

73

Нэнси-Свинэнси снова села и расплакаласъ.
- Пойд~мте, Нэнси! Надо немного привыкпуть к темноте, и вс~ будет видно. ·
Ид~мте! Я слышу, как они квохчут!
Ни одной курице Хъю ни разу в жизни не сказал «кmm!» Он был мирный
порос~нок. Но он не забыл, как вели себя куры в корзине.
Он тихо-тихо открыл дверь и так же тихо закрыл, когда они вышли. Сада вокруг
дома не было, всю землю ободрали птицы. Держась за руки, порос~нок и свинка
побежали через грязное поле к дороге.

Взошло солнце, когда они переходили торфяник: вначале появился яркий свет
над вершинами холмов,

а

затем

солнечные лучи

поползли вниз

по

склонам -в

тихие зел~ные долины, где белые домики сидели в своих садиках, как в гн~здыm­
ках.

-

Это Вестморленд,- сказала Нэнси-Свинэнси. Она выпустила руку Порос~нка

и принялась танцевать и петь:

То.м ua дуОоч'IW играл,
Поросепм То.м y'IGpaл.

. Пела

дуОоч'IGа в py'IGe
«За хол.ма.ми, вОале'IGе•!

-

Ид~мте, Нэнси, нам надо поспеть к мосту, прежде чем выползут люди.
Порос~нок, зачем вы хотите попасть на рынок? - спросила Нэнси.
Вовсе я не хочу, я хочу сажать картошку.

-Дать вам леденец? - спросила свинка. Хъю сердито отказался. .
- Ваш бедный зубик вс~ ещ~ болит? - спросила Нэнси. В ответ Порос~нок
недовольно

хрюкнул.

/

Нэнси положила леденец в рот и пошла по противоположной стороне дороги.
- Нэнси, держитесь ближе к забору; там кто-то пашет, он может нас заметить.

Нэнси-Свинэнси перешла на другуЮ сторону, и они торопливо пошли под гору к
границе графства.
Вдруг Порос~нок остановился: посЛЫIIIался скрип кол~с.
Навстречу, вверх по дороге, неторопливо подпрыгивая, катилась двуколка.
В ней сидел зеленщик и читал газету, спущенные поводья хлопали по спине
лошади.

- Выньте конфету изо рта, Нэнси, мы сейчас, наверно, рван~м. И не говорите ни
слова. Положитесъ на меня... А ведь до моста-то рукой подать! - воскликнул
бедный Порос~нок, чуть не плача. Он взял Нэнси под руку и пош~, сильно
припадая на

,

одну ногу.

~огда шщ поравнялисъ с двуколкой, лошадь фыркнула и шарахнулась

-

зе­

ле~IIЦ~m оторвался от газеты и натянул поводья, а кончик кнута опустил на землю.

Здорово! Вы-то куда направилисъ?
Порос~нок уставился на него невидящим взором.
- Никак оглохли? На рынок ид~е?

-

74

Порос~нок медленно кивнул.
- Я так и подумал. Рынок был вчера. Лицензии покажете?
Порос~нок разглядывал заднюю ногу лошади: в подкове застрял камень.
Зеленщик щ~нул кнутом:

-Документы! Свиные лицензии!
1
Порос~нок покопалс.я в карманах и протянул бума~ Зеле~ прочитал, что

там было написано, но остался недоволен.

·

- Эта свинья с вами - молодая леди. Значит, ее зовут Александром?
Нэнси-Свинэнси открыла рот... и закрыла, а Поро~нок закашл.ялс.я.
Зеленщик перевернул газету и стал водить пальцем по колонке объявлений:
- «Пропавmая, краденая или заблудшая. Вознаграждение - 10 mиллингов».Он с подозрением посмотрел на Нэнси-Свинэнса
Потом он встал на ноги и свистнул пахарю.
- Обождите, пока .я съезжу и спрошу его кое о ч~м,- сказал зеле~, взяв­
шись за вожжа Он знал, что свиньи запросто дают д~ру; но хромые не бегают!
- Ещ~ рано, Нэнси, он может погл.я­
деть назад.

Зеле~ посмотрел через плечо: две
свинки

сто.яли,

замерев

посреди дорога

Потом он посмотрел на копыта лошади,
лошадь тоже хромала: ему ещ~ предсто­

яло выбивать камень из

подковы -на

это цотребовалось врем.я, после разгово­
ра с пахарем.

