Немецко-русский словарь разговорного языка [А В Безруков] (doc) читать постранично, страница - 5

-  Немецко-русский словарь разговорного языка  113 Кб скачать: (doc) - (doc+fbd)  читать: (полностью) - (постранично) - А. В. Безруков

Книга в формате doc! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

reden говорить напрямую, без обиняков.
Fritze т в сложных словах определяет про-
Galopp
фессию продавца, например, Zigaretten- Gemüse-.
fuhrwerken неотд. vi вмешиваться.
Fummel/ alte - старая карга.
funken vi\ es hat gefunkt! дошло, наконец! es hat zwischen beiden gefunkt они влюбились друг в друга с первого взгляда.
Funse, Funsel, Funzel / 1. коптилка (плохая лампа, свеча); 2. слабый свет; 3. карманный фонарик.
fusselig: sich den Mund - reden ничего не добиться разговором, говорить без успеха.
Fusseln pl деньги.
futsch: -sein пропасть, потеряться.
fuzelig выпивший, под “мухой”.
fuzzelig чрезвычайно маленький, крайне ма­лый.
(jaia / sich in - werfen принарядиться, припарадиться.
Galan m любовник, поклонник.
Galopp/я: im - наспех, галопом.
Ganove
Ganove m жарг. вор, жулик.
Gebiet n: das schlägt nicht in mein - это не по моей части.
gebont: das ist- это сделано.
gefällig: da ist was - сейчас что-то произойдёт, сейчас начнётся котовасия.
gehören: das gehört sich nicht так дело не пой­дёт, так ничего не получится.
gehüpft: - wie gesprungen что в лоб, что по лбу, хрен редьки не слаще.
Geist т\ er geht mir auf den - он действует мне на нервы.
geladen: schwer- сильно пьяный; warum bist du heute so -? что ты сегодня так агрессивно настроен (такой гневный)?
gerammelt очень, крайне, напр., die Küche war - voll кухня была битком набита людьми.
gerieben хитрый, себе на уме.
geritzt: das ist schon - это уже сделано, выпол­нено.
Geschirr п\ im - sein везти воз, тянуть лямку; ins - gehen напряженно работать.
geschnitten: er hat sich aber - однако, он силь-
groß
но обманулся в своих ожиданиях, просчи­тался.
Geschrei п: viel - und wenig Wolle много шума из ничего.
gespannt: auf etw. - sein ждать чего-л. с боль­шим нетерпением.
gestern: nicht von - sein быть умелым, опыт­ным.
gestohlen: er kann mir - bleiben! по мне, так пусть он пропадёт пропадом!
gittern: sich - сердиться.
Glotze f телевизор,“ящик”
Glubsche f берл. очки.
glubschen берл. смотреть.
Göre/берл. невоспитанн., нахальная девчонка, grapschen vt хватать, цапать.
Groschen т монета в 10 пфеннигов; ein schlechter - негодник; nicht recht bei - sein быть не в своем уме; na, endlich ist bei dir der - gefallen! ну, наконец-то до тебя дошло!
groß: -er Gelber берл. двухэтажный автобус (обычно окрашен в желтый цвет, берлинская достопримечательность).
Неи
grün
grün: die~eMinna “чёрный воронок” (машина для перевозки арестованных).
Grütze/ разум, понятие: - im Kopf haben быть со смекалкой, иметь достаточно ума, быть не­глупым.
Grützkopf т глупец, дурак.
Gummi т: nehmen wir uns einen -? берл. возьмем такси?
Gurke/ нос.
Haben: sich - берл. жеманиться, ломаться, церемониться.
Hacke / пятка; sich die ~n nach etw. ablaufen ходить, обивать пороги понапрасну, сбиться с ног в поисках чего-л.
Hafen т: im (sicheren) — sein хорошо устро­иться, преуспеть (в жизни).
Häfen pl жарг. каталажка, тюряга.
Hafer m: der-steht gut дела идут неплохо; j-n sticht der -! 1.кто-л. с жиру бесится!; 2. в ко­го-л. бес вселился.
Hahn т: ~ im Korb(e) единственный мужчина в женском обществе.
Hahnrei т: j-n zum - machen наставить рога кому-л.
Halber т кружка пива объемом 0,4 л.
Hamster т\ - melken берл. искать туалет.
Hans: -im Glück счастливчик; -Dampf in al­len Gassen наш пострел везде поспел; - Lie­derlich ветренник; ich will - heißen, wenn die Sache nicht so geht! можете назвать меня дура­ком, если получится по-иному!
Harke / zeigen, was eine - ist показать, где раки зимуют.
Hasenbrot п неиспользованная еда, прине­сённая назад домой.
Hecht т облако табачного дыма (в комнате, помещении).
Heiermann m берл. монета в 5 марок, heiern берл. 1. спать; 2. бить, ударять.
Heini т презрительное обозначение человека, которого не могут терпеть.
heil, helle: - sein иметь голову на плечах, быть умницей.
Heu п: sie haben Geld wie - у них денег куры не клюют; - und Stroh im Kopfe haben быть
hineindrücken
набитым дураком, бестолочью; sein ~ im trock­nen haben 1. закончить свое дело (вовремя); 2. заработать на чём-л. кругленькую сум-му. hineindrücken жарг. вколоть дозу наркотика, hops: ~ gehen 1. умереть; 2. обанкротиться.
Hose/ in die ~ gehen плохо удаваться, не по­лучаться,
hott: weder ~ noch ha wissen или weder hü noch ~ wissen не знать, где право, где лево.
Hotte f ласк, обозначение домашнего живот­ного.
Hucke/ j-m die - voll lügen наврать кому-л. с три короба; sich die - voll lachen насмеяться вдоволь; sich die ~ voll saufen напиться до бесчувствия; die ~ voll kriegen быть избитым.
Hunni m банкнота в 100 марок.
Hure f продажная девка, шлюха.
husten: ich will darauf чихать мне на это!
Idi т идиот, псих.
Igel т\ das paßt wie der ~ zum Taschentuch (или Handtuch) это очень плохо подходит для дан­ной цели.
jucken
Ille f берл. палка, дубинка.
illuminiert подвыпивший.
Ische [ i: ] f берл. жена, подруга, возлюбленная, партнерша.
itzen берл. красть, воровать.
Jаске/ das ist - wie Hose что в лоб, что по лбу; хрен редьки не слаще; die ~ voll kriegen получить взбучку, получить по шее, схлопотать по загривку; sich die ~ begossen haben напиться (вина и т.п.).
jagen vt: damit können sie mich ~ я этого не терплю.
Jakob: der wahre ~ именно то (тот), что (кто) нужно (нужен).
jemand: ich bin auch ~ и мы не лыком шиты. Jette/ берл., ласк, подруга.
Jubeljahre: alle ~ раз в год, да и то по обе­щанию.
jubeln vi\ juble nicht zu früh, es kann noch an­ders kommen рано пташечка запела, как бы кошечка не съела.
jucken vi: wen (wem) es juckt, der kratze sich
Jum
кого это касается, пусть тот и беспокоится; was dich nicht juckt, das kratze nicht не суйся; wo es juckt, da kratzt man у кого что болит, тот о том и говорит.
Jum т: im - sein берл. быть навеселе, быть подвыпившим.
j.w.d. = janz (= ganz) weit draußen берл. ~ у черта на куличиках.
Krabbeln: sich - страстно спорить, ссорить­ся.
Kabrusche: -machen провернуть дельце, kaff дрянной, бросовый.
Kaff т 1.1. отбросы, дрянь; 2.