Самоучитель немецкого языка [Н А Коляда] (doc) читать онлайн

-  Самоучитель немецкого языка  478 Кб скачать: (doc) - (doc+fbd)  читать: (полностью) - (постранично) - Н. А. Коляда

Книга в формате doc! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]


УДК811.112.2(075)
ББК 81.2Нем-9
КТК 8042
К62
Коляда Н. А.
К62 Самоучитель немецкого языка / Н. А. Коля­да. — Изд. 7-е. — Ростов н/Д : Феникс, 2013. — 383 с.: ил. — (Окно в Европу).
ISBN 978-5-222-20529-7
Предлагаемое пособие может использоваться всеми, желаю­щими изучать немецкий язык самостоятельно.
Цель самоучителя — научить вести беседу, задавать вопро­сы, понимать собеседника в пределах тем повседневного обще­ния. Пособие состоит из вводного курса с указаниями по про­изношению, интонированию немецких предложений, основ­ного и дополнительного курса, включающего разговорник, тексты для чтения, немецко-русский и русско-немецкий сло­вари, а также приложения краткого грамматического спра­вочника и ключей к упражнениям основного курса для само­контроля.
УДК 811.112.2(075)
ББК81.2Нем-9
ISBN 978-5-222-20529-7
© Коляда Н. А., 2010
© Оформление. ООО «Феникс», 2012
ПРЕДИСЛОВИЕ
Данное пособие предназначено для всех, кто ра­нее не изучал немецкий язык и желает са­мостоятельно им овладеть. Оно может быть рекомендовано и как учебник на курсах иностранных языков или в группах специалистов, готовящихся к поездке за рубеж, и как пособие при подготовке аби­туриентами и учащимися старших классов к поступ­лению в высшее учебное заведение на отделение не­мецкого языка. Кроме того, пособие будет полезно для организации самостоятельной работы студентов по развитию навыков разговорной речи.
Пособие состоит из трёх частей: «Вводный курс», «Основной курс», «Фразы. Диалоги. Тексты для чте­ния». В основной курс включены грамматический справочник и ключи. В конце самоучителя приводят­ся немецко-русский и русско-немецкий словари. Учебник рассчитан примерно на 100 часов занятий, количество которых может быть сокращено или уве­личено (индивидуально).
При изучении всего материала самоучителя пред­лагается систематический и последовательный под­ход для выполнения всех заданий.
Структура основного курса: установка на изучаемый материал, грамматический материал, где освещаются наиболее важные явления немецкой грамматики при сопровождении контрольно-грамматических упражне­ний на закрепление изученного материала, а также ключи, с помощью которых можно проверить пра­вильность выполнения упражнений.
4
Самоучитель немецкого языка
Раздел «Словарь и текст» наделён словарным списком и комментарием к нему, учебным текстом и послетекстовыми заданиями. В словарный список включены 20 слов и выражений с примерами их упо­требления и переводом. В комментарии к словарю ил­люстрируются особенности употребления этих слов, приводятся все их значения, характеризуются их структура и формообразование.
Учебные тексты содержат типичные ситуации, возникающие при общении с иностранцами: встреча, знакомство, повествование о себе, о своей семье, при­глашение в гости, прогулка по городу, ознакомление с достопримечательностями и т.п. При этом предлага­ются простые, чётко сформулированные предложе­ния, объединённые в монологические высказывания или в диалоги. Все тексты сопровождены параллель­ным переводом.
Для усвоения материала предлагаются задания подстановочного, вопросно-ответного и творческого характера с контрольными заданиями в конце урока.
В разделе «Фразы. Диалоги. Тексты для чтения» приведено более 600 разговорных фраз, характерных для общения на немецком языке. Данные фразы объе­динены в тематические блоки, как это принято в дву­язычных разговорниках, и снабжены переводом для облегчения их заучивания. Тексты содержат инфор­мацию из жизни стран изучаемого языка, а также материал нашей повседневной жизни.
ВВОДНЫЙ КУРС
НЕМЕЦКИЙ АЛФАВИТ
Печатные бу­квы
Рукописные буквы
Названия букв
Соответствия звукам рус­ского языка
А а
А а
а
а
В b
В b
бэ
б
С с
С с
цэ
ц или к
D d
D d
дэ
д
Е е
Е е
э
э или е
F f
Ff
эф
ф
Gg
Gg
гэ
г
Н h
Н h
ха
X
I i
I i
и
и
Jj
Jj
йот
й
К k
К k
ка
к
L 1
L l
эль
л
M m
M m
эм
м
N n
N n
эн
н
0 о
О о
О
О
Pp
PP
ПЭ
п
Q q
Q q
ку
к
R r
R r
эр
р
S s
S s
эс
с или 3
T t
T t
тэ
т
U u
и и
У
У
6
Самоучитель немецкого языка
Печатные бу­квы
Рукописные буквы
Названия букв
Соответствия звукам рус­ского языка
V v
V v
фау
ф или в
W w
W w
вэ
в
X х
X х
икс
КС
Yy
Yy
ипсилон
и
Z z
Z 2
ЦЭТ
Ц
Дополнительно используются следующие вариан­ты букв:
Ä ä
Ä ä
а-умлаут
э
Ö ö
Öö
о-умлаут
ё
Ü ü
Üü
у-умлаут
ю
ß
ß
эс-цэт
с
О НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ, ПРОИЗНОШЕНИИ, ТРАНСКРИПЦИИ, ИНТОНАЦИИ
§ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Немецкий язык принадлежит к группе герман­ских языков, к которой относятся также английский, нидерландский, датский, шведский и норвержский. По-немецки говорит около 100 миллионов человек в Германии, Австрии, Швейцарии и в некоторых дру­гих странах. Изучение немецкого языка, как и любо­го другого, открывает перед вами горизонты, даёт воз­можность ближе познакомиться с жизнью, культурой,
Вводный курс
7
культурными традициями, обычаями, историей и литературой немецкоязычных народов, с их достиже­ниями в экономике, науке и технике.
Немецкая письменность возникла на основе латин­ского алфавита. Современный немецкий алфавит со­стоит из 26 букв, каждая из которых имеет своё назва­ние. Алфавит необходимо знать, так как его знание помогает не только при чтении немецких слов, но и облегчает поиск их значений в словаре, где все слова размещены в алфавитном порядке. Кроме букв, пред­ставленных в алфавите, в немецком языке есть ещё дополнительные буквенные варианты, обозначающие звуки, не вошедшие в алфавит. В словарях эти вари­анты подчиняются алфавитному порядку по основной букве.
Так же как и во многих других языках, в немец­ком языке используются прописные (заглавные) и строчные (малые) буквы. Особенностью немецкого языка является употребление заглавных букв не толь­ко в начале предложения или при написании имён собственных, но и при написании всех имён суще­ствительных.
§ 2. ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОГО
ПРОИЗНОШЕНИЯ И ТРАНСКРИПЦИЯ
Говоря о произношении, имеют в виду не только правильную артикуляцию звуков, но и правильную расстановку в словах и фразах ударений, акцентов, использование соответствующей интонации, т.е. вла­дение всеми акустико-артикуляционными и комму­никативными аспектами иноязычного высказыва­ния. Правильное произношение способствует быстро­
8
Самоучитель немецкого языка
му восприятию устной речи, обеспечивает взаимопо­нимание при общении на немецком языке. Непра­вильное произношение затрудняет восприятие речи, отвлекает внимание слушающего от содержания вы­сказывания.
Любое высказывание представляет собой речевую цепь, основным элементом которой является звук. Артикуляционно все звуки речи делятся на гласные и согласные. В образовании гласных участвует голос, в образовании согласных голос участвует не всегда: [а:], [и:], [Ь] — [р], [v] — [f]. При образовании гласных воз­душная струя не встречает преград в полости рта. При образовании согласных струя воздуха преодолевает различные препятствия в полости рта. Ими могут быть сомкнутые губы: [Ь] — [р], сближенные губы и зубы: [v] — [f], сомкнутая с зубами или альвеолами1 пере­дняя часть спинки языка: [d] — [t], [z] — [s], поднятая к мягкому нёбу задняя часть спинки языка: [g] — [к] и др. Ознакомление с речевым аппаратом поможет вам понять объяснение произношения немецких зву­ков. Наиболее существенны различия между гласны­ми и согласными при образовании слога: как правило, вершиной слога является гласный.
§ 3. ХАРАКТЕРИСТИКА ГЛАСНЫХ
ЗВУКОВ
Напряжённость и стабильность гласных
По сравнению с русскими гласные немецкие а [а], ä или е [э], i [и], о [о], и [у] и др. произносятся более 'Альвеолы — бугорки за верхними зубами, где находятся зубные лунки.
Вводный курс
9

Речевой аппарат:
1 — ротовая полость; 2 — губы; 3 — зубы; 4 — язык; 5 — кон­чик языка; 6 — передняя спинка языка; 7 — средняя спинка язы­ка; 8 — задняя спинка языка; 9 — альвеолы; 10 — твёрдое нёбо; 11 — мягкое нёбо; 12 — язычок; 13 — голосовые связки; 14 — глотка; 15 — носовая полость
чётко и с большей напряжённостью речевого аппарата. При их образовании положение органов речи остаётся неизменным от начала до конца произнесения звука, а кончик языка всегда прижат к нижним передним зу­бам. Это придаёт немецким гласным большую стабиль­ность в звучании, тогда как при произнесении русских гласных органы речи скользят относительно друг дру­га, и их звучание носит нестабильный характер.
10
Самоучитель немецкого языка
Долгота и краткость немецких гласных
По длительности звучания гласные делятся на долгие и краткие. Долгие гласные характеризуются значительной напряжённостью артикуляции. Долго­та и краткость является фонетическим (смыслоразли­чительным) признаком. В русском языке такого раз­личия нет. Под ударением немецкие долгие гласные звучат примерно в два раза продолжительнее русских ударных гласных, а краткие соответственно короче. Долгота характеризуется удвоением гласных. Нали­чием непроизносимых е или h после гласного (Paar, Bier, Uhr). Не следует произносить два гласных вме­сто одного долгого. В транскрипции долгота гласного обозначается двоеточием: da [да:] «тут», gut [гу:т] «хорошо». Краткость особо не помечается: dort [дорт] « там ». Кратко гласные произносятся после удвоенной согласной (satt [зат] «сытый») и при закрытом слоге (Torte [тортэ] «торт»).
С точки зрения однородности артикуляции глас­ные делятся на монофтонги и дифтонги. Если монофтон­ги состоят из одного гласного звука, то дифтонги состо­ят из двух гласных звуков, например [а] + [е ] = [ае]; [а] + [о]=[ар] и [о] + [о] = [эр]. При произнесении пер­вый звук быстро переходит во второй, оба звука крат­кие, причём первый из них ударный, а второй — безу­дарный, закрытый.
Твёрдый приступ начальных гласных
Характерной особенностью гласных является на­личие у них твёрдого приступа, если гласный начина­ет слово или слог. Твёрдый приступ — это энергичное
Вводный курс
11
(беззвучное) смыкание голосовых связок перед нача­лом произнесения гласного и затем их резкое размы­кание. Чтобы научиться произносить гласные с твёр­дым приступом, нужно сделать вдох и, на мгновение задержав выдох, резко и энергично произнести какой- либо гласный. В транскрипции твёрдый приступ обо­значается знаком [’] перед таким гласным: es [’эс] «оно», ist [’ист] «есть, является».
Редуцированный слабый гласный «е» [э]
Сильному сокращению, или редуцированию, под­вергается только гласный е [э], который произносит­ся слабо, а иногда вовсе исчезает. Это связано с тем, что этот гласный всегда стоит только в безударной по­зиции. Эта безударная позиция и обусловливает сла­бую тональность звука [э], который, как и все безудар­ные звуки, проговаривается быстро. Гласный [э] мо­жет выпадать, если темп речи очень высокий и сама речь не является стандартной. Редукция, или выпаде­ние [э], наблюдается в конечных безударных слогах -еп, -el, -ein у прилагательных, существительных и глаго­лов. В морфемах конечных слогов -em, -es, -eten, -ete, -et, а также в безударных приставках be-, ge- гласный [э] реализуется всегда. В морфемах -еп гласный [э] обязательно произносится после согласных j, I, г, т, п, 1], а также после гласных и дифтонгов: Name [н'а:мэ] «имя», Messe [м'эсэ] «ярмарка», Reklame [рекл'а:мэ] «реклама», Säle [з'э:лэ] «залы».
12
Самоучитель немецкого языка
§ 4. ХАРАКТЕРИСТИКА СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ
Отсутствие мягких согласных звуков
Большинство немецких согласных имеют соответ­ствия в русском языке: b [б], р [и], d [д], t [т], g [г], k [к], w [в], / или v [ф], s [з] или [с], z [ц], т [м], п [н], I [л], г [р]. Однако в немецком языке отсутствует деле­ние согласных на твёрдые и мягкие, как в русском: быт — быть, лук — люк и т.п., т.е. немецкие соглас­ные не смягчаются, кроме [k], [g], [rj], под влиянием гласных переднего ряда. В целом они произносятся несколько мягче русских твёрдых, но значительно твёрже русских мягких. Поэтому не следует сильно смягчать немецкие согласные перед гласными i или е, хотя в транскрипции отсутствие подобного смягчения не обозначается: bis [бис] «до», wer [ве:р] «кто».
В некоторых случаях в нашей транскрипции ис­пользуется мягкий знак, в частности, после [л] на кон­це слов и перед согласными, чтобы отметить его более мягкое звучание по сравнению с твёрдым русским звуком: alt [«альт] «старый».
Придыхание (аспирация) - напряжённость глухих и сонорных согласных
Придыхание характерно только для глухих смыч­но-взрывных согласных р, t, kB ударном начале сло­ва и слога, но не во всех позициях. Оно зависит от зву­кового окружения, напряжённости и стабильности произносимых звуков.
С сильным придыханием смычно-взрывной соглас­ный произносится перед ударным гласным и после
Вводный курс
13
него: Tat [та:т], kalt [кальт], Park [парк], Rad [ра:т], Bank [банк].
Придыхание ослабевает или даже исчезает, если:
1) уменьшается стабильность звука, например, в безударном слоге перед редуцированным [э]: Марре [мапэ], Mitte [митэ], Ecke [экэ], bitte [бита];
2) смычно-взрывной согласный стоит перед щеле­вым, носовым или боковым согласным: Absatz [апзатс], abfassen [апфасэн], ablegen [аплэгн], mitmachen [митмахн].
Придыхание исчезает полностью при прикрытом разрешении смычно-взрывного звука, т.е. если вслед за смычно-взрывным согласным произносится ещё один смычной согласный. То же происходит в безу­дарных конечных слогах при выпадении в них реду­цированного [э]:
а) Takt [такт], wirkt [виркт], sagt [закт], bleibt [блайпт], gibt [гипт];
б) kippen [кипн], rateri [ратн], hacken [хакн], Spatel [шпатель], Mittel [митль].
Более интенсивно и длительно произносятся не­мецкие сонорные, особенно после кратких гласных: Amt [’амт] «учреждение», wann [ван] «когда», Ball [баль] «мяч».
Оглушение немецких звонких согласных
В зависимости от своей позиции графемы b, d, g, v, s могут реализоваться и как звонкие, и как глухие согласные. В конечных позициях графического слога графемы b, d, g, v, s всегда реализуются как глухие напряжённые согласные [р, t, k, f, s]. В этом случае
14
Самоучитель немецкого языка
говорят об оглушении звонких согласных. Оглушение в конечных позициях слога происходит и в середине сложных и производных слов на стыке составляющих их частей: Tag [та:к], Band [бант], Klub [клуп].
Ассимиляция
Ассимиляция является артикуляционным уподоб­лением звуков друг другу в потоке речи в пределах сло­ва или словосочетания. В результате ассимиляции про­исходят фонетические изменения соседних звуков, воз­никающие из-за того, что окончание артикуляции (рекурсия) предшествующего звука взаимодействует с началом артикуляции (экскурсией) последующего. Вследствие этого происходят качественные изменения звука, т.е. артикуляция, характерная только для одно­го из звуков, распространяется и на другой. В зависи­мости от направления влияния звуков друг на друга, различают регрессивную и прогрессивную ассимиля­цию. Для русского языка характерна регрессивная ас­симиляция, т.е. предвосхищение артикуляции последу­ющего звука. Немецкому языку свойственна прогрес­сивная ассимиляция, заключающаяся в уподоблении последующего звука предшествующему.
Отсутствие удвоенного произнесения согласных
В отличие от русского языка в немецком отсутству­ет удвоенное произнесение согласных звуков в корне­вых словах при удвоенном написании согласной буквы. Двойная согласная читается в немецком языке как один звук, а гласная перед ней всегда произносится кратко: Kasse ['касэ] «касса», Gruppe ['групэ] «группа».
Вводный курс
15
§5. СЛОВЕСНОЕ УДАРЕНИЕ
Ударение в немецком слове намного сильнее, чем в русском. Оно падает обычно на первый слог, кото­рый произносится громче и длительнее по сравнению с безударными слогами. В транскрипции знак ударе­ния ['] ставится перед ударным слогом только в дву­сложных и многосложных словах, а в односложных не ставится: tanzen [ танцэн] «танцевать», was [вас] «что». Если ударный слог начинается с гласного зву­ка, то знак ударения стоит перед знаком твёрдого при­ступа: Antwort [’анворт] «ответ».
§ 6. ПАУЗЫ
Синтагмы, синтаксически совпадающие с компонен­тами сложносочинённых предложений или с главными и придаточными предложениями сложноподчинённых предложений, разграничиваются длительной паузой, обозначаемой в транскрипции вертикальной линией [ | ].
Синтагмы, синтаксические совпадающие с члена­ми предложения, разграничиваются менее длитель­ной паузой, обозначаемой в транскрипции вертикаль­ной волнистой линией [I].
Erfragt, | ob es regnet [эр фракт, | об эс рэгнэт] «он спрашивает, идёт ли дождь».
Fährst du ; oder nicht! [фэрст ду ; одэр нихьт?] «ты едешь или нет? »
Мелодика и её виды
Мелодика представляет собой важнейший компо­нент интонации, поскольку выполняет наибольшее
16
Самоучитель немецкого языка
число функций по сравнению с остальными интона­ционными средствами. Она является наиболее важ­ным средством, позволяющим придать фразе ту или иную коммуникативную направленность. Во фразе или синтагме мелодика может быть представлена тре­мя видами:
1) —< — терминальная (нисходящий тон);
2) —— интеррогативная (восходящая);
3) — прогредиентная (ровный тон).
Er "kommt. "Kommt er“? [эр "комт. комт эр?] «Он идёт. Он придёт? »
Контрольные вопросы
1. Сколько букв и звуков в немецком языке?
2. Что такое фонетическая транскрипция?
3. От чего зависит стабильность звучания немец­ких гласных?
4. Как обозначается долгота гласных в транс­крипции?
5. В каких случаях гласные произносятся с твёр­дым приступом?
б. Какое качество отличает немецкие глухие и со­норные согласные от звонких?
7. Есть ли в немецком языке мягкие согласные?
8. Как произносятся немецкие звонкие согласные в начале слова?
9. Что означает удвоение согласной буквы?
10. Какая ассимиляция свойственна немецкому языку?
11. Чем отличается немецкое ударение от рус­ского?
Вводный курс
17
12. Как произносятся немецкие гласные в безудар­ных слогах?
13. Какой гласный подвергается сильной редукции?
14. Чем характеризуется ударение в сложных словах?
15. Какими значками обозначаются различные степени ударности слогов в словах?
16. С помощью каких пауз может члениться раз­вёрнутое высказывание?
17. Что представляет собой мелодика?
18. Какими видами может быть представлена ме­лодика.
Занятие 1
Правила чтения гласных а, е и согласных d, t.
Терминальная мелодика в повествовательных, побуди­тельных и вопросительных предложениях с вопроси­тельным словом.
1. К гласным а относится краткий ненапряжённый [а] и долгий напряжённый [а:].
Краткий ненапряжённый [а] обозначается как а.
Долгий напряжённый [а:] обозначается как а, аа, ah.
Звуки а встречаются во всех позициях, т.е. в нача­ле, середине и конце слова.
Необходимо помнить, что немецкие краткие глас­ные звучат гораздо короче, чем русские ударные глас­ные, например:
Takt [т'акт] «такт» Kontakt [контракт] «контакт»
Fakt [ф акт] «факт» Kontrast [контр'аст]
«контраст»
18
Самоучитель немецкого языка
Metall [мэт'аль] Pedant [пэд'ант] «педант». « металл »
Немецкие долгие гласные звучат примерно в два раза протяжнее, чем русские ударные гласные, на­пример:
G 'as [ г'а:с] «гас» L 'ата [л'а:ма] «лама»
V 'ase [в'а:зэ] «ваза» Sign 'al [зигн'а:ль] «сигнал» D 'ате [д'а:мэ] «дама» Кап 'al [к'ана:ль] «канал»
Rekl 'ате [рэкл'а:мэ] «реклама»
S'aal [з'а:ль] «зал»
Р'ааг [п'а:р] «пара»
2. К гласным звукам е относятся:
— долгий напряжённый [е:], который пишется как е, ее, eh;
— краткий ненапряжённый [е], который пишется как е, а;
— долгий ненапряжённый [е:], который пишется как Ö. äh
— редуцированный слабый [э], который пишется как е.
Все гласные е, кроме [э], встречаются во всех пози­циях, т.е. в начале, середине и конце слова.
Долгий напряжённый [е:] характеризуется как долгий, напряжённый, переднего ряда, среднего подъёма. При произнесении [е:] рот немного открыт, губы слегка растянуты в улыбку, кончик языка каса­ется нижних зубов, передняя спинка языка поднята к твёрдому нёбу, нёбная занавеска поднята, не закры­вая полностью носовую полость. Звук произносится напряжённо и стабильно. Звук похож на русское «е, э» в словах «сети, эти», русское «е» в начале слова зву­чит как «йэ». Не произносите «й» перед немецким е,
Вводный курс
19
как при русском «э», на его месте звучит твёрдый приступ:
eben [’е:бэн] ровный ег[’е:р]он
edel ['’е:дэль] благородный Erde ['’е:рдэ] земля
Egon ['’е:гон] Эгон erst [’е:рст] первый
Краткий ненапряжённый [е] произносится менее напряжённо и стабильно, чем гласный [е:]. Раствор рта средний. Верхняя губа чуть-чуть округляется. Кончик языка касается нижних зубов. Передняя стенка языка приподнята к твёрдому нёбу. Нёбная занавеска поднята, не закрывая полностью носовую полость. Звук произносится кратко, звук похож на русское «е, э» в словах «сетка, это». Прочтите следу­ющие пары слов и сравните одинаковое звучание краткого [э] при различном его написании:
Eltern ['эльтэрн] родители — älter ['эльтэр] старше enden ['эндэн] заканчивать — ändern ['эндэрн] изменять
wenden ['вэндэн] переворачивать — Wände ['вэндэ] стены
Долгий ненапряжённый [е:]. При произнесении гласного [е:] положение губ и раствор рта как при арти­куляции гласного [а:], а положение языка как при ар­тикуляции [е]. Верхняя губа чуть-чуть округляется. Кончик языка касается нижних зубов. Передняя и сред­няя спинка языка приподняты к твёрдому нёбу. Нёбная занавеска поднята, не закрывая полностью носовую по­лость. Звук произносится долго, но не напряжённо, что­бы не получилось долгого, напряжённого [е:]:
Käse ['кэ:зэ] сыр äsen [ э:зэн] пастись
Sägen ['зэ:гэн] пилить Bären ['бэ:рэн] медведи
20
Самоучитель немецкого языка
Редуцированный слабый [а] произносится слабо, а иногда и вовсе исчезает. Это связано с тем, что в отли­чие от гласных [е:], [е:] и [е], которые могут стоять как в ударных, так и в безударных позициях, гласный [а] всегда стоит только в безударной позиции. Эта безу­дарная позиция и обусловливает слабую тональность звука [а], который, как и все безударные звуки, про­говаривается быстро.
Слабый гласный [а] может быть морфемой или со­ставной частью морфемы, например: -е, -егг.
Гласный [а] может выпадать, если темп речи очень высокий и сама речь не является стандартной. Редук­ция, или выпадение [а], наблюдается в конечных бе­зударных слогах -en, -el, -ein у прилагательных, суще­ствительных и глаголов. В морфемах конечных слогов -em, -es, -eten, -et, а также в безударных приставках Ъе- и ge- гласный [а] реализуется всегда.
В морфемах -еп гласный [а] обязательно произно­сится после согласных j, I, г, т, п, у, а также после гласных и дифтонгов.
Редуцированный [а] является гласным среднего ряда, среднего подъёма. При произнесении губы пас­сивны. Раствор рта зависит от звукового окружения [а]. Кончик языка касается нижних зубов. Средняя спинка языка немного приподнята к твёрдому нёбу так, что возникает неопределённый гласный между [е] и [о]. Нёбная занавеска поднята. В транскрипции за­писываем его обычно как [э], ср.: Ende ['эндэ] «ко­нец». Однако после I [л], учитывая более мягкое про­изношение этого сонорного согласного по сравнению с твёрдым русским « л », вместо [э] для обозначения ре­дуцированного звука используем [е], который больше подходит по звучанию:
Вводный курс
21
alle ['але] все Welle [ вале] волна
alles ['алее] всё Bälle ['бэле] мячи
3. Буквы d,t обозначают переднеязычные соглас­ные звуки, похожие на русские согласные «д, т», но кончик языка прижимается к альвеолам верхних зу­бов, а не к самим зубам, как в русском языке.
Немецкий звонкий [d] пишется как d, dd. Глухой [t] пишется как t, th, tt, dt, d.
Согласный [d] является альвеолярным, взрывным, звонким. При произнесении звука губы и рот слегка раскрываются. Форма губ определяется соседним ударным гласным. Передняя часть спинки языка об­разует с верхним краем верхних зубов и альвеолами смычку. Нёбная занавеска поднята и закрывает носо­вую полость. Звук произносится звонко. Мускульное напряжение небольшое.
Согласный [t] является альвеолярным, взрывным, глухим. Образуется, как [d ], но без голоса. Произно­сится с большим напряжением и придыханием в опре­делённых позициях.
Для правильного произнесения немецких глухих согласных необходимо усилить выдох. Контролируй­те себя, ощущая напряжение в речевых органах и силу выдоха.
Datum ['да:тум] дата dann [дан] потом Tal [та:ль] долина Tanne ['танэ] ель
Не забывайте, что немецкие звонкие согласные в конце слова и слога оглушаются, но на письме сохра­няется буква, обозначающая звонкий согласный, на­пример: standen «стояли» — stand «стоял», во втором слове d читается как t. То же явление мы наблюдаем в конце слова и в русском языке, например: деды — дед (произносится «дет»).
22
Самоучитель немецкого языка
Не забывайте, что буквосочетание dt читается как один звук t, например: wandte [вантэ] «повернул».
4. Терминальная (нисходящая) методика исполь­зуется для того, чтобы показать завершённый харак­тер фразы (высказывания). Терминальная мелодика встречается во всех типах предложения: повествова­тельных, побудительных, вопросительных (с вопроси­тельным словом):
Hier sind "Briefe. [хи:р зинт "бри:фэ] «Вот письма».
Komm doch "später! [ком дох "шпэтэр] «Приходи, однако, позже!»
Wo ist "Eva? [гдэ "эва?] «Где Ева?»
Частные вопросы начинаются с вопросительного слова, после которого обычно стоит личная форма гла­гола. Главное ударение в таком предложении падает,
как правило, на глагол, реже на другое слово.
При чтении не забывайте о правильном немецком произношении. Не допускайте озвончение глухих со­гласных перед звонкими на стыке слов: [дас зинт], но не [даз зинт]!
Das ist "Ada. — Это Ада.
Das sind 'Ada und "Adam. — Это Ада и Адам.
Guten 'Tag, "Anna!
Guten'Abend, "Artur!
"Tee, bitte.
Tee oder "Kaffee?
— Добрый день, Анна!
— Добрый вечер, Артур!
— Чай, пожалуйста.
— Чай или кофе?
Вводный курс
23
Контрольные задания
1. Какие гласные звуки обозначает буква е?
2. Сколько звуков обозначает буква а?
3. Как читается буквосочетание dt?
4. Произнесите следующие слова и укажите, ка­кой гласный [е:], [е], [е:] или [э] произносится в каж­дом из них. Переведите и выучите слова:
Feld [ ] sehr [ ]
elf [ ] Eva [ ]
Bett [ ] Bär [ ]
Tee [] Reh [ ]
zehn[ ] Frage [ ]
Affe [ ] Nase [ ] Geld [ ] Beet [ ] Vase [ ]
5. Прочтите следующие предложения и обозначь­те в них мелодику:
Wasser, bitte! — Воды, пожалуйста!
Was hast du denn nur? — Ну что у тебя ещё?
Wer ist das? — Кто это?
Das sind Adam und Eva. — Это Адам и Ева.
Was ist das? Das ist Käse. Was essen sie? Sie essen Äpfel. Rate doch mal!
— Что это?
— Это сыр.
— Что они едят?
— Они едят яблоки.
— Отгадай же!
б. Запомните перевод этих предложений, а также предложений из и.4.
Занятие 2
Правила чтения гласного i и согласных г, I, т, п, Ь, р.
1. Напряжённый долгий [i:] пишется как i, ie, ih, ieh. Ненапряжённый краткий [i] пишется как i. Не­
24
Самоучитель немецкого языка
слоговой безударный [i] пишется как i. Гласный i мо­жет стоять в начале, середине и в конце слога.
Немецкий долгий закрытый звук i похож на рус­ское ударяемое «и» в слове «ива». Напряжённый дол­гий [i:] является гласным переднего ряда, высокого подъёма. При произнесении передняя спинка языка сильно поднимается к передней части твёрдого нёба. Боковые края языка касаются коренных зубов, а кон­чик языка контактирует с нижними зубами. Раствор рта незначительный. Губы слегка отступают от зубов и чуть-чуть растягиваются в улыбку. Нёбная занавес­ка поднята, но полностью носовую полость не закры­вает, например:
Kabine [каби:нэ] «кабина» Liter [ли:тэр] «литр»
Запомните, что согласные перед [i:] не смягчают­ся, например:
Miene [м'и:нэ] «вид», «выражение» (лица)
Bier [би:р] «пиво»
nie [ни:] «никогда»
liegen [ли:гн] «лежать»
Ненапряжённый краткий [i] произносится менее напряжённо и стабильно, чем долгий. Немецкий краткий открытый звук i похож на русское неударя­емое «и» в слове «биток». Этот звук стоит между зву­ками «и» и «ы» (произносить «ы» вместо немецкого i нельзя).
При произнесении этого звука подъём спинки язы­ка меньше, а раствор рта больше чем при произнесе­нии [i:]. Кончик языка касается нижних зубов. Нёб­ная занавеска поднята. Гласный [i] произносится очень кратко, например:
in [ин] «в» immer [’имэр] «всегда»
Bild [бильт] «картина» Linde [л'индэ] «липа»
Вводный курс
25
Неслоговой [i] произносится сверхкратко. Он безу­дарен, поэтому сразу же примыкает к последующему гласному. Его стабильность минимальна, сила звуча­ния незначительна, положение губ пассивно. Безудар­ный, неслоговой [i] встречается в основном в заим­ствованных словах, например:
Italien [итальэн] «Италия»
Linie [линиэ] «линия»
Albanien [альбаньэн] «Албания»
Barriere [барьера] «барьер»
Этот звук встречается также в суффиксе -ion в сло­вах иностранного происхождения, в котором неслого­вый закрытый гласный [i] произносится очень кратко. Не сбивайтесь на j. Суффикс всегда является ударным:
Union [унь'о:н] «союз»
Million [миль'о:н] «миллион»
2. Согласный г имеет три формы артикуляции и в зависимости от них может выступать как:
— увулярный (язычковый) дрожащий согласный [к];
— велярный (заднеязычный) шумный согласный [»];
— переднеязычный дрожащий согласный [г].
Наиболее часто встречающейся формой согласно­го г является велярный шумный [к]. В орфографии он пишется как г, rr, rh, rr.
При образовании звука кончик языка касается нижних зубов. Задняя часть спинки приподнимается к задней части мягкого нёба и образует щель, прохо­дя через которую поток выдыхаемого воздуха произ­водит шум. Нёбная занавеска поднята. Раствор рта и форма определяются предшествующим или последу­ющим гласным. Звук артикулируется ненапряжённо, по качеству близок к заднеязычному звуку [х].
26
Самоучитель немецкого языка
Вокализованный г характеризуется как безудар­ный гласный среднего ряда, окраска которого в основ­ном близка к тёмному [а]. По артикуляции мало, чем отличается от редуцированного [э], при его произнесе­нии колеблется не кончик языка, а маленький язычок, которым заканчивается мягкое нёбо. Оно похоже на картавое «р». В транскрипции имеет знак [в]. Вокали­зованный [в] произносится в следующих позициях:
1) после долгого гласного (напряжённого или не­напряжённого) :
Меег[ше:в] — [мэ:р ] «море»
Вяг[Ье:] — [бэ:р ] «медведь»
Однако, если графическая граница слога смещает­ся влево, проходит между г и долгим гласным, то про­износится одна из других форм согласного г.
Например:
Мее-ге [мэ:рэ] «моря»
[шежэ] [ше:гэ] [ше:кэ]
fahren [фа:рэн] «ехать»
[fccRan] [fa:rsn] [£а:кэп]
lehren [лэ:рэн] «учить»
[1е:кэп] [1е:гэп] [1е:кэп]
После долгого [а:], как правило, г произносится как согласный:
Ваг [ба:р] «бар» [Ьа:г]
klar [кла:р] «ясно» [kla:r]
Basar [база:р] «базар» [baza:r]
2) в безударных приставках er-, her-, ver-, zer- и суффиксе -er.
erkennen [эркэнэн] «узнать, признать» [гк'епэп]
Kalender [калэндэр] «календарь» [каГеийев]
3) в личных местоимениях er, wir, ihr, а также в предлогах и ударных приставках, в которых г следу­ет за гласным: vor, für, her-, vor-:
Вводный курс
27
er [эр] «он» [е:в]
ihr [и:р] «вы» [i:c]
vor [фо:р] «перед» [fo:u]
3. Сонорный согласный [1] пишется как 1 и 11. Сто­
ит в начале слова и слога, а также в конце слога и сло­ва. Сонорный согласный [1] является латеральным (боковым), переднеязычным, напряжённым, стабиль­ным согласным. При произнесении кончик языка прижат к верхним зубам и нижнему краю альвеол, края языка опускаются и воздушная струя проходит по краям полости рта. Мягкое нёбо поднято. Звук главный. В отличие от русского немецкий сонорный [1] произносится не твёрдо и не мягко:
Land [лант] «страна, деревня»
kalt [кальт] «холодный»
4. Буквы Ъ, р, т, п обозначают согласные звуки, похожие на русские согласные «б, п, м, н»; b — звон­кий согласный, оглушающийся в конце слова и слога; р — глухой согласный, который произносится очень напряжённо и с придыханием; т,п — носовые сонор­
ные согласные.
Name [на:мэ] «имя»
Ball [баль] «мяч» Paar [па:р] «пара»
Pappe ['папэ] «картон» Biene ['би:нэ] «пчела» Mann [манн] «мужчина муж »
Контрольные задания
1. Произнесите пары слов с чередованием долгого [i:] и краткого [i]:
Lied — litt Miete — Mitte ihn — in
lieben — Lippen bieten — bitten Ried — Ritt
28
Самоучитель немецкого языка
2. Укажите, какой гласный — или [i] произ­носится в каждом слове:
liegen
[]
ihn
[]
Bier
[]
Lippe
[]
bitte
[]
Liebe
[]
Kastanie [
Tier
[]
innen
[]
Wien
[]
Bild
[]
sieben [
Film
[]
Belgien [ ]


3. Произнесите многократно следующие слова: Maler, Taler, Teller, Mahl, Tal, Mehl, Ball;
malen, mahlen, bellen',
alt, elf; Name, Nadel, Nebel, nehmen, Mantel
4. Укажите, какой вариант согласного г произно­сится в каждом из этих слов:
Park
[]
Sport
[]
Presse
[]
krank
[]
er
[]
Leser
[]
fragen [ ]
Fehler
[]
sehr
[]
Meer
[]
klar
[]
Vorname [
ändern [ ]
erkennen[ ]


5. Прочтите следующие предложения и помните, что в вопросе с вопросительным словом и в ответе ме­лодика нисходящая. Запомните эти фразы.
— Was lesen Sie gern?
— Что Вы любите читать?
— Ich lese gern Puschkin?
— Я люблю читать Пушкина.
— Was essen Sie gern?
— Что Вы любите поесть?
— Ich esse gern Pizza.
— Я люблю пиццу.
— Was trinkrn Sie gern?
— Что Вы любить пить?
— Ich trinke gern Saft.
— Я люблю сок.
Вводный курс
29
— Was nehmen Sie?
— Что Вы возьмёте?
— Ich nehme eine Limonade.
— Я возьму лимонад.
— Wie ist Ihr Name?
—— Как Ваша фамилия? — Mein Name ist Miller.
— Моя фамилия Миллер
Занятие 3
Правила чтения гласных о, и и согласных h, j и букво­сочетания ch.
Правила чтения долгих и кратких гласных.
1. Напряжённый долгий о [о:] пишется как о, оо, oh. Ненапряжённый, краткий [о] пишется как о.
Гласные [о:] и [э] могут стоять в начале, середине и в конце слога.
Долгий закрытый звук о сильно отличается от рус­ского звука. Его нужно произносить очень напряжён­но и длительно; при этом следует сильно вытягивать губы, округляя их в форме овала почти до звука у и высоко поднимать заднюю спинку языка к мягкому нёбу, кончик языка касается нижних зубов. Нёбная занавеска поднята. Звук характеризуется большой стабильностью и напряжённостью. Помните при этом о сильном приступе начальных гласных:
oben ['’о:бэн] наверху Obst [’опст] фрукты
Boden ['бо:дн] почва
В отличие от русского «о» в конце слова не редуци­руется:
30
Самоучитель немецкого языка
Foto ['фото:] фотография Kino ['кино:] кино
Bruno ['бруно:] Бруно
Краткий открытый звук о [о] похож на русское «о» в слове «пост». Звук артикулируется как [о:], но при меньшем подъёме языка и большем растворе рта и межгубном отверстии. Неударный краткий [о] произ­носится чётко с округлёнными губами и очень кратко, избегайте аканья. Помните о сильном приступе на­чальных гласных и следите за тем, чтобы рот был от­крыт и гласный звучал кратко:
oft [ офт] часто Kommode [ком'о:дэ] комод
Otto [ ’ото:] Отто
2. Напряжённый долгий и [и:] пишется как и, uh. Ненапряженный краткий [р] пишется как и.
Гласные и могут стоять в начале, середине и в кон­це слога.
Напряжённый, долгий [и:] является лабиализо­ванным гласным заднего ряда, высокого подъёма. Звук и похож на русское ударяемое «у», например в слове «удаль». При произнесении гласного [и:] задняя часть спинки языка сильно поднимается к мягкому нёбу. Кончик языка касается нижних зубов, нёбная занавеска поднята. Губы округляются и выпячивают­ся вперёд, образуя очень маленькое отверстие. По­мните про сильный приступ начальных гласных:
Udo ['’у:до] Удо Uwe ['’у:вэ] Уве
Mut [му:т] мужество Lupe [л'у:пэ] лупа
du [ду:] ты Kuh [ку:] корова
Ненапряжённый краткий [р] является лабиализо­ванным гласным заднего ряда, высокого подъёма. Звук похож на русское безударное «у», например, в слове «узда». По сравнению с долгим [и:] краткий глас­ный [р] произносится менее напряжённо, с меньшим
Вводный курс
31
вытягиванием губ и соответственно с несколько боль­шим межгубным отверстием. Задняя часть спинки языка поднимается не так сильно. Кончик языка ка­сается нижних зубов. Нёбная занавеска поднята и не образует полной смычки. Гласный произносится зна­чительно короче, чем долгий звук. Помните про силь­ный приступ начальных гласных:
und ['унт] и, а unten ['’унтэн] внизу
Durst [дурст] жажда
3. Звонкий щелевой согласный [j] пишется как / и ij в соответствующих позициях. Звук [j] произносит­ся при наличии буквы:
1) J в начале слова и слога в немецких словах: jung [йю:нг] молодой;
2) у в начале слова и слога в иностранных словах: Yard [йа:рт] ярд (мера длины).
Немецкий звонкий согласный [j] похож на русское «й», но немецкий звук произносится более напряжён­но. При произнесении звука раствор рта и губное от­верстие маленькие, определяются последующим глас­ным. Губы слегка отстают от зубов. Кончик языка касается нижних зубов. Передняя спинка языка силь­но приподнимается к твёрдому нёбу, боковые края языка касаются боковых зубов и боковой стороны альвеол, так что между языком и твёрдым нёбом обра­зуется продолговатая щель, в которой струя выдыха­емого воздуха создаёт шум трения. Мускульное на­пряжение небольшое. Нёбная занавеска поднята.
Прочтите следующие слова, произнося звук [й] ин­тенсивнее, чем подобный ему русский звук.
ja [йа:] да je [йе:] когда-либо
jagen [йа:гэн] охотиться jeder['йе:дэр] каждый
Jäger ['йэ:гэр] охотник jemand [ йе:мант]
кто-нибудь
32
Самоучитель немецкого языка
При написании русских имён собственных на не­мецком языке буква j используется для передачи зву­чания русских букв е, ё,ю, я в буквосочетаниях je, jo, ju, ja.
Jegor Jolkin — Егор Ёлкин
Jurij Jakowlew — Юрий Яковлев
Согласный j в словах иностранного происхожде­ния (в основном из французского языка) читается как [3], похожий на русское «ж».
При произнесении этого звука кончик языка ото­двигается от нижних зубов, а передняя часть спинки языка поднимается к альвеолам, но не касается их. Боковые края языка касаются боковых зубов и по центру языка образуется продольная щель. Проходя через неё, струя выдыхаемого воздуха создаёт шум трения. Губы вытянуты вперёд и округлены. Звук звонкий и произносится с небольшим мускульным напряжением.
Jargon [жар'гон] жаргон
Jalousie [жалюзи:] жалюз'и
4. Щелевой согласный [h] пишется как h. Звук обо­значает глухой согласный, похожий на русский звук «х», если произнести его как лёгкий, без шума тре­ния, выдох. В русском языке точно такого звука нет, поэтому в транскрипции будем обозначать его как [х]. Звук произносится:
1) при написании h перед ударным гласным в на­чале корня:
halten [х'альтэн] держать
behalten [бэх'альтэн] сохранять anhalten ['анхальтэн] останавливать 2) в приставках her- и hin-'.
herkommen [х'е:ркомэн] приходить
Вводный курс
33
hinlegen [х'и:нлэ:гэн] класть
3) в суффиксах -haft, -haftig, и -heit: lebhaft [лэ:пхафт] оживлённый Krankheit [кранкхайт] болезнь wahrhaftig [ва:рхафтихь] истинный, настоящий Буква h не произносится, если является
1) последним сегментом корня и стоит перед реду­цированным е:
sehen [зе:эн] видеть gehen [ге:эн] идти
nähen [нэ:эн] шить
2) знаком долготы после ударного гласного и вхо­дит в состав корня:
Bahn [баш] путь, дорога, трасса
lehren [ле:рэн] учить, обучать
паh [на:] близкий
Согласный h является фарингальным щелевым глухим согласным. При произнесении звука [h] лёг­кий шум трения возникает в результате прохождения струи выдыхаемого воздуха через щель, образуемую сближением корня языка и задней спинки зева. Шум очень слаб и непродолжителен. Напоминает звук, ко­торый возникает, когда мы дышим на замёрзшее стекло, чтобы оно оттаяло. При произнесении звука [h] форма губ и положение языка определяются после­дующим гласным. Нёбная занавеска поднята. Анало­гичного звука в русском языке нет.
Hand [хант] рука wohin [во'хин] куда
Bahnhof [ба:нхо:ф] вокзал
Haus [хаус] дом woher [во:'хе:р] откуда
Freiheit [ фрайхайт] свобода
При записи немецких имён собственных и других непереводимых слов на русском языке для передачи звучания h [х] чаще всего используется буква «г»,
34
Самоучитель немецкого языка
реже « х » Сравните написание и произношение таких
слов в немецком и русском языках:
Hans [хане] Ганс, Ханс
Herr [хэр] герр, господин
Hamburg ['хамбург] Гамбург
Нагг [ха:рц] Гарц
Mannheim ['манхайм] Мангейм
Hessen ['хэсэн] Гессен
5. Буква «с» встречается главным образом в соче­таниях ch и ck. (Самостоятельно буква «с» встречает­
ся в словах иностранного происхождения; она имеет различное чтение, которое оговаривается в словарях.) а) Буквосочетание ch произносится как русское «х», но более напряжённо. Этот немецкий глухой ще­левой согласный [х] пишется как ch, если стоит пос­ле гласных а, о, и и дифтонга аи в середине и в кон­це слова, а также в начале иностранных слов. Этот звук называется Ach-Laut. При произнесении звука [х] задняя часть языка поднимается к мягкому нёбу, образуя щель, через которую проходит струя выды­хаемого воздуха. Образуемый звук глухой, мускуль­ное напряжение довольно сильное. Кончик языка касается нижних зубов. Нёбная занавеска поднята. Раствор рта и форма губ определяются соседним
ударным гласным:
Macht [махт] власть Tuch [тух] платок Tochter [тохтэр] дочь
Nacht [нахт] ночь Buch [бух] книга rauchen [раухэн] курить
б) Буквосочетание ch напоминает русское «хь» в
слове «химия», в нашей транскрипции будем обозна­чать его как [хь] на конце слов и перед согласными, а редуцированный безударный [э] будем записывать после него как [е]. Этот немецкий глухой щелевой
Вводный курс
35
согласный [д] пишется как ch и g (после i) в соответ­ствующих позициях:
1) ch в начале заимствованных слов: Chemie;
2) ch в суффиксах -chen: Mädchen-,
3) ch после гласных ä, е, i, ö, ü, у: Licht',
4) ch после дифтонгов [ae] и [эр]: leicht, euch',
5) ch после согласных 1. r, n: welcher, mancher,
6) ch в суффиксе -lieh: männlich',
7) g после i в суффиксе -ig в конце слова, даже если за ним следуют глухие согласные: ledig, erledigt.
Но:
а) g в суффиксе -ig произносится как [g], если за ним следует гласный: wenige,
б) g в суффиксе -ig произносится как [к], если за ним следуют суффиксы -lieh или -reich: ledig, но: lediglich', König, но: Königreich.
Для постановки правильного произношения этого звука следует учесть тот факт, что он является глухим эквивалентом звонкого немецкого j [й]. При его про­изнесении кончик языка так же плотно прилегает к нижним зубам, но голос (вибрация связок) отсутству­ет. Это легко проверить, если приложить палец к гор­тани и произнести сначала напряжённый [й], а затем точно так же, но без голоса [хь]:
ich [ихь] я
reich [райхь] богатый
nicht [нихьт] не
euch [ойхь] вам, вас
nächst [нэ:хьст] ближайший
München ['мунхен] Мюнхен
Bücher ['бу:хер] книги
Chemie [хеми:] химия
wichtig ['вихьтихь] важный
36
Самоучитель немецкого языка
Leipzig ['лайпцихь] Лейпциг
richtig ['рихьтихь] правильный
König ['к0:нихь] король
königlich [кбшиклихь] королевский
6. Долгота и краткость гласных.
Для того, чтобы овладеть правильным немецким произношением, очень важно знать и уметь опреде­лять по написанию слов, когда гласный звук в них произносится долго, а когда кратко. От длительности гласного в немецком языке может зависеть значение слова. Например:
Saat [за:т] посев — satt [зат] сытый
Bahn [баш] путь — Bann [бан] изгнание
bieten [ би:тэн] предлагать — bitten ['битэн] просить
Weg [веж] дорога — weg [вэк] прочь
Иногда долгота и краткость гласного находят отра­жение на письме, как в большинстве из данных выше примеров:
а) Удвоенное написание гласной буквы обозначает долгий звук, который произносится как один звук, а
не два:
Saal [за:ль] зал Boot [бо:т] лодка Meer [ме:р] море
Paar [па:р] пара Moos [мою] мох Тее [те:] чай
б) чаще всего долгота гласных на письме обознача­ется буквой h [ха], которая стоит после гласной бук­
вы, но сама не читается:
Jahr [йа:р] год Uhr [’у: р] часы
Sohn [зо:н] сын Ähre [’э:рэ] колос
ihm [’и:м] ему Ehre [ ’е:рэ] честь
в) Долгота гласного i в большинстве случаев обо­значается написанием буквосочетания ie, в котором вторая буква не произносится:
Вводный курс
37
sie [ зи:] она, они lieben ['ли:бэн] любить Wien [ви:н] Вена bieten ['би:тэн] предлагать Tier [ти:р] животное Bier [би:р] пиво
г) Удвоенное написание согласной буквы в корне слова является признаком краткого произнесения предшествующего гласного звука. Удвоенная соглас­ная буква читается как один звук, не следует произно­сить её как два звука:
Anna ['’ана] Анна wann [ван] когда
Otto [ ’ото] Отто wenn [вэн] если
bitte ['бита] пожалуйста Wasser ['васэр] вода К удвоенным согласным относятся также буквосо­четания ck и tz, которые читаются как [к] и [ц]:
Ecke рэкэ] угол sitzen [ зицэн] сидеть
decken ['дэкэн] покрывать setzen ['зэцэн] сажать Sack [зак] мешок Platz [плац] место,
площадь д) Длительность гласного звука часто не находит отражения в особом написании слова, а зависит от качества слога, в котором он стоит. В этой связи раз­личают открытые и закрытые слоги. Слог называет­ся открытым, если он оканчивается на гласный, кото­рый является ударным и произносится как долгий звук:
Abend ['’а:бэнт] вечер
sagen ['за:гэн] сказать, говорить
eben [ ’е: бэн] ровный
leben ['ле:бэн] жить
oben ['’о:бэн] наверху
loben [ ло:бэн] хвалить
В безударном открытом слоге гласные произносят­ся полудолго, за исключением е [э], который в конце слов сильно редуцируется и не имеет долготы:
38
Самоучитель немецкого языка
Ada ['’а:да ] Ада Foto [фо:то] фото­
карточка
Ота ['’о:ма ] бабушка Name ['на:мэ] имя
Opa [z’o:na ] дедушка Liebe ['ли:бэ] любовь
Слог называется закрытым, если он оканчивается на согласный (часто на группу согласных). Гласные в закрытом слоге произносятся кратко. Согласный звук плотно примыкает к гласному, как бы обрывая его звучание:
es ['эс] оно Dorf [дорф] деревня
was [вас] что Land [лант] страна
Закрытый характер придают слогу также удвоение согласной буквы и буквосочетания ck и tz (см. и. «г»).
В изменяемых словах (существительных, глаголах и др.) один согласный, принадлежащий к корню слова, может в другой форме отойти к следующему слогу, и предыдущий слог становится открытым, например:
Tat [та:т] поступок, дело (единственное число) — Ta-ten [та:тэн] поступки, дела (множественное число);
sagt [за:кт] говорит — sagen ['за:гэн] говорить
Закрытый слог, оканчивающийся на один соглас­ный, который может перейти в открытый слог в дру­гой форме данного слова, называется условно-закры­тым слогом. В таком слоге буква, обозначающая глас­ный, читается как долгий звук, например а в слове Tat.
В некоторых корневых словах гласные е, а, ä, i пе­ред г читаются долго, независимо от качества слога:
er [’е:р] он wer [ве:р] кто
Arzt [’а:рцт] врач Ärzte ['’э:рцтэ] врачи wir [ви:р] мы mir [ми:р] мне
Вводный курс 39
Контрольные задания
1. Как отличаются немецкие гласные от русских по длительности?
2. Когда буквы, обозначающие гласные, читаются как долгие звуки?
3. Когда буквы, обозначающие гласные, читаются как краткие звуки?
4. Произнесите пары слов с чередованием в них долго [о:] и краткого [э]:
Mode — Motte Ton — Tonne Tor — Torte bohren — Bord Lot — Lotte Pole — Pollen
rot — Rotte oben — ob Robe — Robbe Oder — Otter Bohne — Bonn
5. Укажите, какой гласный — [и:] или [и] произно­сится в каждом из данных слов:
Blume [ ] Udo [ ] Mund [ ] unten [ ] Lupe [] bunt [] unser [ ] Kuh [ ]
du [ ]
Ruhm [ ] dunkel [ ] Ufer [ ]
6. Укажите, в каких словах согласный h не произ­носится:
Hals, Hämde, Ehe, wohnen, Halm, Hahn, Hände, heben, froh, Ruhe, Heere
7. Произнесите следующие слова и укажите, ка­кой согласный [«], [X] или [h] произносится в каждом из них:
wenig [ ] nach ruhig [ ] Hilfe
[ ] halten [ ]
[ ] Gesicht [ ]
Hof [ ] Besuch [ ] Woche [ ]
Licht [ ] welcher [ ] Hund [ ]
40
Самоучитель немецкого языка
wohin [ ]
rechts
[]
auch
[]
Hand [ ]
woher
[]
durch
[]
Mädchen [ ]
nicht
[]
fertig
[]
Märchen [ ]
Halle
[]