Ну, Нэнси, понеслись! - воскликнул
Порос~нок Хью.
Никогда ещ~ свиньи не бегали так быстро, как эта пара!
Они с визгом мчались вниз по склону белого холма - к мосту. Платьице жир­
ненькой Нэнси развевалось, то и дело она прыгала, и ~ ножки топали: топ-топ­

-

топ.

Они бежали, бежали, бежали, 'у подножия холма срезали дорогу по зел~ному
д~рну, мимо камышовых зарослей, добежали до прибрежной гальки,-:и дашьше

-

вт ту8а

и по .мосту- ру1Са в

-

1е pe?Ge,
py?Ge-

быстрее,
Хъ10 и Haucu!

И аа хол.ма.ми, в8але?Gе та.м, аа хол.ма.ми, вдале?Gе
тa1f/IJ,y10т

75

Cuaaua
про Джоиии Горожаиииа
Деревенский мышонок Вилли попал в город нечаянно. А случилось это вот как.
Раз в неделю садовник укладывал овощи в пл~ную корзину и оставлял у ворот.
Потом за ней приезжала двуколка.

__.. ,

Однажды Вилли пробрался в корзину через дырку, палопалея зел~ного гороху
и забылся крепким сном.

Он

/

проснулся

в

испуге:

корзину качнуло, ~ подняли
и

поставили

на

двуколку.

Потом . оглушительно
кали

копыта,

стало.

зацо­
жутко

трясти, и Вилли тряссяот
страха

среди

баклажанов

перепугаiПIЫХ

и

огурцов.

К

тому же в двуколку то и дело

кидали

какие-то

тяж~лые

тюки и посылки.

Наконец двуколка остано­
вилась,

корзину

взяли,

от­

несли в дом и поставили на

пол. Повариха дала вознице

76

монетку в

шесть пенсов и

хлопнула дверью,

а двуколка укатилась,

грохоча

по

мос'I·овой. Но тишина вс~ не наступала, за окнами дребезжали кол~са экипажей,
лаяли собаки, кричали мальчишки, хохотала повариха, вверх-вниз по лестнице
топала служанка и, как паровозный гудок, свистела канарейка.

Городской шум до смерти напугал Вилли, привыкщего к тиши в саду.
А повариха откинула крышку корзины и принялась распаковывать овощи. Тут
Вилли и выпрыгнул наружу.
- Мышь! - взвизгнула повариха.- Кошку сюда! Кочергу! Сара, давай сюда
кочергу!
Вилли не стал дожидаться, когда появится Сара с кочергой, и бросился бежать
вдоль плинтуса. Он сразу же нашел щ~у, проскочил в н~ и сорвался куда-то
вниз.

Пролетев с полфута, он хлопнулся прямо на праздничный стол, накрытый для

званого обеда, и разбил три рюмки. За столом - во фраках и при белЫх галсту­
ках

-

сидели

мыши.

Это ещ~ кто такой? - возмутился Джонни Горожанин. Но он быстро узнал
земляка -оба были родом с одной фермы, только Вилли родился в саду, а
Джонни Горожанин - на кухне, в шкафу. Джонни церемонно представил своего
друга из деревни девяти уважаемым гостям с длинными хвостами. К сожалению,

-

i

i!
1

1

77

у деревенского мышонка хвостик был несолидный.

Джонни Горожанин с друзьями сразу заметили
это. Но воспитание не позволяло им делиться
подобными наблюдениями. Впрочем, один из гос­

тей спросил, не случалось ли Вилли побывать в
мышеловке.

Обед состоял из восьми блюд. Ничего такого­
эдакого не подавалосъ, но обед был по-настояще­
му элегантный.

Вилли впервые видел все эти блюда и потому
даже боялся прикасаться к ним, но ему очень
хотелось

есть

и

очень

хотелось

держаться

как

принято в обществе.

Непрерывный шум сверху так тревожил Вилли, что он ненароком уронил тарел­
ку на пол.

- Не беспокойся, это не наши тарелки,-остановил его Джонни Горожанин,
когда Вилли собирался наmутъся.
- Скоро принесут десерт,- пригубив вина, проговорил Горожанин.- Наши
мальчики

что-то

задерживаются.

И в самом деле, мышата-официанты после подачи очередного · блюда мчалисъ
наверх, на кухню, и устраивали там вес~лую 'беготню. То и деЛо оНи с хохотом и

визгом скатывались вниз по лестнице. С ужасом Вилли узнал, что там, наверху,
за ними гоняется кошка. Ему
стало

дурно,

и

у

него

пропал

аппетит.

- Отведай желе,- заботли­
во предложил Джонни Горожа­
нин.

-

Мне больше ничего не хо­

чется, спасибо,- вяло поблаго­

дариЛ Вилли.
- Нет? Может, тебе прилечъ?
У нас найд~ся замечательное

_

местечко

для

отдыха

и

ночле­

га -в диванной подушке. Там
есть дырочка, чтобы забраться
внутрь,- исключительно

для

дорогих гостей.

К сожалению, от дивана нес­
ло кошкой, и Вилли предпоч~л
провести
камине,

ш~ткой.

78

тревожную
спрятавшись

ночь
под

в
ре­

Следующий день был во многом похож на первый.
Был подан прекрасный завтрак - для мышей, которые привЪIRЛИ завтракать
копченой свиной грудинкой - беконом. Но Вилли с детства питался кореШRами и
салатом.

Днем Джонни Горожанин с друзьями шумно веселились за плинтусом, а вече­
ром · бесстрашно вышли из подполья. Когда служанка Сара их увидела, она
поскользнулась на лестнице и уронила поднос

-

чаШRи, ложки, чайник и сахар­

ница со звоном полетели на ступеньки. И, словно в доме не было коШRи, мыши ки­
нулись подбирать кроШRи, сахар, джем.

Вилли мечтаЛ снова оказаться дома, на солнечном пригорке, в покое. Городс­
кой шум не давал спать, еда не шла впрок. За несколько дней он исхудал и
осунулся.

- Что-то ты неважно выглядишь,....:. заметил Джонни Горожанин и стал рас­
спрашивать. А потом спросил про сад:
- По-моему, там довольно скучно. Что ты де­
лаешь, когда идет дождь?
- Когда идет дождь, сижу в песчаной норке и
лущу пшеничные зерна из осенних запасов. А
выглянешь -по лужайке прыгают дрозды, воро­

ны и мой друг дрозд Робин. Но какая красота,

когда снова выходит солнце! Я очень люблю наш
сад

и цветы

-

розы,

гвоздики,

анютипы

...

глазки

И никто там не шумит, только поют птицы и
жужжат пчелыt а на лугу пасутся овечки.

КоШRа идет! - воскликнул Джонни Горожа­
нин. Они спрятались в угольном ящике и
продолжили разговор.- Признаться, я несколь­

-

ко разочарован, ВилЛи,- сказал Горожанин.Мы старались развлечь тебя изо всех сил.
- Большое спасибо, Джонни, вы все были очень
добры ко мне. Но я чувствую себя прескверно.

-

Вероятно, твои зубы и желудок не привычны к нашей еде. Может, тебя надо

посадить обратно в корзину.

-

Ну что ты!

....:.. пискнул

Вилли.

Ты не понял. Мы могли отправить тебя домой в той корзине еще на прошлой
неделеt- раздраженно проговорил Горожанин.- Разве ты не знаешь, что каждую
субботу пустую корзину отвозят обратно в деревню?
Итак, Вилли попрощался с новыми друзьямиt приготовил на дорогу кусочек
печенья и сморщенный капустный лист, незаметно забрался в корзину и после

-

долгой тряски благополучно прибыл в свой любимый сад.

...Иногда

по субботам он подходил к стоявшей у ворот плетеной корзине

-

залезать в нее не хотелось. Но и из корзины никто не вылезал, хотя Джонни,
кажется, обещал, что приедет в гости.

79

Миновала зима, Вилли вышел из норкипогреть хвостик на солнышке, понюхать
фиалки и весеннюю траву.
Он уже почти забыл, что когда-то ездил в город...
И вдруг на песчаной тропинке, в фиолетовом фраке, остроносых лакированных
штиблетах, в безукоризненно белых носках и бе,ч:ом галстуке, с кожаным

саквояжем в руке - появился мышонок Джонни Горожанин!
Вилли встретил его с распрос~ртыми объятиями.
- Как я рад тебя видеть! - воскликнул деревенский мышонок.- Ты приехал в
самое лучшее время года. У нас на обед травяной пудинг, а потом погреемся на
солнышке.