Занятие 4
Правила чтения гласных ö, й, у, согласных w,f,v и бук­восочетания pf.
Интонация вопросительных предложений без вопроси­тельного слова.
1. Буквы ö (о-умлаут) и й (у-умлаут) представляют собой варианты букв о и и. В словарях они подчиня­ются алфавитному порядку основных букв, но обозна­чают совершенно специфические звуки, которых в русском языке нет.
К гласным ö относятся: напряжённый, долгий [о:]; ненапряжённый, краткий [ое].
Напряжённый долгий [о:] пишется как ö, öh, ое. Ненапряжённый краткий [ое] пишется как о. В нашей транскрипции будем обозначать его как [о:].
Оба звука встречаются в начале, середине и в кон­це слога.
Напряжённый долгий ö [о:] является лабиализован­ным гласным переднего ряда, среднего подъёма. При об­разовании звука губы округляются и сильно вытягива­ются вперёд как при произнесении звука [о:], а язык за­нимает положение, как для произнесения [е:]. Кончик языка прижат к нижним зубам. Нёбная занавеска под­нята, не закрывая полностью носовую полость.
Произнесите сначала пары отдельных звуков [е:] и [ö:] с твёрдым приступом, а потом слова с о:
Вводный курс
41
[’e:]- [’ö:] [’е:] - [’ö:]
Öl [’о:ль] растительное масло
öde [ ’0:дэ] пустынный
Öfen [ ’0:фэн] печи
[’e:]-[’ö:]
Löwe [’лб: вэ] лев böse ['бо:зэ] злой Söhne ['зо:нэ] сыновья
Ненапряжённый краткий ö [се] является лабиали­зованным гласным переднего ряда, среднего подъёма. Произносится так же как [б:], но с меньшим напряже­нием и меньшим подъёмом языка. Губы меньше вы­тягиваются вперёд, раствор рта становится больше. Кончик языка касается нижних зубов. Нёбная зана­веска поднята.
öfter ['’бфтэр] чаще
Wörter ['вбртэр] слова
öffnen [ ’бфнэн] открывать
zwölf [цвбльф] двенадцать
können ['кбнэн] мочь
Köln [кбльн] Кёльн
Не произносите вместо краткого [ö] русское «ё» и не смягчайте перед ним согласных.
2. Напряжённый, долгий гласный й [у:] пишется как й, üh, ие, у. Ненапряжённый, краткий [у] пишет­ся как й, у. Оба гласных могут стоять в начале, сере­дине и в конце слога. В нашей транскрипции обозна­чим его как долгое [у:] и краткое [у].
Напряжённый, долгий [у:] является лабиализован­ным гласным, переднего ряда, высокого подъёма. При произнесении гласного губы округляются и силь­но вытягиваются вперёд, как при образовании [ü], и образуют маленькое круглое отверстие. Положение
42
Самоучитель немецкого языка
языка как при образовании долгого [i:]: кончик язы­ка касается нижних зубов, передняя часть спинки языка поднята к твёрдому нёбу, образуя для воздуш­ной струи маленькую канавку. Нёбная занавеска под­нята, не закрывая полностью носовую полость. Не сле­дует произносить вместо него русское «ю», состоящее из «й» и «у». Не смягчайте перед ним согласных и не забывайте о сильном приступе начальных гласных:
über ['’у:бэр] над
für [фу:р] для
üben [ ’у:бэн] упражнять
müde ['’му:дэ] усталый
lügen ['’лу:гэн] лгать
Tür [ту:р] дверь
Ненапряжённый, краткий [у] является лабиализо­ванным гласным переднего ряда, высокого подъёма. Об­разуется как долгий [у:], но с меньшим напряжением. Положение губ, как при произнесении краткого [v], а положение языка как при произнесении краткого [i]. Кончик языка касается нижних зубов. Нёбная занавес­ка поднята. Не произносите этот звук как русское «ю» и не смягчайте согласных, стоящих перед ним:
Glück [глук] счастье
fünf [фунф] пять
Rücken ['рукэн] спина
müssen ['мусэн] долженствовать
Büste ['бустэ] бюст
dürfen [дурфэн] мочь, сметь
Буква у (ипсилон) встречается в словах иностран­ного происхождения и читается как й [у] или I [и]:
Тур [туш] тип
Hobby ['хоби ] хобби
System [зуст'е:м] система
Вводный курс
43
Teddy ['тэди ] Тедди (медвежонок)
Ypsilon [ ’упси лон] ипсилон
Hockey [ хоки ] хоккей
3. Буква w обозначает звонкий согласный звук, по­хожий на русский согласный «в». В транскрипции не­мецкого языка он обозначается как [v], а пишется как v, w, ww. Он является губно-зубным, щелевым, звон­ким. При артикуляции нижняя губа внутренней сто­роны соприкасается с нижним краем верхних зубов, образуя щель, через которую проходит струя выдыха­емого воздуха. Передняя часть спинки языка прижи­мается к нижним зубам. Нёбная занавеска поднята. Звук звонкий. Мускульное напряжение небольшое. Губы принимают форму соседнего ударного гласного:
Wolle ['вола] шерсть
Waage [ва:гэ] весы
Wand [вант] стена
Wiese [ви:зэ] луг
anwenden ['’анвендэн] применять
Uwe ['’увэ] Уве
umwandeln [’умвандэльн] превращать
Diwan [ди'ва:н] диван
Буквой v этот звук обозначается в некоторых сло­вах иностранного происхождения. Такие слова нуж­но запомнить особо:
Villa ['вила] вилла
Viktor ['викто:р] Виктор
Vatikan [вати'кан] Ватикан
Ventil ['вентиль] вентиль
Vokal [во'ка:ль] гласный
Vulkan [вуль'кан] вулкан
Vandalen [ван'да:лэн] вандалы
Violine [вио'ли:нэ] скрипка
44
Самоучитель немеикого языка
Lava [ ла:ва] лава
Lavendel [ла'вендэль] лаванда
4. Буква f обозначает глухой согласный, похожий на русский согласный «ф». В немецкой транскрипции согласный f обозначается как [f] и пишется как f, ph, ff, v и как составная часть в аффрикате pf.
Этот согласный является губно-зубным, щелевым, глухим, образуется как [v], но без голоса, в образуе­мой щели производится заметный шум. Нёбная зана­веска закрывает носовую полость. Мускульное напря­жение большее:
Film [фильм] фильм
Feld [фельт] поле
Fahne [фа:нэ] знамя
fehlen [фе: лэн] отсутствовать
Briefe [бри: фэ] письма
treffen [трефэн] встречать
В исконно немецких словах и в самых старых за­имствованиях из других языков как f [ф] читается также буква v (фау):
viel [фи:ль] много
Veilchen [ файльхен] фиалка
Vater [фа:тар] отец
vier [фи:р] четыре
Volk [фольк] народ
Vers [фэре] стих
5. Аффрикат [pf] пишется как pf , и pf во всех по­зициях произносится как Pf И-
Буквосочетание pf обозначает глухой звук, напо­минающий русское «пф», но в немецком языке это не два звука, а один слитный звук, так как р непосред­ственно переходит в /. Произнесите р и f быстро друг за другом и напряжённо. За глухой взрывной фазой
Вводный курс
45
звука [р] нижняя губа сразу же переходит к нижнему краю верхних зубов, при этом воздушная струя, про­ходя через образуемую щель, производит шум, типич­ный звуку [f]. Передняя спинка языка касается ниж­них зубов. Нёбная занавеска поднята. Аффрикат про­износится с большим мускульным напряжением, без придыхания. Перед [pf] гласные всегда краткие:
Pfad [пфа:т] тропинка
Dampf [дампф] пар
Pfahl [пфа:ль] свая, столб
Napf [напф] миска, чашка
6. Если высказывание носит законченный харак­тер или имеет форму вопроса, в таком случае исполь­зуется восходящая (интеррогативная) мелодика.
Вопросительные предложения без вопросительно­го слова (общие вопросы) начинаются в немецком язы­ке обычно с личной формы глагола и произносятся с повышением тона на главном ударном слове [ —< ]. Восходящая интонация сохраняется до конца фразы.
Trinken Sie noch Tee?
Выпьете еще чай?
Fährst du mit? Поедешь со мной
(с нами)?
Fährst du auch nach Berlin?
jf Ты тоже едешь в Берлин? Arbeitest du heute?
* Ты сегодня работаешь?
Bleiben Sie hier?
Вы останетесь здесь?
Часто при утвердительном ответе на вопрос упот­ребляется слово ja «да», которое произносится с пони­жением тона [ —< ]. После небольшой паузы следует
46
Самоучитель немецкого языка
подтверждающее предложение, оно тоже имеет нис­ходящую интонацию с ударением на главном по смыс­лу слове.
Ist das "Egon?
—■< Это Эгон?
'Ja, das ist "Egon.
г Да, это Эгон.
Ist das Eva?
— r Это Ева?
Ja, das ist Eva.
Да, это Ева.
Sind das Adam und Ada?
Это Адам и Ада?
Ja, das sind Adam und Ada.
Да, это Адам и Ада.
Sind das Äpfel?
Это яблоки?
Ja, das sind Äpfel.
Да, это яблоки.
Essen alle Obst?
Все едят фрукты?
Ja, alle essen Obst.
Да, все едят фрукты.
Ist das alles?
Это всё?
Ja, das ist alles.
Да, это всё.
Кроме того, восходящая мелодика используется также в повествовательных, восклицательных пред­ложениях и пожеланиях, если они кратки по форме, а их информационное содержание не выдвигается на первый план:
Вводный курс
47
Mach "weiter!
" Lach doch nicht!
" Fein!
Komm!
Продолжай! (Делай дальше!)
Не смейся!
Отлично!
Пошли! (Давай!)
Контрольные задания
1. Какие звуки обозначает буква й?
2. Каково положение языка и губ при звуке й?
3. Какие звуки обозначает буква о?
4. Какие звуки обозначают буквы и> и /?
5. Как может читаться буква г?
6. Переспросите кратко, выразите при этом удив- ление! Напишите Ваши вопросы, обозначьте в них ме­лодику.
Образец: Ich gehe auf die Post. — Auf die "Post?
1) Wir fahren aufs Land. —
2) Sie reisen an die See. —
3) Unsere Stadt befindet sich an der Ostsee. —
4) Das neue Buch ist auf dem Tisch. —
5) Dein Heft liegt im Tisch. —
6) Ich muss in die Apotheke. —
7) Sie müssen über die Brücke fahren. —
8) Mein Freund studiert an der Universität. —
48
Самоучитель немецкого языка
Занятие 5
Чтение буквы s и буквенных сочетаний ss, ß, sch, tsch.
Чтение буквы z и буквенного сочетания tz.
Чтение суффикса -Поп.
Чтение буквенных сочетаний (дифтонгов) au, ei, ей.
1. Буква s (эс) в немецком языке служит для обо­значения двух звуков, похожих на русские согласные «с» и «з». В транскрипции немецкого языка эти бук­вы обозначаются как [s] — глухой согласный и [z] — звонкий согласный.
Звонкий [z] [з] пишется как s и произносится, если буква s [эс] стоит в начале слова или в начале слога после гласных и сонорных [ш, и, р, 1, г, в].
При произнесении [z] рот слегка открыт, губы на­пряжены, кончик языка касается нижних зубов. Пе­редняя спинка языка поднята к верхним зубам и аль­веолам, где образуется продолговатая щель, так как боковые края языка касаются боковых зубов и твёр­дого нёба. В продолговатой щели между передней спинкой языка, передними зубами и альвеолами стру­ёй выдыхаемого воздуха образуется шум трения. Нёб­ная занавеска поднята. Звук звонкий и произносится с небольшим мускульным напряжением.
so [зо:] так
Sie [зи:] Вы
sieben ['зи:бэн] семь sehen ['зе:эн] видеть
Глухой согласный [s] [с] пишется как s, ss,ß и про­износится как составная часть в звуках z, tz, с, х. Глу­хой согласный [s] образуется так же, как звонкий [z], но без участия голосовых связок, произносится с
also [ ’альзо ] итак unser ['’унзэр] наш Nase ['на:зэ] нос lesen ['ле:зэн] читать
Вводный курс
49
образованием интенсивного шума трения и с большим мускульным напряжением.
В зависимости от местонахождения в слове [s] про­износится следующим образом:
1) глухой [ s] произносится, если буква s стоит в конце слова и слога:
das [дас] это was [вас] что
2) [s] произносится, если буквы ss стоят в середи­не слова на границе слогов:
essen [' ’эсэн] кушать wessen ['весэн] чей, чья, чьи
А также, если буква ß стоит в начале слога (но только в середине слова) и в конце слога:
Füße [фу:сэ] ноги groß [гро:с] большой
Однако букваß пишется только после долгой глас­ной, после кратких гласных используется удвоенное написание ss.
3) [s] произносится, если s сочетается с t только в середине слова и на конце слова:
Küste [кустэ] побережье
Kost [кост] пища, стол, питание
Но сочетание st, а также sp в начале слога и слова произносится со звуком [f] = [ш], то есть как русское «ш»:
stehen [ ште:эн] стоять
sprechen [шпрэхен] говорить
Stuhl [шту:ль] стул
Spiel [шпи:ль] игра
В других случаях звук [ш] обозначается буквосоче­танием sch, перед этим буквосочетанием буквы, обо­значающие гласные, большей частью читаются как краткие звуки:
Schule [ шу: ле] школа Tisch [тиш] стол
schon [шо:н] уже schön [шб:н] прекрасно
50
Самоучитель немецкого языка
В отличие от русского « ш », немецкий согласный произносится более длительно и напряжённо, особен­но после кратких гласных. Кончик языка поднят за альвеолами верхних передних зубов, а губы округле­ны и выдвинуты вперёд.
Однако, если буквосочетание sch образовано ко­нечным корневым s и последующим уменьшитель­ным суффиксом -chen, то оно произносится как [sg] = [схь]: Häuschen, [хойсхьн] домик.
Добавление буквы t к sch даёт буквосочетание tsch, которое служит в немецком языке для обозначе­ния звука [ч] = [tj]. Этот немецкий звук произносит­ся гораздо интенсивнее и твёрже русского мягкого «ч». Кончик языка образует смычку за альвеолами верхних зубов, которая мгновенно переходит в щель, т.е. [т] + [ш] = [ч]. Губы сильно округлены и выдвину­ты вперёд. Гласные перед tsch обычно краткие:
deutsch [дойч] немецкий
klatschen [ клачэн] хлопать
Deutsch [дойч] немецкий язык
Tscheche [ чэхе] чех
Deutschland ['дойчлант] Германия
Tschüß\ [чус] пока!
4) [s] произносится в звукосочетаниях tz как ts в середине и в конце слова:
sitzen ['зицэн] сидеть
setzen [ зэцэн] сажать
Platz [плац] место, площадь
Satz [зац] предложение (в тексте)
5) [s] произносится в звуке с как [ts] в словах ино­язычного происхождения перед гласными ä, е, i:
Cäsar [цэ:зар] Цезарь
Celsius [цэльсиус] Цельсий
Вводный курс
51
Cigarre [ци'гарэ] сигара
6) [s] произносится в звуке х как [ks] во всех по­зициях:
Вох [бокс] бокс, стойло Taxi [ такси] такси
2) Буква z обозначает глухой согласный звук, по­хожий на русское «ц», но немецкий звук произносит­ся более напряжённо, чем русский.
В немецкой транскрипции этот звук обозначается как [ts] и пишется как z, tz, с, t, произносится как [ts] при наличии:
z во всех позициях;
с перед гласными переднего ряда;
t перед неударным, неслоговым i [i].
При произнесении аффриката [ts] происходит пе­реход от артикуляции [t] к артикуляции [s]. Первона­чально образуемая смычка за счёт опускания передней спинки языка плавно переходит в щель, в которой струя выдыхаемого воздуха образует шум. Мускуль-
Zahn [ца:н] зуб Zug [цу:к] поезд troz [троц] не смотря на Holz [хольц] дерево Cirkus [циркус] цирк
ное напряжение сильное. Zaun [цаун] забор Zunge [цунгэ] язык (орган) Katze [кацэ] кошка Mütze [муцэ] кепка Centrum [центрум] центр
Буквосочетание tz обычно пишется для обозначе­ния краткости предшествующего гласного и читается как один звук z: Schatz [шац] сокровище.
3. В суффиксе -tion буква о читается как долгий закрытый звук; буква t перед неслоговым гласным i читается как z (в нашей транскрипции «ц»). Суффикс является ударным и произносится как [цио:н]: Lektion [лэк'цио:н] урок в учебнике, лекция Station [шта 'цио:н] станция, остановка
52
Самоучитель немецкого языка
4. Буквосочетание аи обозначает дифтонг. Дифтон­гом называется сочетание двух гласных в одном слоге. Первый элемент дифтонга — ударяемый краткий глас­ный, который произносится чётко и ясно. Он является слоговым гласным, т.е. образует слог. Второй элемент дифтонга — безударный неслоговый гласный.
Дифтонг аи напоминает русское буквосочетание «ау» в словах «ф'ауна, шлагб'аум». Его нужно произ­носить так, чтобы оба гласных сочетались в одном сло­ге. (Нельзя говорить «а-у», как в русском слове «ау»). Важно, чтобы первый элемент дифтонга звучал чётко и кратко. Помните про сильный приступ начальных гласных.
При произнесении дифтонга аи происходит сколь­зящий переход от артикуляции ударного гласного [а] к артикуляции краткого напряжённого закрытого [о]. Переход от одного компонента дифтонга к другому происходит быстро с нисходящим движением тона, уменьшением силы звука и напряжения. Дифтонг аи характеризуется как нисходящий, краткий. Второй компонент дифтонга [о] сохраняет свой признак лаби- ализованности.
Транскрипция дифтонга аи в немецком языке — [ар], в русской транскрипции мы его обозначим как [ау]. Дифтонг аи встречается в немецком языке в сле­дующем написании — аи, ow, ои и встречается в нача­ле, середине и в конце слова:
aus [’аус] из
Pause ['паузэ] пауза
Auge ['’аугэ] глаз
Вайт [баум] дерево
Aufbau ['’ауфбау] стройка
Verkauf [фэркауф] продажа (товара)
Вводный курс
53
Сочетание ow, ои встречются в основном в словах
иностранного происхождения:
Cowboy [к'аубой] ковбой
Couch ['кауч] кушетка
5. Дифтонг ei напоминает русское слово «ай». В большинстве слов дифтонг пишется как ei, но встре­чается и в буквосочетаниях ai, еу, ау (только в не­скольких словах, которые нужно запомнить).
При произнесении дифтонга ei (в немецкой транс­крипции — [ае]) происходит скользящий переход от артикуляции ударного краткого [а] к артикуляции краткого напряжённого закрытого [е]. Переход от од­ного компонента дифтонга к другому происходит бы­
стро с нисходящим движением тона и уменьшением силы звука. Дифтонг ei характеризуется как нисходя­щий, краткий. Этот дифтонг также встречается во
всех позициях:
eins [’айнс] один zwei [цвай] два drei [драй] три nein [найн] нет
arbeiten ['арбайтэн] работать
Meyer ['майэр] Майер, Мейер Mai [май] май
Bayern ['байэрн] Бавария
6. Дифтонг ей читается как русское слово «ой». Точ­
но так же произносится дифтонг аи с умлаутом, кото­
рый он получает при изменении формы слова. Кроме того, этот дифтонг имеет ещё написание oi, оу (в словах иностранного происхождения). В транскрипции не­мецкого языка дифтонг имеет обозначение [эр].
При произнесении дифтонга [эр] происходит сколь­
зящий переход от артикуляции ненапряжённого краткого [э] к артикуляции напряжённого краткого [о]. Переход от одного компонента дифтонга к друго­му происходит быстро с нисходящим движением тона и уменьшением силы звука. Типичное для [0] = [ö]
54
Самоучитель немецкого языка
округление губ при произнесении дифтонга происхо­дит в незначительной мере. Дифтонг ей характеризу­ется как нисходящий, краткий. Ударение падает на первый компонент дифтонга.
Дифтонг может занимать любую позицию.
пей [ной] новый
Bäume ['боймэ] деревья
neun [нойн] девять
Räume ['роймэ] помещения
Leute ['лойтэ] люди
Äuglein ['’ойклайн] глазок
Boiler ['бойлэр] бойлер
Coyote [кой'от] койот
Контрольные задания
1. Когда буква s читается как «с»?
2. Когда пишется ss?
3. Когда пишется ß?
4. Когда буква s читается как «ш»?
5. Как читается буквосочетание sch?
б. Какие дифтонги вы знаете и как они пишутся?
Занятие 6
Чтение букв к, g, х и буквенных сочетаний ck, chs, qu, пк, ng.
1. Буквы k, g обозначают согласные звуки, похо­жие на русские согласные «к, г».
Согласный g в транскрипции немецкого языка [g] пишется как g, gg, является заднеязычным, задне­
Вводный курс
55
нёбным, взрывным, звонким. Образуется при смыка­нии задней части спинки языка с мягким нёбом. Кон­чик языка у нижних зубов. Нёбная занавеска подня­та и закрывает носовую полость. Раствор рта и форма губ определяются звуковым окружением. Мускуль­ное напряжение слабое.
Gold [гольт] золото Magen [ма:гэн] желудок Tiger [тигэр] тигр Glas [гла:с] стекло Glied [гли:т] член (цепи) Roggen [рогэн] рожь Не забывайте, что в конце слога буква g произно­сится как глухой [к]:
Erfolg [эрфольк] успех Krieg [кри:к] война
Flug [флу:к] полёт Berg [бэрк] гора
В суффиксе -ig буква g читается иначе (см. заня­тие 3, и. 5 б).
Согласный g может читаться как [3] = русской бук­ве «ж» (см. произношение — занятие 3, п. 3) В словах иностранного происхождения (в основном из фран­цузского языка):
Genie [жени:] гений
Garage [гара:жэ] гараж
Montage [монта:жэ] монтаж
Etage [’е 'та:жэ] этаж
2. Согласный k [к] является заднеязычным, задне­нёбным, взрывным, глухим. Образуется, как [g], но с большей напряжённостью, мощным выдохом и сопро­вождается придыханием. Звук может писаться как к, ck; ch, с, qu, kv, х, ks, g, kk.
Käse ['кэ:зэ] сыр
Kälte [к'эльтэ] холод
Kino [ки:но] кино
Kunde [’кундэ] клиент, покупатель
Makel ['мажэль] пятно, позор
56
Самоучитель немецкого языка
Bake [ба:кэ] веха
Akkord [а корт] аккорд
Makkaroni [мака'ро:ни] макароны
3. Буква х (икс) читается в некоторых словах как «кс» [ks]:
Axt [акст] топор
maximal [макси'ма:ль] максимальный
Nixe ['никсэ] русалка
После букв, обозначающих краткие гласные, вме­сто удвоенной буквы k пишется буквосочетание ck, которое читается как один звук й:
Decke ['дэкэ] потолок Lack [лак] лак
Bock [бок] козёл, баран
Буквосочетание chs читается как [кс] = [ks], т.е. точно так же, как немецкая буква х (икс).
Sachsen ['заксэн] Саксония sechs [зэке] шесть wichsen ['виксэн] полировать
Перед chs и х гласные всегда краткие.
Буквосочетание qu встречается как в немецких словах, так и в заимствованиях из латинского. Оно читается всегда как [кв]:
Quelle ['квэле] источник
Quadrat [ква'дра:т] квадрат
Quark [ква:рк] творог
Quote ['кво:тэ] квота
bequem [бэ'кве:м] удобный
Qualität [ква ли 'тэ:т] качество
4. Буквосочетание nk читается как два звука: nult. Произношение звука k в этом сочетании обычное (см. и. 2). В транскрипции немецкого языка это буквосо­четание обозначается как [Ок].
Звук п напоминает русское «н», но произносится иначе, чем русское «н» и немецкое переднеязычное,
Вводный курс
57
при котором кончик языка прижимается к альвеолам верхних зубов, а не к самим зубам, как в русском язы­ке. В сочетании nk звук п — заднеязычный, при его произнесении задняя спинка языка поднимается к мягкому нёбу, как при звуке k. Старайтесь, чтобы кончик языка упирался в нижние зубы, тогда подни­
мается задняя спинка языка и заднеязычное п прозву­
чит правильно.
danke ['данкэ] спасибо
danken ['данкэн] благодарить
krank [кранк]больной
trinken ['тринкэн] пить
links [линке] слева
schenken ['шэнкэн] дарить
Буквосочетание ng обозначает один звук — задне­язычное п, которое описано выше. Если трудно его
произнести, то произнесите сначала два звука: задне­язычное п и g. Широко открывайте рот, прижмайте кончик языка к нижним зубам, выдыхайте воздух через нос. После того как вы научитесь произносить именно заднеязычное п, при котором к нёбу поднима­
ется задняя спинка языка, а кончик языка упирается в нижние зубы, постепенно отучайте себя от произне­сения звука g, чтобы звучало не два звука (п и g), а
один звук — заднеязычное п.
Перед ng гласные всегда краткие. В транскрип­ции немецкого языка это буквосочетание обозначает­ся как [р]. Буква g в этом буквосочетании почти не произносится, поэтому в транскрипции будем обозна­
чать данный звук как [н] lang [лан] длинный jung [йун] молодой eng [ ’эн] узкий
lange ['ланэ] долго Junge [ йунэ] мальчик singen ['зинэн] петь
58
Самоучитель немецкого языка
Контрольные задания
1. Как читаются буквосочетания ck, chs, qu?
2. Как читается буква х?
3. Как читается буква g в конце слова?
4. Как читается суффикс -ig?
Занятие 7
Чтение слов иностранного происхождения.
Интонация распространённых предложений.
1. Буквосочетание ph читается как немецкое f [ф]:
Physik [фу зи:к] физика
Philosophie [фи ло зо 'фи:] философия
Philologie [фи ло ло 'ги:] филология
Однако некоторые слова, ранее писавшиеся через ph, пишутся через букву f:
Telefon ['телефо:н] телефон
Telegraf [телег'ра:ф] телеграф
Foto [фо:то ] фотография
Буквосочетание th читается как обычное немецкое t [т] с придыханием. Иногда встречается в немецких словах старинное написание, например, в именах и фамилиях:
Thema [те:ма ] тема
Theodor ['те:’одо:р] Теодор
Theater [те ’атэр] театр
Goethe [гб:тэ] Гёте
В большинстве слов греческого происхождения буквосочетание ch произносится как [к]. В русских ва­риантах таких слов здесь пишется обычно х, реже к.
Вводный курс
59
Chor [ко:р] хор
Christ [крист] Христос, христианин
Charakter [ка'рактэр] характер
Orchester [ор'кэстэр] оркестр
В словах французского происхождения ch читает­ся как [ш], например:
Chef [шэф] шеф Chance ['шанса] шанс chic [шик] шикарный Chiffre ['шифра] шифр
В словах английского происхождения ch читается как [ч], подобно аналогичным русским словам, если они имеются.
Check [чэк] чек Couch [кауч] кушетка
Заимствованные слова обычно сохраняют написа­ние и произношение, свойственные языку-источнику, хотя они давно уже укоренились в немецком языке. К числу таких слов относятся многие слова француз­ского происхождения, которые следует запомнить:
Cafe [ка 'фе:] кафе
Etage [’е 'та:жэ] этаж
Tourist [ту'рист] турист
Orange [’о 'ранжэ] апельсин
Journalist [журна 'лист] журналист
Restaurant [рэсто 'ран] ресторан
Reportage [ре пор'та:жэ] репортаж
Chauffeur [шо'фб:р] шофёр
В немецком языке звук «ж» встречается только в иностранных словах. В русских именах собственных он обозначается буквосочетанием sh, например, Rshew «Ржев», в словах французского происхождения бук­вой g (перед е, i) и буквой j ( перед а,о,и), например: Etage «этаж», Jack'ett «жакет» (см. занятие 3, п. 3 и занятие б, п. 1).
2. В распространённых предложениях присут­ствует ровная (прогредиентная) мелодика, которая
60
Самоучитель немецкого языка
используется, если необходимо показать, что выска­зывание (фраза) ещё не закончено и после возможной паузы оно будет продолжено до его завершения. Завер­шение высказывания возможно и после нескольких пауз. Ровная мелодика присутствует при перечислении, в прерванной прямой речи, а также в высказываниях, выражающих нерешительность или неуверенность. При делении высказывания на несколько синтагм каж­дая из них начинается с более низкого движения тона.
Перед паузой на последнем ударном слове проис­ходит некоторое повышение тона [.]. На главном ударном слове фразы тон сильно понижается. При бы­стром темпе речи количество пауз сокращается, но об­щее движение тона остаётся.
Rolf 'Meyer ; ist Journa"list.
Рольф Майер — журналист. Er 'schreibt 1 Repor" tagen.
< —^Он пишет репортажи.
Viktor Per'row 1 ist Stu"dent.
r —д. Виктор Петров — студент. Er stu'diert I Philolo"gie.
r Он изучает филологию.
Adam und 'Ada 1 'leben in "Bayern.
r Адам и Ада живут в Баварии. Sie 'lernen gern | "Sprachen.
Они охотно учат языки. Wir 'lernen gern | "Deutsch.
Мы охотно учим немецкий. Herr 'Krause I ist Chatri^ "feur.
r Господин Краузе — шофёр. Er 'arbeitet | in Ber "lin.
Он работает в Берлине.
Вводный курс
61
Вег 'lin| 'liegt in "Deutschland.
Берлин находится в Германии. 'Wien ! 'liegt in "Österreich.
Вена находится в Австрии. Die Schüler brauchen "Hefte, "Füller und "Bleistifte.
Ученикам нужны тетради, * ручки и карандаши. Sie ist weder "alt noch "jung, weder "schön noch "häßlich.
Она ни стара, ни молода, ни красива, ни уродлива.
Контрольные задания к фонетико­орфографическому практикуму
1. В каком слове буква h произносится?
а) roh б) nah в) froh г) hier
2. В каком слове буквосочетание ch не произносит­ся как согласный [х]?
а) Buch б) Tuch в) Dach г) Bücher
3. Сочетание сегментов ng в слове Angst произно­сится как...
а) [п] б) [г,] в) [nk] г) [рк]
4. Какое слово в орфографии соответствует транс­крипции [bapk]?
а) Bannk б) Bank в) Bahnk г) Bangk
5. Какое слово в орфографии соответствует транс­крипции [rigtig]?
а) rigtich б) rigtig в) richtig г) richtich
6. Определите, какая транскрипция верна для сло­ва Bett.
62
Самоучитель немецкого языка
а) [bet] б) [be:t] в) [bat] г) [bet]
7. В каком слове произносится краткий гласный [i]?
а) im б) Lied в) ihm г) mir
8. В каком слове произносится долгий гласный [е:]?
а) Seele б) Zeh в) Käse г) Kälte
9. В каком слове произносится дифтонг [ар]?
а) Käufer б) Käfer в) Kauf г) Kiefer
10. В каком слове произносится дифтонг [ае]?
а) heiß б) Haus в) Неи г) hieß
11. Гласный у в слове typisch произносится как...
а) [у:] 6)[i:] в) [у] г) [i]
12. Какое слово в орфографии соответствует транс­крипции [dik]?
а) dich б) dick в) Die г) Dix
13. В слове Cäsar буква с произносится как...
а) [z] б) [s] в) [к] г) [ts]
14. В каком слове не произносится звонкий соглас­ный [Ь]?
а) ob б) loben в) beben г) Boot
15. В каком слове произносится звонкий соглас­ный [d]?
а) Lied б) und в) Lieder г) Bild
17. В каком слове произносится звонкий соглас­ный [g]?
а) Sog б) Bug в) Sorge г) Tag
18. В каком слове произносится долгий гласный [о:]?
а) Sorte б) Sommer в) Sohn г) Sonne
19. В каком слове не произносится звонкий соглас­ный М?
а) Vogel б) Villa в) Lava г) Vokal
20. В каком слове не произносится глухой соглас­ный [р]?
а) aber б) ab в) Alb г) ob
Вводный курс
63
21. В каком слове не произносится согласный [f]? а) ersparen б) Chef в) Fenster г) verstehen
22. С каким согласным звуком произносится сло­во Chor?
а) [к] б) [h] в) [с] г) [х]
23. В каком слове не оглушается звонкий соглас­ный [d]?
а) und б) spannender
в) spannend г) freundlich
24. В слове Delegation, гласный i произносится ...
а) кратко б) не произносится
в) сверхкратко г)долго
25. В каком слове не оглушается звонкий соглас­ный [z]?
а) Häuser б) Hausfrau
в) Haus г) Häuschen
26. В каком слове не оглушается звонкий соглас­ный [v]?
а) negativ б) naiv в) nervös г) aktiv
27. В каком варианте правильно указано фразовое ударение?
а) Möchte Anna "weggehen?
б) Möchte Anna weg "gehen?
в) "Möchte Anna Weggehen?
r) Möchte "Anna Weggehen?
28. Какая мелодика используется в вопросе: Möch­test du Tee?
а) восходящая б) ровная
в) восходяще-нисходящая г) нисходящая
29. Какая мелодика используется в нейтрально произносимой фразе: Ach du meine Güte\
а) восходящая б) ровная
в) восходяще-нисходящая г) нисходящая
64
Самоучитель немецкого языка
30. Какая мелодика используется в нейтрально произносимой фразе: Wir trinken gern Kaffee.
а) восходящая б) ровная
в) восходяще-нисходящая г) нисходящая
31. Какая мелодика используется в вопросе: Für wen sind die Blumen!
а) восходящая б) ровная
в) восходяще-нисходящая г) нисходящая
32. В каком варианте правильно расставлены паузы?
а) Hella hat heute Geburtstag, | deshalb kommen viele Gäste.
6) Hella hat | heute Geburtstag, deshalb kommen viele Gäste.
в) Hella hat | heute Geburtstag, deshalb | kommen viele Gäste.
r) Hella hat | heute Geburtstag, | deshalb kommen viele Gäste.
основной КУРС
Урок 1
Тема: Знакомство.
Грамматика: § 1. Личные местоимения.
§ 2. Спряжение глаголов в презенсе.
§ 3. Глагол-связка sein.
§ 4. Имя существительное и артикль.
§ 5. Порядок слов в повествовательном предложении.
ГРАММАТИКА
§ 1. ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Личные местоимения имеют категорию лица и числа, а в 3-м лице единственного числа также и ка­тегорию рода.

Единственное число
Множественное число
1-е лицо
ich [’ихь] — я
wir [ви:р] — мы
2-е лицо
du [ду:] - ты
ihr [’и:р] — вы
66
Самоучитель немецкого языка

Единственное число
Множественное число
3-е лицо
er [’е:р] — он sie [зи:] — она es [’эс] — оно
sie [зи:] — они
Вежливая форма об­ращения
Sie [зи:] —Вы
Sie [зи:] — Вы
§ 2. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В ПРЕЗЕНСЕ
В немецком предложении центральное место зани­мает г л а г о л в личной форме. Личная форма глагола соответствует лицу, от имени которого идёт речь, и времени, в котором происходит действие, обоначае- мое глаголом. В словарях глаголы даны в неопреде­лённой форме — инфинитиве. Иногда после них ука­зан предлог, с которым они обычно употребляются.
Глагол в презенсе (Präsens) выражает действие, происходящее в настоящем времени, постоянно, обычно. При наличии в предложении соответствую­щего обстоятельства времени может выражать дей­ствие, которое произойдёт в будущем.
Образуется презенс от неопределённой формы гла­гола, которая в немецкой грамматике называется ин­финитивом (Infinitiv).Инфинитив оканчивается обыч­но на суффикс -еп, например: lernen ['лэрнэн] «учить что-л., учиться», реже на -n tun [ту:и] «делать». В нео­пределённой форме все глаголы даны в словарях, эту форму глагола называют также словарной формой, или именной.
При образовании личных форм презенса суффикс инфинитива отбрасывается, а к основе глагола при­бавляются личные окончания:
Основной курс
67

Единственное число
Множественное число
1-е лицо

-еп
2-е лицо
~(е) st
(e)t
3-е лицо
(e)t
-еп
Большинство немецких глаголов спрягаются в презенсе одинаково и сопровождаются личными мес­тоимениями или существительными в именительном падеже. Местоимения и существительные выступают в предложении как подлежащее, а личная форма гла­гола как сказуемое. Некоторые личные формы глаго­лов совпадают, однако обязательное употребление подлежащего позволяет легко различать их значание в каждом конкретном случае. Ударение при этом па­дает на глагол, а личные местоимения безударны.
Инфинитив: fragen [фр'а:гэн] спрашивать, lernen ['лэрнэн] учить Единственное число
я спрашиваю, учу
ты спрашиваешь, учишь он спрашивает, учит она спрашивает, учит оно спрашивает, учит
Множественное число frag-en lern-en frag-t lern-t frag-en lern-en
Форма вежливого обращения
frag-en lem-en Вы спрашиваете, учите
ich
frag-e
lern-e
du
frag-st
lern-st
er


sie
frag-t
lern-t
es
мы спрашиваем, учим вы спрашиваете, учите они спрашивают, учат
wir ihr sie
Sie
В качестве формы вежливого обращения к одному или нескольким лицам в немецком языке использует­ся личное местоимение 3-го лица множественного числа, а не 2-го лица, как в русском языке «вы». На
68
Самоучитель немецкого языка
письме эта роль немецкого местоимения отражается в его написании с заглавной буквы — Sie. При переводе немецких предложений с вежливой формой обращения мы используем заглавное написание соответствующего русского местоимения «Вы », чтобы не перепутать такие предложения с теми, в которых употребляется место- имение 2-го лица множественного числа Ihr «вы». Пос­
леднее не используется в современном немецком языке в качестве формы вежливого обращения.
Глаголы, основы которых оканчиваются на -t, -d, -chn, -dn, -ffn, -gn, -tm, -dm, получают во 2-м лице единственного числа окончание -est, а в 3-м лице единственного и во 2-м лице множественного числа окончание -et:
Инфинитив: öffnen [ ’бфнэн] открывать, atmen ['’атмэн] дышать
du
öffn-est
atm-est
ты открываешь, дышишь
er


он открывает, дышит
sie
öffn-et
atm-et
она открывает, дышит
es


оно открывает, дышит
ihr
öffn-et
atm-et
вы открываете, дышите
Глаголы, основа которых оканчивается на -s, -ss, -ß,
-z, -tz, получают во 2-м лице единственного числа -t:
Инфинитив: hassen ['хасэн] ненавидеть, sitzen ['зицэн] сидеть
du hass-t sitz-t ты ненавидишь, сидишь
Некоторые глаголы, которые называются силь­ными, изменяют свою корневую гласную во 2-м и 3-м лице единственного числа, у них имеются также другие особенности при образовании различных вре­менных форм. Их спряжение необходимо запомнить, а для справок следует обращаться к таблице основ­ных форм сильных и неправильных глаголов нас. 263
Основной курс
69
Большинство сильных глаголов изменяют во 2-м и 3-м лице единственного числа корневую гласную е на i или ie. Во множественном числе презенса сильные глаголы спрягаются так же, как и все остальные гла­голы. При изучении словаря обращайте внимание на примеры, в которых обычно приводятся отклоняю­щиеся формы спряжения. Запомните спряжение наи­более употребительных глаголов на примере ниже­приведённых:
sprechen ['шпрэхен] говорить helfen [ хэльфэн] помогать lesen ['ле:зэн] читать
ich
spreche
helfe
lese
du
sprichst
hilfst
liest
er



sie
spricht
hilft
liest
es



wir
sprechen
helfen
lesen
ihr
sprecht
helft
lest
sie
sprechen
helfen
lesen
Sie
sprechen
helfen
lesen
Другие сильные глаголы во 2-м и 3-м лице един­ственного числа получают умлаут корневых глас­ных а, о и дифтонга аи. Запомните спряжение трёх таких глаголов:
fahren [ фа:рэн] ехать laufen [лауфэн] бежать stoßen [што:сэн] толкать
ich
fahre
laufe
stoße
du
er
fährst
läufst
stößt
sie es
fährt
läuft
stößt
70
Самоучитель немецкого языка
wir
fahren
laufen
stoßen
ihr
fahrt
lauft
stoßt
sie
fahren
laufen
stoßen
Sie
fahren
laufen
stoßen
У некоторых сильных глаголов, основа которых оканчивается на -t, в 3-м лице единственного числа окончание -t сливается с корнем:
halten ['хальтэн] держать, останавливать raten [ ра:тэн] советовать gelten ['гэльтэн] считаться
treten [тре:тэн] ступать
ich
halte
rate
gelte
trete
du
hältst
rätst
giltst
trittst
er




sie
hält
räi
gilt
tritt
es
Нерегулярные ( или неправильные) глаголы спрягаются следующим образом:
sein [зайн] быть
haben [ ха:бэн] иметь
werden [ ве:рдэн] становиться
tun [туш] делать
ich
bin
habe
werde
tue
du
bist
hast
wirst
tust
er




sie
ist
hat
wird
tut
es




wir
sind
haben
werden
tun
ihr
seid
habt
werdet
tut
sie
sind
haben
werden
tun
Sie
sind
haben
werden
tun
Нерегулярные (или неправильные) глаголы stehen [ште:эн] стоять и gehen [ 'ге:эн| идти, а также силь-
Основной курс 71
ные глаголы bewegen [бэ'ве:гэн] двигать, heben ['хе:- бэн] поднимать, genesen [гэ'не:зэн] выздоравливать не изменяют при спряжении корневой гласный:
ich
gehe
stehe
bewege
hebe
genese
du
er
gehst
stehst
bewegst
hebst
genest
sie es
geht
steht
bewegt
hebt
genest
§ 3. ГЛАГОЛ-СВЯЗКА SEIN
Так как глагол sein спрягается в презенсе не по об­щему правилу, нужно хорошо запомнить его личные формы. Это один из самых употребительных глаголов в немецком языке.
Глагол sein часто используется в качестве связки между подлежащим и именной частью сказуемого — прилагательным или существительным. Такое сказу­емое называется составное именное. В русских пред­ложениях такого типа связка в настоящем времени отсутствует, поэтому при переводе немецких предло­жений связка обычно опускается, иногда на её месте ставится тире. В сочетании с наречиями места глагол sein можно переводить как «находиться».
Личные формы глагола-связки произносятся без ударения, главное ударение падает на именную часть сказуемого. Прочтите следующие предложения и за­помните их:
Ich bin gesund [гэ'зунт]. — Я здоров, здорова.
Du bist hier [хи:р]. — Ты здесь.
(Ты находишься здесь.)
Er ist Student [шту'дэнт]. — Он студент.
Sie ist Studentin — Она студентка.
[шту дэнтин].
72
Самоучитель немецкого языка
Es ist klein [кляйн].
Wir sind da [да:].
Ihr seid dort [дорт].
— Оно маленькое.
— Мы тут.
(Мы находимся тут.) — Вы там.
(Вы находитесь там.) — Они студенты.
— Вы — профессор.
Sie sind Studenten [шту'дэнтэн].
Sie sind Professor
[про'фэсо:р].
В качестве связки между подлежащим и именной частью, выраженной существительным или прилага­тельным, употребляется и глагол werden:
Otto Weber wird Arzt. — Отто Вебер станет врачом.
Was wirst du? — Кем ты станешь?
Bald wird er gesund. — Скоро он будет здоров.
Обратите внимание на то, что прилагательное в не­мецком языке не согласуется с подлежащим в роде и числе, сохраняя неизменной свою словарную форму; существительное же согласуется.
В предложениях с указательным местоимением das [дас] «это» в качестве подлежащего и с личными мес­тоимениями в качестве именной части сказуемого гла­гол-связка согласуется в лице и числе с личными мес­тоимениями, на которые в таком случае падает главное ударение. Прочтите и выучите эти предложения:
Das bin ich. — Это я.
Das bist du. — Это ты.
Das ist er, sie, es. — Это он, она, оно.
Das sind wir. — Это мы.
Das seid ihr. — Это вы.
Das sind sie — Это они.
Das sind Sie. — Это Вы.
Основной курс
73
§ 4. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ И АРТИКЛЬ
Немецкие существительные пишутся с заглавной буквы и сопровождаются определённым артиклем — особым грамматическим явлением, показывающим их род. Существительные следует запоминать с артик­лем, хотя в предложениях он не всегда употребляется (см. урок 3):
der [де:р] — определённый артикль мужского рода, в словарях он имеет обозначение латинской бук­вы ш;
die [ди:] — определённый артикль женского рода, его обозначение в словарях — латинская буква -f;
das [дас] — определённый артикль среднего рода, его обозначение в словарях — латинская буква -п.
Во множественном числе все существительные, не­зависимо от их рода, употребляются с определённым артиклем -die [ди:]. В словарях множественное число обозначается как PI [Plural].
Артикль безударен и произносится с существи­тельным как одно слово с ударением на ударном сло­ге существительного. В словарях после существитель­ного даются обозначения рода, окончание в родитель­ном падеже и суффикс множественного числа, если множественное число совпадает с самой формой суще­ствительного, даётся обозначение «=», это же обозначе­ние используется, если существительное не получает никаких окончаний в родительном падеже, например:
Meer п (е)s, е море
Entwicklung f =, -еп развитие
Arbeiter т -s, = рабочий
74
Самоучитель немецкого языка
§ 5. ПОРЯДОК СЛОВ
В ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
В немецком языке все предложения подчиняются строгому порядку слов — членов предложения, т.е. подлежащего, сказуемого, дополнения и обстоятель­ства. В повествовательном предложении сказуе­мое (изменяемая его часть) всегда занимает второе место, в отличие от русского языка, где порядку слов не придаётся никакого значения. В русском язы­ке порядок слов более свободный, подлежащее чаще всего предшествует сказуемому независимо от нали­чия других слов в начале предложения. При построе­нии фразы не обращайте внимания на порядок слов в русском предложении, придерживайтесь строгому по­рядку слов в предложении немецкого языка. Артикль существительного не является самостоятельным чле­ном предложения, это признак рода существительно­го и составляет с ним одно слово.
В простом повествовательном предложении ис­пользуется преимущественно прямой порядок слов, реже — обратный.
При прямом порядке слов на первом местестоит под­лежащее, на втором сказуесое, т.е. глагол в личной фор­ме, а затем следуют остальные члены предложения.

сказуемое
второстепенный член
подлежащее
Прямой порядок слов в предложении
Основной курс 75
Такой порядок слов встречается в большинстве предложений:
Ich lerne Deutsch. — Я учу немецкий язык.
Du kommst bald. — Ты придёшь скоро.
Die Kinder laufen auf — Дети бегут на улицу, die Straße.
При этом иногда, если подлежащее нужно логичес­ки и интонационно выделить, место подлежащего зани­мает формальное слово — местоимение es, например:
Es fehlen mir nur — Мне не хватает ещё толь- noch diese Gespräche. ко этих разговоров.
При обратном порядке слов на первое место выно­сится какой-либо второстепенный член предложения, чаще всего обстоятельство времени или места. Сказу­емое сохраняет второе место, а подлежащее ставится после сказуемого. Затем следуют остальные члены предложения, если они имеются.

второсте­пенный член

сказуемое

подлежащее
Обратный порядок слов в предложении
Такой порядок слов например:
Bald kommst du.
Hier lernen
wir Deutsch.
In dieser Stadt gibt
es viele Museen.
Morgen fahren wir in den Urlaub.
встречается реже прямого,
— Скоро ты придёшь.
— Здесь мы учим немецкий язык.
— В этом городе много музеев.
— Завтра мы едем в отпуск.
76
Самоучитель немецкого языка
Diesen Menschen — Этого человека я не знаю, kenne ich nicht.
В немецком языке, как и в русском, самое важное для сообщения слово, обозначающее то новое, о чём говорится в предложении, ставят большей частью в конец предложения. Это слово имеет самое сильное ударение. При прямом порядке слов самое сильное ударение падает на обстоятельство места, при обрат­ном порядке слов — на подлежащее.
Контрольно-тренировочные упражнения
1. Вставьте правильные окончания:
1. Ich sprech... Französisch. 2. Wir lern... Deutsch. 3. Er arbeit... gut. 4. Ihr mach... Fehler. 5. Der Lehrer prüf... die Hausaufgabe. 6. Die Studenten schreib... gut. 7. Sie (вежливая форма) lern... Englisch.
2. Вставьте глагол в нужной форме.
1. Der Lehrer ... (fahren) nach Berlin. 2. Er ... (neh­men) das Buch und ... (lesen).
3. Ich ... (geben) Mario ein Heft. 4. Ihr ... (helfen) viel. 5. Du ... (sprechen) gut Deutsch. 6. Sie (вежл) ...(sehen) gut. 7. Das Kind ... (laufen) sehr schnell. 8. Wir ...( fahren) nach Nowgorod.
3. Вставьте глагол sein в соответствующей форме.
1. Wir ... Studenten. 2. Ich ... Lehrer. 3. Du ... auch da. 4. Das ... Studenten. 5. Ihr .. gesund. 6. Dort... Sie. 7. Anna ... krank. 8. Adam .. da. 9. Das Kind ... gesund.
4. Измените порядок слов в следующих предложениях с прямого на обратный или с обратного на прямой:
1. Der Kugelschreiber ist hier. 2. Dort liegt ein Füller. 3. Hier liegen die Taschenmesser. 4. Die Tafeln
Основной курс
77
stehen dort. 5. Der Gummi liegt dort. 6. Dort liegt Papier. 7. Hier steht eine Tafel.
Словарь и текст
Задание 1. Выучите слова и выражения к тексту, озна­комьтесь также с комментарием к словарю.
1. die Bekanntschaft
— знакомство
[бэ'кантшафт]
2. hallo [ха'ло:]
— привет (разг.)
Hallo, Walter!
— Привет, Вальтер!
3. der Freund
— друг, приятель
[фройнт]
Hallo, Freunde!
— Привет, друзья!
4. heißen [ хайсэн]
— звать, называться
5. wohnen in
— жить, проживать в
[’вошэн'ин]
6. die Straße
— улица
[шт'ра:сэ]
7. arbeiten
— работать
['’арбайтэн]
8. der Ingenieur
— инженер
[инже'ньёр]
9. von Beruf sein
— быть по профессии
[фон бэ'ру:ф зайн] Er ist Lehrer
— Он учитель
von Beruf.
по профессии.
10. fünf [фунф]
— пять
11. das Jahr [йа:р]
— год
12. lernen [лернэн]
— учить (иностранные

языки, что-либо наизусть), учиться чему-либо, в школе
78
Самоучитель немецкого языка
13. gern [гэрн]
14.interessant [’интэрэ'сант]
15. fahren nach ['фа:рэн на:х] Bald fahre ich nach Berlin, nach Deutschland.
16. mein [майн] Das ist mein Freund.
17. noch [ho:x]
18. studieren [шту'ди:рэн]
19. (die) Medizin
[ме ди ци:н]
20. viel [фи:ль]
21. Sport treiben
[ шпорт трайбэн] Ich treibe Sport.
22. und [’унт]
23. (das) Tennis
['тэнис]
Sie spielen gern Tennis.
24. gesund [гэ'зунт]
25. die Sprache
[шп'ра:хэ] (die Sprachen)
26. schon [шо:н]
27. gut [гу:т]
28. sehr [зэ:р]
29. eifrig [айфрихь]
30. mit Interesse
[мит ’интэ'рэсэ]
— охотно, с удовольствием — интересный, интересно
— ехать в (город, страну)
— Скоро я поеду в Берлин, в Германию.
— мой
— Это мой друг.
— ещё
— учиться (в вузе), изучать(науку)
— медицина
— много
— заниматься спортом
— Я занимаюсь спортом.
— и, а
— теннис
— Они любят играть в теннис.
— здоровый, полезный
— язык (языки) (речь)
— уже
— хорошо
— очень
— усердный, усердно
— с интересом
Основной курс
79
31. (die) Musik [му'зик]
32. auch [’аух]
33. schön [шо:н]
— музыка
— тоже, также
— красивый, прекрасный
Комментарий к словарю
А. При назывании изучаемой науки существитель­ное употребляется без артикля:
Er studiert Medizin Он изучает медицину
(Geschichte, Chemie ...). (историю, химию ...). Тот же принцип присутствует при назывании рода занятий, более того, в отличие от русского языка в не­мецком языке отсутствует предлог:
Er spielt Tennis. — Он играет в теннис.
Sie spielt Klavier. — Она играет на фортепьяно.
Б. Предложения с наречием gern «охотно, с удо­вольствием » часто переводятся при помощи глаголов «нравиться» или «любить».
Er lernt gern. — Ему нравится учиться.
Sie tanzt gern. — Она любит танцевать.
В. Слово mein относится к разряду притяжатель­ных местоимений, которые отвечают на вопрос wessen! [ вэсэн] «чей?» В немецком языке каждому личному местоимению соответствует своё притяжательное ме­стоимение:
ich — mein du — dein ei— sein sie — ihr es — sein wir — unser
[майн] мой [дайн] твой [зайн] его [’и:р] её [зайн] его ['’унзэр] наш
80
Самоучитель немецкого языка
ihi— euer [’ойер] ваш
sie — ihr [’и:р] их
Sie — Ihr [’и:р] Ваш
Притяжательные местоимения изменяют свою форму в зависимости от рода, падежа и числа суще­ствительного, перед которым они употребляются: mein Freund — «мой друг», meine Freundin — «моя подруга», meine Freunde — «мои друзья». Притяжа­тельные местоимения склоняются как неопределён­ный артикль (см. урок 3).
Не путайте притяжательное местоимение sein «его» с известным Вам глаголом «быть» — это омо­ним, т.е. одинаково звучащие и пишущиеся слова с разным значением. В словосочетании sein Freund «его друг» может стоять только притяжательное место- имение, глагол sein в этой форме перед существитель­ным не употребляется.
Задание 2. Поработайте с текстом. Прочтите текст не­сколько раз вслух, сначала медленно, чётко произнося каждое слово и предложение в целом. Не забывайте об особенностях немецкого произношения и интонации — в каждом повествовательном предложении должно быть одно главное ударение на самом важном по смыслу слове, на котором происходит понижение тона. Постепенно увели­чивайте скорость чтения. Помните, что темп немецкой речи более высокий, чем русский.
Внимательно изучите перевод текста. В заключе­ние работы сделайте обратный перевод с русского на немецкий, на магнитофон или в тетрадь, сверьте ре­зультат с исходным немецким текстом.
Основной курс
81
Я живу в Москве, на ул. Пушкина. Я по профессии инженер.
Знакомство Bekanntschaft
Hallo, Freunde! Привет, друзья!
Ich heiße Boris Smirnow. Меня зовут Борис Смирнов.
Ich wohne in Moskau,
Puschkinstraße.
Ich bin Ingenieur von Beruf.
Ich arbeite schon
fünf Jahre.
Ich lerne gern Deutsch. Я с удовольствием учу немецкий.
Это интересно.
Скоро я поеду в Берлин.
Я работаю уже 5 лет.
Das ist interessant. Bald fahre ich nach Berlin.
Dort wohnt mein Freund.
Er heißt Horst Stock.
Er ist noch Student.
Er studiert Medizin.
Horst treibt viel Sport
und spielt gern Tennis, спортом и любит играть в теннис.
Это полезно.
Мой друг учит два языка: английский и французский.
Там живёт мой друг.
Его зовут Хорст Шток.
Он ещё студент.
Он изучает медицину.
Хорст много занимается
Das ist gesund.
Mein Freund lernt zwei Sprachen: Englisch und Französisch. Französisch spricht er schon gut.
Er lernt sehr eifrig, mit Interesse. Wir sind Freunde.
Wir lieben auch Musik. Мы любим также музыку. Das ist schön! Это прекрасно!
По-французски он говорит уже хорошо.
Он учит очень усердно, с интересом.
Мы друзья.
82
Самоучитель немецкого языка
Задание 3. Проверьте, хорошо ли вы усвоили спряже­ние глаголов. Заполните пропуски в тексте, данном ниже, и проверьте правильность выполнения этого задания по тексту урока.
Hallo, Freunde! Ich ... Boris Smirnow. Ich ... in Moskau, Puschkinstraße. Ich ... Ingenieur von Beruf. Ich ... schon fünf Jahre. Ich ... gern Deutsch. Das ... interessant. Bald ... ich nach Berlin. Dort ... mein Freund. Er ... Horst Stock. Er ... noch Student. Er ... Medizin. Horst ... viel Sport, ... gern Tennis. Das ... gesund. Mein Freund ... zwei Sprachen. Er ... eifrig, mit Interesse. Wir ... Freunde. Wir ... Musik. Das ... schön!
Задание 4. Определите по форме глаголов, какое лич­ное местоимение следует употребить в следующем тексте. Вставьте это местоимение, прочтите текст вслух и переве­дите его.
... meine Freundin. ... heißt Olga Makarowa. ... wohnst in Petersburg. ... bist Studentin. ... studierst Geschichte. ... lernst auch Deutsch. ... liebst Musik und singst gern. ... treibst auch Sport, läufst Ski gern. Bald fährst.. auch nach Berlin. Das ist schön!
Задание 5. Прочтите данный ниже текст. Определите, кто сообщает о себе в этом тексте.
Hallo, Freunde! Machen wir uns bekannt! Ich heiße Horst Stock. Ich wohne in Berlin. Ich bin Student und studiere Medizin. Ich treibe auch Sport und spiele gern Tennis. Das ist gesund. Ich lerne zwei Sprachen: Eng­lisch und Französisch. Das ist interessant. Mein Freund heißt Boris Smirnow. Er wohnt in Moskau. Boris ist Ingenieur. Er arbeitet schon. Boris lernt eifrig und mit Interesse Deutsch. Bald fährt er nach Berlin. Auch Olga
Основной курс
83
Makarowa kommt nach Berlin. Sie ist unsere Freundin. Sie studiert Geschichte. Sie liebt Musik und singt gern. Sie treibt auch viel Sport und läuft gern Ski. Wir sind Freunde. Das ist schön!
Задание 6. Переведите следующий текст на немецкий язык. Проверьте свой перевод по ключу.
Это мой друг. Его зовут Томас Кнехьт (Thomas Knecht). Он живёт в Дрездене (Dresden). Томас — сту­дент. Он изучает медицину. Он много занимается спортом и любит бегать на лыжах. Это полезно для здоровья. Томас любит также музыку. Скоро он при­едет в Москву. Это прекрасно!
А это моя подруга. Она живёт в Саратове (Saratow). Её зовут Лена Светлова. Она тоже студентка. Лена изу­чает педагогику (Pädagogik). Она с удовольствием учит немецкий язык. Это интересно. Она любит играть в теннис. Скоро она поедет в Бонн (Bonn). Там живёт её подруга Моника Кэмп (Monika Kemp).
Задание 7. Выучите пословицу. Не забывайте об этом и повторяйте регулярно всё, что изучили в первом уроке.
Aller Anfang ist schwer. Лиха беда начало.
Урок 2
Тема: Давайте познакомимся!
Грамматика: § 1. Количественные и дробные числи­тельные.
§ 2. Вопросительные предложения
§ 3. Предложения с отрицанием
84
Самоучитель немецкого языка
ГРАММАТИКА
§ 1. КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ И ДРОБНЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
В немецком языке числительные подразделяют­ся на:
а) количественные
б) порядковые
в) дробные.
1.1. Количественные числительные ис­пользуются при назывании нужного количества пред­метов или лиц, при информации о своём возрасте и т.п. По значению немецкие числительные полностью совпадают с соответствующими русскими словами, однако в их образовании и употреблении имеются не­которые различия.
Количественные числительные от 0 до 12, а также 100 и 1000, представляют собой корневые слова, кото-
рые следует запомнить.
0 — null [нуль]
1 — eins [’айнс]
2 — zwei [цвай]
3 — drei [драй]
4 — vier [фи:р]
5 — fünf [фунф]
6 — sechs [зэке]
7 — sieben ['зи: бэн]
8 — acht [’ахт]
9 — neun[нойн]
10 — zehn [це:н]
11 — elf [’эльф]
12 — zwölf [цвбльф]
100 — hundert [ хундэрт]
1000 — tausend [ таузэнт]
Числительные от 13 до 19 образуются путём сло­жения простых числительных 3, 4, 5, и т.д. с числи­тельным zehn (10), например:
Основной курс
85
drei + zehn = dreizehn fünf + zehn = fünfzehn 13 — dreizehn [ драйце:н] 14 — vierzehn [ фи:рце:н] 15 — fünfzehn ['фунфце:н] 16 — sechzehn ['зэхьце:н] 17 — siebzehn ['зи:пце:н] 18 — achtzehn [ ’ахце:н] 19 — neunzehn [ нойнце:н]
Ударение падает на первую часть слова, которая у некоторых числительных появляется в усечённой форме, например, из слова sechs выпадает s, а из сло­ва sieben -еп, ср.:
16 — sechzehn — 6 — sechs
17 — siebzehn — 7 — sieben
Названия десятковых числительных образованы от простых числительных 2, 3, 4 и т.д. путём добавле­ния суффикса -zig [цихь]. Делайте ударение на первом слоге. Обратите внимание на модификацию первой части у 20, 60, 70 и суффикса у 30.
20 — zwanzig [ цванцихь]
30 — dreißig [ драйсихь]
40 — vierzig [фирцихь]
50 — fünfzig [ фунфцихь]
60 — sechzig [ зэхьцихь]
70 — siebzig [ зи:пцихь]
80 — achtzig [ ’ахцихь]
90 — neunzig [ нойнцихь]
Числительные от 21 до 29, от 30 до 39 и т.д. обра­зуются по следующей схеме:
название единиц + und + название десятков
Они пишутся слитно.
86
Самоучитель немецкого языка
21 einundzwanzig
32 zweiundreißig
43 dreiundvierzig
65 fünfundsechzig
76 sechsundsiebzig
87 siebenundachtzig
54 vierundfünfzig 98 achtundneunzig
Название сотен в немецком языке отличаются от соответствующих русских наименований неизменяе­мостью своих составных частей:
100 — (ein)hundert [’айн'хундэрт] употребляется чаще без ein;
200 — zweihundert [цвай'хундэрт], ср.: двести;
300 — [драй'хундэрт], ср.: триста.
Десятки и единицы добавляются в той же последо­вательности, в какой они образуются, все числитель­ные пишутся слитно:
437 — vierhundertsiebenunddreißig
625 — sechshundertfünfundzwanzig
749 — siebenhundertneunundvierzig
Подобным же образом строятся числительные от тысячи и далее.
1000 — (ein) tausend [’айн'таузэнт] употребляется чаще без ein;
2000 — zweitausend [цвай'таузэнт]
3031 — dreitausendeinunddreißig
10 147 — zehntausendeinhundertsiebenundvierzig
100 549 — (ein)hunderttausendfünfhundertneun- undvierzig
Числительное «миллион» в немецком языке явля­ется существительным женского рода die Million [ми'лио:н] и пишется отдельно. Ударение падает на суффикс -ion.
1 500 000 — eine Million fünfhunderttausend
4 003 455 — vier Millionen dreitausendvierhundert­fünfundfünfzig
Основной курс
87
Следует отметить, что числительное eins «один» употребляется в этой своей форме только при счёте (eins, zwei, drei ...) и при выполнении арифметичесих действий, например:
1 + 2 = 3 eins plus zwei ist drei
5-1 = 4 fünf minus eins ist vier
В остальных случаях используется усечённая фор­ма этого числительного — ein [’айн]. В сочетании с су­ществительными ein обычно изменяет свою форму, согласуясь с ними в роде и падеже, как и числитель­ное «один» в русском языке. Ср.:
Hier sind ein Student — Здесь один студент
und eine Studentin. и одна студентка.
Другие количественные числительные употребля­ются в неизменной форме с существительными во множественном числе:
Hier sind zwei — Здесь два студента
Studenten und и три студентки.
drei Studentinnen.
Количественные числительные отвечают на воп­рос wieviel? [ ви:фи:ль] «сколько?», буквально «как много? »:
Wieviel Studenten — Сколько здесь студентов? sind hier?
Wieviel ist eins — Сколько будет один
plus drei? плюс три?
Количественные числительные употребляются в немецком языке при нумерации, например:
(der) Text 1 (eins) текст первый (один)
Nummer 2 (zwei) номер воторой (два)
В сочетании типа Text 1 существительные могут употребляться без артикля.
88
Самоучитель немецкого языка
При чтении дат в современном летоисчислении ты­сячи в немецком языке, в отличие от русского языка, не называются. При чтении чисел, обозначающих год, четырёхзначные числа разделяются на две части, и отдельно называется сначала количество сотен лет или тысяч лет, а затем однозначное или двузначное число:
1910 (19/10) — neunzehnhundertzehn (дословно: девятнадцать сотен десять)
1924 (19/24) — neunzehnhundertvierundzwanzig (дословно: девятнадцать сотен двадцать четыре)
1870 (18/70) — achtzehnhundertsiebzig (дословно: восемнадцать сотен семьдесят)
2003 (2/003) — zwei tausend drei (дословно: две тысячи три)
Обратите внимание на то, что при обозначении года в немецком языке употребляются количествен­ные числительные, а в русском языке порядковые числительные.
Слово «год» в сравнении с русским языком в не­мецком языке предшествует числительному (или от­сутствует):
im Jahre 1955 в 1995 году
или 1955 в 1995 году
Обозначение в е к а в немецком языке такое же, как и в русском, но при написании его используются не римские цифры, а арабские: XIX век — das 19. Jahrhundert.
При датировке письма или документа используют следующие формы:
Moskau, den 5. April 1963
,, , сА —Москва, 5 апреля
Moskau, am 5. April 1963
Moskau, den 5.4. 63 г'
5/IV 1963
Основной курс
89
1.2. Дробные числительные образуются при помощи суффикса -tel до 19 (1/4 — ein Viertel) и суффикса -stel, начиная с 20 (1/30 — ein Dreißigstel).
Особые формы дробных числительных:
1/3 — ein Drittel, 1,5 — anderthalb, 2,5 — zweiein­halb, 3,5 — dreieinhalb и т . д.
Десятичные дроби произносятся следующим об­разом:
0,5 — null Котта fünf (das Котта ['кома ] — за­пятая)
0,05 — null Котта null fünf
1,5 — eins Котта fünf или «полтора» anderhalb, eineinhalb
3,042 — drei Komma null zweiundvierzig (или: drei Komma null vier zwei)
1.3. Правила чтения арифметических действий
Сложение может выражаться словами und и plus. Результат выражается следующим образом: ist, ist gleich [глайхь] «равно, равняется», macht.
Вычетание выражается словами minus или weniger ['венигэр] «меньше». Результат действия — ist, ist gleich, bleibt [блайпт] «остаётся».
Умножение выражается словом mal
Деление выражается словами durch [дурхь] и geteilt [гэтайльт] «поделённый».
Квадрат числа выражается следующим образом:
22 = 4 zwei hoch [хо:х] zwei ist vier
zwei (im, zum) Quadrat [квад'ра:т] ist vier Квадратный и кубический корень числа выража­ется так:
а/4 = 2 Quadratwurzel [квад'ратвурцель] aus vier ist zwei
3x/27 = 3 Kubikwurzel aus siebnundzwanzig ist drei dritte Wurzel aus siebenundzwanzig ist drei
90
Самоучитель немецкого языка
§ 2. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Из вводного курса вы уже знаете, что в немецком языке существует строгий порядок слов в предложе­нии. Вопросительные предложения разли­чаются двумя видами: предложения с вопросительным словом и предложения без вопросительного слова.
2.1. Вопросительное слово указывает на то, что конкретно вас интересует. Оно ставится в предложе­нии на первое место, за ним, по правилу, следует ска­зуемое и другие члены предложения. Такое предло­жение произносится, как и повествовательное, с пони­жением тона на главном ударном слове. Чаще всего этим главным ударным словом является глагол, сто­ящий за вопросительным словом, иногда само вопро­сительное слово или именная часть сказуемого.
Наиболее употребительными вопросительными словами являются:
wer? [ве:р]
— кто?
was? [вас]
— что?
wie? [ви:]
— как?
wieviel? [ви:фи:ль]
— сколько?
wo? [во:]
— где?
wohin? [во хин]
— куда?
woher? [во хэ:р]
— откуда?
wann? [ван]
— когда?
wozu? [воцу ]
— зачем?
warum? [ва'рум]
— почему?
welcher? ['вэльхэр]
— какой?
welches? ['вэльхэс]
— какое?
welche? ['вэльхэ]
— какая? какие?
Вопросительное слово wessen? ['вэсен] «чей? » ставит-
ся всегда перед существительным, к которому оно отно­сится, а сказуемое стоит после этого существительного.
Wessen Freunde sind das! — Чьи это друзья?
Основной курс
91
2.2. При отсутствии вопросительного слова предло­жение начинается со сказуемого, т.е. с глагола. За ним следует подлежащее и второстепенные члены. Общий вопрос произносится с повышением тона, ко­торое начинается на главном ударном слове, несущем наиболее важную для вас информацию. Это повыше­ние тона сохраняется до конца фразы.
Ist das Manfred — Это Манфред Мюллер?
Müller?
Sind Sie Kaufmann — Вы коммерсант
von Beruf? по профессии?
Wohnen Sie in Moskau?— Вы живёте в Москве?
Arbeitest du schon? — Ты уже работаешь?
Kommen Sie aus — Вы из России?
Russland?
В утвердительном ответе на общий вопрос чаще всего употребляется утвердительное слово ja [йа] «да», которое произносится с ударением и понижени­ем тона. От следующего за ним ответного предложе­ния оно отделяется в устной речи паузой, а на письме запятой. Часть ответного предложения или же всё оно иногда опускается, т.е. не произносится.
Ja, ich wohne — Да, я живу в Москве.
in Moskau.
Ja, in Moskau. — Да, в Москве.
Ja. — Да
Слово ja иногда употребляется в середине предло­жения. В таких случаях оно имеет значение усили­тельной частицы «же» или «ведь».
Das ist ja mein Freund. — Это же (ведь) мой друг.
Das ist ja schön. — Это же замечательно!
92
Самоучитель немецкого языка
В отрицательном ответе используется обычно от­рицательное слово nein [найн] «нет», после которого сле­дует ответное предложение. Это слово также отделяется на письме запятой, а в устной речи паузой после соответ­ствующего ударения и понижения тона. Часть ответно­го предложения или всё оно может быть опущено.
Nein, ich wohne — Нет, я живу в Ростове, in Rostow.
Nein, in Rostow.
Nein.
— Нет, в Ростове.
— Нет.
§ 3. ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ОТРИЦАНИЕМ
В немецком языке кроме отрицания nein имеются ещё два отрицания: nicht и kein. Эти отрицания обычно безударны.
Отрицание kein ставится только непосредственно перед существительным (на месте артикля).
Отрицание nicht употребляется во всех остальных случаях. Отрицание nicht имеет неизменяемую форму и переводится на русский язык частицей «не». Оно ставится, как и в русском языке, перед отрицаемым словом, за исключением глагола. В последнем случае nicht стоит после глагола, часто в конце предложения. В русском предложение отрицание «не», если оно от­носится к сказуемому, ставится обычно перед личной формой глагола.
Er studiert nicht. — Он не учится в вузе.
Ich schreibe nicht, — Я не пишу, я читаю. ich lese.
Das Buch ist nicht rot, — Книга не красная, она es ist grün. зелёная.
Основной курс
93
Das ist nicht Anna. — Это не Анна.
Er studiert nicht gern. — Он учится неохотно.
Ich komme nicht heute. — Я не сегодня прийду.
Отрицание kein изменяется по родам, числам и па­дежам соответствующего существительного, перед ко­торым стоит, заменяет неопределённый артикль и склоняется как неопределённый артикль (см. стр 108). Чаще всего отрицание kein переводится частицей «не», например:
Das ist kein Buch. — Это не книга.
Er ist kein Student. — Он не студент.
Sie ist keine Studentin. — Она не студентка.
Das sind keine — Это не студенты.
Studenten.
Hier sind keine Bücher. — Здесь не книги.
Ich nehme keine — Я не беру книги.
Bücher.
Обратите внимание на случаи, когда в русском предложении отрицание даётся при глаголе, а в не­мецком предложении употребляется отрицание kein, например: Ich mache keine Fehler. — «Я не делаю оши­бок». Это имеет место тогда, когда после глагола, за­нимающего в немецком повествовательном предложе­нии 2-е место, стоит существительное.
Kein с глаголом haben ( иногда с sein) переводится отрицанием «нет», например:
Ich habe kein Buch. — У меня нет кгниги.
Wir haben keine — Унас нет книг.
Bücher.
Hier sind keine Bücher. — Здесь нет книг.
Иногда отрицательное местоимение kein перево­дится при помощи выражения «ни один», а в предло­жении появляется второе отрицание «нет».
94
Самоучитель немецкого языка
Внутри немецкого предложения возможно толь­ко одно отрицание.
Kein Student ist hier. — Ни одного студента здесь нет.
Употребление отрицательного местоимения kein исключается перед именами собственными, перед оп­ределённым артиклем или притяжательным место­имением. В таких случаях используется nicht.
Das ist nicht mein — Это не мой друг.
Freund.
Предложения с nicht и kein часто встречаются при отрицательном ответе на вопрос без вопросительного слова.
Wohnen Sie in Berlin? — Вы живёте в Берлине?
Nein, ich wohne nicht — Нет, я живу не
in Berlin. в Берлине.
Sind Sie Student? — Вы студент?
Nein, ich bin kein — Нет, я не студент.
Student.
Контрольно-тренировочные упражнения
1. Прочитайте по-немецки быстро вслух следующие цифры:
6, 9, 3, 10, 7, 1, 8, 4, 12, 11, 2, 5.
2. Выучите следующие выражения:
Wie alt sind Sie? — Сколько Вам лет?
Ich bin 20 Jahre alt. — Мне 20 лет.
Wie alt ist er? — Сколько ему лет?
Er ist 30 Jahre alt. — Ему 30 лет.
Употребите каждое выражение 5 раз, подставляя следу­ющие числительные:
25, 27, 43, 35, 22, 40, 23, 45, 31, 26.
Основной курс
95
3. Прочитайте по-немецки быстро вслух следующие цифры — обозначения годов.
1875, 1793, 1905, 1914, 1917, 1918, 1925
1861,1812,1878,1902, 2001, 2003, 1965
4. Выучите следующие выражения:
Wann sind Sie geboren — Когда Вы родились? [гэбо:рэн]?
Ich bin im Jahre — Я родился в 1940 году. 1940 geboren.
Wann ist er geboren? — Когда он родился?
Er ist (im Jahre) — Он родился в 1963 году. 1963 geboren.
Употребите каждое выражение 3 раза, подставьте сле­дующие числительные:
1960, 1985, 2004.
5. Замените русское вопросительное слово немецким и переведите вопросы.
1. (кто) ist das? 2. (что) ist das? 3. (кто) lernt Deutsch? 4. (что) lernen Sie? 5. (как) heißt dein Freund? 6. (где) wohnt er? 7. (куда) fahren Sie? 8. (откуда) kommen Sie? 9. (как) heißen Sie? 10. (где) wohnen Sie? 11. (когда) kommen Sie? 12. (сколько) Sprachen lernt er? 13. (какие) Sprachen lernen Sie? 14. (почему) treibt er Sport?
6. Ответьте на следующие вопросы в соответствии с содержанием изученного текста из урока 1.
1. Wie heißt unser Freund? 2. Wo wohnt Boris Smir­now? 3. Was ist Boris Smirnow von Beruf? 4. Was macht er? 5 Wieviel Jahre arbeitet er schon?. 6.Was lernt er? 7. Wohin fährt er bald? 8. Wer wohnt in Berlin? 9. Was ist Horst Holz? 10. Was spielt er gern? 11. Was lieben unsere Freunde? 12. Wann kommt Boris nach Berlin? 13. Wie lernt er Deutsch?
96
Самоучитель немецкого языка
7. Дайте отрицательный ответ на следующие вопросы, используя в ответном предложении отрицания nicht и kein там, где они возможны.
1. Fahren Sie nach Brest? 2. Wohnen Sie in Dresden?
3. Sind Sie Horst Holz? 4. Heißen Sie Boris Smirnow? 5. Sind Sie Student? 6. Ist Ihre Freundin Studentin? 7. Arbeiten Sie zehn Jahre? 8. Studiert Horst in Moskau?
9. Ist er da? 10. Ist das Lena? 11. Singt Horst gern?
Словарь и текст
Задание 1. Выучите слова и выражения к тексту, озна­комьтесь также с комментарием к словарю.
1. Machen wir uns — Давайте познакомимся! bekannt! [махэн ви:р унс бэ'кант]
2. entschuldigen — извинить, простить [ ’энт' шульдигэн]
3. der Herr [хэр]
4. die Frau [фрау]
5. kommen aus ['комэн’аус] Er kommt aus Berlin.
6. der Tag [та:к] Guten Tag!
7. jung [’юнг] Sie sind so jung!
8. so [зо:]
9. angenehm ['’ангэне:м] Sehr angenehm!
10. die Bekanntschaft [бэ'кантшафт]
— господин, герр
— госпожа, женщина, фрау
— приезжать из
— Он приехал из Берлина.
— день
— Добрый день!
— молодой, юный
— Вы так молоды!
— так
— приятный
— Очень приятно!
— знакомство
Основной курс
97
Bekanntschaft machen
11. ebenfalls
[ ’е:бэнфальс]
12. die Grüße ['гру:сэ]
13. allein [’а'лайн]
14. hier [хи:р]
Hier ist mein Freund.
15. der Kollege [ко'ле:гэ]
16. der Landsmann [лантсман]
17. bitten [ битэн] Bitte!
Wie bitte?
18. freuen [фройэн] Freut mich!
19. willkommen [виль'комэн] Willkommen in Moskau!
20. die Dame [ да:мэ]
22. die Ursache ['’у:рзахэ] Keine Ursache!
23. die Adresse [ад'рэсэ] Hier ist meine Adresse.
— познакомиться
— тоже, также, равным образом
— приветы
— один, одинокий
— здесь, вот
— Вот мой друг.
— коллега, товарищ по работе
— земляк
— просить
— Пожалуйста! (Прошу!)
— Что Вы сказали?
(переспрос)
— радовать
— Очень рад!
— желанный
— Добро пожаловать
в Моску
— дама, госпожа
— причина, повод
— Не за что!
— адрес
— Вот мой адрес.
98
Самоучитель немецкого языка
Комментарий к словарю
А. Фраза Entschuldigen Sie! «Извините!» является общепринятой формулой извинения в любых ситуа­циях при обращении на «Вы» (как при обращении, так и непосредственно при извинении). По своей фор­ме она представляет собой вежливую просьбу. Как просьба, так и приглашение, побуждение к действию или приказ начинаются в немецком предложении с глагола.
Kommen Sie! — Приходите! Приезжайте!
Lesen Sie! — Читайте!
Б. К просьбе часто присоединяется слово bitte «по­жалуйста», которое усиливает значение вежливого обращения. Оно может стоять в начале, в конце или в середине побудительного предложения. Обычно оно не выделяется запятой.
Bitte kommen Sie! — Пожалуйста, приходите!
Kommen Sie bitte! — Приходите, пожалуйста!
Kommen Sie bitte — Приезжайте,
nach Moskau! пожалуйста, в Москву!
Слово bitte служит также ответом на благодар­ность или извинение. Иногда к нему добавляется уси­лительные слова sehr и schön , которые в таком случае не переводятся.
Danke schön! Vielen Dank! — Большое спасибо!
Bitte schön! Bitte sehr! — Пожалуйста!
Entschuldigen Sie bitte! — Извините,
пожалуйста!
Слово bitte входит в состав выражения Wie bitte?, которое используется в качестве вежливого переспро­са при непонимании или недопонимании собеседника.
Sie kommt aus Köln — Она из Кёльна.
Wie bitte? — Что Вы сказали?
Основной курс
99
Выражение Ja, bitte используется как утвержде­ние при обращении, имеет значение: Да, это так. Чем могу помочь, чем могу быть полезен или Да, а что Вы хотели?
— Sind Sie Herr Thurm? — Вы господин Турм?
— Ja, bitte? — Да, а что Вы хотели?
В. Существительные Herr, Frau употребляются как обращения обычно с фамилией лица, к которому обращаются или о котором говорят.
Guten Tag, Herr Stock! — Здравствуйте, господин
Шток!
Das ist Frau Huber. — Это госпожа Хубер.
Иногда слова Herr и Frau с фамилией не переводят­ся, а транслитерируются, т.е. передаются русскими бук­вами на письме, в виде «герр Шток» или «фрау Хубер».
Если фамилия лица, к которому обращаются, неиз­вестна говорящему, используются обращения с притя­жательным местоимением mein «мой»: Mein Herr! — по отношению к мужчине, или Meine Dame! — по отношению к женщине. Обращение Meine Damen und Herren! используется обычно в отношении группы лиц обоего пола.
Д. Фраза «Freut mich» является усечённой от предложения — Das freut mich — Меня это радует. В разговорной форме употребляется как выражение — Я рад или — Очень рад.
Е. Вопросительное местоимении wie в паре с при­лагательным переводится следующим образом:
Wie alt sind Sie? — Сколько Вам лет?
(дословно: Насколько Вы стары?)
Wie kalt ist es heute? — Насколько сегодня холодно?
Wie kommisch ist das! — Как это смешно!
100
Самоучитель немецкого языка
Задание 2. Прочитайте новый текст. Он носит диалоги­ческий характер. Работать над чтением и переводом диало­га следует так, как вы это делали при работе над текстом предыдущего урока.
В заключение работы сделайте обратный перевод тек­ста с русского на немецкий. Если при проверке ошибок нет, переходите к следующему заданию.
Machen wir uns bekannt!
Давайте познакомимся!
S. Entschuldigen С.
Sie bitte!
Sind Sie Manfred Stock?
St. Ja, ich bin Manfred Ш Stock.
Ich komme aus
Berlin.
Und wer sind Sie?
S. Guten Tag, C.
Herr Stock.
Ich heiße
Boris Smirnow.
St. Guten Tag, Ш
Herr Smirnow.
Sehr angenehm Ihre Bekanntschaft zu machen.
S. Ebenfalls! C.
St. Sind Sie Freund Ш.
von Horst Holz?
S. Ja, bitte. C.
Извините, пожалуйста!
Вы — господин Манф­ред Шток?
Да, я — Манфред Шток.
Я приехал из Берлина.
А кто Вы?
Здравствуйте, господин Шток.
Меня зовут Борис
Смирнов.
Здравствуйте, госпо­дин Смирнов.
Очень приятно с Вами познакомиться.
Мне тоже!
Вы друг Хорста Хольца?
Да, чем могу служить? (помочь!)
Основной курс
101
St. Schöne Grüße von Horst.
Und was sind Sie von Beruf? S. Danke schön!
Ш. Большой привет от
Хорста.
А кто Вы по профессии? (Чем Вы занимаетесь?). С. Большое спасибо. Я —
Ich bin Ingenieur.
St. Oh, sehr angenehm! Ich bin auch Ingenieur.
Arbeiten Sie schon? Sie sind so jung! Wie alt sind Sie?
инженер.
Ш. Очень приятно! Я тоже инженер.
Вы уже работаете? Вы ещё так молоды!
Сколько Вам лет?
S. Ich arbeite schon
С. Я работаю уже 5 лет.
fünf Jahre.
Ich bin 29 Jahre alt. Kommen Sie allein? St. Nein, ich komme nicht allein.
Hier sind meine Kollegen.
Das ist Herr Altmann. Er ist mein Landsmann. Und das ist Frau Huber.
S. Und woher kommt sie?
St. Sie ist aus Köln.
S. Wie bitte?
St. Aus Köln.
S. Freut mich.
Meine Damen und Herren, willkommen in Moskau!
Мне 29 лет.
Вы приехали один?
Ш. Нет, я приехал не один.
Вот мои коллеги.
Это господин Альтман. Он мой земляк.
А это госпожа Хубер.
С. А откуда она?
III. Она из Кёльна.
С. Простите как?
Ш. Из Кёльна.
С. Очень рад.
Дамы и господа, добро пожаловать в Москву!
102
Самоучитель немецкого языка
Задание 3. Ознакомьтесь с другим возможным вариан­
том знакомства.
Ich heiße Paul Kunze
S. Entschuldigen Sie!
Sind Sie Herr Stock?
K.Nein, das bin ich nicht.
Mein Name ist Paul Kunze.
S. Wie bitte?
K. Ich heiße Paul Kunze.
Ich komme aus Berlin. Hier ist meine Adresse.
S. Danke schön, Herr Kunze.
K. Bitte schön! Keine Ursache!
Задание 4. Переведите
Меня зовут Пауль Кунце С. Извините!
Вы — господин Шток?
К. Нет, это не я.
Меня зовут Пауль Кунце.
С. Как Вы сказали?
К. Меня зовут Пауль Кунце.
Я из Берлина.
Вот мой адрес.
С. Большое спасибо, г-н Кунце.
К. Пожалуйста! Не за что!
ia немецкий язык следующие
высказывания и проверьте по ключу.
1. Извините, Вы господин Краузе из Бонна? — Именно так, меня зовут Рихард Краузе. — Очень при­ятно, меня зовут Пётр Иванов. Я из Москвы. — Очень рад. Большой привет от Гюнтера.
2. Добрый день, Вы — госпожа Бахманн из Берли­на? — Нет, я не Бахманн, меня зовут Криста Хоф­фманн. Я приехала из Бонна. — Извините, госпожа Хоффманн! — Не за что!
3. Извините, пожалуйста! Вы откуда приехали? Из Дрездена? — Да, я приехал из Дрездена. Вот мой ад­рес. — Как Вас зовут? Вы господин Клайн? — Да,
Основной курс
103
меня зовут Клайн. — Меня зовут Владимир Маслов. Добро пожаловать в Москву! — Большое спасибо! — Пожалуйста!
4. Кто это? — Это госпожа Рёдер. — Как Вы сказа­ли? — Госпожа Рёдер. — А где госпожа Зауэр? — Вот она. Это госпожа Зауэр. — Большое спасибо! — Не за что!
5. А это кто? — Это мои коллеги. Они тоже из Бер­лина. Это господин Браун, а это госпожа Браун. — Очень приятно! — Нам тоже. — Дамы и господа, доб­ро пожаловать в Москву!
Задание 5. Запомните немецкую поговорку:
Ohne Fleiß kein Preis. — Без труда не вытянешь и рыбку из пруда.
Урок 3
Тема: Моя семья.
Грамматика: § 1. Употребление артикля.
§ 2. Склонение имён существительных.
§ 3. Употребление глагола haben.
ГРАММАТИКА
§ 1. УПОТРЕБЛЕНИЕ АРТИКЛЯ
Как уже отмечалось в первом уроке, в немецком языке, как и во многих других языках, существитель­ные сопровождаются артиклем — особым служеб­ным словом, показывающим их род, падеж и число.
104
Самоучитель немецкого языка
Различаются два вида артикля — определённый (см. урок 1) и неопределённый:
ein — для обозначения мужского рода и среднего; eine — для обозначения женского рода.
Неопределённый артикль произошёл от числи­тельного ein(s) и употребляется только в единствен­ном числе.
Во множественном числе неопределённого артик­ля не существует. Показателем неопределённости слу­жит отсутствие артикля.
1.1. Неопределённый артикль употребляется:
1. При первом упоминании предмета:
Ich sehe einen Baum. — Я вижу дерево.
2. В сложном именном сказуемом:
Das ist ein Buch. — Это книга.
Ich bin ein Mensch. — Я человек.
3. В сложном именном сказуемом, если существи­тельное, обозначающее национальность, профессию, социальный статус и т.д., имеет при себе определение:
Er ist ein guter Arbeiter. — Он хороший рабочий.
4. После глаголов haben, brauchen (нуждаться) и безличного оборота es gibt (иметься, быть в наличии):
Ich habe eine Freundin. — У меня есть подруга.
Er braucht ein Heft. — Ему нужна тетрадь.
Hier gibt es einen Tisch. — Здесь есть стол.
5. При сравнении:
Er spricht wie ein Redner. —Он говорит как оратор.
1.2. Определённый артикль употребляется:
1. Если предмет конкретизирован
а) его повторным упоминанием:
Ich sehe einen Menschen. — Я вижу человека
Der Mensch ist mir nicht — Человек мне не bekannt. знаком.
Основной курс
105
б) ситуацией общения, т.е. собеседники его хорошо знают, или в данный момент этот предмет является уникальным, единственным в своём роде:
Schalte den Fernseher an! — Включи телевизор!
в) определением в форме существительного в роди­тельном падеже или в дательном падеже с предло­гом von [фон]:
Die Sachen meines Vaters — Вещи моего отца liegen auf dem Tisch. лежат на столе.
Die Werke von Puschkin — Произведения Пушки- sind weltbekannt. на всемирно известны,
г) придаточным предложением (см. урок 7), кото­рое его каким-либо образом характеризует:
Die Geschichte, die er — История, которую он uns erzählt, ist ziemlich нам рассказывает,
interessant. довольно интересна,
д) инфинитивным оборотом (см. урок 9 ):
Der Wunsch, an dieser — Желание учиться в Hochschule zu studieren, этом вузе похвально, ist lobenswert.
2. Если предмет употребляется с порядковым чис­лительным или с прилагательным в превосходной форме:
Heute ist der 3. Februar. — Сегодня 3 февраля.
Die kleinste Stadt liegt — Самый маленький го- dort. род находится там.
3. Если предмет имеет обобщающее значение:
Der Schüler muss fleißig — Ученик должен при- lernen. лежно учиться.
4. Если предмет является единственным в своём роде. Сюда относятся названия планет, времени года, стран света, гор, рек, морей, океанов, пустынь, дней недели, месяцев и т.д.
106
Самоучитель немецкого языка
5. С названиями стран мужского, женского рода и стран, названия которых употребляются только во
множественном числе:
der Irak — Ирак
die Türkei — Турция
die Niederlande — Нидерланды
der Sudan — Судан
die Ukraine — Украина
die USA — США
der Balkan — Балканы
die Schweiz — Швейцария
der Kosovo — Косово
6. С названиями стран и городов среднего рода, а также с именами собственными, если они имеют при себе определение:
das alte Russland — старая Русь
das Moskau von heute — Москва сегодня
der große Goethe — великий Гёте
1.3. Артикль отсутствует:
1. При первом упоминании предмета во множе­
ственном числе, т.е. в том случае, когда в единствен­ном числе употребляется неопределённый артикль:
Ich sehe einen Mann. — Я вижу мужчину.
Ich sehe Männer. — Я вижу мужчин.
2. В географических названиях, в названиях стран и городов среднего рода при отсутствии определения.
(кроме der Gaag — Гаага).
3. Если существительное употребляется с место­имением или количественным числительным (сравни с 1.2. и. 2):
Jetzt kommen meine — Сейчас придут мои
Freunde. друзья.
Основной курс
107
Wir sind fünf Russen. — Нас здесь пятеро русских.
4. Если именная часть сказуемого выражена суще­ствительным, обозначающим национальность, зва­ние, профессию; день недели, время года и т.п. (срав­ни с 1.1. и. 3):
Ich bin Russe. — Я русский.
Er ist Student. — Он студент.
Heute ist Sonntag. — Сегодня воскресенье.
5. Если перед существительным стоит вопроси­тельное местоимение или имя собственное в родитель­ном падеже:
Welcher Farbe ist
Ihr Kuli?
Wessen Bleistift
liegt hier?
Das ist Vaters Buch.
Iwans Lineal liegt dort.
— конец августа
— заниматься спортом
— играть на пианино
— домой
— Какого цвета Ваша ручка?
— Чей карандаш здесь лежит?
— Это книга отца.
— Линейка Ивана лежит там.
6. В устойчивых словосочетаниях, выражениях; поговорках:
Ende August Sport treiben Klavier spielen nach Hause и т.д.
7. При употреблении с именами вещественными: Ich mag Tee. — Я люблю чай.
8. При обращении, указании учёной степени, зва­ния, должности:
Herr Direktor, darf ich Sie bitten ...
— Господин директор, могу я Вас попросить...
108
Самоучитель немецкого языка
— Именительный падеж
1.4. Склонение определённого и неопределённого артикля.
В отличие от русского языка, где имеется шесть падежей, в немецком языке всего четыре падежа:
Nominativ {Номинатив) (N) Genitiv {Генитив) (G) Dativ {Датив) (D) Akkusativ {Аккузатив) (Akk)
— Родительный падеж
— Дательный падеж
— Винительный падеж
Склонение определённого артикля