- Гм! Сыровато здесь у вас,- заметил Джонни Горожанин.
Хвост он держал под мышкой, чтобы не волочить по земле и не перепачкать в
грязи. Вдруг он вздрогнул:
- Какой ужасный рев!
-Ах, это? -не сразу понял Вилли.- Это всего лишь корова. Пойду спрошу у
нее молока. Корова, знаешь, совершенно безобидна. Впрочем, надо следить, чтобы
она не легла на тебя сверху- случайно, конечно. Как поживают твои друзья?
Горожанин не стал распространяться о друзьях, но рассказал, почему приехал
в самом начале весны, а не позже, когда погода устоится. Дело в том, что семья
на Пасху уехала к морю, и повариха устроила генеральную уборку: она получила
особое задание вытравить мышей. В доме появилось четверо котят, и кошка
сожрала

канарейку.

-Винят нас,- но я-то знаю, кто это сде­
лал,- повторил Джонни Горожанин.- А что

теперь затарахтело?
- Это просто механическая косилка.

Я

принесу срезанной травы для твоей посте­

ли. По-моему, тебе лучше переехать в дерев­
ню, Джонни.

-

Гм... Посмотрим, подожд~м до следую­

щего вторника. Корзину возить · не будут,
пока они отдыхают у моря.

-

Я уверен, тебе больше не захочется воз­

вращаться в город,- сказал Вилли.

Но Джонни уехал. Уехал с самой первой
корзиной.

-

Не поминай лихом, дружище,- сказал

он,- но слишком уж у вас тихо!

На вкус и на цвет товарища нет. Кстати, и
я, как Вилли, больше люблю деревню.

80

· Беатриса Поттер poiJwшcь в 1866 году и жила тради1JиОН.'Н.о аа.М?С'Н.ут011, ЖU8'Н.МО
в·и?Сториа'ШЖО'й девуш?Си в аажиточ11w.м до.ме. Ом ш жодила в ш?Солу, родители М'Н.яли ей
гуверм'Н.т?Су, поэто.му у ш~ бы.л,о .мало воа.мож'Н.остей общаться с 8руги.ми деть.ми.
Е~ едижтве'Н.'Н.Ый брат Б ертра.м был, м шесть лет .моложе - он. проводил .м'Н.Ого вре.ме'Н.и
в ш?Соле, и ом оставалась одна с руч'Н.ы.ми живот'Н.ы.ми, 'IСоторых держала в своей
?Слаес'1(.01], ?СО.ммте. Часа.ми ом мблюlJа.яа аа 'Н.и.ми и шжуС'Н.о иж рисовала. Каждое лето
отеv Беатрисы с'Н.и.мал до.м в деревш, вм'WJl.e в Шотла'Н.дии, а пото.м в Оа~р'Н.О.М ?Срае.
В эти продолжитель'Н.ые ?Са'Н.и?Сулы Беатриса с Бертра.мо.м с.могли .М'Н.ого уамть
о природе, расте'Н.ияж и живот'Н.ыж.
Путь Беатрисы Поттер ?Са?С писатель'Н.и'IJЫ и жудож'Н.иvы M'WJl.CЯ в 1902 году, ?Сог8а
иадатель Фредери?С Уор'Н. мпечатал •С?Са8'1Су про Кроли?Са Литера». До этого ШС?Солwо
иа8ательств от?Сааались от .мале'Н.ь?СО11, ?С'Н.и:нс?Си, 'Н.О читателю ом полюбилась сраау же.

В11.Jl,отЬ до 1910 года Беатриса соч.и'Н.яла, рисовала и публи'~Совала в cpelhte.м по две
?С'Н.и:нс?Си в год. Гон.орары дали ей Ш'IСоторую шаависи.кость, жотя вс~ еЩI ом жила

в.месте с родителями. В

1905 году иа8атель Беатрис1J, Нор.ма'Н. УО1Ж сделал ей

предложе'Н.ие. Нес.мотря м воараже'Н.ия родителей (он.и считали его •?С'Н.иготорговvе.м»,
сто.ящи.м 'Н.и:нсе иж по поло:нсе'Н.ию), Беатриса coглac'UJUtCЬ. Но вс~ аа?Сон.ч.илось 11.e'W.Jl,Ь'Н.O:
ч.ереа 'Н.еС?Соль?СО шдель он. у.мер от алО?Сач.естве'Н.'Н.ого .малО?Сровия. В тот са.мый год ом
?Супила ае.млю в Оа~р'Н.О.М ?Срае - фер.му XиJl,Jl, Ton в деревш Сорей. Ломе с.мерти Нор.мам

Yopia

ом старалась проводить та.м ?Са?С .мож'Н.О больше вре.мен.и. Виды фер.мы и природы

во?Сруг стали по.являться в UJl,Jl,юcтpavияж

"

е~ ?С'Н.и:нс?Са.м, и 'Н.е?Соторые иа е~ луч.шиж

илл.юстраvий иаображают пейаажи Оа~р'Н.ого ?Срая, ?Соторые та?С и остались бег пере.ме'Н.
'll.O Сf1й де'Н.Ь.

В

1919

году, в во~расте сорО?Са се.ми лет, Беатриса выщ..п.а аа.муж аа .местмго 'Н.отариуса

Вuлu.ма Хилша и стала жить в деревш Сорей постоя'Н.'Н.О. Теперь ом уже .ме'Н.ьше
рисовала и писала, а аа'Н.и.малась селЬС?Си.м жоаяйство.м, овvеводство.м, nO?Cyna.na уч.аст?Си
прв?Срас'Н.ого Оа~jжого ?Срая ради иж сожраш'Н.ия в первоа8а'Н.'Н.О.М виде. В послеtтие

тридvать лет :нсuа'Н.и селЬС?Сое жоа.Яйство и борьба аа сожра'Н.В'Н.ие ае.мли стали е~ глав'Н.О11,
абот011,. Ом у.мерла в 191,.3 году и вавещала государству 1,000 а?Сров ае.мли и 15 фер.м. Ом
6ы.л,а у/Jивительм.я же'Н.щим с 11.016Стиш оригu'Н.аль'Н.Ы.М вообрiшн'Н.Uв.м, с шаауряiЖы.м
талан.то.м жудож'Н.и?Са и писателя.
В мстоящее вре.м.я е~ С'ХаЖи . иа8аются .МUJl,Jl,иtm'Н.ы.ми тиража.ми, он.и nерt.веден.ы
м пятмдvать .яаы?Сов и при'Н.осят радость дет.я.м по все.му .миру. Но особе'Н.н.о он.и
11.011.уляр'Н.ы в а'Н.гло.яаыч.'Н.ыж стра'Н.аЖ, в А'Н.глии и в США. Большижтво 'Н.Ы'Н.е варомыж
ан.глич.а'Н. и а.мери?Са'Н.1Jев амют и любят Кролиш Питера и лягушон.?Са Джере.ми

Фишера, ?Са" своиж блuа'~Сиж и 8ав'Н.иж друаей.

нала «Семья и ппсола»
авла Корч&rm~а, 7
еев. ВерсТIСа: Л. Абрамова
удового Красного Знамени
комбинатом
город Чехов Московской области

тная. Печа'l'НЬIХ листов

аз Ш4. ТИраж

5 {условных - 8,40)
60 000 экземпляров

Детская Библиотека

Вышли из печати

Готовятся к печати

Hv.'IWJ&a11. Носов

Т11ее .НиссtЖ
1\fyми-тpoJJJJЬ и все остальиые

ПрИКJО)Че:виs: Незиайюl и ero друзей.~

Незиайка в Сопиечиом rороде
Дж. Свvфт

nутешествия Гулливера

Ьв1ссе11. Толсто11.
Золотой КJПОЧJП(

ИJJИ П~икmочеиия Буратиио

(Четыре сказочные повести:
Муми-тролль и комета,
Шляпа Воmпебника,
Мемуары Муми-папы,

Опасный кавун)

Жо.РZ CaиiJ
Королева Квакуша

(Из •Бабушкивьп сказока)

Л. Франх Ва:g.м

Сказки Стравы Оз
ЛvJJv.A ЧA,I)C1CCU
Три слезиики королевиы

Л'IOIJ"x

Ef/IC'II, Кеtж

Фер.циваи,ц Великолепный.
Просиись, Фер.циваи,ц!

ШA.PJit. Перро
Подарки феи

(Сказки)

Хане KJ')tiOmtUJ'К AиiJeJIOeи
Сказки и леrевды