Мужской род
Средний род
Женский род
Plural — MH. 4.
Nominativ
der
das
die
die
Genitiv
des
des
der
der
Dativ
dem
dem
der
den
Akkusativ
den
das
die
die
Склонение неопределённого артикля

Мужской род
Средний род
Женский род
Nominativ (N)
ein
ein
eine
Genitiv (G)
eines
eines
einer
Dativ (D)
einem
einem
einer
Akkusativ (Akk)
einen
ein
eine
Запомните вопросы, на которые отвечают падежи в немецком языке, и сравните их несоответствие с русским языком:
N. wer? [ве:р] кто? was [вас] что?
G. wessen? [вэсэн] чей? чьё? чья? чьи?
Основной курс
109
D. wem [ве:м] кому? чему? wo [во:] где? wann [ван] когда?
Akk. wen [ве:н] кого? was [вас] что? wohin [во:х'ин] куда?
§2. СКЛОНЕНИЕ ИМЁН
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
В немецком языке существует три типа скло­нения существительных в единственном чис­ле: сильное склонение, слабое склонение и скло­нение существительных женского рода.
Признаком сильного склонения [большинство су­ществительных мужского рода и все существитель­ные среднего (кроме das Herz)] является окончание -(e)s в родительном падеже единственного числа.
N.
der Mann
das Kind
G.
des Mannes
des Kindes
D.
dem Mann
dem Kind
Akk.
den Mann
das Kind
Окончание -es в родительном падеже не принима­ют заимствованные существительные, оканчивающи­еся на -os, -us, -ismus:
der Mythos — des Mythos, der Status — des Status
Признаком слабого склонения (небольшое число существительных мужского рода) является оконча­ние -еп во всех падежах, кроме именительного.
К слабому склонению относятся существительные только мужского рода:
а) одушевлённые существительные с окончанием -е: der Knabe (мальчик), der Hase (заяц) и др.
б) одушевлённые, односложные существительные, ранее имевшие суффикс -е, но утратившие его в про­
110
Самоучитель немецкого языка
цессе развития языка: der Mensch (человек), der Herr (господин), der Bär (медведь) и др.
в) существительные иностранного происхождения с ударными суффиксами -ant, -ent, -at, -ist, -graph, -soph, -log, -nom и др.
г) существительные иностранного происхождения, обозначающие неодушевлённые предметы: der Komet, der Automat и др.
N.
der Russe
der Komet
der Herr
der Student
G.
des Russen
des Kometen
des Herrn
des Studenten
D.
dem Russen
dem Kometen
dem Herrn
dem Studenten
Akk.
den Russen
den Kometen
den Herrn
den Studenten
Характерным признаком женского склонения (все существительные женского рода) является отсутствие окончаний во всех падежах:
N. die Liebe
G. der Liebe
D. der Liebe
Akk. die Liebe
В немецком языке имеется ряд существительных, которые склоняются по смешанному склонению. Признаком этого склонения является окончание сла­бого и сильного склонений -(e)s в родительном паде­же, и окончание -п во всех остальных падежах, кроме именительного. В эту небольшую группу существи­тельных входят, за исключением das Herz, только существительные мужского рода:
N. der Wille das Herz
G. des Willens des Herzens
Основной курс
111
D. dem Willen dem Herzen
Akk. den Willen das Herz
Во множественном числе существительные всех трёх родов склоняются одинаково: в дательном паде­же (Dativ Plural) все они получают окончание -п. Ис­ключение составляют существительные, которые либо уже имеют -(е)п в своей основе, либо образуют множественное число при помощи суффикса -s: die Regen — den Regen, die Autos — den Autos.
N. die Bücher, Autos
G. der Bücher, Autos
D. den Büchern, Autos
Akk. die Bücher, Autos
Управление глаголов не всегда совпадает в рус­ском и немецком языках. Так, глагол «поздравлять» gratulieren в немецком языке всегда употребляется с дативом, а в русском с винительным падежом, ср.:
Er gratuliert dem — Он поздравляет друга.
Freund.
Имена собственные, т.е. имена и фамилии людей, названия городов и большинства стран, сохраняют не­изменяемую форму. В генитиве все они, независимо от рода, получают окончание -s и стоят обычно перед определяемым существительным.
Das ist Monikas Vater. — Это отец Моники.
Ralfs Bruder heißt — Брата Ральфа зовут
Reimund. Раймунд.
Вместо родительного падежа часто употребляется предлог vom.
Das ist das bekannte — Это знаменитое стихо-
Gedicht von Schiller. творение Шиллера.
Мужские имена, заканчивающиеся на шипящие (s, ß, х, z), получают окончание в родительном падеже
112
Самоучитель немецкого языка
-ens (это относится собственно к именам, а не к фами­лиям) или употребляются с предлогом von,'.
Hansens Eltern, Marxens Bücher, die Werke von Marx
Если имя собственное мужского рода (фамилия) употребляется в сопровождении существительного Herr «господин», то это существительное тоже имеет своё окончание:
Herrn Krauses Freunde— Друзья г-на Краузе уже sind schon da. здесь.
§ 3. УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЛАГОЛА HABEN.
Глагол haben [ ха:бэн] «иметь» относится к группе неправильных глаголов {спряжение этого глагола дано в уроке 1 § 2).
Глагол haben в значении «иметь» употребляется с дополнением в винительном падеже (аккузативе), ко­торый отвечает на вопросы wen? [ве:н] «кого?» или was? [вас] «что?» Существительные в единственном числе, дополняющие этот глагол, обычно сопровожда­ются неопределённым артиклем, а во множественном числе употребляются без артикля. Существительные, обозначающие абстрактные понятия, употребляются без артикля и в единственном числе.
Обратите внимание на перевод предложений с гла­голом haben. В русском языке для их перевода исполь­зуется обычно глагол «есть». Сравните и запомните:
Ich habe einen Freund. — У меня есть друг.
Du hast eine Freundin. — У тебя есть подруга.
Er hat ein Foto. — У него есть фотография.
Wir haben Freunde. — У нас есть друзья.
Ihr habt Zeit. — У вас есть время.
Основной курс
113
Sie haben jetzt — У них сейчас немецкий
Deutsch. язык.
Обратите внимание также на различия при перево­де подлежащих. В немецком языке они стоят в имени­тельном падеже, а в русском языке сопровождаются предлогом «у» в соответствующем падеже.
В качестве отрицания в предложениях с глаголом haben часто употребляется местоимение kein, которое заменяет артикль и склоняется как неопределённый артикль. Оно используется также там, где в утверди­тельных предложениях артикль отсутствует. При пе­реводе таких предложений вместо слова «есть» ис­пользуется отрицание «нет».
Ihr habt keine Zeit. — У вас нет времени.
Sie haben jetzt kein — У них нет сейчас
Deutsch. немецкого.
Контрольно-тренировочные упражнения
1. Поставьте в пропуски нужный артикль. Род существи­тельного (т, f, п) определите по немецко-русскому слова­рю в конце книги.
1. Das ist ... Buch. ... Buch ist sehr schön. 2. Ham­burg ist ... Stadt. ... Stadt Hamburg ist groß. 3. Da kommt... Mann. ... Mann ist mein Kollege. 4. Dort ist... Kind. ... Kind spielt gern. 5. Hier wohnt... Arbeiter. ... Arbeiter heißt Herr Hoffmann. 6. Das ist... Mädchen. ... Mädchen tanzt sehr gern.
2. Употребите нужный артикль там, где это необходимо.
1. Fußball ist (das Sportspiel). 2. Wo ist hier ... Tele­fon? 3. Die Birke hat Blätter. Sie ist (der Laubbaum). 4. Mein Vater ist Schlosser. Ich werde auch (der Schlosser)
114
Самоучитель немецкого языка
5. Das ist eine Zeitung. ... Zeitung ist alt. 6. Wer ist er? Er ist (der Pole). 7. Martina ist... Studentin. Sie studiert ... Physik Physik ist ... interessantes Fach. 8. Wir
bestellen eine Kanne (der Kaffee). 9. Der Vater von ... Lutz ist sehr krank. 10. Kommt ... Paul heute? 11. Die Mutter gibt dem Kind ein Stück (die Schokolade). 12. Das ist das Buch (der Bruder). 13. Sie ist... gute Pianistin. 14. Mein Onkel fährt bald nach... Italien und ... Belgien. 15. ... Sonne scheint heute hell.
3. Ответьте на следующиевопросы.
Образец'. Hast du eine Schwester? (der Bruder) Nein, ich habe keine Schwester, ich habe einen Bruder.
1. Brauchen Sie einen Radiergummi? (das Lineal). 2. Haben Sie ein Auto? (das Fahrrad). 3. Hat sein Bruder eine Wohnung? (das Haus). 4. Gibt es hier ein Theater? (das Filmtheater). 5. Hast du einen Löffel? (die Gabel). 6. Braucht ihr einen Bleistift? (der Kugelschreiber). 7. Hat sie einen Hund? (die Katze). 8. Gibt es hier einen Stuhl? (der Sessel).
4. Ответьте на вопросы, употребляя в ответах данные в скобках существительные в нужном падеже.
1. Wem gehört das Buch? (der Arzt). 2. Was trinkt das Kind? (ein Glas Milch). 3. Wessen Tasse steht hier? (der Herr). 4. Wem bringt sie einen Kaffee? (der Chef). 5. Wen fragst du? (der Student). 6. Wem antwortet die Mutter? (der Sohn). 7. Wessen Fotos sind das? (Anna). 8. Was suchen Sie? (die Bücher). 9. Wem bringt er Tee? (die Freunde).
5. Вставьте глагол haben в соответствующей форме.
1. Was ... Sie hier? - Ich ... einen Bleistift. 2. ... Sie auch einen Bleistift? — Nein, ich ... einen Kugel­schreiber. 3. Oleg Below... ein Buch.... du auch ein Buch?
Основной курс
115
— Nein, ich ... kein Buch. 4. Wir ... Unterricht. ... ihr auch Unterricht? — Ja, wir ... Unterricht. 5. Der Lehrer fragt den Hörer: «... Sie eine Frage?» Der Hörer antwor­tet: «Nein, ich ... keine Frage». 6. ... ihr Hefte und Bücher? 7. Er ... Hefte und Bücher.
Словарь и текст
Задание 1. Выучите слова и выражения к тексту, озна­комьтесь с комментарием к словарю.
1. die Familie — семья
[фа'ми:лиэ]
2. ziemlich
[ ци:млихь]
3. der Name [ на:мэ] -
4. alt [’альт]
Wie alt sind Sie?
5. der Journalist
[журна'лист]
6. der Mann [манн]
7. das Kind [кинт]
8. der Sohn [зо:н]
9. die Tochter
['тохтэр]
10. die Lehrerin
['ле:рэрин]
11. unterrichten
[унтэ'рихьтэн]
12. die Physik [фу'зик] -
13. gelten als
['гельтэн альс] Er gilt als ein guter Physiker.
- довольно
- имя, фамилия
- старый
- Сколько Вам лет?
- журналист
- муж, мужчина
- ребёнок, дитя
- сын
- дочь
- учительница
- преподавать
- физика
- считаться кем-то
- Он считается хорошим физиком.
116
Самоучитель немецкого языка
14. erfahren —
[ер'фа:рэн]
15. der Spezialist [шпециа'лист] die Spezialistin [шпециа'листин]
16. besuchen [бэзу:хэн] —
17. die Leichtathletik — [” ляйхьт' атлетик]
18. der Fußball [фу:сбаль]
19. reiten ['райтэн]
20. die Geschwister
21. der Bruder —
['бру:дэр]
22. die Schwester ['швэстэр] die Schwestern ['швэстэрн]
23. ledig ['ле:дихь]
24. verheiratet [фэр'хайратэт]
25. die Gitarre [ги'тарэ]
26. über alles [’убер алее]
27. der Informatiker — [инфор' ма: тикэр]
28. die Eltern —
['’эльтэрн]
29. der Vater ['фа:тэр] —
30. die Mutter [ мутэр] —
опытный (специалист) специалист (мужчина) специалист (женщина) посещать
лёгкая атлетика
футбол
ездить верхом
братья и сёстры; брат и сестра
брат
сестра
сёстры
холостой, незамужняя женатый, замужем
гитара
больше всего
программист, информатик родители
отец
мать
Основной курс
117
31. der Rentner ['рэнтнэр] die Rentner ['рэнтнэр] die Rentnerin [' рэнтнэрин]
32. reisen [ райзэн]
— пенсионер
— пенсионеры
— пенсионерка
— путешествовать
Комментарий к словарю
А. Глагол besuchen совпадает по значению с рус­ским глаголом «посещать», но в сочетании «die Schule besuchen» он имеет значение «ходить в школу, учить­ся в школе».
Б. В немецком языке, как и в русском, есть ряд су­ществительных, которые употребляются только во множественном числе, например: die Eltern «родите­ли» (в единственном числе это слово не используется; если нужно назвать одного родителя, то употребляют­ся слова der Vater или die Mutter.
Существительное die Geschwister переводится либо как «братья и сёстры», либо как «брат и сестра» (в единственном числе используются слова der Bruder или die Schwester).
Задание 2. Прочтите текст несколько раз вслух, гром­ко и чётко произнося все предложения, выделяя главным ударением наиболее важное по смыслу слово. Следите за интонацией, в повествовательном предложении она носит нисходящий характер.
Добейтесь беглого чтения текста, не забывайте, что темп речи в немецком языке выше, чем в русском.
Поработайте над лексикой: сделайте обратный перевод текста и сравните его с оригиналом.
118
Самоучитель немецкого языка
Моя семья
Meine Familie
Hallo, Freunde!
Привет, друзья!
Mein Name ist
Меня зовут Манфред
Manfred Stock.
Шток.
Ich bin 45 Jahre alt.
Мне 45 лет.
Ich bin Journalist von Beruf.
По профессии я журналист.
Ich wohne in Berlin.
Я живу в Берлине.
Dort wohnt auch
Там живёт также моя
meine Familie.
семья.
Meine Familie ist
Моя семья довольно
ziemlich groß.
большая.
Ich habe eine Frau
У меня жена и двое детей:
und zwei Kinder: einen Sohn und eine Tochter.
сын и дочь.
Meine Frau heißt Monika.
Мою жену зовут Моника.
Von Beruf ist sie
По профессии она
Lehrerin.
учительница.
Sie unterrichtet Physik.
Она преподаёт физику.
Sie gilt als erfahrene
Она слывёт опытным
Spezialistin.
специалистом.
Unser Sohn heißt Horst.
Нашего сына зовут Хорст.
Er arbeitet nicht, er studiert.
Он не работает, он студент.
Er studiert Medizin
Он изучает медицину
in Berlin.
в Берлине.
Unsere Tochter heißt Karola.
Нашу дочь зовут Карола.
Sie besucht noch die Schule.
Она ещё ходит в школу.
Основной курс
119
Sie ist 14 Jahre alt.
Ей 14 лет.
Die Kinder treiben
Дети с удовольствием
gern Sport.
занимаются спортом.
Klaus treibt
Клаус занимается лёгкой
Leichtathletik
атлетикой и футболом.
und Fußball.
Karola reitet gern.
Карола с удовольствием
Ich habe auch
занимается конным спортом.
У меня есть также
Geschwister: einen
брат и сестра.
Bruder und eine Schwester.
Mein Bruder ist ledig.
Мой брат неженат.
Er arbeitet und reist
Он работает и много
viel.
путешествует.
Meine Schwester
Моя сестра замужем.
ist verheiratet.
Sie liebt Musik über
Она любит музыку больше
alles und spielt gut
всего и хорошо играет на
Gitarre.
гитаре.
Ihr Mann ist
Её муж программист.
Informatiker.
Sie haben keine Kinder.
У них нет детей.
Meine Eltern sind
Мои родители пенсионеры.
Rentner.
Sie wohnen in Köln.
Они живут в Кёльне.
Задание 3. Ответьте на вопросы по содержанию текста. Проверьте правильность ответов по ключу.
1. Woher ist Herr Stock? 2. Wie alt ist Manfred Stock? 3. Was ist Herr Stock von Beruf? 4. Wo arbeitet er? 5. Wo wohnt seine Familie? 6. Wie heißt seine Frau? 7. Wieviel Kinder haben Herr und Frau Stock? 8. Ar­beitet ihr Sohn? 9. Was studiert ihr Sohn? 10. Wie alt ist
120
Самоучитель немецкого языка
ihre Tochter? 11. Treibt ihre Tochter Sport? 12. Hat Herr Stock Geschwister? 13. Ist sein Bruder verheira­tet? 14. Ist seine Schwester ledig? 15. Was ist ihr Mann? 16. Was liebt seine Schwester über alles? 17. Hat seine Schwester Kinder? 18. Hat Herr Stock Eltern? 19. Ar­beiten seine Eltern? 20. Wo wohnen seine Eltern?
Задание 4. Сделайте письменный перевод следующего текста. Проверьте правильность перевода по ключу.
Моя семья довольно большая. Это мой отец, моя мать и мои братья и сёстры. Мой отец инженер. Ему 53 года, он много работает. Моя мать тоже работает, она врач. У меня есть бабушка и дедушка. Они не ра­ботают, они пенсионеры. У меня есть три брата. Диме 30 лет. Он уже работает. Он врач. Дима женат. Его жену зовут Алина. Ей 28 лет. Она студентка. У них ещё нет детей. Александру 25 лет. Он работает и учит­ся. Он изучает тоже медицину. Он еще холост. Викто­ру 12 лет, он учится в школе. Моя сестра Лена заму­жем. Ей 32 года. Она учительница и считается опыт­ным специалистом. Её муж журналист, он много путешествует. У них есть сын. Ему 4 года. Мы живём в Самаре.
Задание 5. Расскажите о себе, отвечая на вопросы, и проанализируйте, насколько правильно у вас получилось.
1. Wie ist Ihr Name? 2. Wie alt sind Sie? 3. Was sind Sie von Beruf? 4. Arbeiten Sie? 5. Studieren Sie? 6. Wo wohnen Sie? 7. Sind Sie ledig? 8. Sind Sie verheiratet? 9. Was ist Ihr Mann (Ihre Frau)? 10. Haben Sie Kinder? 11. Haben Sie Geschwister? 12. Haben Sie einen Bruder oder eine Schwester? 13. Was sind Ihre Geschwister? 14. Wie alt sind sie? 15. Haben Sie Eltern? 16. Wo wohnen sie? 17. Wie alt ist Ihre Mutter? 18. Wie alt ist Ihr Vater? 19. Arbeiten sie? 20. Haben sie auch Großeltern.
Основной курс
121
Задание 6. Выучите поговорку.
Guter Anfang, — Хорошее начало, хороший gutes Ende конец
Урок 4
Телш: Разрешите пригласить вас в гости. Грамматика: § 1. Повелительное наклонение.
§ 2. Побудительные предложения.
§ 3. Значение и спряжение модальных глаголов в презенсе и глагол wissen.
§ 4. Склонение личных местоимений.
§ 5. Употребление местоимения es.
ГРАММАТИКА
§ 1. ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
Повелительное наклонение (императив — Imperativ) употребляется для образования побудительных пред­ложений, т.е. для выражения просьбы, приказа, же­лания и т.п.
В немецком языке императив имеет четыре формы:
1) 2-е лицо единственного числа (при обращении к одному лицу на «ты»). Данная форма образуется пу­тём прибавления к основе глагола окончания -е, ко­торое в разговорной речи может опускаться, однако, у глаголов с основой на t, d, п окончание -е обяза­тельно. При этом местоимение du не употребляется.
122
Самоучитель немецкого языка
У соответствующих сильных глаголов (кроме werden) происходит изменение корневого гласного е — i без до­бавления умлаута и окончания -е.
Mache das heute! — Сделай это сегодня!
Nimm das Heft! — Возьми тетрадь!
Fahre! — Поезжай!
2) 2-е лицо множественного числа (при обращении к нескольким лицам, с которыми человек на «ты»). Эта форма императива совпадает с формой глагола во 2-м лице множественного числа. Местоимение ihr не употребляется. В переводе на русский язык эта форма совпадает с вежливой формой, однако в немецком языке они различаются.
Kommt! Nehmt! — Приходите! Возьмите!
Lest! Macht! Читайте! Работайте!
3) Форма вежливого обращения (при обращении к одному или нескольким лицам, с которыми человек общается на «Вы»), Данная форма совпадает с 3-м ли­цом множественного числа. При этом местоимение Sie обязательно употребляется и стоит после глагола.
Lesen Sie! — Читайте!
Kommen Sie bitte! — Приходите, пожалуйста!
Fahren Sie! — Поезжайте!
4) Обращение в форме призыва к совместному дей­ствию образуется с использованием личного место­имения 1-го лица множественного числа wir «мы», которое при переводе опускается. Употребление мес­тоимения wir в немецком языке обязательно. Глагол согласуется с этим местоимением.
Machen wir — Давайте познакомимся!
Bekanntschaft!
Sprechen wir deutsch! — Поговорим по-немецки!
Основной курс
123
Особым способом образуются формы повелитель­ного наклонения у глагола sein «быть»:
Sei! — Будь!
Seid! — Будьте (вы)!
Seien Sie! — Будьте (Вы)!
Seien wir! — Будем!
§ 2. ПОБУДИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Предложения, в которых используется глагол в императиве, называются побудительными. В таких предложениях главным членом является глагол в императиве, который занимает первое место, за ним следуют второстепенные члены предложения. Чаще всего побудительные предложения бывают вос­клицательными, и в конце предложения ставится вос­клицательный знак, например:
Nimm das Buch! — Возьми книгу!
§ 3. ЗНАЧЕНИЕ И СПРЯЖЕНИЕ
МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В ПРЕЗЕНСЕ И ГЛАГОЛ WISSEN
Модальные глаголы, в отличие от большинства других глаголов, обозначают не какое-либо действие, а отношение говорящего к действию — желание, волю, возможность, необходимость или обязатель­ность его выполнения.
Модальные глаголы являются вспомогательными глаголами и вместе со смысловым глаголом, который имеет форму инфинитива, составляют сложное сказу­емое. При этом модальный глагол изменяется по ли­
124
Самоучитель немецкого языка
цам и занимает второе место в повествовательном предложении, а смысловой глагол в форме инфинити­ва всегда занимает последнее место в предложении. В вопросительном предложении без вопросительного слова модальный глагол стоит на 1-м месте в презенсе.
При переводе на русский язык он обычно прибли­жается к модальному глаголу, т.к. в русском языке нет жёсткой рамочной конструкции предложения.
Ich will nach — Я хочу поехать в Гамбург. Hamburg fahren.
В немецком языке шесть модальных глаголов: wollen — хотеть, желать
Er will arbeiten. — Он хочет работать.
mögen выражает:
а) расположение, любовь к чему-либо:
Alle Kinder mögen — Все дети любят
gern Eis. мороженое.
б) желание. В этом значении глагол имеет форму möchte «хотел бы» и обозначает настоящее время. Эта форма употребляется при вежливом обращении. Лич­ные окончания у этой формы такие же, как и у других модальных глаголов в презенсе.
Ich möchte mit — Я хотел бы с Вами поговорить.
Ihnen sprechen.
Möchten Sie Tee — Не хотите ли Вы выпить чаю? trinken?
В прошедшем времени в данном случае употребля­ется глагол wollen.
dürfen — мочь, иметь право (разрешение):
Der Kranke darf — Больной может сегодня heute aufstehen. встать (имеет разрешение встать).
Основной курс
125
können — мочь, иметь возможность что-либо сделать:
Ich kann nicht — Я не могу писать,
schreiben,
die Hand tut mir weh. у меня болит рука.
Er kann nicht kommen, — Он не может прийти, er hat keine Zeit. у него нет времени.
Er kann deutsch lesen. — Он может (умеет)
читать по-немецки.
müssen — долженствовать, быть вынужденным (в силу внутреннего убеждения, долга):
Es ist schon dunkel. — Уже темно. Надо зажечь Man muss Licht machen, свет.
Die Studenten — Студенты должны
müssen Prüfungen сдавать экзамены, ablegen.
sollen — долженствовать, но без значения катего­ричности. Это распоряжение несколько сильнее просьбы, оно может быть и не выполнено из-за отсут­ствия внутреннего убеждения. В русском языке гла­голу sollen может соответствовать глагол следует или нужно’.
Sie sollen zur — Вам нужно (следует)
Konsultation kommen. прийти на консультацию.
Ich soll mich bei dieser Frau entschuldigen. (Aber ich weiß nicht warum.)
Я должна извиниться перед этой женщиной. (Но я не знаю почему.)
Модальные глаголы имеют в презенсе особые фор­мы и окончания в единственном числе:

dürfen
können
mögen
müssen
sollen
wollen
ich
darf
kann
mag
muss
soll
will
du
darfst
kannst
magst
musst
sollst
willst
126
Самоучитель немецкого языка
er
darf
kann
mag
muss
soll
will
wir
dürfen
können
mögen
müssen
sollen
wollen
ihr
dürft
könnt
mögt
müsst
sollt
wollt
sie
dürfen
können
mögen
müssen
sollen
wollen
Глагол wissen «знать» в единственном числе насто­ящего времени спрягается не по общему образцу. По­добно модальным глаголам, он изменяет свою корне­вую гласную, а в 1-ми 3-м лице не получает личных окончаний. Во множественном числе он спрягается по общему правилу.
ich weiß wir wissen
du weißt ihr wisst
er weiß sie wissen
Sie wissen
Глагол wissen имеет некоторые ограничения в употреблении. Он употребляется в основном с допол-
— Я это знаю.
— Ты этого не знаешь.
— Он ведь знает всё.
— Мы не знаем ничего.
нениями, выраженными не существительными или личными местоимениями, а указательными es или das «это», неопределённо-количественными alles «всё», viel «много», nichts [нихьц] «ничего» и т.п.
Ich weiß es.
Du weißt das nicht.
Er weiß ja alles.
Wir wissen nichts.
Кроме этого, wissen употребляется также с допол­нительными придаточными предложениями (см. урок 7).
Er weiß, wer kommt. — Он знает, кто придёт.
Если дополнение выражено существительным или личным местоимением, вместо wissen употребляется, как правило, другой глагол с этим же значением — kennen. Этот глагол спрягается по общему образцу
спряжения глаголов в презенсе.
Основной курс
127
Wir kennen diesen — Мы знаем этого студента.
Studenten.
Du kennst ihn auch. — Ты знаешь его тоже.
Не перепутайте глагол kennen «знать» с модаль­ным глаголом können «мочь».
Wir kennen diesen — Мы знаем этот текст.
Text.
Wir können den Text — Мы можем прочитать lesen. текст.
Отрицание nicht в предложениях с модальными глаголами может ставиться как перед инфинитивом, так и непосредственно после модального глагола (при этом часто меняется смысл предложения).
Herr Fischer will — Г-н Фишер не хочет nach Berlin nicht fahren, ехать в Берлин.
Herr Fischer will — Г-н Фишер хочет ехать nicht nach Berlin fahren не в Берлин.
§4. СКЛОНЕНИЕ ЛИЧНЫХ
МЕСТОИМЕНИЙ
Все личные местоимения в номинативе (N) вы уже изучили. Остальные падежи личных местоимений об­разуются преимущественно с использованием других корней.
Генитив (G) личных местоимений в современном немецком языке очень редко употребляется самосто­ятельно. Все формы перешли в разряд притяжатель­ных местоимений, с которыми вы уже познакомились в уроке 1: mein, dein, sein, ihr, sein; unser, euer, ihr; Ihr.
Самостоятельно в роли членов предложения кроме номинатива (N) употребляются датив (D) и аккузатив
128
Самоучитель немецкого языка
(Akk). Поэтому в таблице склонения немецких лич­ных местоимений даются обычно три падежа: номи­натив, датив и аккузатив.
ЛИЦО
Nominativ
Dativ
Akkusativ
Единственное число
1-е
ich — я
mir — мне
mich — меня
2-е
du — ты
dir — тебе
dich — тебя
3-е
er — он sie — она es — оно
ihm — ему ihr — ей ihm — ему
ihn — его sie — её es — его
Множественное число
1-е
wir — мы
uns — нам
uns — нас
2-е
ihr — вы
euch — вам
euch — вас
3-е
sie — они
ihnen — им
sie — их
Форма вежли­вого обраще­ния
Sie — Вы
Ihnen — Вам
Sie — Вас
§ 5 . УПОТРЕБЛЕНИЕ МЕСТОИМЕНИЯ ES
Местоимение es выполняет в предложении следу­ющие функции:
— безличное местоимение-подлежащее;
— личное местоимение;
— указательное местоимение.
Местоимение es употребляется часто в качестве формального подлежащего в безличных предложени­ях, где нет конкретного действующего лица или пред­мета, о котором идёт речь. В таких предложениях es является единственным подлежащим. С ним согласу­ется глагол в 3-м лице единственного числа. Безличное местоимение никак не переводится, а всё предложение
Основной курс
129
— Сегодня идёт дождь.
— Скоро станет совсем темно.
— Вечереет.
— Поздно.
— Весело.
передаётся на русском языке при помощи подходя­щих эквивалентов, часто также безличных.
Es regnet heute. Bald wird es ganz dunkel. Es wird Abend. Es ist spät. Es ist lustig.
В качестве личного местоимения 3-го лица един­ственного числа es замещает в предложениях суще­ствительные среднего рода, и переводится на русский язык местоимение «оно» там, где род существитель­ного в немецком и русском языках совпадает.
Das ist ein Cafe'. — Это кафе. Оно красивое. Es ist schön.
Das Fenster ist offen. Mach es zu!
В качестве указательного местоимения es употреб­ляется безотносительно к роду и по значению совпада­ет с указательным местоимением das «это».
Es ist ein Student. Es ist sehr schön. Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? — Es ist der Vater mit seinem Kind (Goethe). Ich verstehe es nicht. Er sagte es traurig.
— Окно открыто. Закрой его'.
— Это студент.
— Это очень хорошо.
— Кто скачет так поздно в ночь и непогоду? — Это отец со своим сыном (Гёте).
— Я не понимаю этого.
— Он сказал это огорчённо.
Контрольно-тренировочные упражнения
1. Назовите остальные формы императива.
130
Самоучитель немецкого языка
1. Helft! 2. Dankt! 3. Kommen Sie! 4. Singe! 5. Sprich! 6. Lauft! 7. Nennt! 8. Nimm! 9. Fahrt! 10. Trinken wir! 11. Lesen Sie!
2. Раскройте скобки и поставьте модальные глаголы в нужной форме презенса. Переведите эти предложения.
1. Ich (wollen) Arzt besuchen. 2. Erika (können) diesen Text übersetzen. 3. Ich (dürfen) dieses Wörter­buch mit nach Hause nehmen? 4. Du (müssen) eine Fremdsprache lernen. 5. Ihr (sollen) die Grammatik wiederholen. 6. Er (mögen) Kaffee nicht. 7. (Dürfen) ich gehen? 8. Wann (möchten) du kommen? 9. Eva (können) dieses Kleid nicht kaufen. 10. Die Studenten (wollen) eine Pause machen.
3. Вставьте модальные глаголы: либо können, либо dürfen.
1. ... ich Sie fragen? 2. Diese Studenten ... gut deutsch sprechen. 3. ... du mir morgen dieses Buch bringen? 4. ...Sie schon ein wenig deutsch sprechen? 5.... ich hier auf den Direktor warten? 6. Ihr ... nicht in diesem Zimmer bleiben. Hier haben wir bald einen Vortrag.
4. Вставьте sollen или müssen.
1. ... ich den Text übersetzen? 2. Ich ... ein Teleg­ramm auf geben. 3. Er ... heute Abend aus Wolgograd kommen. 4. Sie ... diese Woche eine Dienstreise machen. 5. Du .. die Unterschrift deutlich schreiben. 6. Ihr ... alles gut wiederholen.
5. Употребите глагол wissen или kennen.
1. Wann beginnt morgen der Vortrag? — Ich ... das nicht. 2. ... Sie diesen Lehrer schon lange? — Ja, ich ... ihn schon lange. 3. Er erklärt dir diese Aufgabe. Er ... alles. 4.... du diesen Roman? — Ja, ich ... ihn, er gefällt
Основной курс
131
mir sehr. 5. ... Sie etwas von dieser Arbeit? — Leider ... ich nichts.
6. Вставьте личные местоимения в правильной форме.
1. Ich verstehe ... nicht (er). 2. Ich sehe ... zum ersten Mal (Sie). 3. Er möchte ... fotografieren (wir). 4. Hans bringt... das Buch (ich). 5. Wir können ... nicht helfen (Sie). 6. Ich mache ... Tee (du). 7. Hier liegen Bücher. Gehören ? (sie, ihr). 8. Wir fragen ... (sie). Sie
antwortet ... gern (wir). 9. Sie schenkt ... Blumen (sie (PI.)). 10. Ich gebe ... ein Messer (du).
7. Переведите следующие предложения, обращайте внимание на употребление местоимения es.
1. Вот фотография. Она прекрасна. 2. Это мой друг. 3. Как Ваши дела? — Спасибо, у меня всё хоро­шо. 4. Утро. 5. Подарок меня радует. Это магнитофон. 6. Ганс много занимается спортом. Это полезно для здоровья. 7. Я учу немецкий язык. Это очень интерес­но. 8. Холодает. 9. Поздно. 10. Холодно.
Словарь и текст
Задание 1. Выучите новые слова и выражения, озна­
комьтесь с комментарием к словарю.
1. der Morgen -s, - — утро
['моргэн]
2. morgen ['моргэн] — завтра
3. heute [хойтэ] — сегодня
4. der Abend -s, -е — вечер ['’абэнт]
5. üben ['’убэн] — упражняться, тренироваться
6. die Übung -, -en — упражнение, тренировка [’убун]
132
Самоучитель немецкого языка
7. faul ['фауль]
ленивый
8. recht haben [рехьт] —
быть правым
Du hast immer —
Ты всегда прав.
recht.

9. immer [ ’имэр]
всегда
10. Was ist los? [ло:с] —
Что случилось?
11. das Glück -s, -e
счастье
[глук]

12. nichts [нихьтс]
ничего
13. der Besuch -s, -e
визит, посещение
[бэ'зух]

14. die Uhr [’y:p]
часы; час (времени)
15. gehen [ ге:эн]
идти, ходить
16. weit von
далеко от
['вайт фон]

17. der Weg -s, -e
путь, дорога
[ве:к]

10 Minuten Weg
10 минут ходьбы
18. die Minute
минута
[ми'ну:тэ]

19. vielleicht
может быть, вероятно
[фи'ляйхьт]

20. Es ist nur —
Это совсем рядом, это в
Katzensprung.
двух шагах, рукой

подать
21. geradeaus
— прямо (направление)
[гэра:дэ'’аус]

Gehen Sie geradeaus!
— Идите прямо!
22. oder ['’о:дэр]
— или (союз)
23. die Haltestelle -n
— остановка
[' хальтэштэле]
(транспорта)
24. leider ['ляйдэр]
— к сожалению
25. schade [ ша:дэ]
— жаль
Основной курс
133
Wie schade!
26. an Ort und Stelle
Um 7 Uhr sind wir an Ort und Stelle.
27. das Wiedersehen -s ['ви:дэрзе:эн]
28. Bis bald!
[бис 'бальт]
— Как жаль!
— на месте
— В 7 часов мы на месте.
— свидание, встреча
— До скорой встречи!
Комментарий к словарю
А. Существительное der Morgen «утро» следует от­личать от наречия morgen, которое переводится «завт­ра» и стоит в одном ряду с наречием времени heute «се­годня». Существительное der Abend «вечер» тоже стано­вится наречием в словосочетаниях heute abend «сегодня вечером» или morgen abend «завтра вечером».
Sie kommt heute abend. — Она придёт сегодня вечером.
Wir kommen morgen — Мы придём завтра
abend. вечером.
Б. Глагол üben широко употребляется в немецком языке при описании учебного процесса, его можно пе­реводить не только как «упражняться» или «трениро­ваться», но также как «учить что-л.», «разучивать что-л.», «заниматься = отрабатывать технику» (игры на инструменте, прыжков и т.д.).
Sie übt viel. — Она много занимается (отрабатывает, затренировывает что-то)
Существительное die Übung образовано от глагола üben при помощи суффикса -ung; который присоеди­няется к основе глагола. В немецком языке есть ряд
134
Самоучитель немецкого языка
суффиксов, определющих род существительных (см. Грамматический справочник). В частности, суффикс -ung типичный представитель женского рода. Слово die Übung многозначно, его можно перевести разными значениями в зависимости от ситуации: «упражне­ние», «тренировка», «практика», «навык».
В. Следует различать близкие по значению немец­кие глаголы sagen и sprechen «говорить».
Глагол sagen всегда употребляется с прямым до­полнением в аккузативе или вводит прямую речь.
Du sagst das immer. — Ты всегда это говоришь.
Meine Frau sagt: — Моя жена говорит:
„Sei nicht faul!” «Не ленись»!
Без дополнения sagen употребляется только в об­ращениях в значении «сказать»:
Sage! Sag mal! — Скажи! Скажи-ка!
Sagen Sie bitte! — Скажите, пожалуйста!
Глагол sprechen употребляется, как правило, са­мостоятельно, без дополнения или с обстоятельством образа действия.
Sprich! — Говори!
Sprich nicht so laut! — Не говори так громко!
Глагол sprechen всегда употребляется в значении «говорить на каком-либо языке»
Sie sprechen gut — Вы хорошо говорите
Deutsch. по-немецки.
Г. Глагол machen «делать» один из самых употре­бительных в немецком языке и используется в раз­личных ситуациях:
Was macht Ihr Vater? — Что делает твой отец? Mein Vater arbeitet. — Мой отец работает. Ich mache dir Tee. — Я сделаю тебе чай.
Wir machen uns auf — Нам пора. Мы
den Weg. отправляемся в путь.
Основной курс
135
Das macht nichts! — Это ничего!
Nichts zu machen! — Ничего не поделаешь!
Mach es dir bequem! — Устраивайся поудобнее!
Д. Слово nichts «ничего» относится к отрицатель­ным местоимениям:
niemand — никто
keiner, keines, keine — никто, ничто
kein — (отрицание при
существительном)
Предложения с местоимениями nichts и niemand переводятся на русский язык с двумя отрицаниями.
Niemand ist hier. — Никого здесь нет.
Er sagt nichts. — Он ничего не говорит.
Отрицательное местоимение niemand склоняется так же, как определдённый артикль мужского рода.
Е. Глагол gehen «идти, ходить» так же, как и гла­гол machen, один из самых распространённых глаго­лов и используется в разных ситуациях и словосоче­таниях.
Er geht immer — Он идёт всё время прямо,
geradeaus.
Er geht zur Schule. — Он ходит в школу.
В устойчивых словосочетаниях:
Wie geht es dir? — Как твои дела?
Es geht. — Подходит (в значении
«устраивает» либо время, либо место и т.д.).
Es geht um die Stadt. — Речь идёт о городе.
В некоторых устойчивых сочетаниях — предлог + сущее твите льное:
zu Besuch (zu Gast) — идти в гости
gehen
zu Fuß gehen — идти пешком
136
Самоучитель немецкого языка
nach Hause gehen — идти домой
zu Bett gehen — идти спать
Ж. Общее понятие «время» по-немецки обознача­ется словом die Zeit.
Однако для обозначения времени суток употребля­ется слово die Uhr «часы». В этом значении оно упот­ребляется без артикля, всегда в единственном числе, а числительное ein не согласуется с ним ни в роде, ни в падеже.
Wie spät ist es?
Es ist ein Unr.
Es ist zwei Uhr.
Sie kommt um sieben
Uhr.
Обратите внимание на разницу при переводе слова «часы». В русском языке оно зависит от числительно­
— Который час?
— Сейчас 1 час.
— Сейчас 2 часа.
— Она придёт в 7 часов.
го, в то время как в немецком языке слово не изменя­ется. Кроме того, обратите внимание, что в данной ситуации перед словом die Uhr употребляется только предлог um.
Слово die Uhr обозначает просто предмет — «часы». Однако в отличие от русского языка, в котором это слово употребляется только во множественном числе, это существительное в немецком языке имеет форму как единственного, так и множественного числа. Сравните следующие предложения:
Ich habe eine Uhr. — У меня есть (одни) часы.
Hier sind viele Uhren. — Здесь много часов.
3. Для немецкого языка характерно наличие слож­ных существительных, которые образуются при со­единении двух или нескольких слов в одно слово. Ос­новным словом является последнее слово, по которо­му определяется род существительного:
Основной курс
137
определяющее слово + основное слово = сложное слово
(die) Geographie + (der) Lehrer география + учитель
= (der) Geographielehrer
= учитель географии
(die) Arbeit + (der) Tag
= (der) Arbeitstag — рабочий день
Задание 2. Прочитайте следующий текст. Работайте над ним по усвоенной вами методике. В заключение сде­лайте обратный перевод и проверьте себя, сравнивая свой вариант перевода с оригиналом.
Разрешите пригласить Вас в гости?
Darf ich Sie einladen?
S. Guten Morgen, C.
Herr Stock!
St. Guten Morgen, Ш
Boris!
S. Wie geht es Ihnen? C.
St. Danke, gut. Und Ш
Ihnen?
S. Mir geht es auch C. gut, danke.
Oh, was sehe ich!
Sie lernen Russisch!
St. Ja, das mache ich Ш gern.
Sie können so gut Deutsch.
Ich möchte auch so gut Russisch sprechen.
Доброе утро, г-н Шток!
Доброе утро, Борис!
Как Ваши дела? Спасибо, хорошо. А Ваши?
У меня всё хорошо, спасибо.
О, что я вижу! Вы учите русский язык! Да, это я делаю с удовольствием.
Вы так хорошо говорите по-немецки.
Я тоже хотел бы так хорошо говорить по-русски.
138
Самоучитель немецкого языка
S. Sie müssen viel С. üben.
Übung macht Meister.
St. Das stimmt. Meine Ш. Frau sagt immer: „Sei nicht faul!”
S. Sie hat recht. C.
Haben Sie heute abend Zeit?
St. Ja, heute abend Ш. habe ich Zeit.
Ist etwas los?
S. Oh, nein. Zum C.
Glück nichts.
Ich möchte Sie zu Besuch einladen. Darf ich?
St. Danke schön! Ich Ш. komme gern.
Wann soll es sein?
S. Um sieben Uhr. C.
Geht es?
Hier ist meine Adresse: Kalininstraße, 45 St. Ist es weit von hier? Ш.
Muss ich fahren? Kann ich vielleicht laufen?
S. Nein, es ist nicht C. weit, das ist nur ein Katzensprung, zehn Minuten Weg.
Вам надо много упраж­няться.
Навык мастера боится.
Это так. Моя жена всегда говорит: «Не ленись».
Она права. Вы сегодня вечером свободны?
Да, сегодня вечером у меня есть время. Что- то случилось?
О нет. К счастью ничего.
Я хотел бы пригласить Вас в гости. Разрешите?
Большое спасибо! Я приду с удовольствием. Когда мне прйти?
В семь часов. Это воз­можно? (Устраивает?) Вот мой адрес: ул. Калинина, 45.
Это далеко отсюда? Мне надо ехать? Может быть, я могу пройти пешком? Нет, это недалеко, это в двух шагах, 10 минут ходьбы.
Основной курс
139
St. Das freut mich. Ich Ш. Очень рад. Я люблю laufe gern zu Fuß.
S. Gehen Sie immer C. geradeaus.
Oder Sie können zwei Haltestellen fahren. Und Sie sind an Ort und Stelle.
St. Gut, ich komme um sieben Uhr.
S. Auf Wiedersehen, Herr Stock!
St. Bis bald!
Задание 3. Переведите на немецкий язык, проверьте
ходить пешком.
Идите всё время прямо.
Или Вы можете про­ехать две остановки. И Вы на месте.
Ш. Хорошо, я приду в семь часов.
С. До свидания, г-н Шток!
Ш. До скорой встречи!
правильность перевода по ключу.
Здравствуйте, г-н Шток! Как Ваши дела? — Спасибо, хорошо. А Ваши? — Тоже хорошо, спасибо. Можно мне пригласить Вас в гости? — Спасибо, я приду с удоволь­ствием. Когда мне прийти? — Сегодня вечером, в 7 ча­сов. — К сожалению, сегодня вечером у меня нет време­ни. — Как жаль! А завтра вечером? — Завтра у меня есть время. — Это меня радует. Вот мой адрес. — Это далеко отсюда? — Нет, не далеко. Вы можете проехать три остановки или пройти пешком. — Хорошо. Я люб­лю ходить пешком. Я приду завтра вечером, в семь ча­сов. — Очень рад. До свидания! — До скорой встречи!
Задание 4. Ответьте на вопросы о себе и проверьте их правильность, используя выражения из текста.
1. Wie geht es Ihnen? 2. Haben Sie heute abend Zeit? 3. Darf ich Sie zu Besuch einladen? 4. Wann können Sie kommen? 5. Können Sie mich zu Besuch einladen? 6. Wann darf ich kommen? 7. Wo wohnen Sie? Wie ist Ihre Adresse? 8. Ist es weit von hier? 9. Muss ich fahren oder
140
Самоучитель немецкого языка
kann ich laufen (zu Fuß gehen)? 10. Wieviel Haltestellen muss ich fahren? 11. Haben Sie morgen abend Zeit? 12. Was machen Sie morgen abend? 13. Ist das interes­sant? 14. Lernen Sie morgen Deutsch?
Задание 5. Выучите пословицу:
Übung macht den — Навык мастера боится. Meister.
Урок 5
Тема: В гостях.
Грамматика: § 1. Управление предлогов.
§ 2. Неопределённо-личное местоимение таи.
§ 3. Образование и употребление Футурума.
ГРАММАТИКА
§ 1. УПРАВЛЕНИЕ ПРЕДЛОГОВ
Предлог — служебная часть речи, употребляюща­яся с существительным или словами, выполняющими роль существительных. Реже предлоги употребляют­ся с наречиями.
nach der Vorlesung — после лекции
nach dem Gesagten — после сказанного
nach links — налево
Каждый предлог управляет определенным падежом (иногда двумя), т.е. требует после себя определённого
Основной курс
141
падежа. В этой связи различаются четыре группы предлогов: предлоги с дативом, предлоги с аккузати­вом, предлоги с дативом и аккузативом, предлоги с генитивом.
Предлоги, управляющие аккузативом:
bis — до. Предлог bis употребляется самостоятель­но с именами собственными, с числами, с наречиями времени.
bis Leipzig — до Лейпцига
bis 11 Uhr — до 11 часов
bis morgen — до завтра
Кроме того, bis употребляется с другими предло­гами:
bis zur nächsten Woche — до следующей недели bis zum Museum zu — идти до музея пешком Fuß gehen
durch — через, по, посредством
durch das Fenster — через окно
durch die Straße — по улице
entlang — вдоль (всегда стоит после существитель­ного)
den Fluß entlang gehen — идти вдоль реки
für — для, за
gegen — против, почти, около (по отношению ко времени и числам)
gegen den Wind laufen — бежать против ветра
gegen 2 Uhr — около 2 часов
ohne — без (после этого предлога артикль отсут­ствует)
ohne Wörterbuch — переводить без словаря übersetzen
um — вокруг, в, на
um den Tisch stehen — стоять вокруг стола
142
Самоучитель немецкого языка
um 9 Uhr — в 9 часов
um fünf Jahre älter — быть на 5 лет старше sein wider — против, вопреки Предлоги, управляющие дативом: bei — у, около, под, при die Ferien bei den Freunden verbringen bei Moskau bei 100C aus — из, по aus diesem Grund etwas aus dem Zimmer nehmen außer — кроме gegenüber — напротив, по отношению mit — с, на (при указании на транспорт) mit Interesse mit dem Bus fahren mit einer Füllfeder schreiben
nach — после, в, на (при обозначении направле­ния), через (какое-то время), по, согласно
nach den Vorlesungen nach Moskau fahren nach einer Woche nach einem Plan deiner Meinung nach
seit — с (какого-то времени), уже seit Montag — с понедельника
seit vier Tagen — уже четыре дня
von — от (указывает на направление откуда-либо), с (при обозначении времени), в пассиве при обозначении
— провести каникулы у друзей
— под Москвой
— при 100С
— по этой причине
— взять что-то из комнаты
— с интересом
— ехать на автобусе
— писать авторучкой
— после лекций
— ехать в Москву
— через неделю
— по плану
— по твоему мнению
Основной курс
143
лиц, служит также для обозначения принадлежнос­ти; о, об;
zu — к, на, для
entgegen — навстречу (всегда стоит после суще­ствительного или местоимения)
Er geht den Freunden — Он идёт навстречу entgegen. друзьям.
Предлоги, управляющие дативом и аккузативом.
Ряд предлогов в немецком языке имеет двойное управление, т.е. предлоги могут употребляться с су­ществительными как в дативе, так и в аккузативе. Это зависит от вопросов: где? — wo? и куда? — wohin?
auf — на (горизонталь) ан — на ( вертикаль) über — над, о unter — под vor — перед hinter — за (позади)
С этими предлогами чаще всего выступают следу­ющие глаголы:
Wo? (D)
sitzen — сидеть hängen — висеть liegen — лежать stehen — стоять
Предлоги, управлющие генитивом.
Самые распространённые предлоги этого падежа: unweit statt, anstatt während
neben — около, рядом с... zwischen — между in — в
Wohin? (Akk) setzen — сажать hängen — вешать legen — класть stellen — ставить
— недалеко
— вместо
— в течение, в продолжение, во время
wegen trotz
— из-за
— вопреки, несмотря на
144
Самоучитель немецкого языка
Некоторые предлоги обычно сливаются с опреде­лённым артиклем в дативе или аккузативе в одно сло­во. Запомните эти слитные написания:
bei dem — beim von dem — vom zu dem — zum zu der — zur auf das — aufs
an dem — am in dem — im an das — ans in das — ins
§ 2. НЕОПРЕДЕЛЁННО-ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ MAN
Местоимение man употребляется, когда речь идёт об одном или нескольких неизвестных лицах, кото­рых не хотят называть. В русском языке нет соответ­ствующего местоимения, и предложения с man пере­водятся сказуемым в 3-ем лице множественного чис­ла без подлежащего или местоимением кто-то.
В немецком языке глагол с местоимением man все­гда стоит в 3-ем лице единственного числа. В предло­жении man всегда является подлежащим.
Man schreibt. — Пишут.
Man sagt. — Говорят.
Man geht. — Идут.
Примечание: При переводе выяснить, идёт ли речь об одном или нескольких лицах, можно из кон­текста.
Глагол с man в обобщённо-личном значении перево­дится или 2-м лицом единственного числа, или 1-м ли­цом множественного числа, или инфинитивом.
Wenn man die Straße entlang geht...
{1. Если ты идёшь (вы идёте) по улице... {2. Если мы идём по улице.
{3. Если идти по улице.
Основной курс
145
Предложения с man и модальными глаголами пе­реводятся безличными оборотами:
man muss i
„ у — нужно, следует
man soll J
man kann i man darf /
— можно
man kann nicht 1 man darf nicht /
— нельзя
§ 3. ОБРАЗОВАНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ФУТУРУМА
В разговоре о своих планах, делах мы используем будущее время. В немецком языке в значении буду­щего времени обычно употребляется презенс — форма настоящего времени, так как из ситуации ясно, когда происходит действие. Например:
Ich komme morgen. — Я приду завтра.
Ich sage ihm. — Я ему скажу.
Но в ситуациях, когда не удаётся выразить буду­щее время через презенс, употребляется сложная гла­гольная форма — футурум (Futurum). Она называет­ся сложной потому, что образуется при помощи глаго­ла-связки werden в презенсе и инфинитива основного глагола. Изменяемой частью такого сказуемого являет­ся глагол werden, он спрягается в презенсе (см. урок 1) и стоит на обычном месте в повествовательном предло­жении. Неизменяемая часть сказуемого, инфинитив, ставится на последнее место в предложении. В русском предложении в данном времени сказуемого также ис­пользуется вспомогательный глагол, ср.: «я буду ра­ботать, ты будешь работать» и т.д.
146
Самоучитель немецкого языка
Wir werden morgen — Мы завтра будем долго lange arbeiten. работать.
Если повествовательное предложение является от­рицательным, то отрицание nicht ставится перед ин­финитивом, например:
Wir werden morgen nicht arbeiten.
Er wird diesen Text
nicht übersetzen.
В устной речи в значении будущего времени в не­мецком языке часто употребляется презенс.
— Мы завтра не будем работать.
— Он не будет переводить этот текст.
Контрольно-тренировочные упражнения
1. Вместо точек поставьте подходящие по смыслу пред­логи, данные под чертой:
1. Die Studenten sprechen ... ihrer Lehrerin.
2. Nikolei arbeitet im Sprachlabor ... seinem Freund ... Kiew.
3. Eva kommt... ihren Eltern zu Besuch.
4. ... September dieses Jahres ist er Student.
5. Wann fahren Sie ... Dresden?
6. Die Freunde fahren .... Andreas ... der U-Bahn.
7. Meinem Haus ... liegt ein U-Bahnhof.
zu, seit, von, mit, gegenüber, aus, nach
2. Вставьте вместо точек подходящие по смыслу пред­логи, данные под чертой:
1. Ich kaufe einen Roman ... meinen Bruder.
2. Wir gehen ins Warenhaus ... sie.
3. Der Bus fährt... die Stadt herum.
4. Wer fährt ... Dresden?
5. Unsere Arbeit ist... 18 Uhr zu Ende.
Основной курс
147
6. Wir fahren ... die Stadt.
durch, ohne, bis, für, um
3. Вставьте вместо точек соответствующие глаголы: stehen-steilen, sitzen-setzen, liegen legen, hängen­hängen.
1. An dem Apfelbaum ...viele Äpfel. 2. Die Mutter ... Fleisch auf einen Teller. 3. Karin ... die Tassen neben die Teller. Ich .. die Löffel vor die Tassen. 4. Meine Wäsche ... auf dem Stuhl. 5. In der Mitte .. ein Tisch mit Stühlen. 6. Eva ... im Bett. 7. Das Fernsehgerät ... in der Ecke neben der Lampe. 8. Ralf ... sein Rad neben das Auto. 9. Die Eltern ... in der Küche und sprechen. 10. Ich ... die Pflanzen in den Korb. 11. Das Bett ... wir an die Wand neben das Fenster. 12. Der Ball ... unter dem Strauch. 13. Im Auto ... mein Vater. 14. Die Frau ... Bananen in den Kühlschrank. 15. Mäntel und Kleider.... auf den Kleiderbügeln. 16. Die Schüler ... in drei Reihen. 17. Das Auto ... auf dem Parkplatz. Der Parkplatz ... hinter dem Hotel. 18. Er ... den Schlüssel unter die Zeitung. 19. Wir ... den Sessel neben das Bett. 20. Er ... zwischen mir und dem Lehrer. 21. Die Mutter ... die Wäsche auf die Leine.
4. Вставьте предлоги in или nach в следующие пред­ложения.
Образец: Ich wohne in Kiel.
Ich wohne in der Stadt Kiel.
Ich fahre nach Kiel.
Ich fahre in die Stadt Kiel.
1. Meine Familie lebt... Stuttgart.
2. Ich fahre ... Stuttgart.
3. Jetzt fährt mein Bruder ... Hamburg.
4. Lebt dein Vater ... Dresden?
148
Самоучитель немецкого языка
5. Ich fahre ... München.
6. Wir leben schon lange ... München.
5. Употребите стоящие в скобках существительные в правильной форме:
1. Statt (ein Brief) schickt er ein Telegramm. 2. Wäh­rend (die Ferien) machen wir eine Reise nach München. 3. Trotz (das Wetter) gehen wir spazieren. 4. Wegen (der Stau) kommen wir spät. 5. Unweit (unser Sportplatz) ist ein Camping.
6. Переведите на русский язык следующие предложе­ния с man.
1. Man nimmt diese Arznei täglich.
2. Man arbeitet heute nicht.
3. Wann macht man diese Übersetzung?
4. Wann beginnt man diese Arbeit?
5. Heute spricht man in der Stunde viel Deutsch.
6. Auf der Post schickt man Briefe und Telegramme.
7. Напишите в приводимых предложениях глаголы в Futurum.
1. Ich gehe bald in Urlaub.
2. Dann fahre ich mit meiner Freundin an die See.
3. Dort verbringe ich die Zeit sehr lustig.
4. Ich schwimme, fahre Boot.
5. Meine Freundin spielt gern Tennis.
Словарь и текст
За дание 1. Выучите новые слова и выражения к тексту, ознакомьтесь с комментарием к словарю.
1. hereinkommen — входить (в помещение) [хэ'райнкомэн]
Kommen Sie herein! — Входите!
2. die Diele -n — прихожая
['ди:лэ]
Основной курс
149
3. die Garderobe -n — гардероб, раздевалка [гарде'ро:бэ]
4. ablegen ['’апле:гэн]— снимать (верхнюю

одежду)
5. lassen [ ласэн]
— пускать, велеть,

отпускать, разрешить
Sie lässt das Kind
— Она разрешает ребёнку
gehen.
пойти.
6. das Zimmer -s, -
— комната
['цимэр]
7. zugleich
— одновременно, в то же
[цу'глайхь]
время
8. links [линке]
— слева
9. bequem [бэк"вэ:м]
— удобный, удобно
Machen Sie es sich bequem!
— Устраивайтесь поудобнее!
10. nehmen [ не:мэн]
— брать, взять
11. der Platz -es, - e
— место; площадь
[плац]
Nehmen Sie bitte Platz!
— Садитесь, пожалуйста!
12. die Blume -, -n
— цветок
['блу:мэ]
13. der Durst -es, -
— жажда
[дурст]
14. das Wasser -es, -
— вода
[васэр]

15. anbieten
— предлагать, угощать
['’анби:тэн]

16. wünschen
— желать
['вуншэн]
17. nett [нэт]
— милый, приятный
150
Самоучитель немецкого языка
Комментарий к словарю
А. Наречия времени в немецком языке часто обра­зуются от соответствующих существительных при помощи суффикса -s и имеют значение, близкое соче-
der Abend — вечер am Abend — вечером abends — по вечерам
танию их с предлогом ап, ср.: der Morgen — утро am Morgen — утром morgens — по утрам
Их значение модифицируется, когда они употреб­ляются со словосочетаниями, обозначающими время: um 8 Uhr abends — в 8 часов вечера
um 7 Uhr morgens — в 7 часов утра
Б. Глагол lassen «оставлять» в сочетании с други­ми глаголами имеет значение побуждения к действию «разрешать, позволять, велеть». Следует обратить
внимание на то, что по типу спряжения этот глагол относится к сильным и приобретает умлаут в соответ-
ствующих лицах и числах. Ich lasse sie spielen. Du lässt ihn gehen.
— Я разрешаю им играть.
— Ты позволяешь ему уйти (отпускаешь его).
— Он велит ему прийти.
Er lässt ihn kommen.
Побудительные предложения с lassen переводятся с использованием слов «пусть», «давайте».
Lassen Sie ihn kommen! — Пусть он придёт!
Lassen Sie mich Ihnen — Давайте я Вам помогу.
helfen.
Обратите внимание на то, что глагол lassen требу­ет после себя аккузатив в немецком языке, в то время как в русском языке это может быть либо именитель­ный, либо дательный падеж.
Основной курс
151
В некоторых предложениях глагол lassen можно перевести как «просить».
Ich lasse ihn kommen. — Я прошу его прийти.
В. При ответе на вопрос, содержащий в себе отри­цание, в немецком языке используются два слова: либо nein, либо doch. В русском языке в такой ситуа­ции обычно используется отрицание «нет», иногда «да», в значении «да нет же, как раз наоборот».
В немецком языке употребление nein и doch стро­го дифференцировано. Слово nein используется при подтверждении отрицательного вопроса.
Arbeiten Sie nicht? — Вы не работаете?
Nein, ich arbeite nicht. — Нет (да), не работаю.
Слово doch употребляется для отрицания отри­
— Вы не говорите по-русски?
— Нет (да, да нет же), говорю.
цательного ответа, т.е. как средство «отрицания от­рицания».
Sprechen Sie nicht
Russisch?
Doch, ich spreche
Russisch.
Г. Выражения an Ort und Stelle sein «быть на мес­те», Platz nehmen «садиться» или «присаживаться», являются устойчивым словосочетанием.
Bald sind wir an Ort
und Stelle.
Nehmen Sie bitte
Platz!
E. Слово der Durst «жажда» употребляется чаще всего без артикля и в значении «хотеть пить», «испы­
— Скоро мы будем на месте.
— Присаживайтесь (садитесь), пожалуйста!
тывать жажду».
Ich habe Durst. — Я хочу пить.
Модальный глагол wollen «хотеть» здесь не ис­пользуется!
152
Самоучитель немецкого языка
Задание 2. Прочитайте текст, проработайте все не­знакомые слова и словосочетания, сделайте обратный перевод.
В гостях
Zu Besuch
St. Guten Abend, Ш
Boris!
S. Guten Abend, C.
Herr Stock!
Bitte, kommen Sie herein!
Hier, in dieser
Diele ist die Garderobe. Legen Sie bitte ab!
Lassen Sie mich Ihnen helfen.
Hier links ist unser Wohnzimmer mit dem Balkon, es ist zugleich das Esszimmer.
S. Bitte, kommen Sie C. in unser Wohnzim­mer.
Sie kennen noch meine Eltern und meine Schwester nicht.
Darf ich bekannt­machen?
Meine Mutter Vera Petrowna, mein
Добрый вечер, Борис!
Добрый вечер, г-н Шток!
Пожалуйста, входите!
Здесь, в прихожей есть гардероб. Раздевайтесь, пожалуйста!
Позвольте мне Вам по­мочь.
Здесь слева наша гости­ная с балконом, она же столовая.
Пожалуйста, проходи­те в нашу гостиную.
Вы ещё не знакомы с моими родителями и с моей сестрой.
Разрешите познако­мить?
Моя мать, Вера Петров­на, мой отец Олег Ни-
Основной курс
153
Vater Oleg Nikolae- witsch, meine Schwester Lena. Herr Manfred Stock.
St. Freut mich sehr! O. Sehr angenehm! V. Ebenfalls! Machen
Sie es sich bequem. Nehmen Sie bitte Platz, Herr Stock!
St. Vielen Dank.
Liebe FrauVera Petrowna, diese Blumen sind für Sie.
V. Wie nett ist es B. von Ihnen!
Die Blumen sind sehr schön!
V. Haben Sie Durst? B. Was darf ich Ihnen anbieten?
колаевич, моя сестра Лена.
Г-н Манфред Шток.
Ш. Очень рад!
О. Очень приятно!
В. Мне тоже! Устраивай­тесь поудобнее. Приса­живайтесь, г-н Шток!
Ш. Большое спасибо. Дорогая фрау Вера Петровна, эти цветы для Вас!
Как мило с Вашей стороны!
Цветы замечательные!
Не хотите ли пить? Что бы Вам предло­жить?
St. Mineralwasser, bitte.
Ш. Минеральной воды, пожалуйста.
V. Wie Sie wünschen... В. Как Вам будет угодно...
Задание 3. Проработайте новые слова, относящиеся к ситуации «За столом» в гостях. Затем поработайте с тек­стом. Запомните новые слова и словосочетания.
За столом Bei Tisch
V. Es ist schon Zeit В. Уже время поужинать, zu Abend zu essen.
154
Самоучитель немецкого языка
Alle haben bestimmt einen richtigen Bärenhunger. Bitte zu Tisch! Guten Appetit!
O. Was möchten Sie O. trinken, Herr Stock? Sekt, Kognak, Wein, Wodka?
St. Schenken Sie, bitte, Kognak ein!
O. Mit Vergnügen. S. Ich habe einen
Toast. Trinken wir auf unsere Freund­schaft!
St. Auf unsere Freundschaft! Auf Sie, Frau Vera! Prosit!
V. Auf Ihr Wohl!
Greifen Sie bitte zu!
St. Danke.Ich sage nicht nein.
V. Möchten Sie etwas Fleisch, Herr Stock?
St. Fleischsalat, bitte. Das ist mein Leibgericht.
L. Zum Nachtisch haben wir immer einen Kuchen.
Все определённо сильно проголодались. Прошу к столу! Прият­ного аппетита!
Что Вы хотели бы вы­пить, г-н Шток?
Шампанское, коньяк, вино, водку?
Ш. Налейте, пожалуйста, коньяк.
О. С удовольствием.
С. У меня есть тост. Давайте выпьем за нашу дружбу!
Ш. За нашу дружбу!
За Вас, фрау Вера! На здоровье!
В. За Ваше здоровье! Ешьте, пожалуйста! Угощайтесь!
Ш. Спасибо. Не откажусь.
В. Может быть немного мяса, г-н Шток?
Ш. Мясной салат, пожа­луйста. Это моё люби­мое блюдо.
Л. На десерт у нас всегда пирог. Сегодня это яблочный пирог.
Основной курс
155
Heute ist es ein Apfelkuchen.
St. Apfelkuchen? Das ist fein! Ich mag das.
V. Möchten Sie Tee oder Kaffee?
St. Eine Tasse Kaffee, bitte.
L. Noch ein Stück Kuchen?
St. Nein, danke. Der Kuchen schmeckt sehr.
Ш. Яблочный пирог? Это прекрасно! Я люблю пироги.
В. Вам чаю или кофе?
Ш. Чашку кофе, пожалуй ста.
Л. Ещё кусочек пирога?
Ш. Нет, спасибо. Пирог оченьвкусный. Такие лакомства нельзя есть
Solche Leckerbissen darf man nicht viel < O. Der Appetit aber kommt beim Essen!
St. Das stimmt. Aber ich bin schon satt.
O. Rauchen Sie?
Wollen Sie eine Zigarette?
St. Nein, danke. Ich rauche nicht.
Задание 4. Проработай! чите новые слова, относящи
много.
;ssen.
О. Аппетит, однако, при­ходит во время еды.
Ш. Да, правильно. Но я уже сыт.
О. Вы курите? Сигарету не желаете?
Ш. Нет, спасибо. Я не курю.
5 сцену ухода из гостей. Выу- ;ся к этой ситуации.
До свидания!
Auf Wiedersehen!
St. Entschuldigen Sie bitte, aber leider muss ich schon gehen.
Ш. Извините, пожалуйста, но, к сожалению, мне пора уходить.
156
Самоучитель немецкого языка
V. Das ist aber schade! В. Как жаль!
О. Müssen Sie wirklich О. Вам действительно уже schon gehen?
St. Ja, es ist schon spät, und ich muss früh aufstehen. Morgen habe viel zu tun.
S. Ich bringe Sie zum Hotel.
V. Kommen Sie wieder!
St. Gerne. Vielen Dank für die Einladung.
L. Auf Wiedersehen! St. Auf Wiedersehen! O. Alles Gute!
Задание 5. Отвьте на вопросы по содержанию всех си­туаций, проверьте правильность Ваших ответов.
1. Wer kommt heute abend zu Boris zu Besuch? 2. Um wieviel Uhr kommt Herr Stock? 3. Wer öffnet die Tür? 4. Kennt Herr Stock die Eltern von Boris? 5. Wie heißt
нужно идти?
Ш. Да, уже поздно, а мне рано вставать. Завтра у меня много дел.
С.
В.
Я провожу Вас в гости­ницу.
Приходите ещё!
Ш. С удовольствием. Боль­шое спасибо за пригла­шение.
Л. До свидания!
Ш. До свидания!
О. Всего хорошего!
die Mutter von Boris? 6. Wie heißt sein Vater? 7. Wie heißt seine Schwester? 8. Was bringt Herr Stock für Frau Vera? 9. Spricht Herr Stock nicht Russisch? 10. Hat Herr Stock Durst? 11. Was bietet ihm Frau Vera an? 12. Was isst man? 13. Was trinkt man? 14. Isst Herr Stock gern Salat? 15. Was schmeckt ihm sehr? 16. Raucht Herr Stock? 17. Warum muss Herr Stock schon gehen? 18. Wer bringt Herrn Stock zum Hotel?
Задание 6. Переведите следующий текст на немецкий язык и проверьте по ключу правильность перевода.
Основной курс
157
Звонят. Я знаю, это г-н Айсманн, отец моего друга из Берлина. Я открываю дверь. Он пришёл к нам в го­сти. — Пожалуйста, входите, г-н Айсманн! Здрав­ствуйте! Раздевайтесь! Давайте я Вам помогу. Пой­дёмте в гостиную! Разрешите Вас познакомить — это моя жена Мария, а это наша дочь Инна, ей 10 лет. — Очень приятно! — Нам тоже. — Эти цветы для Вас, Мария! А эти кассеты для тебя, Инна! — Большое спа­сибо! Цветы чудесные! А кассеты Инна слушает мно­го и с удовольствием, упражняет своё произношение. Пожалуйста, г-н Айсманн, присаживайтесь. Хотите пить? Что Вам предложить? Минеральной воды, ли­монада? — Стакан минеральной, пожалуйста.
Мы ужинаем, пьём кофе, едим пирог, разговарива­ем по-немецки. Г-н Айсманн рассказывает о Берлине и о своей семье. Мы всё понимаем. Это прекрасно! Но уже поздно. Г-н Айсманн должен, к сожалению, ухо­дить. Он благодарит нас за приглашение. Я провожаю его в гостиницу. — До свидания, г-н Айсманн! Прихо­дите к нам снова!
Задание 7. Прочитайте и переведите юмореску.
Ein solider Herr kommt in ein Lebensmittelgeschäft, eine junge und nette Verkäuferin bedient den Kunden.
Verkäuferin: Darf ich Ihnen Gemüsekonserven an­bieten? Heute haben wir einen vorzüg­lichen Paprika aus Bulgarien.
Kunde: Danke, ich mag nichts Scharfes.
Verkäuferin: Vielleicht mögen Sie Bonbons? Wir haben verschiedene Sorten auf Lager.
Kunde: Danke, ich mag nichts Süßes.
Verkäuferin: Oh, der Herr wünscht wahrscheinlich eine Zigarre. Wir haben Zigarren bes­ter Qualität.
158
Самоучитель немецкого языка
Kunde: Danke, ich rauche nicht.
Verkäuferin: Ich empfehle Ihnen für den Sonntag diese Flasche Wein zu kaufen. Der Wein ist nicht teuer, aber wirklich prima.
Kunde: Danke, ich trinke nicht.
Verkäuferin: (nach einer Pause) Kaufen Sie doch diese Seife, mein Herr.
Und der solide Kunde muss ein Stück Seife kaufen, denn er kann nicht sagen: ich wasche mich nicht.
Задание 8. Запомните немецкую пословицу.
Wer А sagt, muss — Кто сказал А, должен auch В sagen. сказать и Б. (Взялся за
гуж, не говори, что не дюж.)
Урок 6
Тема: Моя неделя.
Грамматика: § 1. Глаголы с отделяемыми приставками.
§ 2. Спряжение возвратных глаголов.
§ 3. Местоименные наречия.
ГРАММАТИКА
§ 1. ГЛАГОЛЫ С ОТДЕЛЯЕМЫМИ ПРИСТАВКАМИ
Особенностью немецкого языка является то, что глагольные приставки могут быть неотделяемыми и
Основной курс
159
отделяемыми, хотя в инфинитиве все они пишутся слитно с глаголами.
Если приставка безударна, а ударение падает на корень глагола, то приставка не отделяется. Она стоит перед глаголом и пишется слитно с ним во всех глагольных формах, как и русские приставки.
Неотделяемых приставок в немецком языке все­го восемь:
be-, ge-, er-, ver-, zer-, emp-, ent-, miss be-: bekommen (получать) zer-: zerschlagen (разбивать) ge-: gebrauchen (употреблять) ent-: entgehen (ускользать) er-: erzählen (рассказывать) ver-: verstehen (понимать) emp-: empfangen (принимать) miss-: misstrauen (не доверять)
Wir besuchen unsere — Мы навещаем своих Freunde. друзей.
Entschuldigen Sie mich!— Извините меня!
Если ударение падает на приставку, а ко­рень глагола безударен, то приставка отделяется. Это значит, что при спряжении (в презенсе, в простой прошедшей форме претеритуме и повелительном накло­нении) она отделяется и ставится после глагола, на пос­леднем месте в предложении. Вместе они образуют так называемую «рамку», в которую заключены все члены предложения, стоящие после глагола-сказуемого.
Многие из отделяемых приставок совпадают с предлогами, но в отличие от предлогов приставки тес­но связаны с глаголами, а не с зависимыми существи­тельными или местоимениями, хотя при переводе со­впадающие значения следует учитывать, ср.:
160
Самоучитель немецкого языка
mitkommen — идти с кем-либо вместе
Kommst du mit? — Ты идёшь (со мной, с нами)? aufstehen — вставать
Um wieviel — В котором часу ты встаёшь?
Uhr stehst du auf?
Если глагол с отделяемой приставкой употребляет­ся в инфинитиве, то приставка пишется слитно с глаголом.
Kannst du mitkommen? — Ты можешь пойти с нами?
Du musst schonaufstehen. — Тебе надо уже вста­вать.
В немногих случаях одна и та же приставка может либо отделяться, либо не отделяться, в зависимости от ударения. Если на приставку падает ударение, то она отделяется. Если не падает, — не отделяется. Ударе­ние всегда указывается в словаре.
Приставки, которые могут быть отделяемыми и неотд еляемыми:
durch- durchsch'neiden — рассекать 'durchschneiden — разрезать
über- über'setzen — переводить (с языка на язык) 'übersetzen — перевозить (на другой берег) um- umsch' reiben — описывать
'umschreiben — переписывать
§ 2. СПРЯЖЕНИЕ ВОЗВРАТНЫХ ГЛАГОЛОВ
Возвратные глаголы выражают действие, направ­ленное на само действующее лицо. Признаком воз­вратного глагола в русском языке является частица -ся, которая пишется слитно с глаголами. В немецком
Основной курс
161
языке признаком возвратных глаголов является воз­вратное местоимение sich, оно пишется отдельно от глагола. Это возвратное местоимение единственное в немецком языке. В неопределённой форме возвратное местоимение sich стоит перед возвратными глагола­ми, в остальных случаях возвратное местоимение ста­вится обычно после личной формы глагола. При спря­жении глагола возвратное местоимение sich сохраня­ет свою форму только в 3-м лице единственного и множественного числа, а в 1-м и 2-м лицах употребля­ется винительный или дательный падеж соответству­ющих личных местоимений. Например: sich waschen (умываться), sich frisieren (причёсываться)
Лицо
Единственное число
Множественное число
1-е
ich wasche mich
wir waschen uns
2-е
du wäschst dich er wäscht sich
ihr wascht euch sie waschen sich
3-е
sie wäscht sich es wäscht sich
Sie waschen sich
Возвратное местоимение произносится без ударе­ния, ударение падает на спрягаемый глагол.Однако, следует заметить, что возвратность глагола в русском и немецком языках не всегда совпадает.
Позиция возвратного местоимения sich в предло­жении:
а) при прямом порядке слов в предложении возврат­ное местоимение sich (или соответствующее личное ме­стоимение) стоит непосредственно после спрягае­мой формы глагола;
б) при обратном порядке слов в предложении воз­вратное местоимение sich (или соответствующее лич­ное местоимение) занимает то же место в предложе-
162
Самоучитель немецкого языка
нии, как и при прямом порядке слов, если подле­жащее выражено существительным;
в) если подлежащее при обратном порядке слов в предложении выражено местоимением, то возвратное местоимение sich стоит после него.
Die Post befindet — Почта находится там. sich dort.
Dort befindet sich — Там находится почта, die Post.
Dort befindet sie sich. — Там она находится.
Если возвратный глагол употребляется в составе сложного сказуемого, например, с модальным глаго­лом, то возвратное местоимение ставится после изме­няемой части — личной формы модального глагола.
Du kannst dich freuen. — Можешь порадоваться.
§ 3. МЕСТОИМЕННЫЕ НАРЕЧИЯ
Сочетания предлогов с вопросительными и указа­тельными местоимениями (напрл «о ком, о чём, об этом; для кого, для чего, для этого») переводятся с русского языка на немецкий двояко:
а) Если речь идёт о человеке или другом живом су­ществе, то в немецком языке, как и в русском, упот­ребляются сочетания предлога с местоимением, ср.:
О ком Вы говорите? — Я говорю о своём брате.
Я рассказываю о нём нашим друзьям.
Von wem sprechen — Ich spreche von meinem Sie? Bruder.
Ich erzähle von ihm unseren Freunden.
Основной курс
163
б) Если речь идёт о неодушевлённом предмете, то в немецком языке употребляются местоимённые наречия, ср.:
О чём Вы говорите? — Я говорю о спортивном празднике.
Я рассказываю о нём нашим друзьям.
Wovon sprechen Sie? — Ich spreche von dem Sportfest.
Ich erzähle davon unseren Freunden.
Местоимённые наречия — это сложные слова, об­разованные путём соединения предлога с указатель­ной частицей da(r)- или с вопросительной частицей wo(r). Различаются вопросительные и указательные местоимённые наречия.
Вопросительные местоимённые наречия об­разуются от вопросительного наречия wo и нужного предлога, требуемого глаголом.
wo + von = wovon wo + für = wofür
Указательные местоимённые наречия образу­ются из указательного наречия da и соответствующе­го предлога, требуемого глаголом.
da + von = davon da + für = dafür
Если предлог начинается с гласной, то употребля­ется форма dar-, wor-:
da + an = daran wo + an = woran
При образовании местоименных наречий исполь­зуются различные предлоги. Перевод их зависит от конкретного содержания предложения, от управле­
164
Самоучитель немецкого языка
— О чём Вы думаете?
— Я тоже об этом думаю.
— В чём Вы принимаете участие?
— Он тоже в этом участвует.
ния глаголов, от наличия в русском языке более или менее подходящих эквивалентов. Однако, такие пред­логи, как bis, ohne, seit, außer, местоимённых наре­чий не образуют.
Выбор местоименного наречия и его перевод на русский язык тесно связаны с управлением глаголов.
Woran denken Sie?
Ich denke auch daran.
Woran nehmen Sie teil?
Er nimmt auch daran
teil.
Местоимённое наречие может соответствовать так­же русскому местоимению в косвенном падеже без
предлога, если управление глагола в русском и немец­ком языках различно, напр.:
интересоваться — sich interessieren für (Akk)
(твор.п.)
ждать (род.п.) — warten auf (Akk)
Сравните:
Wofür interessieren — Чем Вы интересуетесь? Sie sich?
Ich interessiere mich — Я очень интересуюсь sehr für Technik. техникой.
Worauf warten Sie? — Чего Вы ждёте?
Ich warte auf Ihre — Я жду Вашего ответа.
Antwort.
Многие местоимённые наречия употребляются са­мостоятельно в качестве указательных местоимений и наречий: danach «после этого, потом»; dazu «к тому (же)», dabei «при этом», dazwischen «наряду с этим», « между тем ».
Основной курс
165
Контрольно-тренировочные упражнения
1. Раскройте скобки, употребляя глагол в нужной лич­ной форме презенса. Не забудьте о месте отделяемой при­ставки в предложении.
1. Wir (verbringen) die Zeit und (besichtigen) viele Sehenswürdigkeiten der Stadt. 2. Ich (sich unterhalten) mit ihm eine Viertelstunde. 3. (ankommen) der Schnell­zug rechtzeitig? 4. Um wieviel Uhr (aufstehen) du immer? 5. Heinz (anrufen) meine Schwester und (ein­laden) sie ins Theater. 6. (sich vorbereiten) du auf die Prüfung gut? 7. Ich (begegnen) im Konzertsaal meinem Schulkameraden. 8. Unser Dekan (herumfahren) viel und (kennen lernen) viele Länder. 9. (zurückkehren) dein Schwiegervater in seine Heimatstadt? 10. Ich (entschuldigen) mich. 11. Ich (verstehen) alles gut.
2. Вставьте возвратные местоимения.
1. Wir waschen ... morgens und abends kalt. Sie waschen ... auch kalt. 2. Sie sehen ... fast jeden Sonntag. 3. Er trifft ... um 5 Uhr mit seiner Mutter. 4. Warum setzt du ... an diesen Tisch?. 5. Wo erholt sie ... in diesem Jahr? 6. Wie fühlt ... Ihr Sohn? 7. Mein Mann rasiert... elektrisch. 8. Ich dusche ... am Morgen kalt. 9. Sie freut... über seinen Brief. 10. Ziehe .. heute warm an, es ist kalt.
3. Переведите на русский язык.
1. Meine Eltern kommen morgen nach Moskau. Ich freue mich sehr darauf. 2. Ich bin glücklich darüber, dass ich dich sehe. 3. Dieser Rasierapparat ist nicht in Ordnung. Ich kann mich nicht damit rasieren. 4. Worum bittest du? 5. Womit bist du unzufrieden? 6. Worauf wartet ihr hier? 7. Mein Freund will mit der Eisenbahn fahren. Ich bin dagegen.
166
Самоучитель немецкого языка
4. Переведите на немецкий язык.
1. О чём Вы говорите? 2. О чём ты читаешь? 3. О чём ты пишешь? 4. Чего вы здесь ждёте? 5. Чем вы интересуетесь? б. О чём спрашивает этот господин? 7. Чему ты радуешься? 8. Чем ты бреешься? 9. О чём рассказывает твоя сестра? 10. Чем интересуется этот студент?
Словарь и текст
Задание 1. Выучите новые слова и выражения к тексту, ознакомьтесь с комментарием к словарю.
1. die Woche -,-n —неделя
['вохэ]
2. das Viertel -s, - ['фи:ртэль]
3. sich beeilen [зихь бэ'’айлэн]
4. die Arbeit -en ['’арбайт]
5. die Fahrt -en [фа:рт]
6. in Anspruch nehmen
Das nimmt viel Zeit in Anspruch.
7. die Stunde -, -n ['штундэ]
8. die Überstunden (PI)
9. schaffen ['шафэн]
— четверть(часа)
— торопиться, спешить
— работа, труд
— поездка
— отнимать (занимать) время
— Это займёт много времени.
— час
— сверхурочные
— успеть, сделать (что-л.), справиться
Основной курс
167
Das schaffe ich nicht.
10. sonst [зонст]
11. richtig [ рихьтихь]
12. zubereiten ['цуберайтэн]
13. früh [фру:]
14. das Frühstück -s, -e ['фру: штук]
15. frühstücken ['фру:штукэн]
16. der Mittag -s, -e ['мита:к]
17. sich befinden [зихь бэ'финдэн]
18. einverstanden sein [' ’айнферштандэн]
19. die Brause -n [б'раузэ] (die Dusche)
20. sich anziehen [зихь '’анци:эн]
21. der Betireb (e)s, -e [бэ'триш]
22. täglich [ тэжлихь]
23. bezahlen [бэ'ца:лэн]
24. das Restaurant -s, -s [реста'ро:]
25. schlafen [ шла:фэн]
26. der Spaß -es, - e [шпа:с]
— С этим я не справлюсь.
— иначе, а то, в противном случае
— правильно
— готовить (еду)
— рано
— завтрак
— завтракать
— подлень
— находиться
— быть согласным
— душ
— одеваться
— завод, предприятие
— ежедневно, в день
— платить, оплачивать
— ресторан
— спать
— шутка
168
Самоучитель немецкого языка
Viel Spaß!
— Желаю хорошо повесе­литься.
Комментарий к словарю
А. Многие немецкие слова имеют общий корень или основу, от которой они образованы при помощи различных суффиксов или приставок.
Например: arbeiten + суффикс -er = der Arbeiter «рабочий», а от него с помощью суффикса -in die Arbeiterin «работница»; arbeiten + приставка be- = bearbeiten «обрабатывать» и ~ + приставка ver = verarbeiten «перерабатывать что-л.» и т.д.
Б. Для обозначения периода времени в немецком языке используются такие слова, как das Jahr «год», die Jahreszeit «время года»,der Monat «месяц» der Tag «день» или «сутки».
К отрезку времени относятся также слова die Stunde «час» и die Uhr «часы». Эти слова не следует путать, так как последнее употребляется для обозначения периода или отрезка времени, т.е. момента, в котором происходит действие:
Er kommt um fünf — Он приходит в 5 часов. Uhr.
Sie ist hier schon
fünf Stunden.
Другие отрезки времени в пределах часа обознача­ются по-немецки при помощи слов halb «половина» и das Viertel «четверть».
Er bleibt nur eine
halbe Stunde.
Wir arbeiten eine
Viertelstunde.
— Она здесь уже 5 часов.
— Он останется только на полчаса.
— Мы работаем четверть часа.
Основной курс
169
Для обозначения минут используются предлоги nach и vor:
19.50
17.20
9.45
7.15
14.35
11.30
— zehn (Minuten) vor sieben (Uhr)
— zwanzig (Minuten) nach fünf (Uhr)
— Viertel vor zehn (Uhr)
— Viertel nach sieben (Uhr)
— fünf (Minuten) nach halb drei
— halb zwölf (Uhr)
Кроме того, для обозначения времени помимо та­ких значений, как «утро», «день», «вечер», использу­ются слова der Mittag «полдень», der Vormittag «до обеда», der Nachmittag «после обеда», die Nacht
— На балконе пара цветов.
— Я сделаю парочку бу­тербродов.
— Они сегодня женятся.
Они — красивая пара.
«ночь».
В. Сочетание ein paar «пара» (с маленькой буквы) обозначает несколько лиц или предметов:
Auf dem Balkon sind ein paar Blumen.
Ich mache ein paar belegte Brötchen.
Сочетание ein Paar «пара» (с большой буквы) обозначает два лица или предмета, обозначающих единство:
Sie heiraten heute.
Sie sind ein hübsches Paar.
Ich brauche noch ein Paar Schuhe.
Г. Выражения Tschüs! и Bis dann! с примерно оди­
— Мне ещё нужна пара туфель.
наковым значением соответствуют в русском языке разговорной формуле прощания при расстовании на некоторое время «пока!» Эти выражения используют­ся, главным образом, в разговорной речи близких между собой людей.
170
Самоучитель немецкого языка
Задание 2. Прочитайте следующий текст, ознакомь­тесь с переводом. Поработайте над текстом по усвоенной методике, сделайте обратный перевод, проверьте его правильность.
Моя неделя Meine Woche
Boris. Wie spät ist es, Mutti? Meine Uhr steht.
Mutter. Es ist ein Viertel nach sieben.
B. So spät? Geht unsere Uhr nicht vor?
M. Nein, sie geht richtig.
B. Dann muss ich mich beeilen. Sonst schaffe ich nicht. Und meine Fahrt zur Arbeit nimmt eine halbe Stunde in Anspruch.
M. Sei ruhig! Stehe schnell auf! Und ich bereite dir das Frühstück zu. Unsere Haltestelle befindet sich unserem Haus gegenüber.
B. Danke schön! Einverstanden!
Борис. Который час, маму­ля?
Мои часы остановились.
Мать. Четверть восьмого.
Б. Так поздно? Наши часы не спешат?
М. Нет, они правильно идут.
Б. Тогда мне надо поторо­питься, иначе я не успею. А мне добираться
■ до работы полчаса.
М. Успокойся! Вставай быстро! А я приготовлю тебе завтрак.
Наша остановка нахо­дится напротив нашего дома.
Б. Спасибо большое! Согласен!
Основной курс
171
Тогда я пойду под душ, это освежает.
Времени в обрез.
Мне ещё надо побрить­ся и позавтракать.
Потом я быстро оденусь.
Без 10 мин. 8 я должен быть совершенно готов.
Сегодня поеду на авто­бусе.
М. Ну хорошо. Надо ло­житься спать вовремя.
Я всегда иду спать в 11 часов.
И как всегда в 19.00 ужинаю.
Но сегодня я приду оп­ределённо поздно, из-за гостей на заводе.
М. Но ты ведь должен восемь часов в день работать.
Тебе заплатят сверу- рочные?
Б. Понятия не имею. Обедать я буду
Dann stelle ich mich unter die Brause, das macht frisch. Die Zeit ist knapp.
Ich muss mich noch rasieren und frühstücken.
Danach ziehe ich mich schnell an.
Um 10 Minuten vor 8 Uhr muss ich fix und fertig sein.
Heute fahre ich mit dem Bus.
M. Schon gut. Man muss rechtzeitig zu Bett gehen.
B. Ich gehe immer um Б. elf Uhr schlafen.
Und wie immer esse ich um 19 Uhr zu Abend.
Heute aber komme ich nach Hause bestimmt spät, wegen des Besuchs im Betrieb. M. Aber du musst acht
Stunden täglich arbeiten.
Bezahlt man dir Überstunden?
B. Keine Ahnung.
Zu Mittag esse ich
172
Самоучитель немецкого языка
heute vielleicht im сегодня вероятно в Restaurant mit den ресторане с гостями. Gästen.
М. Viel Spaß! М. Желаю хорошо провес­
ти время!
Задание 3. Проверьте, насколько вы хорошо усвоили текст. Заполните пропуски нужными словами и проверьте себя по тексту.
Wie spät ist es, Mutti? Meine ... steht. Jetzt muss ich Sonst ... ich nicht. Ich stehe ... Viertel nach sieben auf, stelle mich unter ... , rasiere ... und ... ziehe ... an. Die Zeit ist ... . Die Mutter macht Ich
fahre mit .... Die Haltestelle ... sich unserem Haus gegenüber. Zu Mittag ... ich heute im ... . Im Betrieb muss ich um sein. Ich arbeite täglich ... Stunden.
Die Fahrt zur Arbeit ... eine halbe Stunde .... Nach Hause komme ich heute bestimmt.... Das ist wegen ... . Am Abend ... ich ....
Задание 4. Ответьте на вопросы по содержанию текста.
1. Um wieviel Uhr steht Boris auf? 2. Warum muss er sich beeilen? 3. Um wieviel Uhr muss Boris fix und fertig sein? 4. Wo isst er heute zu Mittag? 5. Wann kommt er heute nach Hause? 6. Um wieviel Uhr isst er immer zu Abend? 7. Um Wieviel Uhr geht Boris zu Bett?
Задание 5. Борис идёт с гостями в ресторан. В этой ситуации появляются новые слова. Запомните их значение и поработайте над текстом.
Im Restaurant
В. Liebe Frau Fischer Б. Дорогие г-жа Фишер и und Herr Stock! г-н Шток!
Основной курс
173
Давайте пойдём пообе­даем!
Ш. С удовольствием.
Здесь рядом я знаю ресторан. Пойдёмте! Ф. Смотрите: почти все столы заняты.
Б. Я вижу свободный сто­лик в углу.
Официант, добрый день. Этот столик обслуживается?
О. Здравствуйте! Мне очень жаль, но этот столик уже заказан.
Это столик для посто­янных посетителей.
Заказ делают по те­лефону.
Я хотел бы Вам пореко­мендовать столик возле сцены.
Ш. Благодарим за совет.
Не стоит благодарно­сти! Прошу Вас.
Вот, пожалуйста, меню.
О, у Вас богатый выбор блюд. А где же напитки?
Wollen wir essen gehen!
St. Gerne. Hier in der Nähe. Ich kenne ein Res­taurant. Gehen wir!
F. Oh, schauen Sie: fast alle Tische sind besetzt.
B. Ich sehe einen Tisch in der Ecke. Herr Ober, guten Tag! Bedienen Sie hier?
O. Mahlzeit! Es tut mir leid, aber dieser Tisch ist schon bestellt. Das ist ein Stammtisch. Man reserviert telefonisch.
O. Ich möchte Ihnen O. einen Tisch neben der Bühne empfehlen.
St. Wir danken Ihnen für den Rat.
O. Keine Ursache! Bitte sehr! Hier bitte die Speisekarte!
B. Oh, Sie haben eine reiche Auswahl an Gerichten. Und wo sind die Getränke?
174
Самоучитель немецкого языка
О. Вот карта вин.
Ш. Ну а теперь мы хотели бы сделать заказ. Что бы Вы желали, г-жа
О. Hier ist die Getränkekarte.
St. Nun möchten wir gerne bestellen... Worauf haben Sie
Appetit, Frau Fischer? Фишер?
F. Ich habe Appetit Ф. Я с аппетитом съела бы auf ein beliebiges любую холодную закус- kaltes Vorgericht. ку. Я не привередлива. Ich bin nicht mäkelig.
St. Ich bevorzuge Fischgerichte mit Beilage.
B. Gut, wir nehmen.... Б. Хорошо, мы берём...
Задание 6. Прочтите и переведите следующий текст о жизни семьи г-на Штока в Берлине. О значении незнакомых слов справляйтесь в словаре.
Ш. Я отдаю предпочтение рыбным блюдам с гарниром.
Am Sonntag
Samstags geht man gewöhnlich spät ins Bett. Man liest Zeitungen und Zeitschriften, hört Radio oder sieht fern. Am Sonntag haben alle Zeit. Die Familie Stock frühstückt erst um 9 Uhr. Die Tochter Karola hilft der Mutter mit dem Frühstück. Sie stellen Butter, Marmelade, Wurst, Schin­ken, Käse, Brot und Brötchen auf den Tisch. Man isst gern auch Eier und trinkt Kaffee dabei.
Am Sonntag nachmittags erholt sich die Familie im Freien. Manchmal besucht die Familie Stock mit ihren Freunden ein Kino, ein Museum oder auch ein Theater.
Die Kinder treffen sich mit ihren Freunden, gehen zur Disko oder treiben Sport beim guten Wetter.
Am Abend ist die ganze Familie wieder zu Hause. Man sieht sich das Fernsehprogramm an oder liest ein
Основной курс
175
interessantes Buch. Um halb elf hört Herr Stock Nach­richten, Punkt elf schaltet er das Radio aus , um ein Viertel zwölf gehen alle schlafen, denn morgen beginnt ein neuer Arbeitstag.
Задание 7. Переведите текст на немецкий язык и про­верьте правильность перевода по ключу.
Павел Орлов встаёт в б часов, идёт в ванную ком­нату и умывается. Потом он завтракает. Затем он на­девает пальто и уходит из дома.
Павел живёт в пригороде Москвы и работает на московском заводе. Дорога на работу занимает час. Сначала он идёт пешком, затем он едет пригородным поездом, потом на метро. Без пяти минут восьмого Павел на месте. Он никогда не опаздывает. Он работа­ет с 8-ми до половины 5-го. В 12.00 у него обеденный перерыв. Он идёт в заводскую столовую и там обедает. В половине 5-го рабочий день заканчивается, и он идёт домой.
Вечером он обычно читает газеты и журналы или хорошую книгу.
Задание 9. Запомните следующую немецкую поговорку:
Zeit ist Geld. — Время — деньги.
Урок 7
Тема: На почте.
Грамматика: § 1. Формы прошедшего времени.
§ 2. Порядок слов в придаточном предложении.
§ 3. Определительные придаточные предложения.
176
Самоучитель немецкого языка
ГРАММАТИКА
§ 1. ФОРМЫ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
В немецком языке, в отличие от русского, имеют­ся три формы выражения прошедшего времени, кото­рые различаются как по образованию, так и по упот­реблению: претеритум (имперфект), перфект и плюс­квамперфект.
Претерит (претеритум или имперфект) = Präteri­tum (Imperfekt) употребляется для выражения про­шедшего времени в рассказах и описаниях. Это означа­ет, что претерит в основном употребляется в монологе. Однако некоторые глаголы в претерите употребляются для выражения прошедшего времени как в монологе, так и в диалоге. Это касается прежде всего модальных глаголов и глаголов haben, sein, werden, которые в диалогической речи, как правило, употребляются в форме претерита. Кроме того, в диалоге могут встре­чаться описания, относящиеся к прошедшему време­ни, где также употребляется претерит.
Претерит (претеритум) в немецком языке — это простое прошедшее время. При образовании претери­та следует учитывать деление глаголов на сильные и слабые.
Слабые глаголы в немецком языке образуют наи­более многочисленную группу. Претерит слабых глаголов образуется от основы глагола путём при­бавления суффикса -te и личных окончаний. В 1-м и 3-м лице единственного числа личных окончаний нет. Сравните спряжение глагола machen в Präsens и Präteritum:
Основной курс
177
Präteritum machte machtest machte machten machtet machten
Präsens ich mache du machst er (sie, es) macht wir machen ihr macht sie (Sie) machen
Если основа глагола оканчивается на t, d, ch, chn, tm, fn, то суффикс получает форму -ete. Например: arbeiten — arbeit-ete, öffnen — öffn-ete.
Модальные глаголы образуют претерит по типу слабых глаголов, т.е. с помощью суффикса -te, но ут­рачивают умлаут корневого гласного.
Präsens könn-en müss-en woll-en dürf-en soll-en mög-en
Präteritum konn-te muss-te woll-te durf-te soll-te moch-te
Сильные и неправильные глаголы в немецком языке образуют претерит от основы глагола путём изменения корневого гласного и прибавления личных окончаний, которые , как и при спряжении слабых глаголов, отсутствуют в 1-м и 3-м лице единственно­го числа. Например, проспрягаем глагол nehmen в Präteritum.
ich nahm wir nahm-en
du nahm-st ihr nahm-t
er (sie) nahm sie (Sie) nahm-en
К особой группе образования претерит относятся неправильные глаголы’, brennen (гореть), kennen (знать), nennen (называть), denken (думать), senden
178
Самоучитель немецкого языка
(посылать), wenden (поворачивать), rennen (бежать, мчаться), bringen (приносить), wissen (знать). Их осо­бенностью является то, что в претерите наряду с измене­нием корневой гласной они также имеют суффикс -te: brennen — brannte kennen — kannte
nennen — nannte
denken — dachte
senden — sandte (sendete)
wenden — wandte (wendete)
rennen — rannte
bringen — brachte wissen — wusste
Глаголы haben, sein и werden также относятся к не­
правильным глаголам, которые спрягаются в прете­рит следующим образом:
sein ich war du warst
haben werden
ich hatte ich wurde
du hattest du wurdest
er war wir waren ihr wart sie (Sie) waren
er hatte er wurde
wir hatten wir wurden
ihr hattet ihr wurdet
sie (Sie) hatten sie (Sie) wurden
Глаголы с приставками имеют такие же формы претерита, как и корневые глаголы. Отделяемые при­ставки в претерите отделяются так же, как и в презен­се. Сравните:
Präsens
Hans kommt.
Hans kommt mit.
Monika gibt mir ein Buch.
Monika gibt ein Telegramm auf.
Основной курс
179
Präteritum
Hans kam.
Hans kam mit.
Monika gab mir ein Buch.
Monika gab ein Telegramm auf.
Перфект (Perfekt), как и претерит, служит для вы­ражения прошедшего времени, но в отличие от прете­рита употребляется в диалоге, в вопросах и ответах. Часто перфект употребляется в начале или в конце рассказа. В то время как всё повествование ведётся в форме претерита.
Перфект — сложная форма прошедшего времени, которая образуется при помощи вспомогательных глаголов haben или sein в настоящем времени (в Präsens) + партиции II (Partizip II) основного глагола. Вспомогательные глаголы в такой форме не перево­дятся, они являются лишь изменяемой частью сказу­емого. Значение всего сказуемого зависит от значения глагола, выступающего в форме причастия II, которое является его неизменяемой частью и стоит обычно в конце предложения, например:
Ich habe dieses Buch — Я прочитал эту книгу.
gelesen.
Ich bin nach Moskau — Я поехал в Москву.
gefahren.
Образование Partizip II.
Партицип II (причастие II) — именная форма гла­гола, отличающаяся от личных форм тем, что не име­ет личных окончаний, т.е. не спрягается.
Партицип II слабых глаголов образуется от осно­вы глагола с помощью приставки ge- и суффикса -(e)t, например:
180
Самоучитель немецкого языка
Инфинитив Партиции II
mach-en ge-mach-t
arbeit-en ge-arbeit-et
Партпицип II сильных глаголов образуется от ос­новы глагола с помощью приставки ge- и суффикса -еп, корневой гласный при этом изменяется. Поэтому необходимо запомнить форму партиципа II сильных глаголов вместе с инфинитивом и формой претерита, например:
stehen — stand — gestanden
sehen — sah — gesehen
Инфинитив, претерит и партицип II называются основными формами глагола. Глаголы с неотделяемы- ми приставками и глаголы с отделяемыми пристав­кой über-, а также с суффиксом -ier (слабые глаголы) не получают в партиципе II приставки ge-, например:
Инфинитив
Претерит
Партицип II
übersetzen
übersetzte
übersetzt
verstehen
verstand
verstanden
korrigieren
korrigierte
korrigiert
В глаголах с отделяемыми приставками приставка ge- ставится в партиципе II между отделяемой при­ставкой и корнем, например:
auf machen machte auf auf gemacht
anrufen rief an angerufen
Запомните три формы вспомогательных глаголов: haben, sein, werden!
Примечание: три формы глаголов даны в таблице на с. 263.
Выбор вспомогательного глагола.
Выбор вспомогательных глаголов haben и sein при образовании перфекта зависит от значения основного
глагола.
Основной курс
181
С вспомогательным глаголом haben образуют Perfekt'.
— все переходные глаголы, т.е. глаголы с дополне­нием в аккузативе: machen, geben, nehmen, sehen, legen, stellen и др.
Ich habe das Museum — Я осмотрела музей, besucht.
— возвратные глаголы, например:
Ich habe mich — Я умылась.
gewaschen.
— непереходные глаголы, обозначающие состоя­ние покоя, например:
Das Buch hat auf — Книга лежала на столе.
dem Tisch gelegen.
С вспомогательным глаголом sein образуют Perfekt'.
— непереходные глаголы, обозначающие движе­ние или перемену места, например: gehen, kommen, fahren, reisen, laufen, rennen и др.
Er ist nach Hause — Он пошёл домой, gegangen.
— непереходные глаголы, обозначающие перемену состояния, например:
Er ist aufgestanden. — Он встал.
— глаголы werden, bleiben, passieren, begegnen, gelingen например:
Sie ist Lehrerin — Она стала учительницей,
geworden.
Monika ist zu Hause — Моника осталась дома, geblieben.
Плюсквамперфект (Plusquamperfekt), в отличие от перфекта, указывает на то, что какое-то действие предшествовало во времени другому действию, также происходившему в прошлом. Например:
182
Самоучитель немецкого языка
Ich war den ganzen Tag frei. Alle Aufgaben hatte ich gestern gemacht.
Я был целый день свободен. Все задания я выпол­нил вчера.
Образование плюсквамперфекта сходно с образо­ванием перфекта. Разница заключается лишь в том, что при образовании плюсквамперфекта вспомога­тельные глаголы haben и sein употребляются в форме претеритума, а не презенса, как при образовании пер­фекта. Например:
Plusquamperfekt
ich war gefahren
du warst gefahren er war gefahren wir waren gefahren ihr wart gefahren sie waren gefahren
ich hatte übersetzt du hattest übersetzt er hatte übersetzt wir hatten übersetzt ihr hattet übersetzt sie hatten übersetzt
Раннее свершившееся событие выражается через плюсквамперфект, а следующее через претерит. Ина­че говоря, плюсквамперфект употребляется на фоне претерита. Особенно часто плюсквамперфект исполь­зуется в придаточных предложениях времени с союза­ми nachdem «после того как» или als «когда».
Nachdem er den Brief bekommen hatte, schrieb er die Antwort. Als Herr Weber nach Minsk gekommen war, lernte er die Familie Malzew kennen.
Примечание: Следует помнить, что все прошед­
— После того как он полу­чил письмо, он написал ответ.
— Когда г-н Вебер приехал в Минск, он познако­мился с семьёй Мальце­вых.
шие времена немецкого языка переводятся одним прошедшим временем на русский язык.
Основной курс
183
§ 2. ПОРЯДОК СЛОВ В ПРИДАТОЧНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
В состав сложноподчинённого предложения в не­мецком языке, как и в русском, входят главные и придаточные предложения. Виды придаточных пред­ложений в немецком языке те же, что и в русском языке. Придаточные предложения присоединяются к главному при помощи подчинительных союзов и со­юзных слов.
К союзным словам относятся: относительные мес­тоимения (der, die, das, welcher, welches, welche, wer, was), наречия (wo, wohin, woher, wie и др.) и место­именные наречия (wofür, wovon и др.). Союзные сло­ва являются в немецком языке членами предложе­ния. Союзы же выступают лишь в качестве средств связи между предложениями.
Запомните наиболее употребительные союзы, вво­дящие придаточные предложения: dass [дас] «что, чтобы», wenn [вэн] «если, когда», weil [вайль] потому что», da [да:] «так как», ob [’оп] «ли». (Подробнее об употреблении союзов и союзных слов Вы можете уз­нать в Грамматическом справочнике.) Wir kehrten nach Hause zurück, als (союз) wir die Arbeit beendet hatten.
Der Wald, der (союзное слово-подле­жащее) hinter dem Haus liegt, ist groß.
Meine Schwester fragte mich, wann
— Мы вернулись домой, когда (союз) мы закончили работу.
— Лес, который (союзное слово-подлежащее) рас­положен позади дома, большой.
— Моя сестра спросила меня, когда (союзное
184
Самоучитель немецкого языка
(союзное слово- слово-подлежащее) я
подлежащее) ich хочу прийти.
kommen will.
В сложноподчинённом предложении порядок слов в главном предложении такой же, как и в самостоя­тельном предложении. Однако, если главному пред­ложению предшествует придаточное, то изменяемая часть сказуемого в главном предложении стоит непо­средственно после придаточного, реже главное пред­ложение начинается с указательного местоимения das «это» или наречия so «то».
Als wir die Stadt — Когда мы достигли этого erreicht hatten, города, было уже темно,
war es schon dunkel.
Dass du heute nicht — Что ты сегодня не при- kommst, (das) wissen дёшь, (это) мы знаем, wir.
Wenn du kommst, — Если ты придёшь, (то)
(so) spielen wir Schach. мы сыграем в шахматы.
§ 3. ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Придаточные предложения связаны обычно со сказуемым главного предложения и выступают в роли дополнения или обстоятельства по отношению к этому предложению. Придаточные определитель­ные относятся всегда только к одному из членов главного предложения, выраженному существитель­ным, и отвечают на вопрос welcher? (-е, -es, -е) — какой? (-ая, -ое, -ие). Чаще всего они вводятся отно­сительным местоимением der (die, das, die) — кото­рый (-ая, -ое, -ые).
Основной курс
185
Der Junge, der Ihnen — Мальчик, который Вам die Tür geöffnet дверь открыл, мой сын.
hat, ist mein Sohn.
Относительное местоимение согласуется в роде и числе с именем существительным, к которому отно­сится определительное придаточное предложение.
Сравните с предыдущим примером:
Das Mädchen, das — Девочка, которая от-
Ihnen die Tür geöffnet крыла Вам дверь, моя hat, ist meine Tochter. дочь.
Относительное местоимение является одним из членов придаточного предложения. Этим определяет­ся его употребление в различных падежах. Если отно­сительное местоимение употребляется с предлогом, то предлог ему предшествует (пример № 3)
Der Mann, der uns — Человек, который с begrüßt hat, arbeitet нами поздоровался,
hier. работает здесь.
Der neue Bahnhof, — Новый вокзал, лото- den man in unserer рый построили в нашем
Stadt gebaut hat, ist городе, очень красивый,
sehr schön.
Das Laboratorium, — Лаборатория, в которой in dem wir arbeiten, мы работаем, хорошо ist sehr gut eingerichtet, оборудована.
Склонение относительных местоимений der (die, das) отличается от склонения определённых артик­лей в родительном падеже единственного и множе­
ственного числа и в дательном падеже множественно­го числа (см. таблицу).
Относительное местоимение в родительном паде­же dessen (deren) является в придаточном предложе-
186
Самоучитель немецкого языка
Падеж
Род
Множест- венное число

мужской
средний
женский

Nominativ
der
das
die
die
Genitiv
dessen
dessen
deren
deren
Dativ
dem
dem
der
denen
Akkusativ
den
das
die
die
нии определением к существительному и стоит перед определяемым существительным. Например:
Der Student, dessen Übersetzung Sie lesen, studiert gut.
Kennen Sie die Frau, deren Kinder hier im Garten spielen?
— Студент, перевод кото­рого Вы читаете, учится хорошо.
— Знаете ли Вы женщину, дети которой играют здесь в саду?
Контрольно-тренировочные упражнения.
1. Поставьте слабые глаголы в форму претерита:
1. Ich übersetze den Text. 2. Heinz besucht seinen Freund. 3. Der Lektor erklärt den Fehler. 4. Die Studen­ten üben die Aussprache. 5. Die Freunde besichtigen die Stadt. 6. Meine Tante unterrichtet an der Hochschule.
2. Поставьте сильные глаголы в претерите:
1. Wir nehmen Platz. 2. Ich helfe dir bei der Arbeit.
3. Die Studenten lesen den Text. 4. Monika bringt die Bücher. 5. Er kommt auch mit. 6. Mein Freund ruft mich an. 7. Ich vergesse immer meinen Ausweis. 8. Das Buch gefällt den Lesern. 9. Wir bleiben zu Hause.
3. Употребите модальный глагол в претерите в соответ­ствующем лице и числе:
1. Er (wollen) die Übersetzung machen. 2. Sie (kön­nen) dieses Museum besichtigen. 3. Wann (müssen)
Основной курс
187
Monika diese Arbeit beginnen. 4. Ich (dürfen) meinen Paß nicht vergessen. 5. (Sollen) alle Studenten unserer Gruppe ins Dekanat gehen?
4. Вставьте в предложения вспомогательный глагол haben или sein.
1. Wohin ... Ihre Familie gefahren? 2. Wer ... zum Arzt gegangen? 3. ... Sie diese Arbeit schon gemacht? 4. Wer ... zu dir gekommen? 5.Ich .... diesen Text mit dem Wörterbuch übersetzt. 6. Sie ... die Übersetzung richtig geschrieben. 7. Mein Bruder ist krank. Ich ... ihn gestern besucht. 8. Dieses Buch ist sehr interessant. ... du es gelesen?
5. Из каждых двух предложений составьте сложнопод­чинённые предложения с союзом, указанным в скобках, и переведите их.
1. Ich dachte, er stieg am Platz aus (dass) 2. Wir fahren im Sommer nach Jalta, meine Eltern wohnen seit vielen Jahren (wo). 3. Herr Schulz fliegt morgen nach München, ich fliege auch in zwei Tagen (wohin). 4. Wir alle liefen dorthin, wir hörten Hilferufe (woher). 5. Ich habe ihm nicht geschrieben, ich wusste seine Adresse nicht (weil). 6. Wir haben dieses Balett nicht gesehen, wir konnten keine Karten bekommen (weil).
6. Переведите на русский язык.
1. Der Lehrer, mit dessen Hilfe wir den Text über­setzt haben, arbeitet mit uns schon sechs Monate. 2. Die Kinder, deren Mütter berufstätig sind, können in der Schule zu Mittag essen und ihre Aufgaben machen. 3. Der Zug, auf dessen Ankunft Sie warten, kommt um 5 Uhr an. 4. Wie heißt der Schüler, dessen Heft Sie uns zeigen?
188
Самоучитель немецкого языка
Словарь и текст
Задание 1. Выучите новые слова и выражения к тексту, ознакомьтесь с комментарием к словарю.
1. das Postamt -(e)s, ...ämter ['постамт]
2. die Post = [пост]
3. das Telegramm -s,
-e [ тэлеграм]
4. auf geben ['’ауфгебэн]
5. dienstlich ['ди:нстлихь]
6. wirklich ['вирклихь]
7. begleiten [бэ'глайтэн]
8. vergessen [фэр'гесэн]
9. Bescheid sagen
[бэ'шайт 'за:гэн] 10. die Postkarte
-n ['посткартэ]
11. die Briefmarke
-n ['бри:фмаркэ]
12. abreisen ['’апрайзэн] 13. der Schalter -s, = ['шальтэр]
14. das Formular -s,
-e [фому'ля:р]
15. ausfüllen
['’аусфулэн]
— почтовое отделение, почтамт
— почта
— телеграмма
— отправлять (телеграмму)
— служебный, по службе
— действительно, неужели
— сопровождать, прово­жать
— забыть, забывать
— сообщить, передать кому-л. (что-л.)
— почтовая открытка
— почтовая марка
— уезжать, отправляться в путь
— окно (в учреждении), окошечко
— бланк, формуляр
— заполнять
Основной курс
189
16. der Brief -s, -e [бри:ф]
17. der Absender -s, = ['’апзэндэр]
18. der Empfänger -s, = ['’эмпфэнгэр]
20. deutlich ['дойтлихь]
21. schicken ['шикэн]
22. Gern geschehen [гэрн ге'ше:эн]
— письмо
— отправитель, адрес от­правителя
— получатель, адресат
— чёткий, чётко
— посылать, отправлять
— Не стоит благодарности.
Комментарий к словарю
А. Словосочетание Bescheid sagen «сообщить» мо­жет встречаться с глаголом
wissen — Bescheid wissen (in etwas D.), что означа­ет «знать толк, разбираться в чём-л., быть в курсе дола >>
Wissen Sie Bescheid, wann der Zug abfährt? Ich weiß Bescheid in dieser Stadt.
Unser Professor weiß
in allen Fragen Bescheid, рается во всех вопросах.
Б. Обратите внимание на глаголы telefonieren mit (D) и anrufen (Akk). Они синонимы, но имеют разное управление.
Задание 2. Прочитайте текст, ознакомьтесь с его пе­реводом, поработайте над лексикой, сделайте обратный перевод.
— Вы не в курсе, когда отправляется поезд?
— Мне хорошо знаком этот город.
— Наш профессор разби-
190
Самоучитель немецкого языка
На почте
Auf dem Postamt
W. GutenTag, Boris! В. Доброе утро, Борис! Уже
Schon früh auf? Wohin gehst du?
B. Morgen, Wladimir! Б. Ich muss zur Post. Ich muss ein Teleg­ramm aufgeben und einige Briefe senden, bald reise ich dienstlich nach Berlin ab.
W. Wirklich? Prima! B. Ich war noch nie im Ausland.
B. Hast du Zeit? Б. Begleite mich ein Stück zur Post.
W. Gerne. Ich habe B. vergessen, dass ich ein paar Postkarten und Briefmarken kaufen muss. Weißt du nicht, ob man dort auch telefonieren kann?
B. Natürlich, sogar Б. mit anderen Städten.
Ich möchte auch anrufen und Be­scheid sagen, wann ich ankomme.
так рано на ногах? Куда ты идёшь?
Доброе утро, Владимир! Мне надо на почту. Я должен отправить теле­грамму и отослать не­сколько писем. Я скоро уезжаю по службе в Берлин.
Неужели? Здорово! Я никогда ещё не был за границей.
У тебя есть время? Про­води меня немного до почты.
С удовольствием. Я за­был, что мне надо купить пару почтовых открыток и почтовые марки.
Ты не знаешь, можно ли там позвонить?
Конечно, даже в другие города.
Я тоже хотел бы позво­нить и сообщить, когда я приезжаю.
Основной курс
191
W. Hast du schon
В. Ты уже бывал в Берлине?
Berlin besucht?

В. Nein, ich fahre
Б. Нет, я еду впервые.
zum ersten Mal.

W. Da ist mein
В. А вот и моё окошечко.
Schalter.

B. Kann ich hier ein
Б. Я могу здесь отправить
Telegramm
телеграмму?
aufgeben?

Postangestellte: Ja,
Служащая: Да, пожалуй-
bitte. Haben Sie
ста. Вы уже заполнили
das Formular
бланк?
schon ausgefüllt?

B. Noch nicht. Soll
Б. Ещё нет. Нужно писать
ich auch den Ab-
(адрес) отправителя?
sender schreiben?

P. Die Adresse des
С. Адрес получателя нуж-
Empfängers müssen
но писать особенно
Sie besonders
чётко.
deutlich schreiben.

Sie können diese
Вы можете послать эти
Briefe per Luftpost
письма авиапочтой.
schicken.

B. Vielen Dank!
Б. Большое спасибо!
P. Gern geschehen.
С. Не стоит благодарности.
Задание 3. Ознакомьтесь с предлагаемой ниже ситуа­цией, обратите внимание на новые слова и выражения.
У телефона Am Telefon
W. Nun, hast du schon В. Ну, ты все дела закон- alles erledigt? чил?
192
Самоучитель немецкого языка
Б. Ещё один звонок, и мы можем идти.
В. Ты знаешь код в Берли­не?
Б. У меня с собой записная книжка, я всё записал. Сначала мне надо на­брать код города, а затем номер телефона моего друга в Берлине. Теле­фон, к сожалению, за­нят. Мне всегда не везёт!
В. Может быть ты не пра­вильно набрал номер? Или телефон неиспра- влен?
Б. С телефоном всё в по­рядке, он работает. Кто- нибудь сейчас ответит. Я слышу длинный гудок. Алло!
X. Хорст Шток слушает.
Б. Доброе утро, Хорст, это Борис. Я хотел бы сооб­щить, когда я приезжаю.
В. Noch ein Anruf und dann können wir gehen.
W. Kennst du die Vorwahl?
B. Ich habe mein Notizbuch mit, ich habe alles notiert. Ich muss zuerst die Vorwahl wählen und dann die Nummer meines Freundes in Berlin. Die Nummer ist leider besetzt. Ich habe immer Pech!
W. Vielleicht hast du die Nummer falsch gewählt? Oder das Telefon ist kaputt.
B. Mit dem Telefon ist alles in Ordnung, es funktioniert. Jemand meldet sich jetzt. Ich höre einen langen Summ ton. Hallo!
H. Hier ist Horst Stock.
B. Guten Morgen, Horst, hier ist Boris. Ich möchte
Основной курс
193
melden, wann ich komme. Kannst du mich vom Bahnhof
Ты можешь меня встре­тить на вокзале?
abholen?
Н. Aber klar! Ich freue ' mich auf unser Tref­fen. Weißt du schon genau, wann du kommst?
B. Heute besorge ich Б. die Fahrkarte, mor­gen rufe ich dich wieder an.
H. OK! Ich warte auf X. deinen Anruf.
Aufwiederhören!
. Ну разумеется! Я рад нашей встрече.
Ты уже точно знаешь, когда прибудешь?
Сегодня я приобретаю билет на поезд, завтра я тебе опять позвоню.
О’кей! Жду твоего звон­ка. До свидания!
Задание 4. Ответьте на вопросы к текстам.
1. Wohin muss Boris gehen? 2. Was muss er auf dem Postamt machen? 3. Wer begleitet ihn zur Post? 4. Was will Wladimir dort kaufen? 5. Wer bedient Boris? 6. Was muss Boris ausfüllen? 7. Hat er das Telegrammformular richtig ausgefüllt? 8. Was muss er deutlich schreiben? 9. Wohin will Boris seine Briefe schicken? 10. Wie schickt er seine Briefe? 11. Was muss Boris noch auf dem Postamt machen? 12. Wen will er anrufen? 13. War das Telefon kaputt? 14. Wer hat sich in Berlin gemeldet? 15. Wer holt Boris in Berlin ab?
Задание 5. Переведите следующий текст на немецкий
язык и проверьте правильность перевода по ключу.
— Ты идёшь на почту? Купи мне, пожалуйста, не­сколько марок и 3 открытки. — С удовольствием.
— Вы не написали адрес получателя. Адрес от­правителя надо писать чётко. Куда Вы хотите по­слать телеграмму?
194
Самоучитель немецкого языка
— Заполните, пожалуйста, телеграфный бланк.
— Я бы ещё хотел купить эти марки, они мне нра­вятся.
— Я только что получил телеграмму от своего бра­та. Он приезжает сегодня в 10 часов вечера.
Задание 6. Запомните ещё одну немецкую пословицу.
Ende gut. alles gut. — Всё хорошо, что хорошо кончается.
Урок 8
Тема: Наш город.
Грамматика: § 1. Склонение прилагательных.
§ 2. Степени сравнения прилагательных и наречий.
§ 3. Образование и склонение порядко­вых числительных.
ГРАММАТИКА
§ 1. СКЛОНЕНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Имя прилагательное обозначает качество или при­знак предмета и отвечает на вопрос welcher? — какой?, который?, was für ein? — какой?, wie? — каков?
В ответе на вопросы welcher? (какой? — м.р.), welche? (какая? — ж.р.), welches? (какое? — ср.р.) и was für ein? (м.р.), was für ein? (cp.p.), was für eine? (ж.р.) прилагательное употребляется в полной форм е, т.е. с окончанием рода, числа, падежа, стоит перед существительным и склоняется вместе с ним; оно является в этом случае в предложении о и р е д е - л е н и е м к существительному.
Основной курс
195
В ответах на вопрос wie ist? прилагательное упо­требляется в краткой форме, т.е. без обозначе­ния рода, падежа, и не склоняется, оно является в этом случае в предложении предикативом имен-
— Zum Bahnhof führt eine breite Straße.
— К вокзалу ведёт широ­кая улица.
— Ich wohne auf dem großen Platz.
— Я живу на большой пло­щади.
— Die Straße ist lang.
ного сказуемого.
Was für eine Straße führt zum Bahnhof? Какая улица ведёт к вокзалу?
Auf welchem Platz wohnen Sie?
На какой площади
Вы живёте?
Wie ist die Straße?
Какова {какая) улица? — Улица длинная.
В немецком языке существуют два типа склонения прилагательных — слабое и сильное.
По слабому склонению склоняется прилагатель­ное, когда перед ним стоит определённый артикль или указательное местоимение, вопросительное или нео­пределённое местоимение [dieser (-е, -es); welcher (-е, -es); jener (-е, -es) «тот (та, то)»; solcher {-е, -es) «такой (такая, такое)»].
По сильному склонению склоняется прилагатель­
ное, когда оно является единственным словом, сто­ящим перед существительным и показывающим его род, число, падеж.
Слабое склонение прилагательных. При слабом или именном, склонении прилагательные принимают окончания имён существительных слабого склоне­
ния, а именно:
- е в именительном падеже единственного числа всех родов;
196
Самоучитель немецкого языка
- е в винительном падеже единственного
числа женского и среднего рода;
- еп в остальных падежах единственного числа
всех родов и во всех падежах множествен­ного числа.
Слабое склонение прилагательных
Падеж
Единственное число
Множест- венное число для всех трёх родов

Мужской род
Средний род
Женскийрод

Nominativ



-еп
Genitiv
-еп
-еп
-еп
-еп
Dativ
-еп
-еп
-еп
-еп
Akkusativ
-еп


-еп
Приведём пример слабого склонения словосочета­ний der große Tisch, das große Buch, die große Stadt.
Падеж
Единственное число

Мужской род
Средний род
Женский род
Nominativ
der große Tisch
das große Buch
die große Stadt
Genitiv
des großen Tisches
des großen Buches
der großen Stadt
Dativ
dem großen Tisch
dem großen Buch
der großen Stadt
Akkusativ
den großen Tisch
das große Buch
die große Stadt

Падеж
Множественное число (для всех трёх родов)
Nominativ
die großen Tische, Bücher, Städte
Genitiv
der großen Tische, Bücher, Städte
Dativ
den großen Tischen, Büchern, Städten
Akkusativ
die großen Tische, Bücher, Städte
И после притяжательных местоимений, а также после alle, beide, keine.
Основной курс
197
Сильное склонение прилагательных. Прилага­тельные, которые склоняются по сильному склоне­нию, принимают окончания определённого артикля во всех падежах единственного и множественного чис­ла. Только в родительном падеже единственного чис­ла мужского и среднего рода они принимают оконча­ние -ей.
По сильному склонению склоняются прилагатель­ные, употреблённые без артикля и без местоимения во множественном числе после количественных числи­тельных, а также после неопределённых числитель­ных (viele, einige, wenige, mehrere).
Сильное склонение прилагательных
Падеж
Единственное число
Множест- венное число для всех трёх родов

Мужской род
Средний род
Женский род

Nominativ
-er
-es
-e

Genitiv
-en
-en
-er
-er
Dativ
-em
-em
-er
-en
Akkusativ
-en
-es
-e

Приведём пример сильного склонения прилага­тельных.
Падеж
Единственное число

Мужской род
Средний род
Женский род
Nominativ
großer Tisch
großes Buch
große Stadt
Genitiv
großen Tisches
großen Buches
großer Stadt
Dativ
großem Tisch
großem Buch
großer Stadt
Akkusativ
großen Tisch
großes Buch
große Stadt
198
Самоучитель немецкого языка
Падеж
Множественное число (для всех трёх родов)
Nominativ
große Tische, Bücher, Städte
Genitiv
großer Tische, Bücher, Städte
Dativ
großen Tischen, Büchern, Städten
Akkusativ
große Tische, Bücher, Städte
Смешанное склонение прилагательных (склоне­ние прилагательных с окончанием слабого и сильно­го склонения). Если прилагательным предшествует неопределённый артикль, притяжательные местоиме­ния (mein, dein, unser и т.д.) и отрицательное место­имении kein, то в именительном падеже единственно­го числа мужского, женского и среднего рода и в ви­нительном падеже единственного числа среднего и женского рода прилагательные имеют окончания сильного склонения, а в других падежах — оконча­ния слабого склонения.
Приведём пример склонения прилагательных в единственном числе с окончаниями слабого и сильно­го склонений (см. таблицу).
Склонение прилагательных в единственном числе по типу СМЕШАННОГО СКЛОНЕНИЯ
Падеж
Мужской род
Средний род
Женский род
Nominativ
-er
-es
-e
Genitiv
-en
-en
-en
Dativ
-en
-en
-en
Akkusativ
-en
-es
-e
Неопределённый артикль во множественном чис­ле не употребляется, в этом случае прилагательное получает окончания сильного склонения.
Основной курс
199
Падеж
Мужской род
Средний род
Женский род
Nominativ
ein (unser) neuer Tisch
ein neues Haus
eine neue Stadt
Genitiv
eines (unseres) neuen Tisches
eines neuen Hauses
einer neuen Stadt
Dativ
einem (unserem) neuen Tisch
einem neuen Haus
einer neuen Stadt
Akkusativ
Einen (unseren) neuen Tisch
ein neues Haus
eine neue Stadt
§ 2. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И НАРЕЧИЙ
Прилагательные и наречия имеют три степени сравнения: положительную (позитив), сравнитель­ную (компаратив) и превосходную (суперлатив). Ис­ходной является положительная, от неё образуются сравнительная и превосходная.
Сравнительная степень (der Komparativ) образу­ется из краткой формы (в словарях все прилагатель­ные даны в краткой форме) прилагательного при по­мощи суффикса -er, при этом коренные гласные а, о, и часто принимают умлаут:
lang (длинный)
warm (тёплый) kalt (холодный) jung (юный) hoch (высокий)
При сравнении двух предметов или лиц с разными степенями качества после прилагательного в сравни­тельной степени стоит союз als (чем).
— länger (длиннее);
— wärmer (теплее);
— kälter (холоднее): — jünger (моложе);
— höher (выше).
200
Самоучитель немецкого языка
При сравнении двух предметов или лиц с одинако­вой степенью качества стоит союз wie (как).
Dieser Weg ist länger — Этот путь длинней того, als jener.
Dieser Weg ist ebenso — Этот путь так же долог, lang wie jener. как и тот.
После сравнительной степени, употреблённой в ка­честве именной части сказуемого, в немецком языке стоит союз als с именным падежом.
Ich bin jünger als — Я моложе моего брата.
mein Bruder.
Превосходная степень (der Superlativ) образует­ся при помощи суффикса -st (после d, t, s, ß, s, sch, st, x, z — при помощи суффикса -est).
Прилагательные, образующие сравнительную сте­пень с умлаутом, имеют умлаут также и в превосход­ной степени.
Прилагательные в превосходной степени употреб­ляются в двух формах:
1) в изменяемой форме с определённым артиклем, когда прилагательное может быть как именной час­
— Самый счастливый день был мой первый школь­ный день.
— Этот день был самым счастливым.
тью сказуемого, так и определением.
Der glücklichste
Tag war mein erster
Schultag.
Dieser Tag war der
glücklichste.
2) в застывшей (неизменяемой) форме с частицей ат и -(e)sten, когда прилагательное употребляется только как именная часть сказуемого (или становит­ся наречием).
Das letzte Diktat war am schwersten (das schwerste).
Последний диктант был самым трудным.
Основной курс 201
Особые случаи образования степеней прилага­тельных и наречий. Некоторые прилагательные и на­речия образуют степени сравнения не по основному правилу, а другими корнями. Их надо запомнить.
gut
хороший
— besser — am besten
лучше лучше всех
der, die, das beste
самый лучший
groß
большой
— größer — am größten
больше больше всех
(по размеру)
der, die, das größte
самый большой
hoch
высокий
— höher — am höchsten
выше выше всех
der, die, das höchste самый высокий
nah
близкий
— näher — am nächsten
ближе ближе всех
der, die, das nächste
самый близкий
bald
скоро
— eher — am ehesten
скорее скорее всех
der, die, das eheste
самый скороый
gern
охотно
— lieber — am liebsten
охотнее охотнее всего
(лучше) (лучше всего)
der, die, das liebste
viel
много
— mehr — am meisten
больше больше всего
(по количеству)
der, die, das meiste
202
Самоучитель немецкого языка
wenig
— {weniger — am wenigsten
— {minder — am mindersten
мало
меньше меньше всего
( по количеству )
der, die, das wenigste
der, die, das minderste
Прилагательные в сравнительной и превосходной степени в функции определения склоняются, как при­лагательные в положительной степени.
Geben Sie mir bitte — Дайте мне, пожалуйста, einen helleren Mantel. пальто светлее.
Der Januar und der — Январь и февраль самые
Februar sind die холодные месяцы года,
kältesten Monate.
§ 3. ОБРАЗОВАНИЕ И СКЛОНЕНИЕ ПОРЯДКОВЫХ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
Порядковые числительные используются в тех случаях, когда нужно сказать, какой по счёту пред­мет называется. Они отвечают на вопрос «который по счёту?» — der, die, das wievielte?
Как правило, порядковые числительные сопро­вождаются определённым артиклем, реже притяжа­тельным местоимением или отрицательным место­имением kein.
Порядковые числительные от 1 до 19 включитель­но образуются от соответствующих количественных числительных путём прибавления суффикса -te.
Особые формы, не подходящие под общую схему образования, имеют числительные der erste — пер­вый, der dritte — третий. Сравните:
Основной курс
203
Количественные числительные 1 — ein, eins 2 — zwei 3 — drei 4 — vier 5 — fünf
Порядковые числительные der (die, das) erste der (die, das) zweite der (die, das) dritte der (die, das) vierte der (die, das) fünfte
и т.д.
Порядковые числительные от 20 и выше образуют­ся от соответствующих количественных числитель­ных путём прибавления суффикса -ste. Сравните:
Количественные числительные 20 — zwanzig 21 — einundzwanzig
Порядковые числительные der (die, das) zwanzigste der (die, das) einundz wanzigste
22 — zweiund­zwanzig
23 — dreiund­zwanzig
и т.д.
der (die, das) zweiundzwanzigste der (die, das) dreiundzwanzigste
При написании порядковых числительных цифра­ми в немецком языке всегда после цифры ставится точка:
das 2. Zimmer
— вторая комната
Порядковые числительные, являясь в предложе­нии чаще всего определением к существительному, согласуются с существительным в роде, числе, паде­же. При этом они склоняются с определённым артик­лем по типу слабого склонения прилагательных един­
ственного числа.
204
Самоучитель немецкого языка
Контрольно-тренировочные упражнения
1. Вставьте правильные окончания.
1. Das ist eine wichtig Information. 2. Zu uns
kommt heute mein alt Freund. 3. Unser dreijährig
Sohn stellt sehr viele Fragen. 4. Welche amerikanisch
Universität ist die größt ? 5. Jedes zweit Kind in der
Klasse kann auf diese schwer Frage antworten. 6. In
Hannover findet ein international Wettkampf statt.
7. Ich spreche mit meinem gut Nachbarn. 8. In diesem
groß Haus gibt es einige Lifts. 9. Er glaubt dieser
schlau Frau nicht. 10. Der Junge geht heute zu
seiner erst Stunde. 11.Ich sehe einen schön
Garten. 12. Der Herr trinkt hell Bier. 13. Die Frau
bringt heiß Tee. 14. In diesem Haus gibt es zwei
gemütlich Schlafzimmer. 15. Ich brauche keine
alt Zeitungen. 16. Wohin hängen wir diese groß
Spiegel? 17. Der Postbote bringt einige klein Pakete.
18. Die Touristen besuchen alle groß Städte.
2. Дополните следующие предложения.
Образец: Ich habe drei Bücher, (dick)
Das erste Buch ist dick.
Das zweite Buch ist dicker.
Das dritte Buch ist am dicksten.
1. Die Mutter bekommt drei Briefe, (kurz) 2. Der Bauer hat drei Pferde, (alt) 3. Der Maler malt drei Bilder, (bunt) 4. Die Frau stellt auf den Tisch drei Gläser, (hoch) 5. Die Familie hat drei Söhne, (kräftig) 6. Dieses Mädchen hat drei Tanten, (reich) 7. Im Wasch­korb liegen drei Handtücher, (schmutzig) 8. Der Lehrer diktiert drei Sätze (lang). 9. Im Garten spielen drei Jungen, (lustig) 10. Wir sprechen mit drei Kindern. (klug)
Основной курс
205
3. Напишите вместо точек союзы als или wie:
1) Es ist heute kälter ... gestern.
2) Die Wolken waren schwarz ... die Nacht.
3) Mein Bruder war nicht so krank ... ich glaubte.
4) Diese Schülerin lernt viel besser ... ihre Freundin.
5) Moskau ist älter ... Petersburg.
4. Переведите на немецкий язык.
1. Мой брат сильнее меня. 2. Я слабее его. 3. Силь­нее всех мой дядя. 4. Небо сейчас более ясное, чем утром. 5. Там трава более мягкая, чем здесь, б. Небо сегодня более тёмное, чем вчера. 7. Эта маленькая де­вочка красивее всех.
5. Переведите на немецкий язык.
1. Первый урок начинается. 2. Я пишу второе уп­ражнение. 3. Моя квартира находится на шестом этаже. 4. Я перевожу второй текст. 5. 8 мая я поеду к своему брату, б. 10 августа я был в деревне. 7. Лейпциг, 5 июня.
Словарь и текст
Задание 1. Перед тем как отправиться на экскурсию по Москве, ознакомьтесь с новыми словами и выражениями, которые встретятся в тексте. Ознакомьтесь также с коммен­тарием к словарю.
1. die Stadt - е —город
[штат]
2. zeigen ['цайгэн] — показывать
3. der Fluß -sses, — река
-"sse [флус]
4. die Sehenswürdig- — достопримечательность keit -, -en ['зе:энсвурдихькайт]
5. das Gebäude -s, - — здание
[гэ'бойдэ]
206
Самоучитель немецкого языка
6. das Denkmal -s, -"er ['дэнкма:ль]
7. der Einwohner -s, — = ['’айнво:нэр]
8. die Überraschung —
-en ['убэрашун]
Das ist eine ange- — nehme Überraschung!
9. die Wissenschaft —
-en [висэншафт]
10. die Sammlung
-en ['замлун]
11. der Palast -es,
-"e [па'ласт]
12. weltbekannt ['вэльтбэкант]
13. unterirdisch [’унитэр'ирдиш]
14. die Stadtrund­fahrt -, -en ['штатрунтфа:рт]
15. zu Ende sein [цу' ’эндэ зайн] Die Stunde ist zu Ende.
16. bewundernwert [бэ' вундэрнверт]
памятник
житель
неожиданность, внезап­
ность, сюрприз
Это очень приятный сюрприз!
наука
коллекция, собрание
дворец
всемирноизвестный
подземный
экскурсия по городу
заканчиваться
Урок закончен.
достойный восхищения
Комментарий к словарю
А. Слово beschäftigt «занятый» используется толь­ко для одушевлённых лиц. Не путайте его со словом besetzt «занятый» — для предметов.
Основной курс
207
Сравните:
Mein Chef ist heute — Мой шеф сегодня очень sehr beschäftigt. занят.
Das Zimmer ist besetzt. — Комната занята.
Б. Выражение Lust haben «иметь желание, настро­ение» используется в ситуациях, когда кому-то что-то предлагается предпринять:
Gehen wir ins Kino? — Пойдём в кино? Есть Hast du Lust? желание?
Nein, heute habe ich — Нет, сегодня у меня нет keine Lust. желания.
Слово Lust понятие абстрактное, поэтому употреб­ляется без артикля.
В. Сравните:
das Suworow-Denkmal — памятник Суворову der Puschkin-Platz — площадь Пушкина
die Gorkistraße — улица Горького
(die Gorki-Straße )
die Lomonossow- — университет им. Ломо-
Universität Носова
das Goethehaus — дом-музей Гёте
(das Goethe-Haus)
Задание 2. Ознакомьтесь с текстом. Прочитайте его несколько раз вслух для отработки произношения, сделай­те обратный перевод.
Наш город Unsere Stadt
В. Ich möchte Sie, Frau Fischer und Herr Stock, mit unserer Stadt be­kannt machen.
Б. Я хотел бы Вас, г-жа Фишер и г-н Шток, по­знакомить с нашим городом.
208
Самоучитель немецкого языка
f. Oh, das ist eine angehneme Über­raschung! Gerne!
St. Ich bin dafür!
B. Wie Sie wissen, Moskau liegt am Fluß Moskwa. Das ist die größte Stadt des Landes. Moskau ist ein Zentrum der Wis­senschaft, Kultur und Kunst.
Moskau ist mehr als 800 Jahre alt.
1147 gilt als Grün­dungsjahr der Stadt.
Die Stadt ist außer­ordentlich reich an geschichtlichen und architektonischen Denkmälern.
Der Kreml ist das Herz Moskaus. Bewundernwert im Kreml sind die Zar-Kanone (1586) und die Zar-Glocke (bis 1735).
In Moskau gibt es viele Sehenswürdig­keiten.
Ф. О, это приятная нео­жиданность!
Охотно!
Ш.Яза!
Б. Как Вы знаете, Москва расположена на реке Москва.
Это самый большой го-
род страны.
Москва — центр науки, культуры и искусства.
Москве более 800 лет.
1146 считается годом основания города.
Город чрезвычайно бо­гат историческими и ар­хитектурными памят­никами.
Кремль — это сердце Москвы.
Достойными восхище­ния в Кремле являются Царь-пушка (1586) и Царь-колокол (до 1735).
В Моске много досто­примечательностей.
Основной курс
209
Besonders stolz sind die Einwohner Moskaus auf ihre unterirdischen Paläste. Ins Hotel fahren wir mit der Metro.
Und jetzt besuchen wir das weltbekann­te Gebäude der Lomo­nossow-Universität. Sie besteht seit 1755.
Dann ist unsere heutige Stadtrund­fahrt zu Ende.
Задание 3. Переведите на ж
Особенно гордятся жи­тели Москвы своими подземными замками.
В гостиницу мы поедем на метро.
А сейчас мы посетим всемирноизвестное здание университета им. Ломоносова.
Он существует с 1755 года.
И тогда наша сегод­няшняя экскурсия по городу закончится, мецкий язык, проверьте по
ключу правильность перевода.
Меня зовут Николай Ерёменко. Я из Астрахани. Этот город расположен на реке Волге. История наше­го города очень интересная. Нашему городу уже более 5-ти тысяч лет. Я изучаю историю и интересуюсь ис­торией нашего города, читаю много книг о ней. Сейчас здесь проживает более 300 тысяч человек. В нашем городе много достопримечательностей. Особенно ин­тересен старый центр города с его историческими и архитектурными зданиями, памятниками, улицами и площадями. Здесь много предприятий, вузов, школ, музеев. В городе есть театры, кино, парки. Мы любим
наш город.
210
Самоучитель немецкого языка
Урок 9
Тема: Поедка в Берлин.
Грамматика: § 1. Инфинитив и инфинитивные обороты.
§ 2. Именные формы глагола (инфинитив и причастия).
§ 3. Сочинительные союзы.
ГРАММАТИКА
§ 1. ИНФИНИТИВ И ИНФИНИТИВНЫЕ ОБОРОТЫ
Кроме глагола в личной форме предложение часто содержит также глагол в неопределённой форме — ин­финитив или инфинитивный оборот (т.е. инфинитив с какими-либо дополняющими его словами). Например:
Der Schüler beginnt einen Text zu übersetzen.
Ученик начинает переводить текст.
Der Schüler bekommt die Aufgabe, einen neuen Text zu übersetzen.
Ученик получает задание перевести новый текст.
Рассмотрим случаи расположения частицы zu в предложении.
1. Если глагол имеет отделяемую приставку, то ча­стица zu ставится между приставкой и глаголом и пишется слитно с ним. Например:
Es ist Zeit aufzustehen.
Время вставать.
Основной курс
211
2. При возвратных глаголах частица zu ставится непосредственно перед глаголом, т.е. между возврат­ным местоимением и глаголом. Например:
Ich beginne mich zu waschen.
Я начинаю умываться.
3. В инфинитивных оборотах с возвратными глаго­лами частица zu ставится также непосредственно пе­ред глаголом, а возвратное местоимение занимает пер­вое место. Например:
Er liebt es sich mit kaltem Wasser zu waschen.
Он любит умываться холодной водой.
Возвратное местоимение соответствует подлежа­щему: ich — mich, ei— sich и т.д.
В немецком языке существуют три инфинитивных оборота, которые всегда отделяются на письме запятой.
Инфинитивный оборот um zu употребляется для
выражения обстоятельства цели и отвечает на вопрос wozu? (для чего? зачем? для какой цели?). Например:
Wozu fährst du nach Leipzig? — Ich fahre nach Leipzig, um dort zu studieren.
Зачем ты едешь в Лейпциг? — Я еду в Лейпциг, чтобы там учиться.
Ich setze mich an den Schreibtisch, um zu schreiben.
Я сажусь за письменный стол, чтобы писать.
Инфинитивный оборот um zu соответствует в
русском языке придаточному предложению с союзом чтобы.
Инфинитивный оборот не содержит подлежащего. И действие, выраженное им, относится к тому же под­лежащему, что и действие, выраженное сказуемым.
Инфинитивный оборот ohne... zu переводится сле­дующим образом:
212
Самоучитель немецкого языка
Er kann den Artikel übersetzen, ohne das Wörter­buch zu benutzen.
Он может перевести статью, не пользуясь сло­варём.
Как видим, инфинитивный оборот ohne... zu соот­ветствует в русском языке деепричастному обороту.
Инфинитивный оборот statt... zu ( anstatt... zu) со­ответствует в русском языке придаточному предложе­нию с союзом вместо того чтобы:
Er bleibt bei der Arbeit, statt ins Theater zu gehen.
Он остаётся на (при) работе, вместо того чтобы идти в театр.
Anstatt zu schreiben, liest er.
Вместо того чтобы писать, он читает.
Инфинитивные обороты могут стоять в начале, в середине и в конце предложения.
§ 2. ИМЕННЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА (ИНФИНИТИВ И ПРИЧАСТИЯ)
Именные формы глагола отличаются от личных тем, что они не имеют личных окончаний, т.е. не спрягаются. В немецком языке к именным фор­мам глагола относятся известный уже нам инфини­тив — неопределённая форма глагола, своеобразное наименование действия, а также причастия: причас­тие I (Partizip I) и причастие II (Partizip II).
Инфинитив. Инфинитив всегда зависит от другого слова в предложении. Поэтому прежде всего надо най­ти это слово. Чаще всего инфинитив зависит от глаго­ла в спрягаемой форме, который всегда стоит на вто­ром (или первом) месте в простом предложении.
Основной курс
213
Причастие II. Это причастие вам уже известно. Оно употребляется при образовании перфекта, плюс­квамперфекта, форм страдательного залога, часть именного сказуемого (об этом см. в уроке 10), а так­же как самостоятельный член предложения в функ­ции определения к существительному или обстоя­тельства (времени, образа действия):
Die in Moskau angekommene Delegation besuchte den Kreml.
Прибывшая в Москуву делегация посетила Кремль.
In Moskau angekommen, besuchten die Gäste den Kreml.
Прибыв в Моску, гости посетили Кремль.
Er ging aufgeregt auf und ab.
Он ходил взволнованно взад и вперёд.
Er ging auf und ab, den Kopf gesenkt.
Он ходил взад и вперёд, опустив голову.
Причастие I. Это причастие образуется от всех глаголов при помощи суффикса -end. Оно выражает действие в его протекании, имеет всегда активное значение и употребляется как самостоятельный член предложения. На русский язык причастие I перево­дится причастием действительного залога (с суф­фиксами (-ущ, -ющ, -ащ, -ящ), настоящего времени или деепричастием настоящего времени.
Причастие I выполняет гораздо меньше функций, чем причастие II.
Die fröhlich lachenden Kinder spielen im Schulhof.
Радостно смеющиеся дети играли в школьном дворе.
Die Demonstranten gehen singend durch die Stadt.
Демонстранты с песнями идут по городу.
Sie erzählte die Geschichte weinend.
Она рассказывала историю плача.
214
Самоучитель немецкого языка
Systematisch an der Sprache arbeitend, kann man viele Erfolge erreichen.
Систематически работая над языком, можно до­стичь много успехов.
Причастия I и II в функции определения склоня­ются по правилу склонения прилагательных.
§ 3. СОЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ
Если одно предложение объединяет несколько про­стых самостоятельных предложений, то такое предло­жение называется сложносочинённым. В сложносо­чинённом предложении связь между предложениями может быть союзной и бессоюзной.
Союзная связь осуществляется с помощью тех же союзов, которые употребляются при соединении од­нородных членов предложения: und, aber, oder и др. В бессоюзных предложениях объединяющую роль вы­полняет только интонация.
Союзы могут влиять и не влиять на порядок слов. К сочинительным союзам, не влияющим на порядок слов, относятся:
und — и, а; aber — но, однако; denn — так как, по­тому что; oder — или; sondern — но, а.
Союзы, влияющие на порядок слов, являются большей частью наречиями. Как правило, они распо­лагаются между предложениями, за ними следует спрягаемая часть сказуемого на II месте и подлежа­щее на III месте. Эти союзные слова являются члена­ми предложения. К ним относятся:
darum, deshalb, daher — поэтому; also — итак, сле­довательно, так; so — так; folglich — итак, следова­тельно, поэтому; infolgedessen — вследствие этого, по­
Основной курс
215
этому; insofern — поскольку, так как; demnach — та­ким образом, итак; trotzdem — несмотря на это, всё- таки; dennnoch — всё-таки, всё же, однако; allerdings — правда; indessen — однако, всё же; sonst — иначе, а то; dann — потом, затем, тогда; da — тогда; danach — после этого; daraufhin — после этого; inzwischen — между тем, тем временем; unterdessen — между тем.
Mein Bruder arbeitet und studiert, deshalb hat er immer viel zu tun.
Мой брат работает и учится, поэтому он всегда занят.
Ich machte meine Aufgabe, dann ging ich ins Theater. Я выполнил своё задание, потом пошёл в театр. В немецком языке существуют так называемые парные союзы, одна часть их стоит в первой части предложения, другая — во второй. Эти союзы соеди­няют как сложносочинённые предложения, так и од-
нородные члены предложения.
entwerder — oder
— или... или
(либо ... либо)
nicht nur — sondern auch sowohl als auch
einerseites — andererseits
— не только ... но и
— как ... так и
— с одной стороны ... с другой стороны
mal — mal bald — bald teils — teils
— раз ... раз
— то ... то
— частично ...
частично
weder — noch
— ни ... ни
Союз weder — noch содержит в себе отрицание. Это важно помнить, т.к. в немецком предложении воз­можно только одно отрицание.
Ich kann weder heute noch morgen das machen.
Я не могу ни сегодня, ни завтра это сделать.
216
Самоучитель немецкого языка
Контрольно-тренировочные упражнения
1. Переведите на русский язык.
1. Es ist interessant Fremdsprachen zu studieren.
2. Wir haben die Aufgabe diesen Text zu übersetzen.
3. Man bittet uns an dem Wettspiel teilzunehmen. 4. Geh ins Theater um Karten zu lösen. 5. Mein Bruder verließ die Stadt, ohne von uns Abschied zu nehmen. 6. Er blieb im Büro, um die Briefe zu lesen. 7. Sie liest ein Buch, statt an unserer Diskussion teilzunehmen. 8. Mein Bruder blieb zu Hause, statt aufs Land zu fahren. 9. Meine Freundin wollte im Hotel bleiben, statt ins Theater zu gehen. 10. Die Touristen brauchen noch einen Tag, um alle Sehenswürdigkeiten zu besichtigen.
2. Дополните предложения оборотами um...zu, ohne ...zu, statt ...zu.
1 . Man muss viel arbeiten, gute Kenntnisse zu
bekommen.
2 . Der Sohn hörte Musik,.... den Aufsatz zu schreiben.
3 . Er ging fort, .... die Jacke mitzunehmen.
4 auf die Krim zu fahren, haben wir diesen
Sommer auf dem Lande verbracht.
5 schlafen zu gehen, las er weiter.
6 zu denken, antwortete er schnell.
3. Образуйте причастия и используйте их как определе­ния, переведите на русский язык.
а) Paritip I
Образец: (lachen) Mädchen — das lachende Mäd­chen — смеющаяся девочка
1. (schwimmen) Sportler; 2. (bestehen) Probleme;
3. (kommen) Programm; 4. (gewinnen) Mannschaft; 5. (riechen) Blume.
Основной курс
217
b) Partizip П
1. (zumachen) Buch; 2. (kommen) Patienten;
3. (schreiben) Roman; 4. (ausstellen) Buch; 5. (empfehlen) Literatur.
4. Составьте сложносочинённые предложения из двух простых, используя союзы и союзные слова, указанные в скобках.
l. Wir warten den ganzen Abend auf deinen Onkel. Er ist nicht gekommen, (aber)
2. Ich holte meine Freundin ab. Wir gingen ins Theater, (und)
3. Hast du ihm ein Telegramm geschickt? Hast du mit ihm telefoniert? (oder)
4. Möchtest du Tee trinken? Möchtest du Kaffee trinken? (oder)
5. Wir haben unsere Freunde zum Konzert ein­geladen. Sie sind alle gekommen, (und)
6. Wir wollen alles wissen. Wir müssen viel und fleißig lernen, (darum)
7. Die Handtasche passt gut zu meinem neuen Kos­tüm. Wir kaufen auch die Handtasche, (also)
8. Der Vortrag dauerte eine Stunde. Die Diskussion begann, (dann)
9. Alex ist ein guter Mathematiker. Er löste die Aufgabe sehr schnell, (deshalb)
Словарь и текст
Задание 1. Выучите новые слова, ознакомьтесь с ком­ментарием к тексту
1. die Reise -е, -п — поездка, путешествие ['райзэ]
218
Самоучитель немецкого языка
2. die Sache = ['за:хэ]
3. packen [ пакэн]
4. die Fahrkarte
-п ['фа:ркартэ]
5. der Zug -(e)s, ]
— вещь, дело
— упаковать, паковать
— билет на поезд
— поезд
-• е [цу:к]
б. im Voraus [им фораус]
7. lösen ['л0:зэн]
— заранее
— покупать, приобретать
(билеты)
8. der Bahnhof -s,
— вокзал
- е [ба:нхо:ф]
9. der Bahnsteig -s,
-е ['ба:нштайк]
10. einsteigen ['’айнштайгэн]
11. aussteigen ['’аусштайгэн]
12. dei- Speisewagen
— перрон
— входить (в транспорт)
— выходить (из транспорта)
— вагон-ресторан
-s, = ['шпайзэва:гэн]
13. der Reisende -n,
-п ['райзендэ]
14. absteigen [’апштайгэн]
15. der Fahrgast -(e)s, - e ['фа:ргаст]
16. der Schaffner -s, = [ шафнэр]
— пассажир, путешествен­ник
— останавливаться (в гос­тинице)
— пассажир (в поезде)
— кондуктор, проводник (поезда)
Основной курс 219
Комментарий к тексту
А. Глаголы fahren «ехать, ездить» и reisen «ез­дить, путешествовать» являются синонимами, т.е. близкими по значению словами. Но имеют различное употребление, так же как и образованные от них су­ществительные die Fahrt «поездка, езда» и die Reise «поездка, путешествие».
Б. При прощании на вокзале чаще употребляется выражение Mach es gut! или усечённо Mach's gut! — Счастливого пути!
В. Слово der Reisende « путешественник, пассажир в поезде или в самолёте — Flugreisende» является суб­стантивированным причастием, имеет женский или мужской род, который определяется артиклем:
der Reisende — путешественник
die Reisende — путешественница
Субстантивированные причастия склоняются так же, как и прилагательные.
Задание 2. Работайте над текстом по усвоенной мето­дике, прочитайте текст несколько раз вслух, сделайте об­ратный перевод.
Поездка в Берлин
Die Reise nach Berlin
Heute reise ich ab. Das ist meine Dienstreise.
Ich habe schon Rei­sevorbereitungen getroffen.
Die nötigen Sachen habe ich noch gestern gepackt.
Сегодня я уезжаю.
Это моя служебная поездка,
Я уже собрался в дорогу.
Необходимые вещи я со­брал ещё вчера.
220
Самоучитель немецкого языка
Mein Fotoapparat liegt schon im dunkel­braunen Koffer.
Die Fahrkarte für den Schnellzug habe ich im Voraus gelöst.
Von Freunden und Be­kannten habe ich gestern Abschied genommen. Meine Verwandten begleiten mich zum Bahnhof.
Wir müssen auf den Bahnsteig gehen, denn in 10 Minuten fährt der Tug ab.
Es ist Zeit einzustei­gen, und alle rufen mir „Mach es gut!” Der Schaffner nimmt den Fahrgästen die Fahrkarten ab, bringt die Bettwäsche.
Mein Nachbar schlägt vor in den Speisewagen zu gehen.
Endlich ist der Zug in Berlin angekommen. Die Reisenden steigen aus.
Мой фотоаппарат уже в тёмно-коричневом чемодане.
Билет на скорый поезд я купил заранее.
С друзьями и знакомыми я попрощался вчера.
Мои родственники прово­жают меня.
Нам надо идти на перрон, т.к. через 10 минут поезд отправляется.
Пора садиться в поезд, и все кричат мне « Счастливого пути!»
Проводник забирает у пас­сажиров билет, приносит постельное бельё.
Мой сосед предлагает пой­ти в вагон-ресторан.
Наконец поезд прибыл в Берлин.
Пассажиры выходят из по­езда.
Основной курс
221
Mein Freund Horst holt mich ab, und wir fahren ins Hotel, weil ich im Hotel absteigen möchte.
Меня встречает мой друг Хорст, и мы едем в гости­ницу, т.к. я хотел бы оста новиться в гостинице.
Задание 3. Ответьте на вопросы по содержанию текстов.
1. Wohin fährt Boris Smirnow? 2. Womit fährt er nach Berlin? 3. Wer begleitet ihn zum Bahnhof? 3. Von wem hat er Abschied genommen? 4. Hat er Reisefieber? 5. Wer holt ihn in Berlin ab? 6. Wo wohnt er in Berlin?
7. Wie lange bleibt er im Hotel?
Задание 4. Переведите на немецкий язык.
Борис едет в командировку в Берлин. У него уже чемоданное настроение. Он ещё вечером собрал все свои вещи, не забыл положить и свой фотоаппарат. Он
попрощался со всеми своими друзьями и знакомыми, а родственники пойдут провожать его на вокзал. Надо торопиться, поезд отправляется через 15 минут. На перроне много людей, одни прощаются и желают хо­рошего пути, другие садятся в поезд. Вскоре провод­ник приносит постельное бельё, и Борис идёт со своим соседом в вагон-ресторан. Он знает, что в Берлине его встретит его друг Хорст, а остановится он в Берлине в
гостинице.
Задание 5. Ответьте письменно на вопросы и проверь­те правильность ответов, справляясь в словаре и в грамма­тическом справочнике.
1. Reisen Sie gern? 2. Wohin reisen Sie denn? 3. Rei­sen Sie lieber als Tourist oder privat? 4. Reisen Sie oft dienstlich (geschäftlich)? 5. Möchten Sie nach Deu­tschland oder Österreich reisen? 7. Womit fahren Sie am
222
Самоучитель немецкого языка
liebsten: mit dem Bus oder mit der Eisenbahn? 8. Fliegen Sie gern? 9. Möchten Sie allein reisen oder mit einer Gruppe? 10. Können Sie schon gut Deutsch? 11. Wie lange möchten Sie in Deutschland oder Österreich blei­ben? 12. Welche Städte möchten Sie gern besuchen: Berlin, Hamburg, München, Dresden, Wien, Salzburg? 13. Reisen Sie auch geschäftlich nach Deutschland oder Österreich? 15. Ist es angenehm zu reisen? 16. Haben Sie einmal den Sprachkurs in Deutschland oder Österreich gemacht?
Задание 6. Запомните ещё одну немецкую пословицу: Eile mit Weile — Тише едешь — дальше будешь
Урок 10
Тема: На фирме.
Грамматика: § 1. Образование и употребление пассивного залога.
§ 2. Модальные консрукции с haben и sein.
ГРАММАТИКА
§ 1. ОБРАЗОВАНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ПАССИВНОГО ЗАЛОГА
В немецком языке, как и в русском, глагол имеет два залога — действительный (активный — Aktiv) и страдательный (пассивный — Passiv).
Основной курс
223
Активный залог показывает, что действие исхо­дит от подлежащего:
Wir machen eine — Мы делаем упражнение.
Übung.
В пассивном залоге действие направлено на подлежащее. Иными словами, Passiv указывает на то, что действие, выраженное сказуемым, испытывается предметом, выраженным подлежащим.
Глагол в Passiv имеет те же формы, что и Aktiv, и употребление их не отличается от употребления форм времени Aktiv.
Из временных форм Passiv чаще всего употребля­ется Präsens и Präteritum. Поэтому эти две формы должны быть хорошо усвоены.
Русские предложения с пассивным значением об­разуются чаще всего при помощи глаголов с частицей -ся: Дом строится.
Пассивный инфинитив образуется, как правило, от глаголов переходных, т.е. имеющих в актином за­логе прямое дополнение в аккузативе. В пассивном предложении это дополнение становится подлежа­щим. Причастие II занимает место в конце предложе­ния, а вспомогательный глагол werden стоит на вто­ром месте в повествовательном предложении, ср.:
Das Haus wird schnell — Дом строится быстро.
gebaut.
Все временные формы Passiv образуются при по­мощи вспомогательного глагола werden + Partizip II (основного глагола). Временная форма пассивного залога определяется по форме вспомогательного гла­гола werden, который может стоять во всех пяти гла­гольных временах: в презенсе, претерите, перфекте, плюсквамперфекте и в футуруме. Соответственно при
224
Самоучитель немецкого языка
образовании презенс Passiv вспомогательный глагол werden спрягается в презенсе, при образовании прете­рита Passiv вспомогательный глагол werden спрягает­ся в претерите, при образовании перфекта Passiv
— презенс пассив
вспомогательный глагол werden спрягается в перфек­те, при образовании плюсквамперфекта Passiv вспо­могательный глагол спрягается в плюсквамперфекте, при образовании футурум Passiv вспомогательный глагол werden спрягается в футуруме. Ср.:
Das Haus wird gebaut.
Дом строится.
Das Haus wurde gebaut.
Дом строился.
Das Haus ist gebaut worden.
Дом строился (был построен) Das Haus war gebaut worden.
— претерит пассив
— перфект пассив
— плюсквампер­фект пассив
— футурум пассив
Дом строился (был построен) Das Haus wird gebaut werden. Дом будет строиться.
Обратите внимание на образование перфекта и
плюсквамперфекта: префект и плюсквамперфект вспомогательного глагола werden образуются со вспо­могательным глаголом sein, причастие II имеет форму worden. Эта форма встречается только в пассив.
Все три формы прошедшего времени переводятся на русский язык одинаково, в зависимости от ситуации.
Пассивный инфинитив часто используется также в сочетании с модальными глаголами (können, dürfen, müssen, sollen), стоящими в презенсе или в претерите:
Das Haus kann gebaut — Дом может быть постро- werden. ен.
Основной курс
225
Das Haus konnte gebaut werden. Das Huas muss gebaut werden. Das Haus musste gebaut werden.
— Дом мог быть построен.
— Дом должен быть пост­роен.
— Дом должен был постро­ен.
Если в предложении, имеющем сказуемое в форме
страдательного залога, указывается лицо, производя­щее действие, то оно оформляется в немецком языке предложным оборотом с von + Dativ, например:
Wir wurden von Professor Kunze geprüft.
Нас экзаменовал профессор Кунце.
(Мы были экзаменованы профессором Кунце)
Для обозначения предмета или средства, при по­мощи которого производится действие, используют­ся предложные обороты с mit + Dativ или durch + Akkusativ.
Der Brief ist mit Bleistift geschrieben worden.
Письмо писалось (было написано) карандашом.
Diese Städte wurden miteinander durch eine Auto­bahn verbunden.
Эти города были связаны между собой авто­страдой.
В некоторых предложениях пассив выражает лишь действие само по себе, без указания направленности его на какой-либо предмет. В этих предложениях нет подлежащего — объекта действия.
Hier wird nicht geraucht. — Здесь не курят.
Такой пассив называется безличным,а перево­дится он на русский язык, как видно из примеров, ак­тивной формой без указания на конкретное лицо.
В безличных пассивных предложениях с прямым порядком слов в качестве подлежащего употребляет­ся безличное местоимение es.
226
Самоучитель немецкого языка
Es wird gesungen. — Поют.
Es wird geklopft. — Стучат.
Пассив может быть также образован и с помощью глагола sein + Partizip II. Такая форма пассива назы­вается резулыпативный пассив, или пассив состоя ния — Zustandspassiv. Сравним два предложения:
Der Tisch wird gedeckt. — Стол накрывается.
Der Tisch ist schon gedeckt. — Стол уже накрыт.
Разница между двумя предложениями в том, что в первом указано действие, которое продолжается, а во втором — действие, которое уже закончено.
Пассивная форма с глаголом sein + Partizip II встречается в трех временных формах — презенс, пре­терит и футурум, также используются в этой форме и модальные глаголы. Глагол, стоящий в Partizip II, пе­реводится, как видно из примеров, краткой формой
причастия.
Das Haus ist schon gebaut.
Das Haus war schon gebaut.
Das Huas wird gebaut sein.
Das Haus kann (muss...) gebaut sein.
— Дом уже построен.
— Дом уже был построен.
— Дом будет построен.
— Дом может (должен...) быть построен.
§ 2. МОДАЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ С HABEN И SEIN
Глаголы haben и sein используются в немецком языке не только в самостоятельном значении «иметь» и «быть», но также в сочетании с инфинитивом при­обретают модальные значения.
Основной курс
227
Инфинитивная конструкция haben + zu + Infinitiv имеет значение действительного залога и соответству­ет глаголам müssen/sollen + Infinitiv. В этой инфини­тивной конструкции глагол haben получает новое зна­чение: должен. Как и в активе, глагол haben имеет две временные формы: презенс и претерит, при переводе в прошедшем времени добавляется слово «был» в со­ответствующей форме:
Er hat diesen Artikel zu übersetzen.
Ich habe diese Übung zu machen.
Wir hatten diesen
Text zu lesen.
— Он должен перевести эту статью.
— Я должен сделать это упражнение.
— Нам нужно было читать этот текст.
Инфинитивная конструкция sein + zu + Infinitiv является пассивной, имеет значение долженствова­ния или возможности/невозможности. Ей соответ­ствует сочетание модальных глаголов müssen/sollen или können + Infinitiv Passiv. Таким образом, глагол sein получает два новых значения: «должен» и «мо­жет», а инфинитив соответствует русскому причас­тию страдательного залога. В прошедшем времени до­бавляется слово «был» в соответствующей форме.
Dieser Artikel ist — Статья должна быть пе- zu übersetzen. реведена.
Dieser Artikel ist — Статья может быть лег- leicht zu übersetzen. ко переведена.
Die Bücher waren in der Bibliothek zu bekommen.
Книги нужно было получить в библиотеке.
228
Самоучитель немецкого языка
Контрольно-тренировочные упражнения
1. Образуйте предложения с глаголом-сказуемым в Passiv (обратите внимание на временную форму).
l.Über diesen Film diskutierte man viel. 2. Man raucht hier nicht. 3. Man hat dort fast jeden Sonntag getanzt. 4. Man treibt in den Ferien viel Sport. 5. Man informierte den Direktor über diesen Film.
2. Используйте в следующих предложениях соот­ветствующие формы пассива состояния.
1. Im Herbst wählte man den neuen Präsidenten des Landes. 2. Man wird alle Bitten des Kranken erfüllen. 3. In manchen Familien erzieht man die Kinder schlecht. 4. Man brachte die Pappiere rechtzeitig zurück. 5. Diese Studenten werden die Prüfung sehr gut bestehen. 6. Der Maler schuf dieses Bild während seiner Reise nach Italien. 7. Man erlaubt es ihm nicht. 8. Man hat das Museum erst vor kurzen eröffnet.
3. Вставьте глагол haben или sein в правильной форме.
l.Das Fahrrad ... nicht mehr zu reparieren. 2. Alle Fehler ... unbedingt zu verbessern. 3. Die Schüler ... alle Substantive im Satz zu nennen. 4. Nach der schweren Krankheit... er nicht wiederzuerkennen. 5. Mit diesem Verb ... das Verb „sein« zu gebaruchen. 6. Die Bücher ... in die Bibliothek in zehn Tagen zurückzubringen. 7. ... du heute viel zu tun? 8. Der Schüler ... noch eine Übung zu machen. 9. Kein Laut ... zu hören. 10. Diese zwei grammatische Formen ... schwer zu unterscheiden. 11. Ich ...nur ein paar Worte zu sagen. 12. Dieser Satz ... anders zu übersetzen.
Основной курс
229
Словарь и текст
Задание 1. Выучите новые слова к тексту и ознакомь­тесь с комментарием к словарю.
1. der Vertreter -s, = — представитель [фэр'третэр]
2. die Firma (Fa) — предприятие, фирма
-en ['фирма:]
3. dienen ['ди: нэп] — служить
4. das Geschäft -s, — бизнес, дело, сделка
-е [гэ'шэфт]
5. die Beziehung -, — отношение, связь
-еп [бэ'ци:ун]
6. ins Geschäft — вступить в деловые связи
kommen
7. die Nachfrage -, — спрос
-п ['нахфра:гэ]
8. das Angebot -(e)s, — предложение
-e [ ’ангэбо:т]
9. annehmbar — приемлемый
['’анне:мба:р]
10. das Unternehmen — предприятие, фирма
-s, = [унтэр'не:мэн]
11. der Katalog -s, -e — каталог [ката'лож]
12. die Preisliste -, -n — прейскурант ['прайс листа]
13. der Großabnehmer — оптовый покупатель
-s, = ['гро:с апне:мэр]
14. günstig ['гунстихь] — благоприятный
15. der Preis -s, -e — цена
[прайс]
16. sicher ['зихер] — конечно, определённо,
уверенный
230
Самоучитель немецкого языка
Комментарий к словарю
А. Слово der Termin [тэр'ми:н] «срок, время» упо­требляется в ситуации, когда спрашивают о занятос­ти человека:
Hast du morgen — У тебя завтра есть (зап-
Termine? лакированные) дела?
Ich muss in meinem — Мне надо проверить в Terminkalender моём ежедневнике,
nachsehen.
Задание 2. Ознакомьтесь с деловой лексикой, выучите слова, обратите внимание на комментарий к словарю. Про­работайте текст, прочитайте его несколько раз вслух, сде­лайте обратный перевод.
На фирме
In der Firma
В. Guten Tag! Ich möchte Herrn Krause sprechen.
K. Das bin ich. Guten Tag, Herr...
B. Smirnow, Vertreter der russischen Firma in Moskau.
K. Freut mich Sie ken­nen zu lernen. Womit kann ich dienen?
B. Ihr Unternehmen ist auf Export von Personalcomputern spezialisiert.
Б. Добрый день! Я хотел бы поговорить с г-ном Краузе.
К. Добрый день, г-н ...
Б. Смирнов, представи­тель русской фирмы в Москве.
К. Рад с Вами познако­миться.
Чем могу служить?
Б. Ваша фирма специали­зируется на экспорте персональных компью теров.
Основной курс
231
Können Sie Computer Вы можете предложить neuester Typen anbieten?
В. Sie wissen wohl, wir haben eine große Nachfrage nach Computern in unse­rem Lande, und Ihr Angebot wäre viel­leicht annehmbar. Können Sie uns Ihre Prospekte und Katalo­ge zur Verfügung stellen?
K. Ja, sicher. Hier ist alles und die Preis­listen auch für dieses Jahr.
B. Wir hoffen, Sie kön- Б. Мы надеемся, Вы може- nen uns als Großab­nehmer günstigste Preise, Liefertermine und Zahlungsbedin­gungen nennen.
K. Das machen wir. Ich hoffe, wir kön­nen mit Ihrer Firma ins Geschäft kommen.
Задание 3. Ознакомьтесь с письма.
Ознакомьтесь с образцом письма-заказа и переве­дите его на русский язык.
компьютеры новейшего образца?
Б. Вы ведь знаете, у нас в стране большой спрос на компьютеры, и Ваше предложение было бы возможно приемлемым.
Не могли бы Вы предо­ставить нам в распоря­жение Ваши проспекты и каталоги?
К. Да, конечно. Вот здесь всё, а также прейску­ранты на этот год.
те нам как оптовому (крупному) покупателю назвать более выгодные цены, срок поставки и условия оплаты.
К. Мы так и сделаем. Я на­деюсь, мы с Вашей фир­мой вступим в деловые отношения.
тем, как пишутся деловые
232
Самоучитель немецкого языка
Asia-Sport
Vertrieb für Sportartikel
Ausburger Str.16-18
В -86316 Freidberg
Auftrag 18.11.2000
Sehr geehrte Damen und Herren, wir danken Ihnen für Ihr Angebot vom 10.11.2000 sowie die zugeschickten Muster und bestellen:
300 Handbälle, Nr.679, Preis EU... pro Stück
200 Basketbälle, Nr.886, Preis EU... pro Stück
150 Fitness-Handschuhe, Nr.1076, Preis EU... pro Stück
Liefern Sie bitte binnen 6 Wochen frei Haus. Bei Bezahlung innerhalb von zwei Wochen ziehen wir 2% Skonto ab. Bitte senden Sie uns eine Auftragsbestätigung zu.
Mit freundlichen Grüssen
Mercedes Panadero
Задание 4. Запомните ещё одну немецкую пословицу: Erst die Arbeit, dann — Делу время — потехе das Vergnügen. час.
Урок 11
Тема: Германия.
Грамматика: § 1. Конъюнктив и кондиционалис. § 2. Сравнительные придаточные предложения.
Основной курс
233
ГРАММАТИКА
§ 1. КОНЪЮНКТИВ И КОНДИЦИОНАЛИС
Конъюнктив (Konjunktiv) — наклонение гла­гола в немецком языке, сходное с сослагательным (или условным) наклонением в русском языке. Так же как и сослагательное (условное) наклонение рус­ского языка, конъюнктив употребляется, когда речь идёт о событиях предполагаемых, желательных, воз­можных при определённых условиях, ноне имею­щих места в действительности.
В русском языке глагол в сослагательном (услов­ном) наклонении не изменяется по временам, он име­ет всегда одну форму с частицей «бы», напр.: «сказал бы, сделал бы, пришёл бы». Напротив, в немецком языке глагол в конъюнктиве имеет формы настояще­го, прошедшего и будущего времени.
По способу образования и употребления сослагатель­ное (условное) наклонение можно разделить на 2 груп­пы: конъюнктив I (сюда относятся презенс, перфект и футурум) и конъюнктив II (сюда относятся прете­рит и плюсквамперфект, а также особая форма — кон­диционалис I (Konditionalis I).
Конъюнктив II обычно употребляется для выраже­ния того, что речь идёт о событиях, которые не происхо­дят в действительности, при этом употребляются формы прошедшего времени — претерит и плюсквамперфект. В практике чаще всего употребляется конъюнктив II, поэтому изучение конъюнктива следует начать с него.
Претерит конъюнктив глаголов сильного спря­жения образуется из формы претерита при присое­
234
Самоучитель немецкого языка
динении суффикса -е и прибавления умлаута у корне­вых гласных а, о, и.
Präteritum

Indikativ Konjunktiv
Indikativ Konjunktiv

schreiben
kommen
Ед. ч.
ich schrieb- du schrieb-st er schrieb-
ich schrieb-e du schrieb-e-st er schrieb-e
ich kam- du kam-st er kam-
ich käm-e du käm-e-st er kam -e
Мн.ч.
wir schrieb-en ihr schriebt sie schrieb-en
wir schrieb-en ihr schrieb-e-t sie schrieb-en
wir kani-en ihr kam-t sie kam-en
wir käm-en ihr käm-e-t sie käm-en
У глаголов слабого спряжения суффикс конъюнктива -е везде сливается с гласным находяще­гося перед ним суффикса -te. Поэтому формы конъюн­ктива и индикатива внешне совпадают, хотя и разли­чаются по своему значению.
Präteritum

Indikativ Konjunktiv

lernen
Ед. ч.
ich lern-te du lern-te-st er lern-te
ich lern-te du lern-te-st er lern-te
Мн.ч.
wir lern-te-n ihr lern-te-t sie lern-te-n
wir lern-te-n ihr lern-te-t sie lern-te-n
Претерит конъюнктива глаголов haben, sein, werden.
Präteritum

haben
sein
werden
Ед.ч.
ich hätte du hättest er hätte
ich wäre du wärest er wäre
ich würde du würdest er würde
Основной курс
235
Präteritum

haben
sein
werden
Мн.ч.
wir hätten ihr hättet sie hätten
wir wären ihr wäret sie wären
wir würden ihr würdet sie würden
Претерит конъюнктив модальных глаголов и глагола wissen.
Präteritum

wollen
sollen
müssen
können
Ед.ч.
ich wollte du wolltest er wollte
и Т.Д.
ich sollte du solltes er sollte
и Т.Д.
ich müsste du müsstest er müsste и Т.Д.
ich könnte du könntest er könnte И Т.Д.

dürfen
mögen
wissen


ich dürfte du dürftest er dürfte и Т.Д.
ich möchte du möchtest er möchte и Т.Д.
ich wüsste du wüsstest er wüsste и Т.Д.

Плюсквамперфект конъюнктива образуется по тому же принципу, что и плюсквамперфект индика­тива, с той лишь разницей, что вспомогательные гла­голы имеют форму конъюнктива.
Plusquamherfekt

Indikativ
Konjunktiv
Indikativ
Konjunktiv

schreiben
kommen
Ед.ч.
ich hatte geschrieben du hattest geschrieben и Т.Д.
ich hätte geschrieben du hättest geschrieben
И Т.Д.
ich war gekommen du warst gekommen и Т.Д.
ich wäre gekommen du wärest gekommen и Т.Д.
236
Самоучитель немецкого языка
Кондиционалис I (Kondizionalis I) — особая форма конъюнктива, не имеющая соответствия среди вре­менных форм индикатива. Она совпадает по значению с претерит конъюнктива и часто заменяет его.
Кондиционалис I образуется с помощью вспомога­тельного глагола werden претерит конъюнктив, кото­рый сочетается с инфинитивом спрягаемого глагола.
Kondizionalis I

schreiben
kommen
lernen
Ед.ч.
ich würde schreiben du würdest schreiben er würde schreiben
kommen kommen kommen
lernen lernen lernen
Мн.ч.
wir würden schreiben ihr würdet schreiben sie würden schreiben
kommen kommen kommen
lernen
lernen lernen
Формы прошедшего времени — претерит, плюск- вампервект и кондиционалис I имеют только вре­менное различие.
Претерит конъюнктива и кондиционалис I упо­требляются по отношению к настоящему и будущему времени.
Плюсквамперфект конюнктива употребляется по отношению к прошедшему времени.
Конъюнктив часто употребляется в условных при­даточных предложениях, вводимых союзом wenn «если». Конъюнктив употребляется также в бессоюз­ных придаточных формах. Они отличаются особым порядком слов. В них, как и в вопросительных пред­ложениях без вопросительного слова, изменяемая часть сказуемого ставится на первое место, а неизме­няемая стоит на последнем:
Основной курс
237
Hätte ich Zeit, könnte ich ins Kino gehen.
Было бы у меня время, я смог бы сходить в кино.
Иногда такие предложения употребляются само­стоятельно для выражения желания или мечты:
Wäre ich jetzt zu Hause! — Был бы я сейчас дома!
§ 2. СРАВНИТЕЛЬНЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
В предложениях нереального сравнения конъюнк­тив употребляется как в настоящем, так и в будущем времени. Предложения этого типа вводятся союзами als ob, als wenn или als {как будто бы). После союзов als ob, als wenn спрягаемая часть сказуемогостоит на последнем месте:
Sie schaut mich an, als ob sie micht nicht verstanden hätte.
Она смотрит на меня, как будто бы она меня не поняла.
Если придаточное предложение присоединяется к главному союзом als, спрягаемая часть сказуемого стоит сразу за союзом:
Er hat solchen Hunger, als hätte er seit Tagen nicht gegessen.
Он так голоден, как будто бы он не ел уже не­сколько дней.
Главное предложение содержит реальное высказы­вание и стоит в индикативе.
Нереальные придаточные предложения следствия вводятся союзами so ... dass {так ... что), ohne dass (сказуемое в таком предложении переводится деепри­частием):
238
Самоучитель немецкого языка
Sie hat so viel Energie, dass sie das alleine schaffen könnte.
У нее столько энергии, что она сама могла бы. справиться с этим.
Er ging weg, ohne dass er sich verabschiedet hätte.
Он ушёл, не попрощавшись.
Реальные сранительные придаточные предложе­ния вводятся союзами wie (как), als (чем), je...desto, je... umso (чем ... тем). Оба типа придаточных отвечают на вопрос wie? (как).
В придаточных с союзом wie, als необходимо учи­тывать согласование времен, т.к. речь идёт о сравне­нии имевшего ожидания или предположения с реаль­ным положением вещей. (О согласовании времён справьтесь в Грамматическом справочнике.)
Er ist so reich, wie ich — Он так богат, как я и no­vermutet habe. лагал.
Man muss das anders — Это нужно делать ина- machen, als ich mir че, чем я себе представ- vorgestellt habe. лял.
В придаточных с союзом je...desto или je... umso су­ществуют две формы сравнительной степени наречия и прилагательного — в главном и придаточном пред­ложениях.
Je schneller du deine — Чем быстрее ты выпол- Aufgabe machst, desto нить свою работу, тем früher gehen wir раньше мы пойдём гу-
spazieren. лять.
Обратите внимание на порядок слов: придаточное вводится союзом je в сочетании с наречием или прила­гательным в сравнительной степени. Спрягаемая часть сказуемого занимает последнее место. Главное предложение начинается с союза desto (или umso) с
Основной курс
239
прилагательным в сравнительной степени. Спрягае­мая часть сказуемого занимает 2-е место, подлежа­щее — 3-е (4-е) место:
Je mehr du isst, um so — Чем больше ты ешь, тем dicker wirst du. полнее становишься.
Контрольно-тренировочные упражнения
1. Вас спрашивают, составите ли вы компанию в каком- либо деле. Ответьте, что вы с удовольствием сделали бы это.
Образец: Fahren Sie mit uns an die See?
Wenn ich Zeit hätte, würde ich gern fahren.
Ins Kino gehen, Einkäufe machen, Boot fahren, Gitarre spielen, spazieren gehen, sich den Krimi ansehen.
2. Выберите и вставьте нужный глагол: wäre, hätte, würde.
1 es möglich, dass ich mit Ihnen ins Grüne
fahre?
2 Sie mir sagen, wann die letzte Vorlesung
beginnt?
3 . Ich gern mehr Freizeit!
4 ich deine Leistungen!
5 . Wenn ich frei.... , .... ich auch tanzen gehen.
6 Sie mich Gitarre spielen lehren?
7 . Ich auch gern Briefmarken sammeln.
8 ich mehr Freizeit!
3. Переведите на русский язык.
1. Er benimmt sich so, als ob er nichts wüsste. 2. Er spricht so laut, als ob er taub war. 3. Er spricht so gut deutsch, als hätte er viele Jahre in Deutschland gelebt. 4. Wir waren sehr müde, als ob wir eine lange Fahrt
240
Самоучитель немецкого языка
hinter uns hätten. 5. Die Kinder spielten weiter, als ob das Durchreinander ringsum sie nicht anginge.
4. Употребите в зависимости от смысла высказыва­ния als ich gedacht/erwartet/angenommen/gehofft/ befürchtet/vermutet/geglaubt hatte.
Образец: War das Konzert gut?
Ja, es war besser, als ich erwartet hatte.
Es war nicht so gut, wie ich angenommen hatte.
1. Waren die Eintrittskarten teuer? 2. War der Andrang groß? 3. Waren die Karten schnell verkauft? 4. Spielten die Künstler gut? 5. Dauerte das Konzert lang? 6. War der Beifall groß? 7. Hast du viele Bekannte getroffen? 8. Bist du spät nach Hause gekommen?
5. Соедините предложения при помощи союза „je ... desto”
Образец: Wir stiegen hoch; wir kamen langsam
vorwärts.
Je höher wir stiegen, desto langsamer kamen wir vorwärts.
1. Er trank viel; er wurde laut. 2. Er isst wenig; er ist schlecht gelaunt. 3. Du arbeitest gründlich; dein Erfolg wird groß sein. 4. Das Hotel ist teuer; der Komfort ist zufriedenstellend. 5. Der Ausländer sprach schnell; wir konnten wenig verstehen. 6. Die Sekretärin spricht viele Fremdsprachen; sie findet leicht eine gute Stellung. 7. Das Herz ist schwach; eine Operation ist schwierig. 8. Du sprichst deutlich; ich kann dich gut verstehen. 9. Es ist dunkel; die Angst der Kleinen ist groß. 10. Das Essen ist gut gewürzt; es schmeckt gut.
Основной курс
241
Словарь и текст
Задание 1. Выучите слова и выражения к новому тек­сту. Не забудьте ознакомиться с комментарием к словарю. Так как это последний учебный текст, существительные даются с пометами т, п, f (указание соответствующего рода), к которым вы должны привыкать при работе со словарём.
1. möglich — возможный, возможно
[м0:клихь]
2. Staat, m -(e)s, -еп [шта:т]
3. grenzen [ грэнцэн] - an (Akk)
4. Grenze f -, -n ['грэнцэ] zu (D)
5. Europa n -s [’ой'ропа:]
6. Natur f- [на ту:р] -
7. Ballungsgebiet
n -(e)s, -e ['балунстэби:т]
8. die Wende f -, -n [вэндэ]
9. Vereinigung f -,
-en [фэр'’айнигун]
10. Sitz m -(e)s, -e [зиц]-
11. Regierung f -, -en [рэ'ги:рун]
12. Parlament n -s, -e [парла'мэнт]
13. See f -,-n [зе:]
- государство, страна
- граничить с кем-л.
- граница с
- Европа
- природа
- район высокой плотно­сти населения
- перемена, рубеж, оборот
- объединение
- место нахождения пра­вительства, резиденция
- правительство
- парламент
- море
242
Самоучитель немецкого языка
See m -s, -п [зе:]
— озеро
14. Berg m -(e)s, -e [бэрк]
— гора
15. Gebirge n -s, - [гэ'биргэ]
— горы (собирательное)
16. Boden m -s, - ['бо:дэн]
— земля, почва, грунт
17. Bodenschatz m -es, - [ бо:дэншац]
— полезное ископаемое
18. Kohle f -, -n [ко:ле]
— уголь
19. Eisen n -s ['’айзэн]
— железо
20. Eisenerz n -es, -e ['’айзэн эрц]
— железная руда
21. entwickeln
[’энт'викэльн]
— развивать
22. Landwirtschaft f -, = ['лантвиртшафт]
— сельское хозяйство
23. gehören zu (D) [гэ'х0:рэн]
— относиться к чему-л.
24. gewinnen
— добывать (полезные
[гэ'винэн]
ископаемые)
Комментарий к словарю
А. Обратите внимание на отрицательную пристав­ку -un в слове unmöglich, которое является антони­мом слову möglich. Прибавление приставки -un к при­лагательным или наречиям придаёт положитель­ной форме отрицательное значение:
gern — ungern — охотно — неохотно
angehnem — unangenehm — приятно — неприятно
Основной курс
243
Ударение в словах с приставкой -un всегда падает на приставку. В словарях поиск нужного слова следу­ет осуществлять по положительной форме.
Б. Обратите внимание на наименование частей све­та, они мужского рода и употребляются с предлогом in:
der Norden — север — im Norden — на севере der Süden — юг — im Süden — на юге
В. Не путайте слова der See «озеро», die See «море». Эти омонимы разного рода и разного значения.
Слово das Meer «море» используется в сочетании с
такими морями, как: das Schwarze Meer das Kaspische Meer das Asowsche Meer
— Чёрное море
— Каспийское море
— Азовское море
При назывании города, находящегося на реке, ис­
пользуется предлог ап, и в отличие от русского язы­ка чёрточка между городом, предлогом и рекой не
ставится.
Farnkfurt am Main — Франкфурт-на-Майне
Frankfurt an der Oder — Франкфурт-на-Одере
Д. В немецком языке, как и в русском, существу­ет ряд сокращений:
u.a. = und andere — и другие
d.h. = das heißt — т.е.
u.a.m. = und andere mehr — и многие другие
usw. = und so weiter — и т.д.
z.B. = zum Beispiel — напр.
Задание 2. Переведите этот текст самостоятельно, при­меняйте изученную грамматику, пользуйтесь словарём при необходимости, сделайте обратный перевод.
244
Самоучитель немецкого языка
Германия Deutschland
Möchten Sie viel über Deutschland wissen? Es wäre besser dieses Land selbst zu besuchen. Das wäre schön alles mit eigenen Augen zu sehen. Da aber so eine Reise teuer und vielleicht unmöglich ist, lesen Sie und überset­zen Sie über dieses Land. Es wird für Sie bestimmt interessant sein.
Deutschland ist eine Bundesrepublik. Der offizielle Name des Staates ist die Bundesrepublik Deutschland - die BRD.
Die Bundesrepublik Deutschland liegt im Zentrum Europas. Sie hat eine Fläche von rund 357000 Quadrat­kilometern. Die Anzahl der Einwohner liegt bei 80 Mil­lionen Menschen, darunter 7,2 Millionen sind Auslän­der: Türken, Kurden, Polen, Italiener, Griechen, Rus­sen, Rumänen, Spanier, Iraner, Vietnamesen u.a.
Die Hauptstadt Deutschlands ist nach der Wende (nämlich der Vereinigung der DDR und der BRD) wieder Berlin geworden. Dort befinden sich der Sitz der Regie­rung und beide Häuser des Parlaments. Im Land gibt es mehrere Ballungsgebiete und als ihre Zentren die Mil­lionenstädte, wie zum Beispiel Köln, Hamburg, Mün­chen, Leipzig, Dresden, Erfurt am Main und andere mehr.
Im Osten grenzt Deutschland an Polen und die Tsche­chische Republik, im Westen — an Frankreich, Belgien, die Niederlande und Luxemburg; im Süden — an die Schweiz und an Österreich. Außerdem hat das Land die natürlichen Grenzen: die Nordsee und die Ostsee im Norden und die Alpen im Süden. Ebenso im Norden verläuft die Grenze zu Dänemark.
Основной курс
245
Die Natur Deutschlands ist reich und vielfältig. Was die Landschaft betrifft, so stellt der nördliche Teil des Landes eine Tiefebene dar, der südliche ist hingegen gebirgig. Das höchste Gebirge sind Bayrische Alpen. Die größten Flüsse sind der Rhein, die Elbe, die Weser. Im Süden, in den Alpen fließt die Donau. Der größte See ist der Bodensee.
Die BRD gehört zu den führenden Industrieländern der Welt. Besonders entwickelt sind die Nahrungsmit­telindustrie, der Maschinen- und Anlagebau, die Eisen- und Stahlindustrie, die Verarbeitungsindutstrie, die chemische und elektronische Industrien. Von großer Bedeutung ist die Landwirtschaft.
Deutschland ist reich an Bodenschätzen. Hier werden Braun- und Steinkohle, Eisenerz, verschiedenartige Mineralien gewonnen.
Задание 3. Проверьте, насколько вы хорошо усвоили текст. Заполните пропуски в избранных из текста предло­жениях подходящими словами в нужной форме.
Deutschland ... im Zentrum Europas. Die Anzahl der Einwohner liegt bei 80 Millionen Menschen und hat... von rund 357000 Quadratkilometern. Die Hauptstadt Deu­tschlands ... Berlin. Dort.... der Sitz der Regierung. Im Lande ... mehrere Ballungsgebiete, wie ... . Im Osten ... Deutschland an Frankreich, Belgien, die Niederlande und Luxemburg. Im Norden ... die Grenze ... Dänemark. Die Natur Deutschlands ist ... . Das .... Gebirge sind Bayrische Alpen. Die .... Flüsse sind der Rhein, die Elbe, die Weser. Im Süden ... die Donau. Die BRD ... zu den führenden Industrieländern. Besonders ... sind die Nahrungsmittelindustrie, der Maschinen- und Anla­gebau usw. Von großer ... ist die Landwirtschaft. Deu­tschland ist ... an Bodenschätzen. Hier werden Braun - und Steinkohle, Eisenerz
246 Самоучитель немецкого языка
Задание 4. Ответьте на вопросы по содержанию изу­ченного текста.
1. Wo liegt Deutschland? 2. Wieviel Einwohner leben in Deutschland? 3. Wie groß ist das Land? 4. An wieviel Staaten grenzt Deutschland? 5. Wie heißen diese Sta­aten? 6. Welche Seen bilden die natürlichen Grenzen des Landes? 7. Wie ist die Landschaft des Landes? 8. Wie heißt das höchste Gebirge? 9. Wie heißen die größten Flüsse Deutschlands? 10. Wie heißt der größte See? 11. Welche Industrie ist besonders entwickelt? 12. Welche Bodenschätze hat Deutschland? 13. Welche deutschen Städte kennen Sie?
грамматический справочник
В этой части учебника главное внимание уделе­но систематическому описанию тех разделов немецкой грамматики, которые не могли быть подробно изложены в рамках отдельных уроков ос­новного курса, но знание которых необходимо для дальнейшей работы над языком.
В справочнике вы найдёте материал по следую­щим темам:
1. Определение рода имён существительных по суффиксу.
2. Образование множественного числа существи­тельных незаимствованных.
3. Образование множественного числа существи­тельных заимствованных.
4. Особая форма образования множественного чис­ла существительных.
5. Формы множественного числа омонимов, суще­ствительных с одинаковым звучанием, и двой­ные формы множественного числа.
б. Замена имён существительных указательными местоимениями.
7. Предлоги, управляющие родительным падежом.
8. Разделительный генитив.
9. Относительное употребление времён (согласова­ние времён).
248
Самоучитель немецкого языка
10. Значение и употребление подчинительных со­юзов.
11. Список основных форм сильных и неправиль­ных глаголов.
1. Определение рода имён существительных по суффиксу
Суффиксы мужского рода:
- er, -1er, -пег, -ling, -ismus, -us, -ent, -ant ,-at ,-it, -ot,
-et, -ist -og(e), -graph (graf), -ier, -eur, -ar, -är, -al, -or
Суффиксы женского рода
- in, -ung, -heit, -keit, -schäft, -ei, -e, -ie, -(i)tät, -tion,
-ik, -ur, -ion, -anz, -enz, -se
Суффиксы среднего рода
- chen, -lein, -sal (sei), -nis, -ment, -et, ett, -at, -al, -il,
-ma, -em, -gramm, - skop, -phon (fon)
2. Образование множественного числа существительных незаимствованных
а) Самыми распространёнными суффиксами мно­жественного числа являются:
- е — для существительных мужского и сред­него рода;
- (е)п — для существительных женского рода;
- er — для существительных среднего и неко­торых существительных мужского рода.
Например:
Единственное число Множественное число der Zweig (ветвь) die Zweige
das Jahr die Jahre
Грамматический справочник
249
die Federn die Fahrten die Kinder die Männer
die Feder (перо)
die Fahrt
das Kind
der Mann
б) Очень многие существительные, принимающие во множественном числе суффикс -е или -er, принима­ют также умлаут корневого гласного.
Примечание: Существительные среднего рода, принимающие во множественном числе суффикс -е, умлаут не принимают. Существительные женского рода с суффиксом -(е)пво множественном числе так­же не принимают умлаут.
der Zahn (зуб) die Zähne
das Jahr die Jahre die Bluse die Blusen
в) Ряд существительных женского рода принима­ют во множественном числе суффикс -е и умлаут кор­невого гласного. Например:
die Hand (рука)
die Wand
die Nacht
die Kuh
die Stadt
г) Существительные мужского и среднего рода с суффиксами -er, -el, -еп и среднего рода с суффиксами -е, -chen, -lein не принимают во множественном числе суффикса: на их множественное число указывает только артикль die. Ряд этих существительных при­
но:
die Hände die Wände die Nächte die Kühe die Städte
нимают умлаут, der Wagen das Gebirge das Tischchen der Vater
die Wagen die Gebirge die Tischchen die Väter
250
Самоучитель немецкого языка
д) Два существительных женского рода образуют мно­жественное число также без суффикса, но с умлаутом:
die Mutter die Mütter
die Tochter die Töchter
e) Существительные мужского рода с суффиксами
-е или утерявшие в современном языке этот суффикс получают во множественном числе суффикс -е или -еп:
der Genosse die Genossen
der Hirt (пастух) die Hirten
der Bär die Bären
der Mensch die Menschen
3. Образование множественного числа существительных заимствованных
а) Большинство заимствованных существитель­ных мужского рода с суффиксами -ent, -ant, -ist -og(e), -graph (graf), -ist, -or принимают во множественном числе суффикс -еп:
der Laborant
der Student
der R ektor
— die Laboranten — die Studenten — die Rekt'oren
Заимствованные существительные мужского рода на -eur, -ier, -al принимают во можественном числе суффикс -е:
der Instrukteur — die Instrukteure
(инструктор)
der Pionier (пионер) — die Pioniere
б) Заимствованные существительные среднего рода принимают во множественном числе суффикс -е; существительные на -um заменяют этот суффикс суф­фиксом множественного числа -еп, например:
Грамматический справочник 251
das Plakat — die Plakate
das Technikum — die Techniken
Другие заимствованные и интернациональные слова среднего рода получают суффикс множествен­ного числа -ien:
das Kapital — die Kapitalien
Некоторые заимствованные и интернациональные слова среднего рода на -а теряют во множественном числе -а и получают суффикс -en: das Drama — die Dramen, das Thema — die Themen (а также Themata), в) Некоторые заимствованные существительные мужского и среднего рода принимают во множествен­ном числе суффикс -s, например:
der Klub — die Klubs
das Hotel — die Hotels
Внимание! Ввиду того, что очень большое количе­ство существительных образуют множественное число не по общему правилу, следует, в случае необходимос­ти, проверять данные существительные по словарю.
Не все существительные имеют единственное и множественное число.
4. Особая форма образования множественного числа существительных
а) Многие существительные получают во множе­ственном числе суффикс -s. Это: многие абривиатуры; имена собственные, особенно имена, если подразуме­вается семья: Familie Müllei Müllers;
б) Существительные, составленные при помощи — тапп получают во множественном числе -leute, а
252
Самоучитель немецкого языка
также — männer. Обозначения профессии образуют множественное число чаще с -leute: der Bergmann (гоняк) — die Bergleute, der Seemann (моряк) — die Seeleute. Другие существительные образуют множе­ственное число с -männer: der Schneemann (снежный человек) — die Schneemänner, der Staatsmann (госу­дарственный чиновник) — die Staatsmänner.
в) Многие существительные образуют множествен­ное число описанием другими словами с одной осно­вой: der Betrug (обман) — die Betrügereien, der Rat (со­вет) — die Ratschläge.
5. Формы множественного числа омонимов, существительных с одинаковым звучанием, и двойные формы множественного числа
В немецком языке существуют одинаково звуча­щие существительные одного и того же рода, имею­щие, однако, разное значение и соответственно раз­ные формы множественного числа. Это:
das Band (лента) die Bänder
das Band (напр.: узы дружбы) die Bande
das Gesicht (лицо) die Gesichter
das Gesicht (привидение) die Gesichte
и т.д.
6. Замена имён существительных указательными местоимениями
Указательные местоимения der, die, das, так называ­емые «заместители существительного», употребляются
Грамматический справочник
253
вместо существительного, если его повторение явля­ется излишним, поскольку в последующем предложе­нии меняется только определение, относящееся к су­ществительному.
Die Sprechweise des jungen Schauspielers ähnelt der seines Lehrers.
Манера говорить молодого актёра похожа на ма­неру его учителя.
Die Treppe in eurem Haus erinnert mich an die in Goethes Geburtshaus.
Лестница в вашем доме напоминает мне лестни­цу в родном доме Гёте.
Von allen Sternen ist die Venus der hellste.
Из всех звёзд Венера самая яркая (звезда).
Der Aufbau der Venus ist dem der Erde sehr ähnlich.
Строение Венеры очень похоже на строение Земли.
Существительное, которое представляют его «за­местители », нужно искать в первой части предложе­ния. После таких указательных местоимений следу­ет, как правило, либо артикль последующего суще­ствительного, либо прилагательное в превосходной форме, либо притяжательное местоимение.
7. Предлоги, управляющие родительным падежом
Помимо предлогов, которые были даны в уроке 5, к предлогам, требующим родительного падежа (Genitiv), относятся следующие предлоги:
anlässlich — по поводу
ausserhalb — вне, за
binnen — внутри, в течение
254
Самоучитель немецкого языка
zeit abseits beiderseits
— за, пока
— в стороне, в отдалении
— с обеих сторон, взаимно, обоюдно
diesseits inmitten innerhalb
— по эту сторону
— посередине
— внутри, в течение; а также для обозначения времени
jenseits
längs, längsseits oberhalb
seitens, von Seiten unterhalb angesichts
— по ту сторону
— вдоль, в длину
— поверх, выше, над
— со стороны
— ниже, под
— перед лицом, ввиду, учи­тывая, с учётом
aufgrund halber infolge kraft laut
— на основании
— ради, для, из-за, ввиду
— вследствие
— в силу
— согласно (без артикля и окончания родительного падежа)
mangels
— за отсутствием, за недо­статком
zufolge
— 1. согласно, по — стоит после существительного 2. может стоять перед су­ществительным
zugunsten ungeachtet anstelle anhand
— на пользу, в пользу
— вопреки, несмотря на
— вместо, за кого-либо
— с помощью, посредством
Грамматический справочник
255
mit Hilfe
— с помощью, а также von + да­тельный падеж
mittels, vermittels — при помощи, посредством
vermöge
um ... willen
zwecks
— в силу, вследствие, благодаря
— ради, из-за
— с целью, для (обычно без артикля)
8. Разделительный генитив
После склоняемого как определённый артикль числительного einer, eine, eines, отрицательного мес­тоимения keiner, keine, keines, количественных мес­тоимений viele, einige, mehrere часто употребляется существительное в генитиве множественного числа. Такой генитив называется р аз де лите льным, т.к. обозначает неопределённое количество предметов, из которых выделяется какая-то часть, о которой соб­ственно и идёт речь. Такие словосочетания переводят­ся на русский язык с использованием предлога «из».
Einer meiner Freunde
arbeitet im Werk
„Zenit”.
Ich habe keines dieser
Bücher gelesen.
Wir kennen viele dieser Studenten. Hier sind nur einige seiner Gedichte.
— Один из моих друзей ра­ботает на заводе «Зенит».
— Я не читал ни одной из этих книг.
— Мы знаем многих из этих студентов.
— Здесь есть лишь некото­рые из его стихотворе­ний.
Иногда разделительный генитив употребляется также после прилагательных в превосходной степени:
256
Самоучитель немецкого языка
— Одна из девушек рабо­тает здесь секретарём.
Das sind wohl die — Это, пожалуй, лучшие besten unserer Freunde, из наших друзей.
Аналогичным образом переводятся сочетания ука­занных выше слов с существительным или местоиме­нием в дативе с предлогом von:
Eines von den
Mädchen arbeitet hier
als Sekretärin.
Sie ist die schönste
von allen.
Jeder von ihnen
erfüllt seine Arbeit.
— Она самая красивая из всех.
— Каждый из них выпол­няет свою работу.
9. Относительное употребление времён
(согласование времён)
Относительное употребление времён вытекает из временной зависимости нескольких сообщений, свя­занных друг с другом. В большинстве случаев речь идёт о временной зависимости фактов, о которых со­общается в главном и придаточном предложении. Эта зависимость может выражаться в одновременности (Gleichzeitigkeit), предшествовании (Vorzeitigkeit) или последствии (Nachzeitigkeit).
Если действие в главном и придаточном предложе­ниях поисходит одновременно, то в обеих частях предложения употребляется одинаковая временная форма.
Wenn es regnet, — Если идёт дождь, мы ос- bleiben wir zu Hause. таёмся дома.
Während er im — Пока он был в кино, его
Kino war, ging друг пошёл гулять.
sein Freund spazieren.
Грамматический справочник
257
Wenn er so gesagt hat, — Если он так сказал, то hat er es auch so он так и подумал
gemeint. (думал).
В некоторых случаях одновременность может вы­ражаться разными временными формами, если соот­ветствующие времена имеют общее в абсолютном употреблении. Это относится в первую очередь к Präsens и Futurum I, Präteritum (Imperfekt) и Perfekt, например:
Wenn er kommt, — Если он придёт, мы пой- werden wir ins дём в кино.
Kino gehen.
Es hat uns nicht gefal- — Нам не понравилось, len, dass er seine что он свою мать оста-
Mutter allein ließ. вил одну.
Если действие в главном и придаточном предложе­нии происходят в разное время, т.е. одно действие предшествует другому, то обязательно следующее со­гласование времён:
Придаточное предложение (Nebensatz)
Главное предложение (Hauptsatz)
Perfekt
Plusquamperfekt
Präsens
Präteritum (Imperfekt)
Nachdem wir die Arbeit beendet haben, fahren wir nach Hause. Nachdem wir die Arbeit beendet hatten, fuhren wir nach Hause. Ich weiß nicht, ob er zu Hause gewesen ist.
— После того как мы за­кончили работу, мы едем домой.
— После того как мы за­кончили работу, мы поехали домой.
— Я не знаю, был ли он дома.
258
Самоучитель немецкого языка
10. Значение и употребление подчинительных союзов
Придаточные предложения времени соответствуют обстоятельствам времени и отвечают на вопросы: wann? (когда?), seit wann (с каких пор?), bis wann? (до каких пор?), wie oft? (как часто?), wie lange? (как долго?).
Придаточные времени вводятся союзами: als, wenn — когда
nachdem — после того как
seitfdem) — с тех пор как
während — в то время как, когда
solange — пока
bis — пока не, до тех пор пока не
sobald — как только
sooft — каждый раз, когда
bevor, ehe — прежде чем
Союзы als, wenn имеют одинаковое значение, одна­ко употребляются различно. Так, союз als употребля­ется только в том случае, если речь идёт об однократ­ном действии в прошлом.
Als ich in der Schule — Когда я учился в школе, lernte, hatte ich viele у меня было много Kameraden. товарищей.
Союз wenn употребляется, если речь идёт о много­кратном действии в настоящем или прошлом времени.
Wenn mein Freund — Когда мой друг прихо- zu mir kommt, sprechen дит ко мне, мы wir deutsch. говорим по-немецки.
Союз wenn употребляется также, если действие происходит в будущем времени независимо от того, происходит ли оно многократно или однократно.
Грамматический справочник
259
Wir werden diesen Text zusammen überset­zen, wenn du kommen wirst, (или kommst) Wenn er zu uns kam, verbrachten wir den Abend immer sehr angenehm.
Союз bis показывает, до
Мы переведём этот текст вместе, когда ты придёшь.
Когда он к нам прихо­дил, мы всегда очень приятно проводили вечер.
;аких пор будет длиться
действие, после чего оно прекратится.
Die Kinder spielten — Дети играли во дворе, im Hof, bis sie die пока их не позвала
Mutter rief. мать, (после этого они
перестали играть и по­шли домой)
Обратите внимание на то, что в немецком языке от­
рицания при этом союзе нет, в то время как в русском языке стоит пока не.
Союз nachdem вводит придаточное предложение, действие которого предшествует действию главного предложения.
Nachdem er sein Еха- — После того как он сдал men abgeschlossen экзамен, он поехал к hatte, fuhr er zu своим родителям,
seinen Eltern.
В сложноподчинённых предложениях с nachdem обязательно согласование времён.
Придаточные предложения места отвечают на вопрос wo? (где?), wohin? (куда?) и присоединяются к главному предложению при помощи союзного слова wo (где).
В главном предложении придаточному места ча­сто предшествуют слова: dort (там), dorthin (туда). Например:
260
Самоучитель немецкого языка
Er arbeitet dort, wo sein Vater früher gear­beitet hat.
Wir gingen dorthin, wo der alte schöne Park liegt.
— Он работает там, где раньше работал его отец.
— Мы пошли туда, где рас­положен старый краси­вый парк.
Придаточные предложения причины отвечают на вопрос warum? (почему?). Они вводятся союзами weil (потому что, так как) и da (так как). Например:
Ich konnte nicht kommen, weil ich viel zu tun hatte.
— Я не мог прийти, потому что я был очень занят.
Da ich morgen sehr — Так как я должен встать früh aufstehen muss, завтра очень рано, я will ich heute um хочу сегодня лечь спать
10 Uhr schlafen gehen. в 10 часов.
Союзы weil и da имеют одинаковое значение точно
так же, как и русские союзы потому что и так как. Небольшая стилистическая разница между союзами weil и da заключается в следующем: если придаточное предложение причины предшествует главному, и, та­ким образом, все сложноподчинённые предложения начинаются союзом, то обычно употребляется союз da, а не weil.
Придаточные предложения цели отвечают на воп­рос wozu? (для чего?), zu welchem Zweck? (для какой цели?) и вводятся союзом damit (чтобы).
Придаточные предложения цели с союзом damit близки по значению к инфинитивным оборотам um ...zu, которые также указывают на цель какого-либо действия. Однако употребление их различно.
Инфинитивный оборот с um ...zu употребляется, если действия главного предложения и инфинитивного
Грамматический справочник
261
— Я иду к своему другу, чтобы помочь ему в переводе.
оборота производятся одним и тем же лицом (инфини­тивный оборот не имеет собственного подлежащего).
Напротив, придаточное предложение цели упот­ребляется, если действия главного и придаточного предложений производятся разными лицами (главное и придаточное предложения имеют различные подле­жащие). Сравните:
Ich gehe zu meinem
Freund, um ihm bei der Übersetzung, zu helfen.
Ich gehe zu meinem
Freund, damit er
mir bei der Übersetzung
hilft.
Условные придаточные предложения отвечают на вопрос unter welcher Bedingung? (при каком усло­вии?) и вводятся большей частью союзом wenn, реже falls.
Wenn wir Zeit haben, besuchen wir gern Theater und Konzerte.
— Я иду к своему другу, чтобы он помог мне в переводе.
— Если у нас есть время, мы с удовольствием ходим в театр или на концерты.
— Если я не приду, позво­ни мне.
Falls ich nicht komme, sollst du mich anrufen.
В условных придаточных предложениях часто опускается союз wenn. В бессоюзном условном прида­точном предложении порядок слов такой же, как и в самостоятельном вопросительном предложении без вопросительного слова, то есть изменяемая часть ска­зуемого стоит на первом месте, а неизменяемая — на последнем. В главном предложении в этом случае ча­сто употребляются слова so или dann.
262
Самоучитель немецкого языка
Bist du mit den Haus­aufgaben fertig, so geh spazieren!
Bist du mit dieser Arbeit fertig, dann lies diese Zeitung!
— Кончишь уроки, иди ту лять!
— Закончишь эту работу, прочитай эту газету!
Уступительные придаточные предложения соот­ветствуют обстоятельству уступки и называют усло­вие, вопреки которому происходит действие главного
предложения.
Уступительные придаточные отвечают на вопро­сы: trotz welcher Bedingung?, trotz welchen Umstän­den? (вопреки каким условиям?) и вводятся союзами obwohl, obschon, obgleich, wenn ...auch (хотя, даже если), wer auch (кто бы ни), was auch (что бы ни), so ...auch, wie auch (как бы ни) и т.п.
Obwohl er krank war, kam er dennoch.
Wir verloren das Spiel, odgleich wir uns gut vorbereitet hatten.
Придаточные предложения образа действия мо­гут быть утвердительными и отрицательными. У т - вердите льные водятся при помощи союза indem,
— Хотя он был болен, он всё-таки пришёл.
— Мы проиграли игру, хотя мы подготовились к ней хорошо.
а отрицательные при помощи сложных союзов ohne dass или statt dass. На русский язык такие при­даточные переводятся обычно либо деепричастным оборотом, либо сочетанием предлогов с существитель­ным. Сравните:
Wir übersetzen den — Мы переводим текст, Text, indem wir das пользуясь словарём. Wörterbuch gebrauchen.
Грамматический справочник
263
Die Kinder gingen — Дети пошли в кино без ins Kino, ohne dass die разрешения родителей. Eltern es erlaubten.
Предложения c (an)statt dass синонимичны инфи­нитивному обороту:
Anstatt dass er arbei- — Вместо того чтобы рабо- tete, spielte er. тать, он играл.
Придаточные предложения следствия отвечают на вопросы wie?, wie sehr? (в какой степени). Они выража­ют следствие, проистекающее из предшествующего действия, поэтому всегда стоят после главного предло­жения. Придаточные предложения следствия вводят­ся союзом so ... dass (так ... что) или so dass (так что).
Er spricht so stockend, — Он заикается так, что dass man ihn kaum его почти невоз-
versteht. можно понять.
11. Список основных форм сильных и неправильных глаголов
Причастие II имеет специальную помету (s), если перфект и плюсквамперфект актив соответствующего глагола образуются с использованием вспомогатель­ного глагола sein.Употребление вспомогательного гла­гола haben особо не помечается.
Infinitiv
Präteri­tum
Partizip II
Значение
beginnen
begann
begonnen
начинать(ся)
binden
band
gebunden
связывать
bieten
bot
geboten
предлагать
bitten
bat
gebeten
просить
264
Самоучитель немецкого языка
bleiben
blieb
geblieben (s)
оставаться
brechen
brach
gebrochen
ломать
brennen
brannte
gebrannt
гореть
bringen
brachte
gebracht
приносить
denken
dachte
gedacht
думать
dürfen
durfte
gedurft
сметь, мочь
essen

gegessen
есть, кушать
fahren
fuhr
gefahren (s)
ехать
fallen
fiel
gefallen (s)
падать
fangen
fing
gefangen
ловить
finden
fand
gefunden
находить
fliegen
flog
geflogen (s)
лететь
fließen
floß
geflossen (s)
течь
fressen
fraß
gefressen
жрать
frieren
fror
gefroren
мёрзнуть
geben
gab
gegeben
давать
gehen
ging
gegangen (s)
идти
gelingen
gelang
gelungen (s)
удаваться
gelten
galt
gegolten
стоить, годиться
geschehen
geschah
geschehen (s)
происходить
haben
hatte
gehabt
иметь
halten
hielt
gehalten
держать
hängen
hing
gehangen
висеть
heißen
hieß
geheißen
звать,



называться
helfen
half
geholfen
помогать
kennen
kannte
gekannt
знать
kommen
kam
gekommen (s)
приходить
können
konnte
gekonnt
мочь, уметь
laden
lud
geladen
грузить
lassen
ließ
gelassen
пускать
laufen
lief
gelaufen (s)
бежать
lesen
las
gelesen
читать
Грамматический справочник
265
liegen
lag
gelegen
лежать
mögen
mochte
gemocht
желать, любить
müssen
musste
gemusst
долженствовать
nehmen
nahm
genommen
брать
nennen
nannte
genannt
называть
pfeifen
pfiff
gepfiffen
свистеть
rennen
rannte
gerannt (s)
мчаться
rufen
rief
gerufen
звать
schaffen
schuf
geschaffen
создавать
scheiden
schied
geschieden
разделять
scheinen
schien
geschienen
светить,



казаться
schießen
schoß
geschossen
стрелять
schlafen
schlief
geschlafen
спать
schlagen
schlug
geschlagen
бить
schließen
schloß
geschlossen
закрывать
schneiden
schnitt
geschnitten
резать
schreiben
schrieb
geschrieben
писать
schreien
schrie
geschrien
кричать
schwimmen schwamm geschwommen (s) плавать
sehen
sah
gesehen
видеть
sein
war
gewesen (s)
быть
singen
sang
gesungen
петь
sitzen
saß
gesessen
сидеть
sollen
sollte
gesollt
долженствовать
sprechen
sprach
gesprochen
разговаривать
springen
sprang
gesprungen (s)
прыгать
stehen
stand
gestanden
стоять
sterben
starb
gestorben (s)
умирать
tragen
trug
getragen
носить
treffen
traf
getroffen
встречать
treiben
trieb
getrieben
гнать,
заниматься
266
Самоучитель немецкого языка
treten
trat
getreten(s)
ступать
trinken
trank
getrunken
пить
tun
tat
getan
делать
vergessen
vergaß
vergessen
забывать
verlieren
verlor
verloren
терять
wachsen
wuchs
gewachsen (s)
расти
waschen
wusch
gewaschen
мыть
weisen
wies
gewiesen
указывать
werden
wurde
geworden (s)
становиться
werfen
warf
geworfen
бросать
wissen
wusste
gewusst
знать
wollen
wollte
gewollt
хотеть
ziehen
zog
gezogen
тянуть
zwingen
zwang
gezwungen
принуждать
ключи
Контрольные задания к фонетико­орфографическому практикуму
1. г) 2 г) 3. б) 4. б) 5. в) 6. г) 7. а) 8. в) 9. в) 10. а) 11. а) 12. б) 13. г)
14. а) 15. в) 16. в) 17. в) 18. а) 19. а) 20. в) 21. а) 22. б) 23. в) 24. а)
25. в) 26. а) 27. а) 28. г) 29. г) 30. г) 31. а) 32. а)
Основной курс
Урок 1
Упр. 1. 1) -е; 2) -еп; 3) -t; 4) -t; 5) -t; 6) -en; 7) -en
Упр. 2.1) fährt; 2) nimmt und liest; 3) gebe; 4) helft; 5) sprichst; 6) sehen; 7) läuft; 8) fahren
Упр. 3.1) sind; 2) bin; 3) bist; 4) sind; 5) seid; 6) sind;
7) ist; 8) ist; 9) ist
Задание 4.
Du, du
Задание 6.
Das ist mein Freund. Er heißt Thomas Knecht. Er wohnt in Dresden. Thomas ist Student. Er studiert Medizin. Er treibt viel Sport und läuft gern Ski. Das ist gesund. Thomas liebt auch Musik. Bald kommt er nach Moskau. Das ist schön!
268
Самоучитель немецкого языка
Und das ist meine Freundin. Sie wohnt in Saratow. Sie heißt Lena Swetlowa. Sie ist auch Studentin. Lena studiert Pädagogik. Sie lernt Deutsch gern. Das ist interessant. Sie spielt gern Tennis. Bald fährt sie nach Bonn. Dort wohnt ihre Freundin Monika Kemp.
Урок 2
Упр. 5
1) wer; 2) was; 3) wer; 4) was; 5) wie; 6) wo; 7) wohin; 8) woher; 9) wie; 10) wo; 11) wann; 12) wieviel; 13) welche; 14) warum
Упр. 7
1) Nein, ich fahre nicht nach Brest. 2) Nein, ich wohne nicht in Dresden. 3) Nein, ich bin nicht Horst Holz. 4) Nein, ich heiße nicht Boris Smirnow. 5) Nein, ich bin kein Student. 6). Nein, meine Freundin ist keine Studentin. 7) Nein, ich arbeite nicht zehn Jahre. 8) Nein, Horst studiert nicht in Moskau. 9) Nein, er ist nicht da. 10) Nein, das ist nicht Lena. 11) Nein, Horst singt nicht gern.
Задание 4.
1. Entschuldigen Sie, sind Sie Herr Krause aus Bonn? — Das stimmt, ich heiße Richard Krause. - Sehr angehnem, ich heiße Peter Iwanow. Ich bin aus Moskau. — Freut mich. Schöne Grüße von Günter.
2. Guten Tag! Sind Sie Frau Bachmann aus Köln? — Nein, das bin ich nicht, ich heiße Christa Hoffmann. Ich komme aus Bonn. — Entschuldigen Sie, Frau Hoffmann. — Keine Ursache!
3. Entschuldigen Sie bitte! Woher sind Sie? Aus Dresden? — Ja, ich komme aus Dresden. Hier ist meine Adresse. — Wie heißen Sie? Sind Sie Herr Klein? — Ja, mein Name ist Klein. — Ich heiße Wladimir Masslow. Willkommen in Moskau! — Vielen Dank! — Bitte!
Ключи
269
4. Wer ist das? — Das ist Frau Röder. — Wie bitte? — Frau Röder. — Und wo ist Frau Sauer? — Hier ist sie. Das ist Frau Sauer. — Vielen Dank! — Keine Ursache!
5. Und wer ist das? — Das sind meine Kollegen. Sie sind auch aus Berlin. Das ist Herr Braun und das ist Frau Braun. — Sehr angenehm. — Ebenfalls. — Meine Damen und Herren, willkommen in Moskau!
Урок 3
Упр. 1
1) Das ist ein Buch. Das Buch ist sehr schön. 2) Ham­burg ist eine Stadt. Die Stadt Hamburg ist groß. 3) Da kommt ein Mann. Der Mann ist mein Kollege. 4) Dort ist ein Kind. Das Kind spielt gern. 5) Hier wohnt ein Arbeiter. Der Arbeiter heißt Herr Hoffmann. 6) Das ist ein Mädchen. Das Mädchen tanzt sehr gern.
Упр. 2
1) Fussbai ist ein Sportspiel. 2) Wo ist hier ein Telefon? 3) Die Birke hat Blätter. Das ist ein Laubbaum. 4) Mein Vater ist Schlosser. Ich werde auch Schlosser. 5) Das ist eine Zeitung. Die Zeitung ist alt. 6) Wer ist er? Er ist Pole. 7) Martina ist Studentin. Sie studiert Physik. Physik ist ein interessantes Fach. 8) Wir bestellen eine Kanne Kaffee. 9) Der Vater von Lutz ist sehr krank. 10) Kommt Paul heute? 11) Die Mutter gibt dem Kind ein Stück Schokolade. 12) Das ist das Buch des Bruders. 13) Sie ist eine gute Pianistin. 14) Mein Onkel fährt bald nach Italien. 15) Die Sonne scheint heute hell.
Упр. 3
1) Nein, ich brauche keinen Radiergummi, ich brau­che ein Lineal. 2) Nein, ich habe kein Auto, ich habe ein Fahrrad. 3) Nein, sein Bruder hat keine Wohnung, sein Bruder hat ein Haus.
270
Самоучитель немецкого языка
4) Nein, hier gibt es kein Theater, hier gibt es ein Filmtheater. 5) Nein, ich habe keinen Löffel, ich habe eine Gabel. 6) Nein, wir brauchen keinen Bleistift, wir brauchen einen Kugelschreiber. 7) Nein, sie hat keinen Hund, sie hat eine Katze. 8) Nein, hier gibt es keinen Stuhl, hier gibt es einen Sessel.
Упр. 4
1) Das Buch gehört dem Arzt. 2) Das Kind trinkt ein Glas Milch. 3) Hier steht die Tasse des Herrn. 4) Sie bringt dem Chef einen Kaffee. 5) Du fragst den Stu­denten. 6) Die Mutter antwortet dem Sohn. 7) Das sind Annas Fotos. 8) Ich suche Bücher. 9) Er bringt den Freunden Tee.
Упр. 5
1) haben, habe; 2) Haben, habe; 3) hat. Hast, habe;
4) haben. Habt, haben; 5) Haben, habe; 6) Habt; 7) hat Задание 3.
1) Herr Stock ist aus Bonn. 2) Er ist 45 Jahre alt. 3) Herr Stock ist Journalist von Beruf. 4) Er arbeitet in Berlin. 5) Seine Familie wohnt auch in Berlin. 6) Seine Frau heißt Monika. 7) Herr und Frau Stock haben 2 Kinder: einen Sohn und eine Tochter. 8) Ihr Sohn arbeitet nicht. 9) Ihr Sohn studiert Medizin. 10) Ihre Tochter ist 14 Jahre alt. 11) Sie reitet. 12) Herr Stock hat Geschwister: einen Bruder und eine Schwester. 13) Sein Bruder ist ledig. 14) Seine Schwester ist verheiratet. 15) Ihr Mann ist Informatiker. 16) Seine Schwester liebt Musik über alles. 17) Seine Schwester hat keine Kinder. 18) Herr Stock hat Eltern. 19) Sie sind Rentner. 20) Sie wohnen in Köln.
Задание 4.
Meine Familie ist ziemlich groß. Das sind mein Vater, meine Mutter und meine Geschwister. Mein Vater ist
Ключи
271
Ingenieur. Er ist 53 Jahre alt. Er arbeitet viel. Meine Mutter arbeitet auch, sie ist Ärztin. Ich habe Großeltern. Sie arbeiten nicht, sie sind Rentner. Ich habe drei Brü­der. Dima ist 30 Jahre alt. Er arbeitet schon. Er ist Arzt. Dima ist verheiratet. Seine Frau heißt Alina. Sie ist 28 Jah­re alt. Sie ist Studentin. Sie haben noch keine Kinder. Alexander ist 25 Jahre alt. Er arbeitet und studiert. Er studiert auch Medizin. Er ist noch ledig. Viktor ist 12 Jah­re alt, er besucht die Schule. Meine Schwester Lena ist verheiratet. Sie ist 32 Jahre alt. Sie ist Lehrerin und gilt als erfahrene Spezialistin. Ihr Mann ist Journalist, er reist viel. Sie haben einen Sohn. Er ist 4 Jahre alt. Wir wohnen in Samara.
Урок 4
Упр. 1.1) Hilf! Helfen Sie! Helfen wir! 2) Danke! Danken Sie! Danken wir! 3) Komme! Kommt! Kommen wir! 4) Singt! Singen Sie! Singen wir! 5) Sprecht! Sprechen Sie! Sprechen wir! 6) Laufe! Laufen Sie! Laufen wir! 7) Nenne! Nennen Sie! Nennen wir! 8) Nehmt! Nehmen Sie! Nehmen wir! 9) Fahre! Fahren Sie! Fahren wir! 10) Trinke! Trinkt! Trinken Sie! 11) Lies! Lest! Lesen wir!
Упр. 2.1) Ich will; 2) kann; 3) darf; 4) musst; 5) sollt; 6) mag; 7) darf; 8) möchtest; 9) kann; 10) wollen
Упр. 3.1) darf; 2) können; 3) kannst; 4) können; 5) darf; 6) dürft
Упр. 4.1) muss; 2) muss; 3) muss; 4) sollen; 5) sollst; 6) müsst
Упр. 5.1) weiß; 2) kennen, kenne; 3) weiß; 4) kennst, kenne; 5) Wissen, weiß
Упр. 6 .1) ihn; 2) Sie; 3) uns; 4) mir; 5) Ihnen; 6) dir; 7) sie, euch; 8) sie, uns; 9) ihnen; 10) dir
272
Самоучитель немецкого языка
Упр. 7. 1) Hier ist ein Foto. Es ist schön. 2) Das ist mein Freund. 3) Wie geht es Ihnen? — Danke, es geht mir gut. 4) Es ist Morgen. 5) Das Geschenk freut mich. Es ist Rekorder. 6) Hans treibt viel Sport. Es ist gesund. 7) Ich lerne Deutsch. Es ist sehr interessant. 8) Es wird kalt. 9) Es ist spät. 10) Es ist kalt.
Задание 3.
Guten Tag, Herr Stock! Wie geht es Ihnen? — Danke, gut. Und Ihnen? — Auch gut, danke. Darf ich Sie zu Besuch einladen? — Danke, ich komme gern. Wann darf ich kommen? — Heute abend, um 7 Uhr. — Leider habe ich heute abend keine Zeit. — Wie schade! Und morgen abend? — Morgen habe ich Zeit. — Das freut mich. Hier ist meine Adresse. — Ist es weit von hier? — Nein, es ist nicht weit. Sie können drei Haltestellen fahren oder zu Fuß gehen. — Gut. Ish lauf gern zu Fuß. Ich komme morgen abend, um 7 Uhr. — Das freut mich Auf Wiedersehen! — Bis bald!
Урок 5
Упр. 1.1. von; 2. mit, aus; 3. zu; 4. seit; 5. nach; 6. zu, mit; 7. gegenüber
Упр. 2. 1. für; 2. ohne; 3. um; 4. bis; 5. um; 6. durch
Упр. 3. 1. hängen; 2. stellt; 3. stellt, lege; 4. liegt (hängt); 5. steht; 6. liegt; 7. steht; 8. stellt; 9. sitzen; 10. lege; 11. stellen; 12. hegt; 13. sitzt; 14. legt; 15. hän­gen; 16. stehen; 17. steht, liegt; 18. legt; 19. stellen; 20. sitzt; 21. hängt
Упр. 4. 1. in; 2. nach; 3. nach; 4. in; 5. nach; 6. in
Упр. 5.1. eines Briefes; 2. der Ferien; 3. des Wetters;
4. des Staus; 5. unseres Sportplatzes
Упр. 6.1.Это лекарство принимают ежедневно. 2. Се­годня не работают. 3. Когда делают этот перевод? 4. Ког­да начнут (начинают) эту работу? 5. Сегодня на уроке
Ключи
273
говорят много по-немецки. 6. На почте отправляют письма и телеграммы.
У пр. 7. 1. Ich werde bald in Urlaub gehen. 2. Dann werde ich mit meiner Freundin an die See fahren. 3. Dort werde ich die Zeit sehr lustig verbringen. 4. Ich werde schwimmen, Boot fahren. 5. Meine Freundin wird gern Tennis spielen. 6. Wir werden aus dem Süden viel Obst mitbringen.
Задание 6.
Es klingelt. Ich weiß, das ist Herr Eismann, Vater meines Freundes aus Berlin. Ich öffne die Tür. Er kommt zu uns zu Besuch. — Bitte, kommen Sie herein, Herr Eismann! Guten Tag! Legen Sie ab! Lassen Sie mich Ihnen helfen. Kommen Sie ins Wohnzimmer! Darf ich bekannt machen — das ist meine Frau Maria, und das ist unsere Tochter Ina, sie ist 10 Jahre alt. — Sehr ange­nehm! - Ebenfalls! — Diese Blumen sind für Sie, Maria! Und diese Kassetten sind für dich, Ina. — Danke schön! Die Blumen sind wunderschön! Die Kassetten hört Ina viel und gern, übt ihre Aussprache. Bitte, Herr Eis­mann, nehmen Sie Platz. Haben Sie Durst? (Möchten Sie etwas trinken?) Was soll ich Ihnen anbieten? Mini- ralwasser, Limonade? — Ein Glas Miniralwasser, bitte...
Wir essen, trinken Kaffee, essen Kuchen, sprechen Deutsch. Herr Eismann erzählt über Berlin und über seine Familie. Wir verstehen alles. Das ist schön! Aber es ist schon spät. Herr Eismann muss leider gehen. Er dankt uns für die Einladung. Ich bringe ihn zum Hotel. — Auf Wieder-sehen, Herr Eismann! Kommen Sie zu uns wieder!
Урок 6
Упр. 1. 1. Wir verbringen die Zeit gut und besich­tigen viele Sehenswürdigkeiten der Stadt. 2. Ich un­
274
Самоучитель немецкого языка
terhalte mich mit ihm eine Viertelstunde. 3. Kommt der Schnellzug rechtzeitig an? 4. Um wieviel Uhr stehst du immer auf? 5. Heinz ruft meine Schwester an und lädt sie ins Theater ein. 6. Bereitest du dich auf die Prüfung gut vor? 7. Ich begegne im Konzertsaal meinem Schulka­meraden. 8. Unser Dekan fährt viel herum und lernt viele Länder kennen. 9. Kehrt dein Schwiegervater in seine Heimatstadt zurück? 10. Ich entschuldige mich. 11. Ich verstehe alles gut.
Упр. 2. 1. uns, sich; 2. sich; 3. sich; 4. dich; 5. sich;
6. sich; 7. sich; 8. mich; 9. sich; 10. dich
Упр. 3. 1. Мои родители завтра приезжают в Мос­кву. Я очень рад этому. 2. Я счастлив тем, что я тебя вижу. Мои товарищи дали мне поручение. 3. Этот бритвенный прибор не в порядке. Я не могу им по­бриться. 4. О чём ты просишь? 5. Чем ты недоволен? 6. Чего вы здесь ждёте? 7. Мой друг хочет ехать поез­дом. Я против.
Упр. 4. 1. Wovon (worüber) sprechen Sie? 2. Wovon (worüber) liest du? 3. Wovon (worüber) schreibst du? 4. Worauf wartet ihr hier? 5. Wofür interessieren Sie sich? 6. Wonach fragt dieser Herr? 7. Worauf freust du dich? 8. Womit rasierst du dich? 9. Wovon (worüber) erzählt deine Schwester? 10. Wofür interessiert sich dieser Student?
Задание 7.
Pawel Orlow steht gewöhnlich um 6 Uhr auf, geht ins Badezimmer und wäscht sich. Dann frühstückt er. Dann zieht er den Mantel an und verlässt das Haus.
Pawel wohnt in einem Vorort Moskaus und arbeitet in einem Moskauer Betrieb. Der Weg zur Arbeit nimmt eine Stunde in Anspruch. Zuerst geht er zu Fuß, danach
Ключи
275
fährt er mit dem Vorortzug, dann fährt er mit der U- Bahn. Kurz vor acht ist Pawel an Ort und Stelle. Er kommt nie spät. Er arbeitet von 8 bis 5. Um 12 hat er Mittagspause. Er geht in den Speiseraum und isst dort zu Mittag. Um halb 5 ist der Arbeitstag zu Ende und er geht nach Hause.
Am Abend liest er gewöhnlich Zeitungen und Zeit­schriften oder ein gutes Buch.
Урок 7
Упр. 1.1. übersetzte; 2. besuchte; 3. erklärte; 4.übten;
5. besichtigten; 6. unterrichtete
Упр. 2. 1. nahmen; 2. half; 3. lasen; 4. brachte;
5. kam; 6.rief....an; 7. vergaß; 8. gefiel; 9. blieben
Уп р. 3. 1. wollte; 2. konnten; 3. musste; 4. durfte; 5. sollten
Уп р. 4.1. ist; 2. ist; 3. Haben; 4. ist; 5. habe; 6. haben (hat); 7. habe; 8. hast
Уп р. 5.1. Ich dachte, dass er am Platz ausstieg (Я по­думал, что он вышел на площади.)
2. Wir fahren im Sommer nach Jalta, wo meine Eltern seit vielen Jahren wohnen. (Летом мы поедем в Ялту, где много лет живут мои родители.)
3. Herr Schulz fliegt morgen nach München, wohin ich auch in zwei Tagen fliege. (Господин Шульц уле­тает завтра в Мюнхен, куда я тоже полечу через два дня.)
4. Wir alle liefen dorthin, woher wir Hilf rufe hörten. (Мы все побежали туда, откуда мы слышали крики о помощи.)
5. Ich habe ihm nicht geschrieben, weil ich seine Adresse nicht wusste. (Я ему не писал, потому что не знал его адреса.)
276
Самоучитель немецкого языка
б. Wir haben dieses Balett nicht gesehen, weil wir keine Karten bekommen konnten. (Мы не видели этот балет, так как не смогли достать билеты.)
Уп р. 6. 1. Учитель, с помощью которого мы переве­ли текст, работает с нами уже б месяцев.
2. Дети, матери которых работают, могут в школе пообедать и сделать свои задания.
3. Поезд, прибытия которого мы ждём, прибудет (прибывает) в 5 часов. 4. Как зовут ученика, чью тет­радь Вы нам показываете?
Задание 5.
— Gehst du zur Post? Kaufe mir etwas Briefmarken und drei Postkarten. — Gerne.
— Sie haben die Adresse des Empfängers nicht ge­schrieben. Man muss die Adresse des Absenders deutlich schreiben. Wohin wollen Sie das Telegramm aufgeben?
— Füllen Sie bitte das Formular aus! — Ich möchte noch diese Briefmarken kaufen, sie gefallen mir.
— Ich habe gerade jetzt ein Telegramm von meinem Bruder bekommen. Er kommt heute abend um 10 Uhr.
Урок 8
Упр. 1. 1. eine wichtige; 2. mein alter; 3. Unser dreijähriger; 4. Welche amerikanische, die größte; 5. Je­des zweite, diese schwere; 6. ein internationaler; 7. mei­nem guten; 8. diesem großen; 9. dieser schlauen; 10. sei­ner ersten; 11. einen schönen; 12. helles; 13. heißen; 14. zwei gemütliche; 15. keine alten; 16. diese großen; 17. einige kleine; 18. alle großen
Упр. 2.1. Der erste Brief ist kurz. Der zweite Brief ist kürzer. Der dritte Brief ist am kürzesten.
2. Das erste Pferd ist alt. Das zweite Pferd ist älter. Das dritte Pferd ist am ältesten.
Ключи
277
3. Das erste Bild ist bunt. Das zweite Bild ist bunter. Das dritte Bild ist am buntesten.
4. Das erste Glas ist hoch. Das zweite Glas ist höher. Das dritte Glas ist am höchsten.
5. Der erste Sohn ist kräftig. Der zweite Sohn ist kräftiger. Der dritte Sohn ist am kräftigsten.
6. Die erste Tante ist reich. Die zweite Tante ist reicher. Die dritte Tante ist am reichsten.
7. Das erste Handtuch ist schmutzig. Das zweite Handtuch ist schmutziger. Das dritte Handtuch ist am schmutzigsten.
8. Der erste Satz ist lang. Der zweite Satz ist länger. Der dritte Satz ist am längsten.
9. Der erste Junge ist lustig. Der zweite Junge ist lustiger. Der dritte Junge ist am lustigsten.
10. Das erste Kind ist klug. Das zweite Kind ist klüger. Das dritte Kind ist am klügsten.
Упр. 3. 1. als; 2. wie; 3. wie; 4. als; 5. als
Упр . 4. l.Mein Bruder ist kräftiger als ich. 2. Ich bin schwächer als er. 3. Mein Onkel ist am kräftigsten. 4. Der Himmel ist jetzt klarer als am Morgen. 5. Das Gras ist dort nasser als hier. 6. Der Himmel ist heute dunkler als gestern. 7. Dieses kleine Mädchen ist am schönsten.
Упр . 5. 1. Die erste Stunde beginnt. 2. Ich schreibe die zweite Übung. 3. Meine Wohnung liegt im fünften Stock. 4. Ich übersetze den zweiten Text. 5. Am 8. Mai fahre ich zu meinem Bruder. 6. Am 10. August war ich im Dorf. 7. Leipzig, der 5. Juni.
Задание 3.
Ich heiße Nikolai Eremenko. Ich komme aus Astra­chan. Diese Stadt liegt am Fluß Wolga. Die Geschichte unserer Stadt ist sehr interessant. Unsere Stadt ist
278
Самоучитель немецкого языка
schon mehr als 5000 Jahre alt. Ich studiere Geschichte und interessiere mich für die Geschichte unserer Stadt, lese viele Bücher darüber. Heute wohnen hier über 3000 Tausend Einwohner. In unserer Stadt gibt es viele Sehens-würdigkeiten. Besonders interessant ist das alte Stadt-zentrum mit seinen historischen Gebäuden, Denk­mälern, Straßen und Plätzen. Hier gibt es viele Betriebe, Hochschulen, Oberschulen, Museen. Die Stadt hat auch Theater, Kinos, Parks. Wir lieben unsere Stadt.
Урок 9
Упр. 1.1. Интересно изучать иностранные языки. 2. У нас задание — перевести этот текст. 3. Нас просят принять участие в соревновании. 4. Сходи в театр, чтобы купить билеты. 5. Мой брат уехал из города, не попрощавшись с нами. 6. Он остался в офисе, чтобы прочитать письма. 7. Она читает книгу вместо того, чтобы принять участие в нашей дискуссии. 8. Мой брат остался дома вместо того, чтобы поехать за город. 9. Моя подруга хотела (захотела) остаться дома вмес­то того, чтобы пойти в театр. 10. Туристам нужен ещё день, чтобы осмотреть все достопримечательности.
Упр. 2. 1. um...; 2. statt...; 3. ohne ....; 4.Um ....; 5. Statt....; 6. Ohne ...
Упр. 3.
а) 1. der schwimmende Sportler 2. die bestehenden Probleme 3. das kommende Programm 4. die gewinnende Mannschaft 5. die riechende Blume
b) das zugemachte Buch 2. die gekommenen Patien­ten 3. der geschriebene Roman 4. die ausgestellten Bücher 5. die empfohlene Literatur
Упр. 4. 1. ..., aber er ist nicht gekommen. 2. ..., und wir gingen ins Theater. 3. ... oder hast du mit ihm
Ключи
279
telefoniert? 4. ... oder möchtest du Kaffee trinken? 5. ..., und sie sind gekommen. 6. ..., darum müssen wir viel und fleißig lernen. 7. ..., also kaufen wir auch die Handtasche. 8. ..., dann begann die Diskussion. 9. ..., deshalb löste er die Aufgabe sehr schnell.
Задание 4.
Boris fährt geschäftlich nach Berlin. Er hat schon Reisefieber. Er hat schon gestern alle seine Sachen gepackt, er hat auch seinen Fotoapparat nicht vergessen. Er hat von allen seinen Freunden und Bekannten Ab­schied genommen, die Verwandten aber begleiten ihn zum Bahnhof. Man muss sich beeilen, der Zug fährt in 15 Minuten ab. Auf dem Bahnsteig sind viele Menschen, einige nehmen Abschied und wünschen gute Reise, die anderen steigen ein. Bald bringt der Schaffner die Bettwäsche, und Boris geht mit seinem Nachbarn in den Speisewagen. Er weiß, dass sein Freund Horst ihn in Berlin abholt, und er steigt in Berlin im Hotel ab.
Урок 10
Упр. 1.1. Über diesen Film wurde viel diskutiert. 2. Hier wird nicht geraucht. 3. Dort wurde jeden Sonntag getanzt. 4. Es wird viel Sport in den Ferien getrieben. 5. Der Direktor wurde über diesen Fall informiert.
Упр. 2. 1. Im Herbst war der neue Präsident des Landes gewählt. 2. Alle Bitten des Kranken werden erfüllt sein. 3. Die Kinder sind in manchen Familien schlecht erzogen. 4. Die Papiere waren rechtzeitig zurückgebracht. 5. Die Prüfung wird von diesen Studen­ten sehr gut bestanden sein. 6. Dieses Bild war vom Maler während seiner Reise nach Italien geschaffen. 7. Es ist ihm nicht erlaubt. 8. Das Museum war erst vor kurzem eröffnet.
280
Самоучитель немецкого языка
Упр. 3. 1. ist; 2. sind; 3. haben; 4. ist; 5. ist; 6. sind; 7. hast; 8. hat; 9. ist; 10. sind; 11. habe; 12. ist
Урок 11
Упр. 1
— Gehen Sie mit uns ins Kino? — Wenn ich Zeit hätte, würde ich gern ins Kino gehen.
— Machen Sie mit uns Einkäufe? — Wenn ich Zeit hätte, würde ich gerne Einkäufe machen.
— Fahren Sie mit uns Boot? — Wenn ich Zeit hätte, würde ich gerne Boot fahren.
— Spielen Sie mit uns Gitarre? — Wenn ich Zeit hätte, würde ich gerne spielen.
— Gehen Sie mit uns spazieren? — Wenn ich Zeit hätte, würde ich gerne spazieren gehen.
— Sehen Sie sich mit uns den Krimi an? — Wenn ich Zeit hätte, würde ich mir gerne ansehen.
Упр. 2.1. Wäre; 2. Würden; 3. hätte; 4. Hätte; 5. wäre, würde; 6. Würden; 7. würde; 8. Hätte
Упр. 3.1. Он ведёт себя так, как будто он ничего не знает. 2. Он говорит так громко, как будто я глухой. 3. Он говорит так хорошо по-немецки, как будто он много лет прожил в Германии. 4. Мы были такими ус­тавшими, как будто мы совершили длинную поездку. 5. Дети продолжали играть, как будто шум (возня) вокруг нихих не касался.
Упр. 4.
1. Waren die Eintrittskarten teuer?
Ja, sie waren teuerer, als ich gedacht hatte.
Sie waren nicht so teuer, wie ich erwartet hatte.
2. War der Andrang groß?
Ja, der war größer, als ich geglaubt hatte.
Der Andrag war so groß, wie ich befürchtet hatte.
Ключи
281
3. Waren die Karten schnell verkauft?
Ja, sie waren schneller verkauft, als ich angenommen hatte.
Sie waren so schnell verkauft, wie ich vermutet hatte.
4. Spielten die Künstler gut?
Ja, sie spielten besser, als ich erwartet hatte.
Sie spielten so gut, wie ich gehofft hatte.
5. Dauerte das Konzert lang?
Ja, es dauerte länger, als ich gedacht hatte.
Es dauerte so lang, wie ich vermutet hatte.
6. War der Beifall groß?
Ja, der Beifall war größer, als ich geglaubt hatte.
Der Beifall war so groß, wie ich erwartet hatte.
7. Hast du viele Bekannte getroffen?
Ja, ich habe mehr Bekannte getroffen, als ich ge­dacht hatte.
Ich habe so viele Bekannte getroffen, wie ich gehofft hatte.
8. Bist du spät nach Hause gekommen?
Ja, ich bin später nach Hause gekommen, als ich geglaubt hatte.
Ich bin so spät nach Hause gekommen, wie ich befür­chtet hatte.
Упр. 5. 1. Je mehr er trank, desto lauter wurde er. 2. Je weniger er isst, desto schlechter ist er gelaunt. 3. Je gründlicher du arbeitest, desto größer wird dein Erfolg sein. 4. Je teuerer das Hotel ist, desto zufrieden­stellender ist der Komfort. 5. Je schneller der Ausländer sprach, desto weniger konnten wir verstehen. 6. Je mehr die Sekretärin Fremdsprachen spricht, desto leichter findet sie eine gute Stellung. 7. Je schwacher das Herz
282 Самоучитель немецкого языка
ist, desto schwieriger ist eine Operation. 8. Je deutlicher du sprichst, desto besser kann ich dich verstehen. 9. Je dunkler es ist, desto größer ist die Angst der Kleinen. 10. Je besser das Essen gewürzt ist, desto besser schmeckt es.
ФРАЗЫ, ДИАЛОГИ, ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ
I. Общие разговорные фразы (Allgemeine Redewendungen)
Приветствие (Begrüßung)
Guten Tag!
Guten Morgen!
Guten Abend!
Grüß Gott! (in Öster­reich, Süddeutschland) Hallo!
Grüß dich!
Gestatten Sie mir Sie zu begrüßen!
Ich begrüße Sie im Namen unserer Delegation!
Herzlich willkommen!
Freut mich sehr Sie zu sehen!
Здравствуйте! (Добрый день!)
Доброе утро!
Добрый вечер!
Здравствуйте! (в Австрии, Южной Германии) Привет!
Приветствую тебя! Привет! Разрешите мне Вас попри­ветствовать!
Я приветствую Вас от име­ни нашей делегации!
Добро пожаловать!
Очень рад(а) видеть Вас!
284
Самоучитель немецкого языка
Прощание (Abschied)
Auf Wiedersehen!
До свидания!
Bis bald! (Bis dann!)
До скорого!
Bis später!
Увидимся позже!
Bis morgen!
До завтра!
Bis heute abend!
До вечера!
Bis Montag (Dienstag,
До понедельника (вторни­
usw.)l
ка и т.д.)
Alles Gute!
Всего хорошего!
Viel Glück!
Счастливо!
Gute (glückliche) Reise!
Счастливого пути!
Ich wünsche Ihnen gute
Желаю Вам хорошо отдох­
Erholung!
нуть!
Dir/Ihnen das Beste im Leben!
Всего тебе/Вам наилучшего!
Hals-und Beinbruch!
Ни пуха, ни пера!
Bei euch war es sehr nett.
У Вас было очень мило.
Auf Wiederhören!
До следующего разговора (по телефону)
Tschüs!
Пока!
Gute Nacht!
Спокойной ночи!
Mach (Machen Sie) es gut!
Счастливого пути!
Viel Spaß!
Хорошо повеселиться (провести время)!
Благодарность (Dank)
Danke! Danke schön!
Danke sehr!
Спасибо!
Vielen Dank! Besten Dank!
Большое спасибо!
Ich danke Ihnen für alles!
Благодарю Вас за всё!
Ich bin Ihnen sehr dank­
Я Вам очень благодарен /
bar / erkenntlich / ver-
признателен / обязан за
Фразы, диалоги, тексты для чтения
285
pflichtet für Ihre Hilfe / Unterstützung / Aufmerksamkeit!
Sie sind sehr nett!
Recht herzlichen Dank!
Вашу помощь / поддержку / внимание!
Вы очень любезны! Сердечное (огромное) спасибо!
Ответы на благодарность (Antworten auf Dank)
Bitte! Bitte schön!
Bitte sehr!
Nichts zu danken!
Keine Ursache!
Danke gleichfalls!
Nichts/Kleinigkeiten
Es war mir eine Freude
Ihnen zu helfen
Gern geschehen!
Пожалуйста!
Не за что!
Не стоит! (Не за что!)
Вам спасибо тоже!
Пустяки!
Рад был/помочь Вам/быть полезным
Не стоит благоадрности!
Извинение (Entschuldigung)
Verzeihung! Entschul­digung!
Entschuldigen Sie bitte!
Entschuldigen Sie meine Verspätung!
Entschuldigen Sie die Störung!
Entschuldigen Sie meine Fehler!
Seien Sie nicht böse auf mich!
Простите!
Извините, пожалуйста!
Извините меня за опозда­ние!
Извините, что прерываю Вас! Извините за беспокой­ство!
Извините меня за ошибки!
Не сердитесь на меня!
286
Самоучитель немецкого языка
Verzeihen Sie, ich wollte Sie nicht kränken. Entschuldige, dass ich so spät anrufe! Entschuldigen Sie, dass ich es nicht mitgeteilt habe (dass ich mein Versprechen / Ihre Bitte nicht erfüllt habe.
Простите, я не хотел Вас обидеть!
Извини, что поздно звоню.
Извините, что не сообщил /не выполнил своё обеща- ние/Вашу просьбу.
Ответы на извинение (Reaktion auf die Entschuldigung)
Bitte! Bitte sehr!
Bitte schön!
Macht nichts!
Keine Ursache!
Nicht der Rede wert!
Lass das/na gut!
Ich bin schuld!
Das ist meine Schuld!
Пожалуйста!
Ничего!
Не стоит! Нет причины!
О чём Вы говорите! Ладно. (Ну, ладно) Виноват!
Это моя вина!
Сожаление (Mitleid)
Schade! Sehr schade!
Wie schade!
Natürlich, schade!
Wie schade, dass... Es tut mir wirklich leid.
Sie haben Pech gehabt! Ich möchte Ihnen mein Beileid ausdrücken.
Жаль! Очень жаль! Как жаль!
Жаль, конечно!
Какая жалость, что...
Мне действительно очень жаль.
Вам не повезло.
Я бы хотел выразить Вам мои соболезнования.
Фразы, диалоги, тексты для чтения 2
Wir bringen euch unser Мы приносим Вам наши Beileid entgegen/sprechen соболезнования.
unser Beileid aus.
Просьба (Bitte)
Ich habe eine Bitte an Sie. Ich möchte Sie um etwas bitten.
Darf ich Sie bitten?
Darf ich Sie fragen? Helfen Sie mir bitte! Würden Sie mir bitte
У меня к Вам есть просьба. Я хотел бы попросить Вас о чём-то.
Можно Вас попросить?
Можно Вас спросить? Помогите мне, пожалуйста. Не поможете ли Вы мне?
helfen?
Wie komme ich zum Hauptbahnhof?
Darf ich Sie bitte einladen?
Könnten Sie nicht das Fenster öffnen?
Erlauben Sie/gestatten Sie...
Darf ich herein?
Darf ich Sie für einen
Augenblick stören/ unterbrechen?
Darf man hier rauchen? Erlauben Sie mindestens... Kann ich mindestens...
Как пройти к главному вокзалу?
Можно Вас пригласить?
Вы не откроете окно? Вы не могли бы открыть окно? Разрешите/позвольте...
Можно войти?
Разрешите прервать Вас на один момент
Здесь можно курить?
Разрешите хотя бы...
Но хоть... можно?
Реакция на просьбу (Reaktion auf die Bitte)
Natürlich ist das möglich. Конечно, можно.
288
Самоучитель немецкого языка
Leider kann ich das nicht. Ich werde mich bemühen. Gut/gut so, lass so.
Schon gut.
Ich werde fragen/ich werde sehen.
Ich fürchte, dass ich Ihnen nicht helfen kann.
К сожалению, не могу.
Постараюсь.
Ладно.
Спрошу, посмотрю.
Боюсь, что не смогу Вам помочь.
Помощь (Hilfe)
Brauchen Sie Hilfe? Soll ich Ihnen helfen? Ich stehe Ihnen zur Verfügung.
Womit kann ich Ihnen behilflich sein?
Brauchst du etwas?
Вам помочь?
Я в Вашем распоряжении.
Чем я могу быть полезен?
Тебе что-нибудь надо?
Разочарование (Enttäuschung)
Und ist das alles?
Nun ja, nicht viel/nicht reichlich?
So ist das!
So ein Film!
Junge, Junge!
Ach du!
Du, Mensch!
Das nenne ich die Arbeit! Ich bin einfach hilflos/ enttäuscht.
И это всё?
Н-да, не много/не богато?
Вот так-так!
Вот так фильм!
Ну и ну!
Эх ты!
Что с тобой?! Да ты что!
И это называется работа?!
Я просто в отчаянии.
Фразы, диалоги, тексты для чтения
289
Поздравления (Glückwünsche)
Ich gratuliere Ihnen zum
Я поздавляю Вас с празд­
Feiertag!
ником!
Ich wünsche Ihnen viel
Я желаю Вам больших ус­
Erfolg!
пехов!
Ich wünsche Ihnen alles
Я желаю Вам всего хоро­
Gute!
шего!
Ich wünsche Ihnen viel
Я желаю Вам счатья!
Glück!

Ich wünsche Ihnen
Я желаю Вам личного бла­
persönliches
гополучия.
Wohlbefinden!

Herzliche Glückwünsche
Сердечно поздравляю с
zum Geburtstag!
днём рождения!
Frohes Fest!
С праздником!
Glückliches, gesundes
Счастья и здоровья в Но­
Neujahr!
вом году!
Frohe Weihnachten!
Веселого Рождества!
Frohe Ostern!
Весёлой пасхи!
II. Texte und Dialoge zum Lesen
Новая квартира (Eine neue Wohnung)
Meine Schwester Anna und Ihr Mann haben jetzt eine neue Wohnung. Am Sonntag rufen sie mich an. Sie laden mich ein. Ich fahre sofort zu ihnen. Das Haus liegt in der Goethestraße. Es ist zweistöckig. Vor dem Haus ist ein Garten, hinter dem Hause ein Hof. Anna steht früh auf. Sie sitzt schon im Garten. Sie führt mich ins Haus. Die Wohnung liegt im ersten Stock. Wir steigen die Treppe hinauf, wir benutzen den Aufzug nicht. Wir treten in
290
Самоучитель немецкого языка
die Wohnung ein. Annas Mann empfängt mich herzlich. Er und Anna zeigen mir die Wohnung. Die Wohnung meiner Verwandten ist eine Dreizimmerwohnung mit Bad. Es gibt dort auch eine Küche und ein Vorzimmer. Die Wohnung hat alle Bequemlichkeiten: Wasserlei­tung, Zentralheizung, elektirsches Licht, Gas, Telefon, Rundfunk. Alles ist sehr sauber. Die Zimmer sind sehr nett und bequem eingerichtet. Das Wohnzimmer ist groß und gemütlich. Rechts an der Tür steht ein Schrank. An der Wand zwischen dem Schrank und dem Fenster steht ein Sofa. Vor dem Sofa sind ein Tisch und eine Steh­lampe. Im Zimmer gibt es auch einige Sessel und Stühle. Auf dem Fensterbrett sehe ich Blumen. Links steht ein Klavier. In der Ecke steht auf einem Tisch ein Fernseh­apparat. Das ist zugleich ein Rundfunkempfänger. Im Schlafzimmer stehen zwei Betten und ein Kleider­schrank. Zwischen den Fenstern an der Wand steht eine Frisiertoilette. Der Spiegel ist groß und schön. Das Kinderzimmer ist nicht sehr groß. Es ist aber sehr hell. In diesem Zimmer stehen die Betten der Kinder (meiner Nichte und meines Neffen), ein Schrank, ein Tisch und mehrere Stühle. Die Familie ist mit der Wohnung sehr zufrieden.
Профессия (Beruf)
Ich heiße Manuel und bin 20 Jahre alt. Nach dem Realschulabschluss ging ich auf ein Gymnasium. Dort waren meine Noten nicht sehr gut. Besonders in Mathe und in Deutsch. Mein Berufswunsch war damals: Hotel­kaufmann. Doch das Praktikum in einem Hotel gefiel mir nicht. Ich brach es nach drei Wochen ab. Ein Jahr jobbte ich, dann sagte meine Mutter, dass mein Beruf
Фразы, диалоги, тексты для чтения
291
nicht etwas angeht. Ich informierte mich beim Arbeits­amt über meine Berufsmöglichkeiten. Nach dem Ergeb­nis der Gespräche sollte ich mich um einen Ausbildungs­platz als Groß- und Außenhandelskaufmann bewer­ben, um ihn zu bekommen. Durch Vermittlung des Arbeitsamtes bewarb ich mich beim Institut für schu­lische und berufliche Bildung, das Jugendliche auf die Ausbildung in kaufmännlichen Berufen vorbereitet. Aber nach dem ersten Betriebspraktikum wusste ich: Ein 8-Stunden-Tag im Büro ist nicht für mich. Jetzt interessiere ich mich für eine Ausbildung zum Einzel­handelskaufmann. Dabei sitzt man nicht immer nur im Büro und auch die Arbeitszeiten sind flexibler. Ich fand meinen Ausbildungsplatz selbst: im Supermarkt, in dem ich seit zwei Jahren jobbe. Außerdem bin ich gut in Fremdsprachen.
Мои будни (Meine Werktage)
Ich bin Nachtwächter. Immer fange ich an um 9 Uhr abends zu arbeiten, und dann bis 6, dann bin ich fertig. Ich komme immer um halb sieben heim, und dann früh­stücke ich erst mal: ein Bier und Brot mit Wurst und Käse, manchmal auch Spiegeleier. Wir frühstücken immer zusammen, meine Frau und ich, aber die muss ja dann gleich zur Arbeit, und dann lese ich die Zeitung, so bis 8, dann gehe ich schlafen.
Um 14 Uhr stehe ich auf. Ich will ja noch was vom Tag haben. Dann kommt erst mal das Mittagessen, son­dern kalten Kaffee und Marmeladenbrötchen, manchmal auch Kuchen, was kalt da ist. Und dann habe ich frei, so um halb vier gehe ich weg. Es ist schwierig sich mit den Freunden zu treffen, die arbeiten dann noch. Das geht
292
Самоучитель немецкого языка
nur, wenn ich meine freien Tage habe. Und spazieren gehen, das geht auch nicht. Das mache ich ja schon die ganze Nacht auf der Arbeit. Fern sehe ich auch um diese Zeit nicht, nachmittags gibt es nur das Kinderprog­ramm. Ich gehe in die Stadt, einkaufen oder so, oder ins Schwimmbad, wenn es schön ist. Oder Tischtennis spie­len, da bin ich gut, da gehe ich oft ins Sportzentrum. Viel Zeit habe ich nicht, um 7 muss ich wieder zu Hause sein, dann gibt es Abendessen. Ein richtiges Essen: Kotelett, Steak, Roulade oder so, mit Kartoffeln und Gemüse... Meine Frau kocht sehr gut. Aber zu trinken gibt es nur Mineralwasser. Ich muss ja später wieder zur Arbeit. Beim Essen haben wir dann auch mal Zeit, meine Frau und ich, und können zusammen sprechen. Meine Frau ist sonst nie da, die arbeitet den ganzen Tag. So um halb neun muss ich dann Weggehen, zur Arbeit. Die fängt um 9 Uhr abends an.
Школы Германии (Schulen in Deutschland)
In der BRD besteht Schulpflicht vom vollendeten 6. bis zum 18. Lebensjahr. Im Alter von 6 Jahren kommen die Kinder in die Grundschule, die im allgemeinen 4 Jahre umfasst. Die Grundschule besuchen alle Kinder gemeinsam. Danach trennen sich ihre Wege; sie haben die Wahl zwischen mehreren Möglichkeiten. Viele Schü­ler besuchen heute aber zunächst eine Orientierungs­stufe (Klasse 5 und 6), in der sie ihre Entscheidung für einen bestimmten Schultyp noch überdenken und ändern können.
Die meisten Kinder — knapp die Hälfte dieser Alters­stufe — gehen anschließend auf die Hauptschule. Wer sie mit 15 Jahren verlässt, tritt meist in die Berufs­
Фразы, диалоги, тексты для чтения
293
ausbildung ein. Der erfolgreiche Abschluss der Haupt­schule öffnet den Weg zu vielen Ausbildungsberufen in Handwerk und Industrie.
Die Realschule umfasst in der Regel 6 Jahre von der 5. bis zur 10. Klasse. Diese Schule bereitet die Schüler auf höherqualifizierte Berufe vor. Der Realschulabschluss heißt auch „mittlere Reife” oder „Fachschulreife”, weil Schüler damit eine Fachschule besuchen können.
Das 9-jährige Gymnasium (5. bis 13. Schuljahrgang) ist die traditionelle höhere Schule in Deutschland. Der Besuch schließt mit Abitur- oder Reifeprüfung ab. Das Abitur ist die übliche Voraussetzung für die Aufnahme in eine Universität. Jeder Gymnasiast muss mindestens 2 Fremdsprachen lernen. Die 3 obersten Klassen des Gymnasiums werden heute auch Sekundärstufe II genannt.
Neben den 3 Grundformen der allgemeinbildenden Schule — Hauptschule, Realschule und Gymnasium — gibt es zahlreiche spezielle Schulen. Beispielweise können körperlich oder geistig behinderte Kinder eine Sonderschule besuchen.
Die Notenskala in der deutschen Schule geht von 1 (beste Note) bis 5-6. Sie bedeuten:
1 — sehr gut 4 — ausreichend
2 — gut 5 — mangelhaft
3 — befriedigend 6 — ungenügend
In der Sekundärstufe hat man stattdessen ein 15- Punkte-System eingeführt.
Вузы Германии (Hochschulen Deutschlands)
Die deutschen Universitäten zählen nicht zu den ältesten in Europa. Die erste deutsche Universität wurde 1386 in Heidelberg eröffnet, ihr folgten: 1388 — die
294
Самоучитель немецкого языка
Universität in Köln, 1392 in Erfurt, 1402 in Würzburg. Zu den weiteren historischen Unversitätsgründungen zählen: die Universität in Rostock (1419), in Greifswald (1456), in Freiberg/Breisgau (1457), in Ingolstadt (Bayern) — 1472, in Trier (1473), in Mainz (1476), Tübingen (1477), Wittenberg (1502), in Frankfurt/O. — 1506.
Eine der größten Unversitäten der BRD ist die Hum­boldt-Universität in Berlin. An der Humboldt-Univer­sität gibt es folgende Fakultäten: die Philosophische Fakultät, die Mathematisch-Naturwissenschaftliche Fakultät, die Medizinische Fakultät, die Juristische Fakultät u.a.
An jeder Fakultät bestehen mehrere Fachrichtungen. Die Philosophische Fakultät z.B. hat die Fachrichtung Philosophie, die Fachrichtung Geschichte, sämtliche philologischen Fachrichtungen wie Slawistik, Anglistik, Romanistik, die Fachrichtung Ethnographie u.a. An der Philosophischen Fakultät gibt es entsprechend das Institut für Geschichte, das Institut für Slawistik, das Institut für Anglistik u.a.
Die Unversität wird von Rektor und Senat geleitet. Zum Senat gehören der Rektor, die Prorektoren (Pro­rektor für Forschungsangelegenheiten, Propertor für Studienangelegenheiten u.a.), die Dekane, der Verwal­tungsdirektor u.a. Alle zwei Jahre wird einer der Pro­fessoren vom Senat zum Rektor gewählt.
Zum Lehrkörper der Universität gehören Profes­soren, Dozenten, Assistenten und Lektoren. Dozenten und Professoren besitzen in der Regel einen akade­mischen Grad. Um den akademischen Grad Doktor zu erwerben, muss man promovieren, d.h. die Dortor­prüfung ablegen, eine Dissertation verfassen und sie
Фразы, диалоги, тексты для чтения
295
verteidigen. Um Doktor habil zu werden, muss man sich habilitieren, d.h. eine Habilitationsschrift verfassen und verteidigen.
Берлин (Berlin)
Die Geschichte Berlins begann vor über 750 Jahren an den Ufern der Spree.
Heutzutage ist Berlin Zentrum des politischen und kulturellen Lebens, die größte und bedeutendste Stadt Deutschlands. Seine Bevölkerungszahl beträgt über 3 Millionen Einwohner.
Keine andere Stadt spiegelt so wie Berlin die deu­tsche Geschichte, Gegenwart und Zukunft wider, und keine andere deutsche Stadt ist an Sehenswürdigkeiten so reich.
Als Mittelpunkt Berlins gilt Europa-Zentrum, ein prachvoller Komplex mit zahlreichen Geschäften, Res- tauraunts und Lokalen. Von seinem Dach kann man die ganze Stadt von der Vogelperspektive sehen. Eine der schönsten Straßen Westberlins ist der Kurfürsten­damm. Hier in der Nähe erhebt sich die Kaiser-Wilhelm- Gedächtniskirche, die als Andenken an den zweiten Weltkrieg zerstört bleibt. Im Herzen Berlins befindet sich das Gebäude des berühmten Berliner Reichstages. Es wurde 1894 errichtet und heutzutage renoviert.
Eines der ältesten Wahrzeichen Berlins ist das Bran­denburger Tor. Die wichtigsten Sehenswürdigkeiten von Ostberlin befinden sich zwischen dem Brandenburger Tor und dem Alexanderplatz. In Berlin heißt dieser Platz «Alex». Der schönste Anziehungspunkt für zahlreiche Touristen ist die Straße „Unter-den-Linden”. In dieser Straße befinden sich das Museum für deutsche Ge­
296
Самоучитель немецкого языка
schichte, die Humboldt-Universität, die Deutsche Sta­atsoper, die Staatliche Bibiliothek und andere Sehens­würdigkeiten. Das ist zugleich eine Büro- und Ge­schäftsstraße. Hier pulsiert immer das Leben.
Die meisten Berliner Museen befinden sich auf der Museums-Insel. Die interessantesten davon sind das Alte Museum, die Nationalgalerie, das Pergamonmu­seum.
Berlin nennt man mit Recht eine Theaterstadt. Hier gibt es über 30 Theater. Weltberühmt sind die Deutsche Staatsoper, die Komische Oper, das Berliner Ensemble.
Путешествие (Reise)
Jeder möchte doch reisen, nicht wahr? Aber wie? Früher war eine Reise eine ganze Geschichte. Heute ist das Reisen keine Verkehrsfrage mehr. Wir sind heute in Berlin, morgen in Rostock. Mit den bequemen Express­zügen erreichen wir schnell unser Reiseziel. Während der Fahrt kann man sich die schöne Landschaft ansehen und nicht schlechter als in einer Gaststätte zu Mittag oder zu Abend essen. Nachts kann man sich in einem Schlafwagen gut ausruhen. Auf jedem Bahnhof kann man Zeitungen kaufen. Gibt es denn ein besseres Verkehrs­mittel als die Eisenbahn? Natürlich! Was sind heute schon 1000 Kilometer für ein modernes Flugzeug? Durch eine Flugreise sparen wir viel Zeit. Aber nicht jeder verträgt die Flugreise. Eltern mit kleinen Kindern, alte Leute und Kranke ziehen die Eisenbahn vor. Nicht jeden Ort kann man auch mit dem Flugzeug erreichen. Eine Seereise? Die ist interessant und bei schönem Wetter angenehm. Wir erholen uns auf dem Schiff sehr gut.
Фразы, диалоги, тексты для чтения
297
Jedes Verkehrsmittel hat seine Vorteile: das eine Verkehrsmittel ist schneller, das andere angenehmer. Was wählen wir nun? Das hängt von vielem ab. Fahren wir in Urlaub, oder machen wir eine Dienstreise? Reisen wir allein oder mit der Familie? Wohin wollen wir reisen? Das alles ist sehr wichtig.
Jetzt erzähle ich über meine Fahrt nach Leipzig.
Ich wollte meine Eltern in Leipzig besuchen. Ost­bahnhof — 8.34 Uhr. Einige Züge kommen an, andere fahren ab. «Gute Fahrt» — hörte ich von allen Seiten. Langsam fuhr ein Expresszug ab. Sein Ziel ist Wien, die Haupstadt Österreichs. Ich hatte noch Zeit und ging in die Mitropa-Gasstätte (ресторан при вокзале). Ich setzte mich zu einem Fahrgast an den Tisch und bestellte mir ein Bier. Wir waren Angler. Unser Gespräch war sehr interessant. Plötzlich sah ich auf die Uhr. „Mein Zug” — rief ich und lief schnell zum Zug. Aber der D- Zug (скорый поезд) nach Leipzig fuhr schon ab. So musste ich an diesem Tag mit einem Personenzug (пас­сажирский поезд) fahren.
Auf dem Flughafen (В аэропорту)
Angestellte: Was kann ich für Sie tun?
Frau X.: Ich möchte nach Paris fliegen.
A.: Mit welcher Fluglinie?
Frau X.: Ist egal.
A.: Erste Klasse? Touris­tenklasse?
Служащий: Чем могу быть полезен? (Что я могу для Вас сделать?)
Г-жа Н.: Я хотела бы в Па­риж.
С.: Какой авиалинией (компанией)?
Г-жа Н.: Всё равно.
С.: Первым классом? Тури­стическим классом?
298
Самоучитель немецкого языка
Frau X.: Touristenklasse.
А.: Einfach oder hin und zurück?
Frau X.: Hin und zurück.
A.: Es gibt einen Flug um 10 Uhr.
Frau X.: Gibt es einen Flug nachmittags?
A.: Air France fliegt um 4 Uhr.
Frau X.: Wann kommt der Flug in Paris an?
A.: Der Flug dauert
3 Stunden.
Frau X.: Das ist gut. Können Sie diesen Flug für mich buchen?
Frau X.: Kann ich den Rückflug offen lassen?
A. Gut. Ich lasse den Rückflug offen. Wie wollen Sie bezahlen? Sie können mit Scheck be­zahlen. Sie können mit Kreditkarte bezahalen. Oder bar.
Frau X.: In bar. Wieviel macht’s?
Г-жа H.: Туристическим классом.
С.: В один конец или туда и обратно?
Г-жа Н.: Туда и обратно. С.: Есть рейс в 10 часов.
Г-жа Н.: Есть рейс после обеда?
С.: Самолёт «Эр Франс» в 4 часа.
Г-жа Н.: Когда самолёт прибывает в Париж?
С.: Полёт длится 3 часа.
Г-жа Н.: Хорошо. Заброни­руйте для меня этот рейс.
Г-жа Н.: Могу я дату обрат­ного рейса оставить от­крытой?
А. Хорошо. Я оставлю дату обратного рейса откры­той. Как Вам удобнее заплатить? Вы можете расплатиться чеком. Вы можете расплатиться кредитной карточкой. Или наличными.
Г-жа Н.: Наличными. Сколько это будет?
Фразы, диалоги, тексты для чтения
299
Im Zoll (На таможне)
Angestellte: Guten Mor­gen! Bitte die Reisepäs­se bzw. die Personalaus­weise!
Fahrgast: Hier ist mein Reisepaß!
A.: Darf ich Sie um Ihr Visum bitten?
F.: Bitte. Hier ist mein Visum.
A.: Das Kind gehört zu Ihnen?
F.: Ja. Hier ist der Kinderausweis.
A.: Besten Dank! Ihre Papiere sind in Ordnung.
F.: Sagen Sie bitte, ich habe das Einreise­visum nur für 3 Tage. Darf ich im Notfall die Aufenthaltserlaubnis verlängern?
A.: Aber selbstverständ­lich. Wenden Sie sich an die entsprechen­den Behörde. Und passen Sie auf! Ihr Paß läuft in 3 Monaten ab. Haben Sie schon die Zolldekla­ration ausgefüllt?
Служащий: Доброе утро! Пожалуйста, загранпас­порта, или удостовере­ния личности.
Пассажир: Вот мой загран­паспорт.
С.: Могу я попросить Вас Вашу визу?
П.: Пожалуйста. Вот моя виза.
С.: Ваш ребёнок?
П.: Да. Вот документы на него.
С.: Большое спасибо. Ваши документы в порядке.
П.: Скажите, пожалуйста, у меня виза только на 3 дня. Могу я в случае необходимости про­длить визу?
С.: Само собой разумеется. Обратитесь в соответ­ствующие инстанции. И будьте внимательны! Срок Вашего паспорта истекает через 3 месяца. Вы уже заполнили та­моженную декларацию?
300
Самоучитель немецкого языка
F.: Was soll ich in der Deklaration angeben?
A.: Alle zollpflichtigen Sachen, dann müssen Sie Zoll zahlen.
F.: Aber ich habe nur zollfreie Sachen.
A.: Angehneme Reise!
П.: Что я должен указать в декларации?
С.: Все облагаемые пошли­ной вещи, потом Вы дол­жны оплатить пошлину.
П.: Но у меня только вещи, не облагаемые пошли­ной.
С.: Приятного путешествия!
Freizeit und Urlaub (Свободное время и отпуск)
Die Deutschen sind reisefertig. Rund 70 Prozent der über 14 jährigen Deutschen haben 1992 eine Urlaubs­reise von mindestens fünf Tagen unternommen.
Wachsender Wohlstand und kürzere Arbeitszeiten ermöglichten den Berufstätigen zunehmend mehr Ur­laub und Freizeit. Die durchschnittliche Arbeitszeit betrug in der Industrie nur noch 1519 Stunden. Das war in Deutschland nicht immer so. Noch um die Jahrhun­dertwende (на рубеже столетии) kannten die wenigsten Arbeitnehmer Urlaub. Erstmals gab es 1903 in Branchen wie der Metallindustrie und Brauereien einen Urlaub. Er lag bei drei Tagen. 1930 hatten die deutschen Arbeit­nehmer dann einen durchschnittlichen Jahresurlaub zwischen drei und 15 Tagen. Erst 1974 wurde in der Bundesrepublik ein gesetzlicher Mindesturlaub von 18 Ta­gen eingeführt. Heute haben die meisten Arbeitbehmer einen Urlaub von sechs Wochen und mehr. Dazu wird in den meisten Unternehmen ein Urlaubsgeld gezahlt.
Viele Deutsche verbringen die Ferien im eigenen Land. Die meisten Urlauber fahren aber in die wärmeren südlichen Länder. Sie gaben 1992 im Ausland über 50
Фразы, диалоги, тексты для чтения
301
Milliarden DM aus. Ausländische Touristen geben dem­gegenüber in Deutschland rund 18 Milliarden DM. Unter den Reisezielen im Ausland liegen heute Italien, Spa­nien, Österreich, Frankreich, die Schweiz und die Vereinigten Staaten an der Spitze (во главе). Dabei haben sich die Gewohnheiten und Wünsche geändert. Standen früher das Ausruhen und Sonnenbaden im Vordergrund (на переднем плане), ziehen heute viele Menschen den Aktiv-Urlaub mit viel körperlicher Be­wegung vor. Sie suchen die freie, von Umweltschäden nicht belastete Natur. Dies gilt auch für die Gestaltung der Freizeit an den Wochenenden.
Am Empfang (In der Rezeption) (У администратора)
— Guten Abend! Wir ha­ben ein Zimmer reser­viert, auf den Namen Dubenko.
— Sie sind auf Geschäfts­reise von der Fa. Avis, nicht wahr?
— Sie haben recht.
— Füllen Sie bitte das Fernmeldeformular aus.
— Was bekommen Sie?
— Die Übernachtung mit Frühstück kostet 89, - EU pro Nacht.
— Haben Sie Voll-oder Halb-Pension?
— Добрый вечер! Мы зака­зывали комнату (номер) на фамилию Дубенко.
— Вы в командировке от фирмы «Авис», не так ли?
— Вы правы.
— Заполните, пожалуйста, регистрационный фор­муляр.
— Сколько с нас?
— За номер в сутки с завт­раком - 89 евро.
— У Вас полный или полу­пансион?
302
Самоучитель немецкого языка
Leider weder noch.
Aber unser Restaurant hat warme Küche von 11.30 Uhr bis 14.00 und
von 18.00 bis 22.00. Wir haben auch einen Fitnes- raum, eine Dampfsauna, ein Solarium, eine KeGel- bahn, einen Tennisplatz. Wunderbar!
Hier sind Ihre Schlüs­
sel. Zimmer Nummer 32, 34 liegen im 3. Stock. Der Fahrstuhl ist um die Ecke.
— К сожалению, ни то, ни то. Но ресторан работает с 11.30 до 14 и с 18.00 до 22.00. У нас есть также фитнес-зал, сауна, соля­рий, кегельбан, теннис­ная площадка.
— Чудесно!
— Вот Ваши ключи. Ком­наты 32, 34 расположе­ны на 4-ом этаже. Лифт за углом.
Im Theater (В театре)
Habt ihr Lust heute ins Theater zu gehen oder habt ihr für heute abend was anderes vor?
Ich war schon eine Ewigkeit nicht im Theater. Ich möchte mal wieder ein gutes Stück sehen.
Wie steht es mit den Karten? Hast du schon welche?
Nein, noch nicht, aber ich glaube, das geht in Ordnung. Wir rufen ein­fach heute nachmittag
— Вы не хотите пойти се­годня в театр? Или, мо­жет быть, вы собрались ещё куда-нибудь?
— Уже целую вечность я не был в театре. Мне хо­телось бы посмотреть что-нибудь хорошее.
— Но вот как с билетами? У тебя уже есть билеты?
— Нет, пока нет, но я ду­маю, что за этим дело не станет. Как только се­годня днём откроется
Фразы, диалоги, тексты для чтения
зоз
gleich nach Kassenöf­fnung einige Theater an. Irgendwo wird es schon klappen.
— Was steht denn für
касса, мы просто позвоним в разные театры. Где-ни­будь да и повезёт.
— Что сегодня идёт в теат-
heute auf dem Spielplan?
— Heute gibt es eine — Menge schöner Stücke.
— Und ich bin nun mal für —
pax?
Сегодня в театрах много интересного.
А я всё-таки люблю эст-
ein buntes Programm.
— Ehrlich gesagt, ich bin kein Freund von Variete. Ich würde allerdings ein Sinfoniekonzert vorzieh­en.
— Karten fürs Konzert sind an allen Theater­kassen erhältlich.
раду.
Честно говоря, я не любитель эстрады. Я бы, конечно, предпочёл пойти на симфоничес­кий концерт.
Билеты на концерт можно купить в любой театральной кассе.
Sport in Deutschland (Спорт в Германии)
Sport ist in Deutschland sehr beliebt. Millionen Deutsche treiben Sport in ihrer Freizeit. In jeder Groß­stadt gibt es ein Stadion. Dort kann man verschiedene Spiele sehen.
Die Deutschen sind aber nicht nur Zuschauer. Sie denken auch an ihre Gesundheit und treiben selbst sehr gerne Sport. Viele Kinder und Erwachsene sind Mitglie­der in Sportvereinen. Dort trainieren sie zwei- oder dreimal pro Woche. Im Verein kann man Freunde finden.
Fussball ist die Sportart Nr. 1 in Deutschland. Wenn Spiele der Bundesliga im Fernsehen laufen, sind die Straßen menschenleer. Fans kommen immer ins Stadion,
304
Самоучитель немецкого языка
um ihre Mannschaft zu unterstützen. Zu wichtigen Spielen reisen viele tausend Fans aus der ganzen Repub­lik an. Eine der besten Mannschaften ist Borussia Dort­mund. Ihre Farben sind schwarz und gelb. Deshalb sind die Dortmunder Fans schwarz-gelb gekleidet oder haben schwarz-gelbe Fahnen. Im Stadion sind immer sehr viele Menschen. Sie wollen die Atmosphäre im Stadion spüren und den Sieg feiern. Im Stadion kann man auch andere Fans kennenlernen.
Joggen ist auch sehr populär in Deutschland. Jogger gehören manchmal auch einem Verein an und treffen sich jede Woche. Dann laufen sie gemeinsam mehrere Kilometer.
Es gibt Leute, die keine bestimmte Sportart ausüben möchten. Aber sie wollen etwas für die Gesundheit tun. Sie können z.B. an einem Gymnastikkurs teilnehmen. Bodybuilding ist in den letzten Jahren Mode geworden.
Viele Deutsche fahren mit dem Fahrrad. Die Schüler fahren oft damit zur Schule und die Erwachsenen zum Einkäufen oder zur Arbeit.
In Deutschland gibt es viele Schwimmbäder. Schwim­men ist eine populäre Sportart. Vormittags besuchen Schulklassen und Kinder die Schwimmhallen, und am Wochenende kommt die ganze Familie.
Immer mehr neue Sportarten werden erfunden und kommen plötzlich in Mode. Die meisten kommen aus Amerika und haben amerikanische Namen, z.B. Skate- boarding, Windsurfen. Es ist nicht billig, solche Sport­arten zu treiben. Man braucht teuere Geräte und eine passende Kleidung.
In Deutschland ist Reiten populär, besonders bei den Mädchen. Es gibt viele Reitschulen. Viele Jugendliche pflegen Pferde der anderen Menschen und dürfen dafür
Фразы, диалоги, тексты для чтения
305
selbst reiten. Nur reiche Leute können sich ein Pferd leisten.
Der Windsport ist in Deutschland auch sehr beliebt. Obwohl in Deutschland selten Schnee fällt, fahren viele Deutsche Ski. Wenn die Deutschen Ski fahren wollen, reisen sie in die Alpen. Dort gibt es leichte und schwie­rige Skipisten (спуск) und Liftanlagen (подъёмник). Für die Natur ist das aber nicht gut. Der Schnee wird schmutzig, und das schadet dem Trinkwasser.
In der Praxis (На приёме у врача)
Karin Ball: Guten Tag, ich habe Termin um 15.00 Uhr.
Arzthelfrin: Guten Tag! Können Sie mir Bitte Ihre Versichertenkarte geben?
K. Hier, bitte schön. Aber ich habe Fieber, ich kann nicht so lange warten.
Dr.Kühn. Guten Tag, Frau Ball! Setzen Sie sich.
K. Guten Tag, Herr Kühn.
Dr.Kühn. Was fehlt Ihnen denn?
K. Ich glaube, ich habe mich erkältet.
Heute Morgen bin ich mit starken
Kopf- und Glieder-
Карин Баль: Добрый день, у меня номерок на 15.00
Медсестра: Не дадите ли Вы мне Ваш страховой по­лис?
К. Вот, пожалуйста.
Но у меня температура, я не могу так долго ждать.
Доктор Кюн. Добрый день, г-жа Баль! Садитесь!
К. Добрый день, г-н Кюн.
Кюн. На что жалуетесь?
К. Я думаю, что я просту­дилась.
Сегодня утром я просну­лась с сильной головной болью и в суставах. По-
306
Самоучитель немецкого языка
schmerzen aufgewacht. Ich habe mir dann eine heiße Milch mit Honig gemacht. Ich habe Schnupfen, Husten und Halsweh und seit heute Morgen habe ich auch Fieber.
Dr. Machen Sie mal den Mund auf... Machen Sie sich oben frei... Frau Ball, Sie haben eine schlimme Erkältung. Bleiben Sie erst einmal eine Woche zu Hause und legen Sie sich ins Bett. Ich verschreibe Ihnen noch Tabletten gegen das Fieber. Brauchen Sie noch eine Arbeitsunfähigkeitsbe­scheinigung?
K. Ja.
Dr. Sagen Sie meiner Arzthelferin Bescheid. Sie macht Ihnen die Arebitsunfähigkeits- bescheinigung und das Rezept für die Apotheke fertig.
K. Vielen Dank. Wann soll ich wiederkommen?
том я сразу же сделала го­рячее молоко с мёдом. У меня насморк, кашель и боли в горле и с утра у меня температура.
Врач. Откройте рот... Раз­деньтесь до пояса... Г-жа Баль, у Вас сильная про­студа. Побудьте для нача­ла недельку дома и ложи­тесь в постель. Я выпишу Вам таблетки от темпера­туры. Вам нужен бюлле­тень?
К. Да.
Врач. Скажите об этом моей медсестре. Она выпи­шет Вам бюллетень и ре­цепт на лекарство.
К. Большое спасибо. Когда мне к Вам прийти?
Фразы, диалоги, тексты для чтения
307
Dr. Machen Sie noch einen Врач. Запишитесь на при- Termin für nächste ём на следующую неде-
Woche aus. лю.
К. Gut, auf Wiedersehen. К. Хорошо, до свидания.
In der Apotheke (В аптеке)
Frau Marek: Was hast du, mein Kleines?
Kind: Ich bin Rollschuhe gefahren und bin hingefallen.
Mutter: Sie hat sich das Knie aufgeschlagen.
Kind: Die Mutti hat auf das Knie geblasen, aber es tut immer noch so weh.
Mutter: Ich habe zu Hause die Wunde ausge­waschen.
Frau Marek: Hat man die Kleine gegen Tetanus geimpft?
Mutter: Ja.
Frau Marek: Wann war das denn?
Mutter: Oh, vor ein paar Jahren.
Frau Marek: Dann wie­derholen Sie lieber die Impfung. Gehen Sie heute noch zu Ihrem Hausarzt.
Г-жа Марэк: Что с тобой, малышка?
Ребёнок: Я каталась на ро­ликовых коньках и упа­ла.
Мать: Она разбила себе ко­ленку.
Ребёнок: Мамочка подула на коленку, но мне всё ещё больно.
Мать: Дома я промыла рану.
Г-жа Марэк: У малышки есть прививка от столб­няка?
Мать: Да.
Г-жа Марэк: Когда была сделана прививка?
Мать: О, пару лет назад.
Г-жа Марэк: Тогда лучше повторите прививку. Пой­дите сегодня же к Вашему врачу.
308
Самоучитель немецкого языка
Kind: Aua, nein! Ich will keine Spritze!
Frau Marek: Das ist doch gar nicht so schlimm.
Komm, ich gebe dir jetzt erst einmal ein großes Pflaster. Dann tut es schon nicht mehr weh.
Ребёнок: Ой, нет! Не хочу делать укол!
Г-жа Марэк: Это не так страшно. Давай, я дам тебе сегодня только большой пластырь. И не будет больше так больно.
Die gesetzliche Krankenversicherung (Страхование по случаю болезни)
In Deutschland gibt es keine einheitliche, staatliche Krankenkasse für alle. Es gibt ungefähr 830 gesetzliche Krankenkassen. Man nennt sie „Körperschaften des öffentlichen Rechts”: Die Krankenkassen sind keine Staatsbetriebe und keine Privatbetriebe. Sie verwalten sich selbst und finanzieren sich durch die Beiträge der Versicherten.
Die vielen Krankenversicherungen gehören zu be­stimmten Versicherungsgruppen:
1. Es gibt Ortskrankenkassen.
2. Es gibt Betriebskrankenkassen.
3. Es gibt Innungskrankenkassen (корпорации).
4. Es gibt Ersatzkassen.
Heutzutage können fast alle Versicherungspflich­tigen ihre Krankenkasse selbst aussuchen. Mindestens zehn Krankenkassen findet man an seinem Wohnort oder an seinem Arbeitsort. Sie können sich bei diesen Krankenkassen über die verschiedenen Beiträge und Leistungen selbst informieren und wählen dann die für Sie günstige Kasse aus.
Ungefähr — 90% der Bevölkerung sind in Deu­tschland in der gesetzlichen Krankenversicherung: Ar­
Фразы, диалоги, тексты для чтения
309
beiter und Angestellte (bis zu einer bestimmten Höhe des Arbeitslohns), Arbeitslose, Studenten, Rentner, Land­wirte, Künstler und Piblizisten müssen in die gesetz­liche Krankenversicherung. Sie sind krankenversiche­rungspflichtig.
Wenn man mehr Geld verdient, Beamter ist oder in einem beamtenähnlichen Verhältnis steht oder Selbst­ständiger ist, dann ist man nicht krankenversiche­rungspflichtig, sondern kann sich freiwillig versichern.
Einkäufe in Hamburg Покупка в Гамбурге
Im Kaufhaus gibt es viele Abteilungen für Damen- und Herrenwäsche, für Damen- und Herrenbekleidung, für Damen- und Herrenschuhe; für Kindersachen; im Erdgeschoß verkauft man gewöhnlich Kurzwaren, Schreib­waren, Kosmetik, Parfüm. In den oberen Stockwerken verkauft man Sportwaren, Elektrogeräte, Fernseher, Kassettenrekorder, Teppiche usw.
Im Fachgeschäft verkauft man entweder Damen­bekleidung oder Herrenbekleidung, entweder Schuhe oder nur Kindersachen.
In der Boutique verkauft man topmodische, teuere Sachen: Damenwäsche oder Damenschuhe; Damen­bekleidung oder nur Schmucksachen.
Schuhe kauft man oft im Schuhhaus, Damenbe­kleidung im Modehaus.
Ich muss für meine Familie Geschenke einkaufen. Mein Mann braucht ein Paar neue Schuhe, meiner Toch­ter möchte ich Modeschmuck schenken. Ich träume von einem modernen Kostüm. Heute will ich beschreiben, wie ich mit Silke Einkäufe gemacht habe.
Unser Schopping beginnen wir mit dem Besuch der Einkaufpassage „Hanse Viertel”: „Das Hanse Viertel” ist
310
Самоучитель немецкого языка
Europas längste Glaspassage — mehr als 200 Meter — mit Wandelgängen und haushohen Glaskuppeln. Drinnen sind zahlreiche Geschäfte: Feinkostgeschäfte, Boui- quen, Buchhandlungen. Ich möchte in einer Boutique ein Kostüm kaufen. Das Kostüm hat eine schwindeler­regenden (головокружительный) Preis. Seine Größe war 40. Das macht mich zu lang, denn ich bin 1,60 m groß. In der Boutique gibt es keine Kurzgrößen. Ich möchte für meinen Mann braune Schuhe kaufen, aber Silke fragt mich: „In welchen Farben sind die Anzüge deines Man­nes?” Mein Mann hat einen dunkelgrauen, einen blauen hellen Anzug. Silke meint: „Keiner trägt braune Schuhe zum blauen Anzug«. Im Schmuckwarengeschäft sehen wir uns Schmuckstücke aus Gold, Platin, Silber mit Edelsteinen. Das kann ich mir nicht leisten. Silke schlägt vor ins Cafe zu gehen. Nach kurzem Ausruhen gehen wir weiter. Bald erreichen wir eine Reihe von Großkauf­häusern „Quelle” und „Karstadt”. Bei „Karstadt” kaufe ich Ohrringe für meine Tochter und dazu ein billigers T- Schirt. Im ersten Stock gibt es ein reiches Angebot von eleganten Kostümen aus Wolle, Seide, Synthetik in allen Größen. Ich wähle ein kariertes Kostüm. Silke empfielt mir ein anderes Kostüm. Aber es gefällt mir nicht. Über Geschmack lässt sich nicht streiten! (о вкусах не спо­рят). Wir können uns lange nicht für ein Kostüm ent­scheiden. Die Verkäuferin bietet mir ein Kostüm aus Wolle mit Faltenrock. Es steht mir sehr gut. Und ich kaufe es. Im 2. Stock, in der Schuhabteilung kaufe ich ein schönes Paar schwarzer Lederschuhe für meinen Mann. In der Abteilung ist ein Sonderverkauf (распро­дажа уценённых товаров) italienischer Schuhe. Die Preise sind um die Hälfte reduziert (понижать цены). Jetzt kann ich noch einen schicken Ledergürtel kaufen.
Фразы, диалоги, тексты для чтения 311
Gut gestimmt und mit vielen Einkäufen kommen wir nach Hause. Nur ein Gedanke lässt mich nicht in Ruhe: ist das Kostüm, das ich gekauft habe, wirklich so hoch­aktuell. Man muss das mit Silkes Tochter besprechen. Die Jugendlichen verstehen viel mehr von der Mode als wir.
Auf der Bank (В банке)
A. Ich möchte ausländi­sches Geld umtauschen. Ich habe 100 amrika- nische Dollars und 200 englische Pfund. Können Sie mir dafür Euro geben?
B. Natürlich. Sie können bei uns jede ausländi­sche Währung in (ge­gen) Euro einwechseln.
A. Wie steht der Kurs?
B. Für 100 amerikanische Dollars bekommen Sie zur Zeit 650 Euro, für 200 Pfund 180 Euro. Hier ist die Umrech­nungstabelle. Sie können sich selbst davon überzeugen.
A. Danke.
А. Я хотел бы обменять иностранные деньги. У меня 100 американ­ских долларов и 200 анг­лийских фунтов. Вы мо­жете обменять их мне на евро?
Б. Конечно. Вы можете об­менять у нас любую иностранную валюту на евро.
А. Каков сейчас курс?
Б. За 100 американских долларов Вы получаете 650 евро, за 200 фунтов 180 евро. Вот таблица пересчёта валюты. Вы сами можете в этом убе­диться.
А. Спасибо.
312
Самоучитель немецкого языка
Die Jahreszeiten (Времена года)
Es ist März. Der Frühling ist da. Es taut. Die Sonne scheint hell. Die Luft ist klar. Die Frühlingstage sind wunderbar. Im April und im Mai ist es sehr schön drau­ßen. Alles ist grün. In den Parks sehen wir junges Gras. Die Bäume sind mit grünem Laub bedeckt. Auf den Straßen kaufen wir die ersten Blumen. Es ist noch wärmer.
Der Sommer kommt. Ende Juni ist es schon sehr heiß. Es ist oft sogar schwül. „Es ist eine schreckliche Hitze!” sagen alle. Besonders groß ist die Hitze im Juni und im August, das Thermometer zeigt manchmal über 30 Grad Wärme. Die Städter fahren dann gern ins Grüne oder verbringen den ganzen Tag am Ufer eines Flusses. Sie gehen im Walde spazieren, pflücken Blumen, baden, fahren Boot. Die Luft ist sehr trocken. Da kommt der Regen. Zuerst ist es sehr schwül, der Himmel ist mit Wolken bedeckt. Das Gewitter beginnt: es blitzt, es donnert und endlich regnet es. Es regnet in Strömen. Dann regnet es nicht mehr so stark, bald scheint die Sonne wieder. Die Luft ist so frisch nach dem Regen! Die Wiesen, Felder und Gärten brauchen den Regen sehr. Im August ist das Obst reif. Dann gibt es Äpfel, Birnen, Pflaumen, Weintrauben und anderes Obst.
Der Herbst ist wohl eine unangenehme Jahreszeit, besonders Ende Oktober und November. Es ist trübe, oft gibt es Nebel und der Himmel ist mit Wolken bedeckt. Es regnet oft und wir nehmen unsere Regenschirme mit. Im Herbst gibt es aber auch schöne Tage. Wunderbar ist das rote und gelbe Laub der Bäume. Ende November ändert sich das Bild.
Фразы, диалоги, тексты для чтения
313
Der Winter kommt. Es schneit sehr oft, und bald ist alles mit weißem Schnee und Eis bedeckt. Es ist sehr kalt, aber der Frost ist sehr gesund. Viele Leute lieben den Winter. Wir ziehen warme Kleider, Pelzmäntel, Stiefel und Handschuhe an, und setzen warme Mützen auf. Uns kann kein Frost erschrecken. Im Januar und im Februar haben wir sehr kalte Tage. Das Thermometer zeigt 15°-20° Grad unter Null und manchmal sogar 30 Grad. Im März gibt es auch sehr viel Schnee, aber es wird schön wärmer.
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
Данный словарь содержит слова, которые встречаются в текстах настоящего учебника. В нём не представлены производные и слож­ные слова, о значении которых можно догадаться по словообразовательным признакам.
Все слова в словаре размещены в алфавитном по­рядке.
Глаголы даны в словаре в неопределённой форме — инфинитиве. Везде указывается их управление: vt — обозначает переходный глагол с дополнением в акку­зативе, vi обозначает непереходный глагол без такого дополнения; в некоторых случаях управление обозна­чается указанием на падеж.
Возвратные глаголы даны в сопровождении воз­вратного местоимения sich. Модальные глаголы име­ют помету mod. Глаголы, образующие формы перфек­та и плюсквамперфекта со вспомогательным глаголом sein, сопровождаются пометой (s).
Ударение помечается косой чёрточкой (') над глас­ной буквой ударного слога в двусложных и много­сложных словах.
Условные обозначения:
Р I (Partizip I) — причастие I
Р II (Partizip II — причастие II
Pron (Pronomen) — местоимение
Немецко-русский словарь
315
а (Adjektiv) adv (Adverb) prp (Präposition) cj (Konjunktion) num (Numerale) pl (Plural)
—прилагательное
— наречие
— предлог
— союз
— числительное
— множественное число
А а
ab prp (D) (с какого времени)-, ab morgen с завтрашнего дня
Abend т -s, - е вечер abends adv по вечерам aber cj но, а, однако abfahren vi (s) отправляться
Abfall т -s,-e отходы, отбросы
'abholen vt заходить (за кем-л.)
Abit ur п, -s, -е экзамен на аттестат зрелости 'ablegen vt снимать
(одежду); сдавать (экзамен)
'abschließen vt заканчивать Abschluss т -sses, - sse окончание
absolvieren vt оканчивать (учебное заведение)
Abteilung f -en отделение
Abwasser n -s, -- сточные воды
acht пит восемь
AG- Aktiengesellschaft f - en акционерное общество
alle pron все
allein а один, одинокий;
adv только, однако allerlei а всевозможный allgemein а общий,
всеобщий; im allgemeinen вообще, обычно
Alltag т -s будни alltäglich а повседневный also cj итак, следователь­но; adv таким образом
alt а старый
Alte m/f -n, -п старик, старуха
Altenheim п -(e)s, -е дом для престарелых
Alter п -s, - возраст;
старость
Altertum п -(e)s,- er древность
316
Самоучитель немецкого языка
Amt п -(e)s, - er служба, ведомство
anbauen vt возделывать; разводить
'anbieten vt предлагать (товар и т.п.)
ander другой; иной ändern vt менять, переделывать
anders adv иначе, по- другому
anderthalb пит полтора
anerkannt РII, а
признанный
anerkennen vt признавать Anfang т -(e)s, - е начало 'anfangen vt начинать; vi
начинаться
'angeben vt указывать;
называть
angenehm а приятный
Angestellte m/f -и,-и служащий, -щая
Anhänger т -s, - приверженец
Ankleidetisch т -es, -е туалетный столик, тумбочка
ankommen vi (s)
прибывать, приезжать
Ankunft f -,-• е прибытие Anlage f -,-п устройство 'anmachen vt зажигать (свет)
Anmeldeschein m (e)s, -e бланк прописки
Anrichte f -и сервант, буфет
anrufen vt звонить (по телефону)
Ansager m -s, - диктор anschauen vt смотреть anschließen, sich (D) присоединяться (к кому- л.)
ansehen vt смотреть ansonsten adv в остальном Anspruch m -s, - e притязание, претензия
Antwort f -en ответ antworten vi отвечать Anzahl f- количество, число
'anziehen vt надевать 'anziehen, sich одеваться Anzug m -(e)s, - e костюм (мужской)
Apfel m -s, - e яблоко Apotheke f -n аптека April m -s, -e апрель Arbeit f -en работа, труд arbeiten vi работать Arbeiter m -s, - рабочий Arbeitgeber m -s, - работодатель
Arbeitnehmer m -s, - работающий по найму
Arbeitskraft f - e рабочая сила, сотрудник; кадры arbeitslos а безработный Arbeitslosigkeit /- безработица
Немецко-русский словарь
317
Arbeitstag т -(e)s, -е рабочий день
Arbeitszeit /- рабочее время
Architekt ur f - архитектура arm а бедный
Arm т -es, - е рука (от кисти)
Arznei f -en лекарство, медикамент
Arzt т -es , - е врач
Ato mkraftwerk п (e)s -е атомная электростанция auch cj тоже, также auf und ab взад и вперёд Aufbau т -(e)s, -ten строй, устройство
'aufbewahren vt хранить, беречь
Aufenthalt т (e)s, -е пребывание, остановка
Aufführung / -, -en постановка, спектакль
Aufgabe f -,-п задача, задание
aufgehen vi (s) восходить aufhalten, sich vt задерживаться, останавливаться
aufmachen vt открывать aufmerksam а
внимательный 'aufnehmen vt принимать, начинать
Aufsatz m -es, - e сочинение
'aufsein vi (s) быть на ногах, бодрствовать; быть открытым
aufstehen vi (s) вставать
'aufweisen vt обнаруживать
Aufzug m -(e)s, - e акт, действие (в пьесе); лифт
Auge п -s, -п глаз
August т -(e)s, -е август 'ausbilden vt обучать, готовить(кадры)
Ausflug т -(е), - е прогулка, поездка, экскурсия
'ausfüllen vt заполнять
Ausgabe f -и расход, выдача
'ausgeben vt расходовать, выдавать
'Ausgang т -(e)s, - е выход
Ausgrabung f -en
раскопки
Auskunft f - e справка Ausland n -(e)s заграница;
im Ausland за рубежом
ausländisch а
иностранный, заграничный
ausmachen vt составлять (в итоге); выключать (свет)
Ausmaß т -es, -е размер, объём, масштаб
ausnutzen vt использовать, применять
318
Самоучитель немецкого языка
'ausreichen vi хватать, быть достаточным
ausreichend а достаточный 'ausschlafen vi выспаться 'aussehen vi выглядеть, иметь вид
'aussein vi (s) окончиться
Aussprache f -и произношение; обмен мнениями, беседа
aussprechen vt произносить
'aussteigen vi (s) выходить, сходить (на остановке)
'austeilen vt делить,
раздавать
'auswählen vt выбирать
Ausweis т -es, -е
удостоверение, документ auswendig adv наизусть ausziehen vt снимать
(одежду)
ausziehen, sich раздеваться Auto п -s, -s автомобиль
въ
Bach т -es, - е ручей backen vt печь; запекать Bäckerei f -en булочная Backofen m -s, - печь, духовка
Bad n -(e)s, - er купание, ванна
baden vt купать; vi купаться
Ba dezimmer n -s, — ванная (комната)
Bahn f -,-en путь, дорога Bahnhof m -(e)s, - e вокзал bald adv скоро; вскоре Ball m -(e)s, -• e мяч; шар Balla de f -n баллада bekommen vt получать Band m -(e)s, - e том
Band n -(e)s, - er лента Bank f -,- e скамья Bär m -en,-en медведь Bau m -(e)s, -ten стройка, строительство, строение
Bauch m -(e)s, - e живот ba uen vt строить Bauer m -s/-n, -n крестьянин
Baum m -(e)s, - e дерево Bea mte m -n, -n служащий bea ntworten vt отвечать
(на что-л.)
bea rbeiten vt обрабатывать Becken n -s, - чаща, таз, раковина (умывальник) bede cken vt покрывать
Немецко-русский словарь
319
bede uten vt значить bedeutend а значительный Bedeutung f -и, -en значение
bedienen vt обслуживать
Bedi enung f -en обслуживание beend(ig)en vt кончать, оканчивать
befinden, sich находиться befra gen vt спрашивать, опрашивать
befriedigen vt
удовлетворять befriedigend а
удовлетворительный begeistern vt увлекать;
вдохновлять
beginnen vt начинать; vt начинаться
begle iten vt сопровождать begrü ßen vt приветство­
вать
beha upten vt утверждать beherrschen vt владеть, овладевать
Behö rde f -n учреждение, ведомство
beide pron оба, обе
Beifall m -(e)s одобрение, аплодисменты
Bein n -(e)s, -e нога (выше ступни)
Beispiel n -(e)s, -e пример; zum Beispiel например
beissen vt кусать
Beitrag m -(e)s, -e взнос; вклад
beitragen vt (zu D) способствовать (чему-л.), вносить вклад
bekannt а знакомый, известный
bekannt machen vt
знакомить
Bekanntschaft f -en знакомство
Bekleidung / -, -en одежда bekümmert а озабоченный, встревоженный
beliebt а любимый, популярный
beme rken vt замечать bemühen, sich (um A) трудиться (над чем-л.), хлопотать (о чём-л.)
benutzen vt использовать (то-л.), пользоваться (чем-л.)
beobachten vt наблюдать beque m а удобный Bequemlichkeit f -,-en удобство
beraten vt советовать, обсуждать
ber eiten vt приготовлять her eitwillig а услужливый Berg m -(e), -e гора b ergen vt прятать, спасать В ergsteiger m -s, -
альпинист
320
Самоучитель немецкого языка
Ber uf m -(e)s, -е профессия, должность
Ber ufsschule f -n профессиональная школа, училище
her ufstätig sein работать ber ühmt а знаменитый beschäftigen, sich (mit D) заниматься чем-либо)
Beschäftigung f -en занятие
Bes eitigung f -, -en устранение
bes ichtigen vt осматривать
bes ingen vt воспевать
bes itzen vt владеть, обладать
bes onders adv особенно
bes orgen vt заботиться (о чём -л.); приобретать (что- л.)
bespr echen vt обсуждать
Bespr echung f -en
обсуждение, совещание best ehen vi существовать;
(aus D) состоять (из чего- л.); (auf D) настаивать (на чём-л.); vt выдерживать
best eigen vt подниматься best eilen vt заказывать Best ellung f -en заказ bestimmt а определённый;
adv определённо, конечно
Besuch m -(e)s, -e
посещение; визит; гость
bes uchen vt посещать, навещать
Besucher m -s, - посетитель, гость
Betr ag m -(e)s, -e сумма betragen vt составлять (сумму)
betr euen vt заботиться (о ком -л.); обслуживать, руководить
Betreuer т -s, - руководитель, куратор
Bett п -(e)s, -еп постель, кровать
Bevölkerung f -en население
bev orzugen vt предпочитать
bew ahren vt охранять, хранить
bew egen, sich двигаться bez ahlen vt платить, оплачивать
bez eichnen vt обозначать
В ibel f -n библия
Biblioth ek f -, -en библиотека
Bier n -(e)s, -e пиво bieten vt предлагать Bild n -(e)s, -er образ, изображение; картина; портрет
b ilden vt составлять, образовывать
Bildung f -en образование Birke f -n берёза
Немецко-русский словарь
321
bißchen: ein bißchen adv немного
b itten vt просить blau а синий,голубой bl eiben vi (s) оставаться Bl eistift m -(e)s, -e карандаш
blond а белокурый Blut n -(e)s кровь Bl ume f -n цветок Blumenkohl m (e)s цветная капуста
Blütezeit f -en время расцвета
В öden m -s, - почва, земля; дно
Bodenschätze pl полезные ископаемые
Boot n -(e)s, -e лодка böse а злой, сердитый br aten vt жарить Braten m -s, - жаркое brauchen vt употреблять, пользоваться; нуждаться (в чём.л.) braun а бурый, коричневый
brav а бравый, честный, послушный
Brei тп -(e)s, -е каша, пюре breit а широкий br ennen vt жечь; vi гореть Brief тп -(e)s, -е письмо Breifwechsel тп -s, - переписка (корреспонден­ция)-, im Breifwechsel stehen переписываться bringen vt приносить, приводить
Brot n -(e)s, -e хлеб Brötchen n -s, - булочка Br uder m -s, - брат brüderlich а по-братски Brust f - e грудь Buch n -(e)s, - er книга В uchhandlung f -en книжный магазин bügeln vt гладить, утюжить
Bühne f -n сцена
Bund m -(e)s, - e союз, федерация
bunt а пёстрый; цветной Bürger m -s, - гражданин В urste f -n щётка
Butter f- масло (животное)
С с
са. circa adv около, приблизительно
Ch ance f -п шанс,
возможность
322
Самоучитель немецкого языка
Char akter т -s, -е характер Chef т -s, -s шеф, руководитель
Chemie / - химия
Chor т -(e)s, - е хор
Christ т -ей, -ей христианин christlich а христианский circa adv около, приблизительно
Dd
da adv тут, там; cj так как Dach п -(e)s, - er крыша, кровля
d amals adv тогда, в то время
Damm т -(e)s, - е плотина; мостовая
danken vi (D) благодарить (кого-л.)
dann adv тогда; потом d'arstellen vt изображать Datum п -s, Daten дата d auern vt длиться, продолжаться
D ecke -и одеяло, скатерть; потолок
d ecken vt покрывать, накрывать
D eckung f-, -ей укрытие, защита
denken vt, vi (an А) думать (о чём-л.)
Denken п -s мышление Denkmal п -s, - er памятник
denn же; cj так как; потому что
deshalb cj поэтому, потому d eutlich adv ясно, чётко,
понятно
deutsch а немецкий; adv по-немецки
Dez ember т -s декабрь
D ichter т -s, - поэт, сочинитель
D ichtung / -, -ей поэзия; сочинение
dick а толстый
D iele / -, -и прихожая, холл
D ienst т -es, -е служба
D ienstleistung / -, -ей услуга; служба быта d ienstlich а служебный D ienstreise / - , -и (служебная} командировка
D ienstag т -s, -е вторник dieser ргоп этот Ding п -(e)s, -е вещь
Немецко-русский словарь
323
doch cj однако; всё же
Dolmetscher т -s, - переводчик (устный)
D onnerstag т -s, -е четверг
Dorf п -(e)s, - er деревня dort adv там; в том месте Dram atiker т -s, - драматург
Drang т -(e)s, натиск, стремление
dr außen adv снаружи, на дворе
dr ehen, sich вертеться, вращаться
drei п um три dreißig пит тридцать
Dr ittel п -s, - треть d unkel а тёмный d urchleben vt переживать (что-л.)
d ürfen mod мочь, сметь
Durst т -es жажда d urstig а жаждущий (испытывающий жажду)
Ее
eben а ровный; adv именно, как раз
Ebene / - , -и равнина ebenfalls adv равным образом; тоже
echt а настоящий, подлинный
Ecke f -п угол
Ehemann т -(e)s, - er муж, супруг
ehren vt чтить, уважать eigen а свой, собственый Eigenschaft f -en
свойство, качество eigentlich а настоящий;
adv собственно (говоря) eilen vi (s) спешить, торопиться
eilig а спешный, торопливый
eineinhalb пит полтора ehrlich а честный
Ei п -s, -er яйцо einfach а простой einfallen vi (s) обрушиваться, приходить на ум
Eingang т -(e)s, - е вход einige ргоп некоторые;
несколько
Einkauf т -(e)s, - е покупка
'einkaufen vt покупать, закупать
einladen vt приглашать
324
Самоучитель немецкого языка
Einladung f -en приглашение einmal adv (один) раз; однажды
Einnahme f - , -п доход, выручка
'einnehmen vt получать (доход)
'einrichten vt устраивать, обставлять
Einrichtung f -en устройство; обстановка- учреждение eins пит один, одно 'einschalten vt включать (радио)
einschlafen vi (s) засыпать 'einsteigen vi (s) входить, садиться (в транспорт)
Einwirkung f -en влияние
Einwohner m -s, - житель einzeln а отдельный
Eisenbahn f -en железная дорога elf пит одиннадцать Eltern pl родители emp fehlen vi рекомендо­вать
Ende n -s, -и конец; zu Ende sein - заканчиваться enden vi кончаться, заканчиваться
' endlich adv наконец
Energ bewirtschaft f - энергетика, энергетичес­кое хозяйство
eng а узкий, тесный Englisch п - английский язык
ent gegenehmen vt принимать (заказ)
entl ang ргр (А) вдоль entsch eidend а решающий entsch uldigen vt извинять Entsch uldigung f -en извинение
entspr echend а соответствующий
entst ehen vi (s) возникать entw ickeln vt развивать entwickeln, sich развиваться
Entwicklung f -, - en развитие
erb auen vt строить, сооружать
Erde f -и земля
Erdgas n -es, -e природный газ
Erdgeschoß n -sses, -sse первый (нижний) этаж
Erdöl n -s, -e нефть erfahren а опытный, сведущий
Erfolg m -(e)s, -e успех erfüllen vt выполнять erf inden vt изобретать erfahren vt узнавать.
испытывать
Erf üllung f - исполнение erh alten vt получать;
сохранять
325
Немецко-русский словарь
erh öhen vt повышать.
увеличивать
erh olen, sich отдыхать.
поправляться
erkl ären vt объяснять, объявлять
Erkl ärung f -en
объяснение
erkr anken vi (s) заболеть
erl angen vt достигать
erl edigen vt решать дела, проблемы
erl ernen vt изучать, выучивать
err eichen vt доставать (до чего-л.), достигать
erseh einen vi (s)
появляться; казаться
erschl ießen vt открывать
erst adv сперва; только
ert eilen vt давать (урок, совет, консультацию)
erw achen vi (s)
просыпаться
erw achsen а взрослый
erw arten vt ожидать
erw erben vt приобретать, добывать
erz ählen vt рассказывать Erz ählung f -, -en рассказ erz eugen vt производить Erz eugnis n -ses, -se продукт (производства) erz iehen vt воспитывать Erz ieher m -s, -
воспитатель
Erz iehung f - воспитание essen vt есть, кушать Essen n -s еда
Essig m -s, -e уксус
Eßtisch m -es, -e обеденный стол
Eßzimmer n -s - столовая (комната)
Et age / - , -n этаж etwa adv около, приблизительно etwas pron что-нибудь, что-то
ewig а вечный
extra adv специально
Ff
F abel f -n басня; сюжет Fabr ik f -en фабрика Fach n -(e)s, - er предмет, специальность
F achliteratur f - литература по специальности
Fachmann m -(e)s, специалист Fachleute специалисты
326
Самоучитель немецкого языка
F achoberschule f -,-n среднее специальное учебное заведение
F achrichtung f -еп специальность
F achschule f -n техникум
fahren vi (s) ехать, ездить; vt везти, возить, водить
F ahrer m -s, - шофёр, водитель
F ahrkarte f -n билет (проездной)
F ahrrad n (e)s, - e велосипед
Fahrt f -en езда, поездка F ahrweg m -(e)s, -e проезжая часть улицы, дорога
Fall т -(e)s, - е случай fallen vi(s) падать falsch а неправильный, ошибочный
Fam ilienstand т -es, семейное положение fangen vt ловить, поймать F arbe / -, -п цвет, краска F aser f -n fassen vt хватать;
понимать fast adv почти faul а гнилой; ленивый F eder f -n перо; пружина fehlen vi отсутствовать, недоставать
F ehler m -s, - ошибка
F eier f -n праздник, торжество
feiern vt праздновать, чествовать
fein а тоникий, прекрасный, изящный
Fenster ns, - окно
F erien pl каникулы, отпуск
fernsehen vt, vi смотреть телевизор
F ernseher m -s, - телевизор
F ernstudent m -en, -en студент-заочник
F ernstudium n -s заочное обучение
fertig а готовый
fest а твёрдый, крепкий, прочный
Fest п -es, - е праздник f eststellen vt
устанавливать
fett а жирный, тучный
F ieber п - s лихорадка finden vt находить
F inger т -s, -e палец (наруке)
finster а тёмный, мрачный Fisch m -es, -е рыба flach а плоский, ровный Fl äche f -, -п плоскость, площадь
Fl asche f -п бутылка Fleck ni -s, -e пятно Fleisch n -es мясо
Немецко-русский словарь
327
Fleiß т -es прилежание, усердие
fl eißig а прилежный, уседрный, старательный
fliegen vi (s) летать fließen vi (s) течь, литься Flug m -(e)s, - e полёт Fl ugkarte f -и билет на самолёт
Fl ugzeug n -(e)s, -e самолёт Fluß m -sses, -sse река fl üstern vt шептать F olge f -и последствие, результат
folgen vi (s) следовать folgend а следующий forschen vi исследовать F orscher m -s, -
исследователь
F orschung f -en исследование
F oto n -s, -s фотоснимок
Fr age f -en вопрос fr agen vt спрашивать Franz ösisch n - французский язык
Frau f -en женщина;
жена; госпожа frei а свободный Freiheit f -en свобода Fr eitag m -s, -e пятница Fr eizeit f - свободное время fremd а чужой;
незнакомый
Freude f -n радость, веселье
freudig а радостный fr euen vt радовать (кого-л.) freuen, sich (über A, auf А) радоваться (чему л.)
Fr eund т -(е), -е друг, приятель
fr eundlich а приветливый
Fr eundschaft f -en дружба
Fr ieden m -s мир; покой fr iedlich а мирный, спокойный
frisch а свежий, прохладный
Fris eur т -s, -е парикмахер froh а весёлый, радостный fromm а набожный, кроткий
früh а ранний; adv рано Fr ühjahr п -(e)s, -е весна Fr ühling т -s, - е весна Frühstück п (e)s, -е завтрак
fr ühstücken vi завтракать fühlen vt чувствовать fühlen, sich чувствовать себя
f uhren vt вести, водить
F uhrer m -s, - вождь, руководитель, экскурсовод
F ührerschein m (e)s, -e права водителя, удостоверение
328
Самоучитель немецкого языка
f üllen vt наполнять, заполнять
fünf пит пять
fünfzig пит пятьдесят
f ürchterlich а страшный, ужасный
Fuß т - es, - е нога (ступня} Fußball т -(e)s, - е футбол F ußboden т —s, е пол
Gg
G abel f -п вилка Gang m -(e)s, - e ход, проход
ganz а весь, целый; adv совсем
Gar age f -n гараж
Gard ine f -n занавеска Gas n -es, -e газ Gast m -es, - e гость
G aststätte f -n ресторан, кафе
Geb äck n -(e)s, -e печенье
Geb äude n -s, - здание, строение
Geb iet n -(e)s, -e область Geb irge n -s, - горы Gebr auch m -(e)s, - e употребление, использование, применение
gebr auchen vt употреблять Geb urt f -en рождение Ged ächtnis n -ses, -se память
Ged icht n (e)s, -e стихотворение
Ged uld f - терпение ged uldig а терпеливый Gefahr f -, -en опасность gefährlich а опасный Gefährte m -n, -n спутник, товарищ
gef allen vi (D) нравиться (кому-л.)
G egend f- ,- еп местность
G egenteil n -(e)s ,-e противоположность
Geh irn n -(e)s, -e мозг geh ören vi (D) принадлежать (кому-л.) gel angen vi (s) попадать, достигать
Geld n -(e)s, -er деньги
Gel egenheit f -еп случай, повод, возможность
Gel ehrte m -n, -n учёный g eiten vi стоить, иметь значение; (als N) считаться (кем-л.)
329
Немецко-русский словарь
Gem älde п -s, - картина gern einsam а общий, совместный
Gem üse п -s, - овощи, зелень
gen au adv точно, ровно
Generat ion f -en
поколение
gen ießen vt наслаждаться (чем-л.)
gen ug adv довольно, достаточно
Gep äck n -(e)s, -e багаж ger ade adv прямо, ровно, как раз
ger adeaus adv прямо, напрямик
Ger ät n -(e)s, -e прибор, аппарат
Ger icht n -(e)s, -e блюдо, кушанье; суд
Gesch aft n -(e)s, -e дело; магазин
gesch äftlich а деловой, торговый
gesch eben vi (s) происходить, случаться, совершаться
Gesch enk n -(e)s, -e подарок
gesch ieden P II, а разведённый
Gesch irr n -(e)s, -e посуда
Geschw indigkeit f -en скорость
Geschw ister pl братья и сёстры
Ges etz n -es, -e закон
Ges etzgeber m -s, - законодатель
Ges icht n -(e)s, -er лицо Gespr ach n (e)s, -e разговор, беседа gest alten vt оформлять, придавать вид (чему-л.) gest atten vt разрешать, позволять
g estern adv вчера gestr eift Р II, а полосатый ges und а здоровый, полезный (для здоровья)
Getr änk п -(e)s, -е напиток getr ennt Р II, а раздельный; adv отдельно, раздельно
Gew ässer п -s, - воды, водоём
gew iß adv конечно; несомненно
gew öhnen, sich (ап А) привыкать, (к чему-л.) gew öhnlich adv обычно Gem üsegarten т -s, - огород
gern ütlich а уютный, приятный
Gift п -(e)s, -е яд, отрава Glas п -es - er стекло;
стакан
glatt а гладкий, ровный; скользкий
gl auben vt верить; полагать; vi (ап А) верить (во что-то)
330
Самоучитель немецкого языка
gleich а равный, подобный; adv сейчас, немедленно gl eichfalls adv точно так
же
Glied п -(e)s, -er член (тела); звено
Glück п -(e)s, счастье gl ücklich а счастливый Gl ückwunsch т -es, - е поздравление
Gold п -(e)s, золото g olden а золотой Gott т -(e)s, - er бог Grab п -(e)s, - er могила gr aben vt копать, рыть Grad т -(e)s, -е градус;
степень
gratul ieren vi (j-m zu D) поздравлять (кого-л. с чем-л.)
grau а серый, седой
Gr enze f -, -и граница gr enzen vi (an А) граничить (с чем-л.)
Gr öße f -n величина; размер
Gr oßeltern pl дедушка и бабушка
Gr oßteil т -(e)s, -е большая часть
grün а зелёный
Grund т -(e)s, - е основание; дно
Gr undschule f -n начальная школа (в Германии)
Gruß т -es, - е привет, поклон
gr üßen vt приветствовать g ünstig а благоприятный G urke f -п огурец
Hh
Haar n -(e)s, -e волос; волосы
h aben vt иметь, обладать; gern haben любить
h ageln: es hagelt идёт град
Hahn m -(e)s, - e петух;
кран
H aken m -s, - крюк, крючок
halb adv половина
H alle f -и зал, крытый рынок
h alten vt держать, удерживать; vi останавливаться, стоять
Н altestelle f -n
остановка
Hand f - e рука (кисть) H andel m -s торговля
Немецко-русский словарь
331
h andeln vi действовать; торговать
H andlung f -en действие; лавка
Н andwerker т -s, - ремесленник
h ängen vi висеть; vt вешать
hart а жёсткий, суровый, трудный
h ässlich а некрасивый, безобразный
Н aupt п -(e)s , - er голова; глава
Н auptstadt / -, - е столица Haus п -es, -"er дом
Н aushalt т (e)s, -е домашнее хозяйство; бюджет
Н aut f - е кожа
Hav arie f -и авария
Heer п -(e)s, -е войско, армия
Heft п -(e)s, -е тетрадь
H eimat f -en родина
H eimatstadt f -en родной город
h eißen vt называть; vt называться
Held m -en, -en герой helfen vi помогать hell а светлый, ясный, яркий
Hemd п -(e)s, -en рубашка her adv сюда her aus adv наружу; вон
her ausgeben vt выдавать; давать
Herbst m -(e)s, -e осень her ein adv внутрь;
войдите!
her einkommen vi (s) входить
H ering m -s, -e сельдь
h errlich а великолепный, прекрасный
h errschen vi господство­вать
h erstellen vt изготовлять, производить
hervorragend P I
выдающийся
Herz n -ens, -en сердце
h erzlich а сердечный
h eute adv сегодня
hier adv здесь
H immel ni -s, - небо
hin adv туда
hin auf adv наверх
hin ein adv внутрь
hin unter adv вниз
Hist oriker m -s, - историк hist orisch а исторический H ochschule f -n высшее учебное заведение
h offen vi (auf А) надеяться (на что-л.)
h öffentlich adv надо
надеяться, надеюсь; авось h öfflich а вежливый,
учтивый
Н öhe f -п высота, высший
332
Самоучитель немецкого языка
Н öhepunkt т (e)s, -е высшая точка, кульминационный пункт, апогей
h olen vt доставать; приносить, приводить; пойти (за чем-л.)
H onig т -s мёд
h ören vt слышать, слушать
H örer m -s, - слушатель; трубка (телефона)
H ose f -и брюки, штаны Host ess f -en гид (женщина), переводчица h ochentwickelt а высокоразвитый
h ochqualifiziert а высококвалифицирован­ный
Hot el п -s, -s отель, гостиница
Hot eldiener m -s, - служитель (в гостинице)
Hot elgast m -(e)s, - e приезжий, постоялец (гостиницы)
hübsch а красивый, прелестный
Н ügel т -s, - холм, бугор Huhn и -(e)s, - er курица Hum or т -s, юмор hum orvoll а остроумный Hund т -(e)s, -е собака, пёс h undert пит сто
Н unger т -s голод h ungrig а голодный Н usten т -s кашель Hut т -(e)s, - е шляпа Hütte f -, -и хижина, хата
I
immer adv всегда
immer wieder постоянно
Industr ie f -n индустрия, промышленость
Informat ion f -en информация;
Inform atiker m -s, - программист
inform ieren vt давать информацию; сведения; справка
sich informieren получать информацию
Inhalt т -(e)s, - содержание Injekt ion / -, -en инъекция, вспрыскивание, укол inner а внутренний Inhalt т -(e)s, -е содержание
Innere п -и внутренняя часть; середина
Немецко-русский словарь 333
insges amt adv в совокупности, итого
interess ant а интересный interessieren vt
интересовать (кого-л.); sich interessieren (für А) интересоваться (чем-л., кем-л.)
interess iert а (an D) заинтересованный (в чём- л.)
irren, sich ошибаться, заблуждаться
«Jj
ja да; ведь, же
Jacke f -, -п куртка, кофта Jack ett п -(e)s, -е жакет, пиджак, китель
jagen vt охотиться, гнать
Jahr п -(e)s, -е год Jahreszeit f -еп время года
Jahrh undert п -s, -е столетие
Januar т -s, -е январь jaw ohl adv конечно; так точно (воен.)
je когда - либо, ргр по
je nach (D) смотря по
jedenfalls adv во всяком случае
jeder ргоп каждый
jedesmal adv каждый раз jedoch cj всё-таки; однако jemand ргоп кто-нибудь, кто- либо
jener ргоп тот
jetzt adv теперь, сейчас
Juli т -s, -s июль
jung а молодой, юный
Juni т -s, -s июнь
Junge т -п, -п мальчик, юноша
jur istisch а юридический
Кк
Kab ine f -, -п кабина K affee т -s, -s кофе
kahl а голый; лысый kalt а холодный
334
Самоучитель немецкого языка
K amera f - s фото-, кинокамера
Kamm т -(e)s, - е гребень kämmen, sich причёсываться
K anne f -п чайник (заварной), кофейник; кувшин
kap utt а разбитый, сломанный (предмет)
K arte f -n карта, открытка, билет (в театр и т.д.)
Kartoffel / - , -п картофель
K äse т -s, - сыр, творог
K asse f -п касса
Katastr ophe f -n катастрофа
K atze f -n кошка
k auen vt жевать k aufen vt покупать К aufhalle f -n универсам K aufhaus n -es, - er универмаг
Kaufmann m -(e)s, -leute торговец, коммесант k aufmännisch а коммерческий
k aum adv едва, вряд ли
Keim m -(e)s, -e росток, зародыш
K eller m -s, - погреб, подвал
К ellner m -s, - официант k ennen vt знать
k ennen lernen vt (по)знакомиться (с кем- либо)
k ennzeichnen vt
характеризовать
Kind n -(e)s, -er ребёнок, дитя
К indergarten m -s, - детский сад
К indheit f - детство
К ino n -s, -s кино
К irche f -n церковь
К issen n -s, - подушка klar а ясный, светлый; понятный
kl atschen vt хлопать, шлёпать
Klav ier n -s, -e пианино, фортепьяно
Kleid n -(e)s, -er платье Kl eiderbügel m -s, - плечики, вешалка
Kl eiderschrank m (e)s, - e платяной шкаф, гардероб
Kl eidung / -, -en одежда,платье klein а маленький Kl ima п -s, -s климат
Kl ingel f -n звонок; es klingelt звенит звонок klug а умный k ochen vt варить, стряпать; vi кипеть, вариться
К ochherd т -(e)s, -е плита К ochtopf т -(e)s, - е кастрюля
Немецко-русский словарь
335
Koffer т -s, - чемодан Kofferraum т -(e)s, - багажник
Kohl т -(е), -е капуста
K ohle f -п уголь
Koll ege т -n, -п коллега
K omma n -s, -s запятая k ommen vt (s) приходить, прибывать, приезжать
Komplikat ion f -en осложнение
Kompon ist m -en, -en композитор
Konditor ei f -en кондитерская
k önnen mod мочь, уметь konsult ieren vt
консультироваться, советоваться (с кем-л.)
Kons umgüter pl потребительские товары
Kontr ollarbeit f -en контрольная работа
Konversat ion f -en беседа, разговор
Konz ert n -(e)s, -e концерт Kopf m -(e)s, - e голова Korb m -(e)s, - e корзина К örper m -s, - тело, туловище
K orridor m -s, -e коридор k osten vt стоить
K osten pl издержки, расходы
Kotel ett n -(e)s, -s отбивная котлета
Kraft f -e сила, мощь
kr äftig а сильный, крепкий
krank а больной
Kr ankengeld п (e)s, -er пособие по болезни
Kr ankenhaus п -es, - er больница
kr ankenversichert а застрахованный на случай болезни
Kr ankenversicherung f - медицинское страхование
Kr ankheit f -, -en болезнь Kreis т -es, -е круг, кружок; округ
Kr euzung f -en перекрёсток
K üche f -n кухня
К uchen m -s, - пирог, пирожное
К ugelschreiber m -es, - шарикова ручка kühl а прохладный kl ingeln vi звонить
К ulturstätte f -n учреждение культуры
К unde m -n, -n клиент Kunst f - e искусство Kurs (us) m -es, -en курс К ühlschrank m (e)s, - e холодильник
К ultur f -en культура kurz а короткий, краткий; vor kurzem недавно
Kus ine f -n кузина, двоюродная сестра
К uste f -, -en побережье
336
Самоучитель немецкого языка
L1
l ächeln vi улыбаться
l achen vi смеяться
L aden m -s, - лавка, магазин
L aken n -s, - простыня Land n -(e)s, - er страна
L andkarte f -n географическая карта
L andmaschine f -n сельскохозяйственная машина
L andwirtschaft f - сельское хозяйство
Landwitschaftlich а сельскохозяйственный
lang а длинный, долгий
l ange adv долго
länglich а продолговатый
Langsam а медленный Lassen vt оставлять, бросать; mod позволять, заставлять
Lat erne f -п фонарь
Laufen vi (s) бегать, идти (быстрым шагом)
laut а громкий
Läuten vi звонить
man läutet звонят (у двери)
Lauter adv исключительно, сплошь
Leben vi жить, существовать
L eben п -s, - жизнь, существование
Lebend а живой, одушевлённый
L ebenslauf т (e)s, - е жизнь; биография, жизнеописание
L ebensmittel pl продовольствие
L ebensmittelgeschäft п - (e)s, -е продовольствен­ный магазин
L eber f -п печень
L eder п -s, - кожа (дублёная)
Ledig а холостой, незамужняя
Legen vt класть, укладывать
L ehrbuch п -(e)s, - er учебник
Lehren vt учить, обучать
L ehrer т -s, - учитель
L ehrkraft f - е педагог
L ehrstuhl т -s, - кафедра (учебная)
leicht а лёгкий
leid: es tut mir leid мне
жаль; я сожалею
Leid п -es, боль, страдание, горе
Leiden vt, vi страдать, терпеть
Leider adv к сожалению, увы
L eine f -п верёвка
Немецко-русский словарь
337
l eisten vt делать, совершать
L eistung f -еп работа; успех, результат
Leiten vt вести, руководить L eiter т -s, - руководитель Lekt ion f -en урок , параграф (в учебнике)
L ektor т -s, -en преподаватель (в вузе) l ernen vt учиться, обучаться; учить (что-то) l esen vt читать
L esen п -s чтение letzt а последний
L euchte / -, -п светильник l euchten vt светить, освещать
L euchter т -s, - люстра
L eute pl люди
Licht п -(e)s, -er свет lieb а милый, дорогой L iebe f - любовь
Lieben vt любить
Liebhaben vt любить
L ieblingsfach n (e)s, - er любимый предмет
Lied n -(e)s, -er песня Liefern vt доставлять, поставлять
Liegen vi лежать; быть расположенным; находиться
Lift т -(e)s, -s лифт
Limon ade f -, -n лимонад
L inde f -n липа
L inie f -n линия, путь, маршрут, номер (автобуса)
link а левый
links adv слева, налево
Loben vt хвалить
Locken vt манить, привлекать
Löffel т -s, - ложка
Lohn т -(e)s, - е заработная плата
L okal n -(e)s, -s локаль, ресторан, кафе
los а свободный, отвязанный; Was ist los? Что случилось?
Los п -es, -е жребий, судьба lösen vt освобождать;
решать
L ösung / -, -еп решение
L otto гг -s, -s лото, лотерея
L öwe т -п, -н лев
Luft / -, - е воздух
1 ügen vi лгать, врать
L unge f -п лёгкое
Lust f -' e радость;
желание; keine Lust haben не иметь желания
L ustspiel n (e)s, -e комедия
1 yrisch а лирический
338
Самоучитель немецкого языка
М ш
m achen vt делать
Macht f - e сила, мощь, власть
М achthaber т -s, - властелин
m ächtig а могучий, мощный
М ädchen п -s, - девочка, девушка
Mahl п -(e)s, - er обед; еда, пир
М ahlzeit f -en время еды
Mai т -s, -е май
mal adv раз
Mal п -(e)s, -е раз
m alen vt рисовать, писать красками
M aler т -s, - художник, маляр
manch ргоп иной, некоторый
m anchmal adv иногда
М angel т -s, - недостаток, дефицит
m angelhaft а недостаточный
Mann т -(e)s, - er мужчина, человек; муж
Mantel m-s,-'пальто, плащ, шинель
Mar ine f -п (военно-) морской
M arke f -п марка (почтовая)
Markt т -(e)s, - е рынок М arktwirtschaft f - рыночная экономика
Marmel ade f -n мармелад, повидло
März т -es, -е март
Masch inenbau т -s
машиностроение
Maß п -es, -е мера, размер
М aßnahme f -n мероприятие
Mathern atiker m -s, - математик
M aus f - e мышь
Meeh aniker m -s, - механик
Meer n -(e)s, -e море
Mehl n -(e)s, -e мука mehr adv больше, более m ehrere ргоп несколько, некоторые
m ehrmals adv не раз, несколько раз
M einung f - en мнение meistens adv большей частью
M eister m -s, - мастер, специалист, знаток; чемпион
М enge f -п множество, масса; толпа
Mensch т -en, -en человек m enschlich а человеческий
Немецко-русский словарь
339
m erken vt отмечать, записывать; sich (D) merken запоминать
m essen vt мерить, измерить
M esser n -s, - нож
Meth ode f -и метод
Metzger ei f -, -en мясная лавка
M iete f -и наём, прокат; плата за наём; квартирная плата
m ieten vt снимать, брать на прокат
М ietwohnung f -en сдаваемая в наём квартира
Milch f - молоко
mild а мягкий, умеренный m indest а наименьший, минимальный
m indestens adv по меньшей мере
Min ute f - -и минута
m itarbeiten vi
сотрудничать
m itbringen vt приносить, проводить с собой
mitein ander ргоп друг с Другом
М itgleid п -(e)s, -er член (какой-л. организации) m'ithaben vt иметь с собой, при себе
m itkommen vi (s) приходить, прибывать, идти вместе (с кем-л.)
Mitleid п -(e)s сострадание m'itnehmen vt брать с собой Mittag т -(e)s, -е полдень;
zu Mittag essen обедать M ittagessen п -s, - обед Mitte f -и середина, центр
Mittel п -s, - средство, способ
М itteleuropa п -s Центральная Европа
М ittelgebirge п -s Среднегерманские горы mitten in (D) adv среди, посреди
mittler а средний Mittwoch т -(e)s, -е среда M öbel п -s, - мебель mod ern а современный m ögen mod желать, хотеть, любить
m öglich а возможный Мот'ent т -(e)s, -е момент moment an adv в данный момент
M onat т -(e)s, -е месяц m onatlich adv ежемесячно М onatslohn т (e)s, - е месячная зарплата
M ontag т -s, -е понедельник
M orgen т -s, - утро m orgen adv завтра m orgens adv по утрам, утром
M otor т -s, -еп мотор
340
Самоучитель немецкого языка
М otorrad п -(e)s, - er МОТОЦИКЛ m üde а усталый, утомлённый
Mühe f -n труд, старания Müll т -(e)s мусор
М üllabfuhr f - вывоз мусора
М ülleimer т -s, - мусорное ведро
Mund т -(e)s, - е рот
m ünden vi впадать, вливаться
minus adv минус
Mus eum п -s, Museen
музей
Mus ik f - музыка
m ussen mod долженство­вать
M utter f мать
M uttersprache f -n
родной язык
Nn
N achbar m -s/-n, -n сосед n achdenken vi размышлять, думать
nicht nur, sondern auch cj не только...но и ...
n achfragen vt справляться, узнавать, расспрашивать
N achmittag m -(e)s, -e послеобденное время, воторая половина дня n achmittags adv после обеда, во второй половине Дня
N achricht f -еп известие N achrichtensprecher m -s, - диктор, читающий последние известия
N achspeise f -, -n дессерт, сладкое блюдо
nächst а ближайший; следующий
Nacht f - е ночь
N achtisch т -es, -е см. Nachspeise
N achttisch т -es, -e ночной столик
N adel f - n игла, иголка N agelm -s,- ноготь nah(e) а близкий nähen vt шить
N ame m -ns, -n имя; фамилия; название nämlich adv а именно; то есть; ведь
N ase f -п нос naß а мокрый, сырой nation al а национальный Nat ur f -, -еп природа;
натура
Немецко-русский словарь
341
Nat urforscher т -s, - естествоиспытатель, натуралист
nat ürlich а естественный, природный; adv естественно, конечно
neben an adv возле, рядом N ebenfluss т -sses, -' sse приток
n ehmen vt брать, взять n ennen vt называть, именовать
Nest п -(e)s, -er гнездо nett а милый, симпатичный neu а новый n eugierig а любопытный N eujahr п -(e)s, -е Новый год
N eujahrsfest п -(e)s, -е новогодний праздник neun пит девять n eunzig пит девяносто N euzeit f - новое время nichts ргоп ничего
nie adv никогда
N iederschlag т -(e)s, - е осадки
n iedrig а низкий n iemals ргоп никто noch adv ещё
noch einmal ещё раз n ochmals adv ещё раз N orden т -s север n ördlich а северный N ordsee f - Северное море norm al а нормальный norm alerweise adv обычно, как правило
N ote f -n отметка, оценка
n ötig а нужный, необходимый
November т -s, - ноябрь null пит нуль
Nummer f -и номер nun adv ныне, теперь nur adv только, лишь Nuß f -"sse орех
О
oben adv наверху, вверху ober а верхний
Ober т -s, - (старший)
официант
Oberkörper т -в, - верхняя
часть туловища
Oberschule f -еп средняя школа
Obst п -(e)s, фрукты, плоды
Obstbaum т -(e)s, - е плодовое (фруктовое) дерево
342
Самоучитель немецкого языка
Ode f -п ода offen а открытый offiz iell а официальный öffnen vt раскрывать, открывать
oft adv часто
Ohr п -(e)s, -en ухо
Okt ober m -s, - октябрь Öl n -(e)s, масло (растительное)
Oma f -s бабушка Onkel m -s, - дядя Opa m -s, -s дедушка Or ange f -n апельсин
Orch ester n -s, - оркестр Ordnung f -en порядок ordnungsliebend а любящий порядок
Org an n -s, -e орган
Organisat ion f -en организация
Ort m -(e)s, -e место, местность; an Ort und Stelle sein на месте (быть) Osten m -s восток östlich а восточный
Ostsee f - Балтийское море Ozean m -s, -e океан
Pp
paar а чётный; парный; ein paar несколько
Paar n -(e)s, -e пара
P ächter m -s, - арендатор p acken vt укладывать, упаковывать
Pap ier n -s, -e бумага; документ
P appe / - , -n картон; папка Parf üm n -s, -e духи p arken vt парковать, ставить; vi стоять (на стоянке)
Park ett п -(e)s, -е паркет; партер
Р arkpaltz т -es, - е стоянка для автомобиля
Parlament п (e)s, -е парламент
Pass т -sses, - sse паспорт p assen vi (D) подходить (кому-л.)
Р ause f -n пауза, перерыв
Pech п -(e)s, -е смола; неудача
perf ekt adv в совершенстве
Pers on f -en лицо, особа; человек
pers önlich а личный
Pfanne f -п сковородка
Немецко-русский словарь
343
Pf arrer т -s, - пастор, священник
Pf effer т -s, - перец
Pferd п -(e)s, -е лошадь, конь
Pf erdestärke f -n лошадинная сила
Pfl anze f -п растение pfl egen vt ухаживать;
иметь обыкновение, привыку
Pflicht f -, -еп долг, обязанность
pfl ichtversichert а подвергнутый обязательному страхованию
Phantas ie f -, -п фантазия
phant astisch а
фантастический
Pian istin f -en, -en
пианистка
Pilz m -es, -e гриб
Pl atte f -n поднос;
пластинка
Platz m -es, - e место; площадь; Platz nehmen садиться
pol itisch а политический Porzell an n -s, -e фарфор Post f -en почта P ostamt n -(e)s, - er
почтамт
P ostkarte f -n почтовая открытка
pr ächtig а роскошный, великолепный
pr achtvoll см. pr ächtig Pral ine f -n шоколадная конфета
Preis m -es, -e цена, награда
pr eiswert а недорогой
Pr eislage f -n уровень цен
priv at а частный; adv частным образом
pro prp на, за, с
Pr obe f -n проба; репетиция
prob ieren vt пробовать, испытывать, отведывать (еду)
Probl em п -s, -е проблема Prod ukt п -(e)s, -е продукт
Produkt ion / -, -en производство; продукция
Punkt т -(e)s, -е точка, пункт
pünktlich adv точно, пунктуально
produz ieren vt производить
prüfen vt проверять, экзаменовать
Prüfung f -en экзамен
P uderdose f -n пудреница
P uppe f -, -n кукла p utzen vt чистить, убирать
344
Самоучитель немецкого языка

Qualit ät f -en качество
Qu elle f -n источник,
родник
Rr
Rad n -(e)s, - er колесо; велосипед
R adio n -s, -s радио
Rad iergummi m -s, - резинка (для стирания), ластик (разг.)
R äsen т -s, - газон, лужайка
ras ieren, sich бриться Rat т -(e)s, -”е совет, указание
r auchen vt курить
Raum т -(e)s, - е помещение
Re alschule f -п реальная школа
r echnen vi считать, вычислять
R echnung f - en счёт, расчёт
recht а правый; adv верно recht gut вполне хорошо recht haben быть правым Recht п -(e)s, -е право rechts adv справа, направо г echtzeitig adv вовремя
г eden vt, vi говорить, беседовать
R egel f -и правило r egelmäßig а регулярный R egen т -s, - дождь
R egenschirm m (e)s, -e зонт(ик)
R egenwetter n -s, - дождливая погода
Reg ierung f -en правительство
r egnen: es regnet идёт дождь
R egung f -, -en порыв, побуждение
reich а богатый
Reich n -(e)s, -e государство; империя
R eihe f -n ряд rein а чистый r einigen vt чистить
R einigung f -en чистка R eise f -n путешествие, поездка
R eisebüro n -s, -s бюро путешествий
Немецко-русский словарь
345
r eisefertig а готовый в путь г'eisen vi (s) путешество­вать, ездить
R eisende т -п, -п путешественник
R eisepass т -(e)s, -е заграничный паспорт
г eiten vi (s) ездить верхом г ennen vi (s) бежать, мчаться
renovieren vt обновлять, ремонтировать
R ente f -и пенсия
R entenvesicherung f -en пенсионное страхование
R entner т -s, - пенсионер Reparat ur f -en починка, ремонт
Reparat urwerkstatt f - en ремонтная мастерская repar ieren vt чинить, исправлять
reservieren vt бронировать Rest m -es, -e остаток
Rezept ion f -en приёмное отделение; администра­ция
(в гостинице)
г ichtig а правильный r iechen vt нюхать, обонять Rind п -(e)s, -er крупный рогатый скот
R inderbraten т -в, - жаркое из говядины
Ring т -(e)s, -е кольцо, круг
r ingen vi бороться
г ingsumher = г ingsherum adv вокруг, кругом
r odeln vi (h, s) кататься на санях
Rohr п -(e)s, -е труба
R olle / - , -п роль r ollen vi (s) катиться R oller т -s, - самокат
R olltreppe f -n экскалатор
R ose f -, -n роза
Ros ine / -, -n изюминка; изюм
rot а красный; рыжий
R ücken т -s, - спина
R Ückfahrtkarte f -n обратный билет
R ucksack m -(e)s, -säcke рюказк, вещевой мешок
R ücksitz m -es, -e заднее сиденье
r udern vi (h, s) грести
Ruf m -(e)s, -e крик, призыв, обра щение; слава, репутация
r ufen vt кричать, звать
R uhe f - покой, отдых; тишина
Rumpf т (e)s, - е туловище, торс rund а круглый, полный;
adv округлённо, круглым счётом
R undfunk т -(e)s радио russisch а русский R ussland п -s Россия
346
Самоучитель немецкого языка
Ss
Saal т -(e)s, Säle зал Saat f -en сев; посев, всходы
S ache f -n вещь, предмет; дело
Saft m -(e)s, - e сок
S age f -n сказание s agen vt говорить, сказать S ahne f - сливки saure Sahne сметана Sal at ni -(e)s, -e салат Salz n -es, -e соль sammeln vt собирать, коллекционировать
S amstag ni -(e)s, -e суббота satt а сытый
Satz m -es, - e предложение (в тексте)
s auber а чистый
S auberkeit f - чистота sch ade adv жаль, жалко sch aden vi (D) вредить (кому-л.)
Schaden m -s, - вред, ущерб sch ädlich а вредный (о явлении)
sch adlos а безвредный sch affen vt творить, создавать
Sch affung f - создание (творение)
Sch allplatte f -n (грам)пластинка
Sch alter m -s,-окошко (кассы)
Sch altjahr n (e)s, -e високосный год
Schatz m -es, - e сокровище, клад schätzen vt ценить, уважать
sch auen vi смотреть
Sch aufenster n -s, - витрина
Sch auspiel n (e)s, -e спектакль, пьеса
Sch auspieler m -s, - актёр
Sch auspielhaus n -es, - er театр
Schein m -(e)s, -e свет; банкнот(а)
sch einen vi светить; казаться
Sch einwerfer m -s, - прожектор
sch enken vt дарить, подарить
Schi m -s, -er лыжа sch icken vt посылать, отправлять
Sch iene f -n рельс
Schiff n -(e)s, -e судно, корабль
Schiffer m -s, - моряк, лодочник
Sch inken m -s, - ветчина, окорок
Немецко-русский словарь
347
schl afen vi спать schläfrig а сонный Schl afzimmer n -s, - спальня
schlecht а плохой, скверный
schl ießlich adv наконец schl ießen vt закрывать;
заключать
schlimm а дурной, плохой Schl ittschuh т -s, -е конёк Schloß п -sses, - sser
з амок; зам ок
Schl osser пг -s, - слесарь Schl üssel иг -s, - ключ schmal а узкий, тонкий schm ecken vt пробовать (пищу)-, vi быть по вкусу, нравиться
Schmerz т -es, -en боль, страдание
schm erzen vi, vt болеть, причинять боль
Schmuck т -(e)s, -е украшение
schm ücken vt украшать Schmutz т -es грязь schm utzig а грязный Schnee m -s снег
Schn eider m -s, - портной sehn eien: es schneit идёт снег
schnell а быстрый, скорый
Schn ellzug m -es, e скорый поезд
Schn upfen m -s насморк schon adv уже
schön а прекрасный, красивый; adv ладно! хорошо!
schöpfen vt черпать
Schöpfer m -s, -e создатель, творец
Sch ornstein m -(e)s, -e дымовая труба
Schrank m -(e)s, шкаф schr ecklich а ужасный sehr eiben vt писать sehr eien vi кричать Sehr iftsteller m -s, - писатель
Schuh m -(e)s, -e ботинок, туфля; обувь
Schuld f -en долг; вина Sch ule f -и школа
Sch üler m -s, - ученик
Sch ulpflicht f -en обязательное школьное обучение
Sch ussel f -, -n миска, блюдо
sch ützen vt защищать, охранять
schwarz а чёрный schw eben vi парить
(о воздухе)
Schwein n -(e)s, -e свинья schwer а тяжёлый, трудный, adv трудно
Schw ester f -n сестра
Schw iegermutter f - теща, свекровь
Schw iegervater m -s, - тесть, свёкор
348
Самоучитель немецкого языка
Schw ierigkeit f -en трудность, затруднение schw immen vi (s, h) плавать, плыть
schw indlig а головокружи­тельный
sechs пит шесть
s echzig пит шестьдесят
See f -n море
See m -s, -n озеро
S eeklima n -s, -s морской климат
s egeln vi (h, s) плыть под парусом
s ehen vt видеть; vi смотреть
S ehenswürdigkeit f -en достопримечательность
S eher m -s, - астролог sehr adv очень sein vi (s) быть
S eite f -n сторона; страница (женщина)
selbst ргоп сам
s elbständig а самостоятельный
S elbstbedienung f - самообслуживание
s elbstlos а бескорыстный
S elbststudium n -s, -en самообучение
s elbstverständlich adv само собой разумеется
s elten а редкий
Senf т -(e)s, - е горчица Sept ember т -s, - сентябрь
S ervice т -s служба, обслуживание; бытовые услуги
S essel т -s, - кресло s etzen vt посадить, поставить;
setzen, sich садиться s icher а безопасный, надёжный; adv наверно, конечно
S icherheit f -en безопасность
s ieben пит семь
s iebzig пит семьдесят Sieg т -(e)s, -е победа
s iegen vi (über А) побеждать (кого-л.)
s ingen vt петь
s inken vi (s) падать, опускаться, понижаться; погружаться
Sinn т -(e)s, -е чувство; смысл
Sitz т -es, -е место; резиденция
s itzen vI сидеть
S ofa п -s, -в диван, софа sofort adv сейчас, тотчас sog'ar adv даже so gen annt а так называемый
Sohn т -(e)s, -"е сын solch ргоп такой sol ide а солидный, прочный
s ollen mod
долженствовать
Немецко-русский словарь
349
Sommer т -s, - лето s ondern cj но, а (после отрицания)
S onnabend 77г -(e)s, -е суббота (восточная часть Германии)
S onne f -п солнце
S onntag 77i -(e)s, -е воскресенье
sonst adv кроме того; ещё; иначе
S orge / -п забота
s orgen vi (für А) заботиться (о чём-л.) sow eit adv в общем и целом, пока
sow ie cj как и; а также sozi al а социальный sp arsam а бережливый, экономный
Sp arsamkeit f - бережливость
Spaß т -es, - е шутка, удовольствие
Spaß machen доставлять удовольствие; шутить spät а поздний; adv поздно spaz deren vi (s) гулять Sp eise f -n пища, еда;
блюдо
Sp eisekarte f -n меню
Sp eisesaal 77г -s, -säle столовая
Sp iegel ттг -s, - зеркало Spiel n -s, -e ирга sp ielen vt, vi играть Sp ieler 77г -s, - игрок
Sp ielsache / - , -n игрушка Sp ielwaren pl игрушки (товары)
Sp itze f -n вершина, шпиль
Sp itzenwert m -(e)s, -e максимальная стоимость, ценность
Sport m -(e)s, -e спорт
Sp ortart f -en вид спорта
Sp orthalle f -n спортивный зал sp örtlich а спортивный Spr ache f -n язык, речь Spr achgenie n -s, -s полиглот, знаток многих языков
sp ülen vt полоскать
Sp ülmaschine f -n посудомоечная машина
Staat 77i -(e)s, -en государство
St aatsangehörigkeit f- гражданство, подданство
St aatsexamen n -s, - государственный экзамен
St adion n -s, Stadien стадион
Stadt f -, - e город
St adtrat 77г -(e)s, - e городской совет, магистрат, муниципали­тет
st ammen vi (s) происходить
350
Самоучитель немецкого языка
St ammgast пг -es, - е постоянный клиент
St ammtisch т -es, -е столик (в кафе) для постоянных клиентов
Stand т -(e)s, - е состояние; киоск st ändig а постоянный; adv всегда, постоянно
stark а сильный, крепкий Stat ion f -en станция, стоянка
st attfinden vi состояться, иметь место
St au m -s, - запруда, пробка (на дороге ) st ehen vi (h, s) стоять st eben bleiben vi (s) останавливаться
St ehlampe f -n торшер st eigen vi (s) подниматься, повышаться
Stein m -(e)s, -e камень St elle f -, -и место st erben vi (s) умирать
St euer f -и налог; руль st euern vt управлять, править
still а тихий,спокойный St ille / - тишина, безмолвие
St imrne f -n голос
st immen vi голосовать; соответствовать
spr echen vi говорить, разговаривать
Spr echstunde f -, -и часы приёма; приёмный час (у врача)
spr ingen vi (s) прыгать Stock т -(e)s, - е палка;
этаж
St ockwerk п -(e)s, -е этаж Stoff т -(e)s, -е материал, ткань
stolz а гордый st ören vt мешать, нарушать
St örung / -, -en помеха st oßen vt толкать, ударить Str afe f -п наказание, штраф
Str aße f -п улица, дорога
Str aßenbahn f -en трамвай
Str aßenkreuzung f -en перекрёсток
Str auch m -(e)s, - er куст; pl кустарник
Strauß m -es, - e букет Strom m -(e)s, - e ток;
поток; электричество Stück n -(e)s, -e кусок, штука
Stud ent m -en, -en студент St udienjahr n (e)s, -e учебный год; курс (в вузе) stud ieren vt учить, изучать; viучиться (в вузе)
St udium п -s, Studien учёба
Немецко-русский словарь
351
Stuhl т -(e)s, - е стул
St unde f -п час, урок Sturm т (e)s, - е буря, шторм
st ürmisch а бурный Süden т -в, юг südlich а южный
S upermarkt т -(e)s, - е супермаркет; крупный
магазин самообслужива­ния
S uppe / - , -п суп
süß а сладкий; прекрасный (о воде)
Süßigkeit / -, -еп сладость
Süßspeise / - , -п сладкое
(блюдо)
Tt
Tabl ette f -п таблетка
T afel f -n доска; плита; стол
Tag m -(e)s, -e день täglich adv ежедневно, каждый день
Tank m -(e)s, -s бак для горючего
t anken vi набирать горючее, заправляться
Т ankstelle f -и автомобильная колонка
T anne / - , -и ель
T ante f -и тётя t anzen vt, vi танцевать T asche f -и карман;
сумка
Т ässe / -, -и чашка
Tat / -, -ей дело; поступок t ätig а деятельный, активный
Т ätigkeit f -en деятельность
T atsache f -n факт t atsächlich adv действительно
t ausend пит тысяча
T ausend n -s, - тысяча
T axi n -s, -s такси
T echnik f -en техника
T echniker m -s, - техник Tee ni -s, -s чай
Teil ni -(e)s, -e часть, доля t eilen vt делить t eilnehmen vt (an D) принимать участие (в чём- л.)
telefon ieren vi телефонировать, говорить по телефону
Telef onzelle f -, -и телефонная будка
352
Самоучитель немецкого языка
Т eller тп -s, - тарелка t euer а дорогой (по стоимости)
Text т -(e)s, -е текст
The ater п -s, - театр
The aterkarte f -и билет (в театр)
The aterstück n -s, -e пьеса Th ema n -s, Themen тема tief а глубокий
Tiefland n -(e)s, - er низменность
Tier n -(e)s, -e животное, зверь
T ierpark m -s, -s зоопарк
Tisch m -(e)s, -e стол
T ischtuch n (e)s, - er скатерть
T ochter f - дочь
Tod m -(e)s, -e смерть
Toil ette f -и туалет
Tom ate f -и томат, помидор
T onband n -(e)s, - er магнитофонная лента
Topf m -(e)s, - e горшок, кастрюля
Tor n (e)s, -e ворота tot а мёртвый tr agen vt носить, нести Trag ödie f -и трагедия Traum m -(e)s, - e сон, мечта
träumen vi (von D) видеть во сне, мечтать (о чём-л.) treffen vt встречать tr'eiben vt гнать;
подгонять; Sport treiben заниматься спортом
Tr eppe f -n лестница treu а верный
Tr eue f - верность tr inken vz пить tr ocken а сухой Tr opfen m -s, - капля T ulpe f -n тюльпан tun vt делать, поступать Tür f -en дверь Typ m -s, -e тип
Uu
U-Bahn cm. Untergrund­bahn
üben vt упражнять, тренировать
Über all adv везде, всюду
Überr aschung f -en
неожиданность, внезапность; сюрприз
überqu eren vt пересекать übers etzen vt переводить (c языка на язык)
Übers etzung f -, -en перевод (с языка на язык) übers iedeln vi (s) перселяться
353
Немецко-русский словарь
Überw eisung f -en перевод (денег)
Übung f -en упражнение, тренировка
Uhr f -en часы umfassen vt охватывать, включать
Umg angssprache f -n разговорный язык, обиходная речь umgekehrt adv наоборот umkehren vi (s) поварачивать (назад) umsteigen vi (s) пересаживаться (о транспорте)
Umwelt f - окружающая среда
Umweltschutz m -es охрана окружащей среды unbedingt adv безусловно, непременно
unbekannt а неизвестный, незнакомый
unermüdlich а неутомимый, неустанный unfreundlich а
неприветливый ungefähr adv
приблизительно, около ungeheuer а чудовищный ungenügend а
неудовлетворительный
Uni оп f -еп союз
Universit ät f -еп университет
Unkosten pl издержки, расходы
unrecht а несправедливый 'unterbringen vt помещать, размещать
unterdr ückt а угнетённый
Unterführung f -en подземный переход
Untergrundbahn f -en метро, метрополитен; подземная железная дорога
unter halten, sich (mit D) развлекаться,беседовать (с кем-л.)
Unterricht т (e)s, обучение, преподавание; урок,занятия
unter richten vt обучать, преподавать; вести занятия
untersch eiden vt различать
untersch eiden, sich отличаться
Unterschrift f -en подпись unters uchen vt исследовать
unterw egs adv дор огой, в пути
unterw erfen vt покорять, подвергать
unwohl adv плохо, неважно (себя чувствовать)
Urlaub ni -(e)s, -e отпуск Ursache f -en причина
354
Самоучитель немецкого языка
V v
Vase f -п ваза
V ater т -s, er отец
V ati m .s, -s nana
ver abschieden, sich (von D) прощаться (с кем-л.)
ver anlagt a (zu D)
предрасположенный
ver arbeiten vt
перерабатывать
ver bessern vt улучшать
ver bieten vt запрещать
ver binden vt связвать, соединять
Ver bindung f -en связь
ver boten P II, а
запрещённый
Ver brauch m - (e)s, потребление
ver brauchen vt
потреблять, расходовать
ver bringen vt проводить
(время)
verd ienen vt зарабатывать
Verd ienst m -es, -e заработок
verg ehen vi (s) проходить, протекать
verg essen vt забывать, забыть
Vergn ügen n -s, -
удовольствие
Verh ältnis n -ses, -se связь, отношение
Verh andling f -en
переговоры
verh eiratet а женатый;
замужем
Verk auf n -(e)s, - e продажа
verk aufen vt продавать Verk äufer m -s, - продавец Verk ehr m -(e)s движение, сношение
Verk ehrsampel f - n светофор
Verk ehrsmittel n -s, - средство сообщение, транспорт
Verk ehrszeichen n -s, - знак (для регулирования уличного движение)
verl assen vt покидать verl assen, sich (auf А} полагаться (на кого-л.) verl aufen vi (s) проходить verm itteln vt
посредничать; способствовать;
передавать
Verm ittler m -s, - посредник
Verm ögen n -s, - состояние, имущество verr eisen vi (s) уезжать verseh ieden а разный, различный
verschm utzen vt
заграязнять
Verschm utzung f - загрязнение (чем-л.)
Немецко-русский словарь
355
verschw eigen vt умалчивать
vers ichern vt уверять; страховать
Vers icherung f - страхование
vers orgen vt (mit D) обеспечивать
versp äten, sich опаздывать
Versp ätung f - en опоздание
Verst ändigung f -en взаимопонимание, согласие
Verst ändnis n -ses, -se понимание, сочувствие verst ehen vt понимать vert eilen vt распределять, раздавать
Vertr eter m -s, - представитель
ver'Ursachen vt причинять, вызывать
verw andt а родственный
Verw andte m/f -n, -n родственник, родственница
verw echseln vt смешавать, путать
verw enden vt употреблять, применять
verw itwet а овдовевший, -ая
verz eihen vt прощать
Verz eihung f -, - прощение, извинение
verz ichten vi (auf A) отказываться (от чего-л.)
V etter m -s, -n двоюродный брат
V ideorekorder m -s, - видеомагнитофон viel adv много viele ргоп многие vieles ргоп многое vielt eicht adv может быть, пожалуй
vier пит четыре
V iertel п -s, - четверть; квартал
v ierzig пит сорок
V ogel ms,- птица
Volk п -(e)s, - er народ voll а полный; весь, целый vollbr ingen vt совершать völlig adv полностью v olltanken vt запонять бык горючим
vor allem прежде всего vor kurzem недавно vor aus adv вперёд; im voraus заранее
vor aussagen vt предсказывать
vorb ei adv мимо
vorb eigehen vi (s) an (D) проходить мимо чего-либо
v orbereiten, sich (auf А) готовиться (к чему-л.)
V orgericht п -s, -е закуска V orhalle f -, -п вестибюль V orhang m -(e)s, - e занавес
v orher adv раньше, заранее
356
Самоучитель немецкого языка
vorig а прошлый vbrlesen vt читать вслух V orlesung f -en лекция Vormittag тп -(e)s, - е предобеденное время, утро; первая половина Дня
vormittags adv до полудня, в первой половине дня
vorn adv впереди Vorname m -ns, -n имя Vorprüfung f - en зачёт V orbild n -(e)s, -er пример, образец
verführen vt показывать, демонстрировать
vbrsehen vt предусмотреь V orsicht f - осторожность V orspeise f -, -n закуска V orstadt f - e пригород v erstellen vt представить v erstellen, sich
представиться, представить себе
Vorstellung f -en представление
V ortrag m -s, - e доклад v orzeigen vt преъявлять, показывать
vbrziehen vt (D)
предпочитать (чему-л.) vorzüglich а превосход­
ный, замечательный
W w
wach а бодрствующий w achsen vi (s) расти W agen m -s, - телега;
автомобиль
Wahl f -en выбор wählen vt выбирать wahr а верный, правильный wahrsch einlich adv
вероятно
Wahrz eichen n-s, - символ Wald m -(e)s, - er лес Walzer m -s, - вальс Wand/ -, - e стена w andeln vi (s)
ходить,бродить
w andern vi (s) странствовать
W anderer m -s, - странник, путник
W anderung / -, -en путешествие (пешком )
W appen n -s, - герб
W are / -, -n товар, изделие
W arenhaus n -es, - er универмаг
warm а тёплый
w arten vi (auf А} ждать (кого-л.)
Wäsche / -, -n бельё; стирка w aschen vt мыть; стирать w aschen, sich мыться, умываться
Немецко-русский словарь
357
W aschmaschine f -n стиральная машина
W asser п -s вода w echseln vt обменивать, менять
w ecken vt будить
W ecker m -s, - будильник weich а мягкий
W eide f -n пастбище, луг weg adv прочь
Weg m -(e)s, -e дорога, путь Weh n -(e) s боль, скорбь w ehen vi дуть, веять Wein m -(e)s, -e вино;
виноград
w einen vi плакать
W eintraube f -n виноградная гроздь, виноград weiß а белый weit а далёкий
W eite f -п даль; ширина w eiter adv дальше, далее W eiterentwicklung f - дальнейшее развитие, усовершенствование
welch ргоп какой, который W elle f -n волна Welt f -en мир, свет w eltweit adv по всему свету
w enig adv мало, немного w erfen vt бросать Werk n -(e)s, -e дело, работа, труд;
произведение;завод; механизм
W erktag т -(e)s, -е трудовой день
wert а дорогой, уважаемый Wert т -(e)s, -е стоимость, цена
w esentlich а существенный W esten т -s запад w estlich а западный W etter п -s, - погода W ettkampf т (e)s, -
соревнование,состязание w ichtig а важный w idmen vt (D) посвящать
(кому-л.)
wie adv как, каков, каким образом
w ieder adv опять; снова, вновь; immer wieder снова и свнова
wiederh olen vt повторять W iedersehen vt увидеть снова
W iedersehen п -s свидание, встреча
W iese f -п луг w ieviel adv сколько w illkommen а желанный Wind т -(e)s, -е ветер W inter т -s, - зима w irken vi действовать w irklich adv действитель­но
Wirt m -(e)s, -e хозяин
W irtschaft f -en хозяйство
w issen vt знать
358
Самоучитель немецкого языка
W issen п -s, - знание
W issenschaft f -еп наука
W issenschaftler ni -s, - учёный, научный работник
w issenschaftlich а научный
W oche f -и неделя
W ochentag m -(e)s, -e день недели
wohl adv хорошо; вероятно, может быть, пожалуй
Wohl п -(e)s, благополучие, благо
W ohlbefinden п -s здоровье
W ohlergehen п -s, благополучие
w ohlhabend а зажиточный
w ohnen vi жить, проживать
W ohnheim п (e)s, -е общежитие
W ohnort т -(e)s, -е место жительства
W ohnung f -ей квартира W ohnzimmer n -s, - жилая комната, гостинная
W olke f -n облако w ollen mod хотеть Wort n -(e)s, - er с лово W under n -s, - чудо w underschön а чудесный w ünschen vt (D) желать {кому -л.)
Wunsch m -es, - e желание Wurst / -, - e колбаса
W ürstchen n -s, - сосиска
Zz
Zahl/ -, -en число, количество
z ahlen vt платить zählen vt считать z ahlreich а многочислен­ный
Zahn m -(e)s, -• e зуб
Z ahnpasta / -, - pasten зубная паста
Z ehe / -, -n палец ноги z ehn пит десять z eigen vt показывать Zeit / -, -en время
Z eitschrift / -, -en журнал
Z eitung / -, -en газета Zelt n -(e)s, -e палатка z eiten vi жить в палатке zerst ören vt разрушать z eugen vi (von D) свидетельствовать
z iehen vt тащить, тянуть z iemlich adv порядочно, довольно
Z immer n -s , - комната Zitr one f - n лимон Zoll m -(e)s, - e таможня;
пошлина, таможенный сбор
Немецко-русский словарь
359
Z ollerklärung / -, -en таможенная декларация zollfrei а беспошлинный zollpflichtig а подлежащий обложению z ubereiten vt готовить (еду, питьё)
Z ucker т -в сахар zu erst adv сначала Z ufall т -(e)s, - случай z ufällig adv случайно zufr ieden а (mit D) довольный (чем-л.)
Zug т -(e)s, - е поезд zugl eich adv одновременно Zu kunft f - будущее zumachen vt закрывать zun ächst adv сначала Z unge f -n язык zur ück adv назад zur ückgehen vi (s) идти назад, возвращаться zur ückkommen vi (s) приходить назад, вернуться
zur ückziehen, sich (von D) уходить, отступать, отстраниться (от чего-л.) zus ammen adv вместе, сообща
Zus ammenarbeit f -en сотрудничество
zus ammenarbeiten vi (mit D) сотрудничать (с кем-л.)
zus ammenstoßen vt сталкивать(ся)
zus ammenwirken vi взаимодействовать
z uschauen vi (D) смотреть (за чем-л.)
Z uschauer m -s, - зритель
Z uschauerraum m (e)s, - e зрительный зал
Z uschlag m -(e)s, - e прибавка, дополнитель­ная плата, доплата
z ustimmen vi (D) соглашаться (с чем-л.)
Z ustimmung f -en согласие
z uverlässig а надёжный, достоверный
zwar adv правда, хотя; und zwar а именно
Zweck m -(e)s, -e цель, надобность
zu welchem Zweck с какой целью
Zw illing m -s, -e близнец zwei пит два zwölf пит двенадцать zw eitgrößt а второй по величине
Zw iebel f -n лук, луковица
РУССКО-НЕМЕЦКИЙ СЛОВАРЬ
В данном словаре русские слова представлены без особых помет, в то время как немецкие слова сохраняют при себе пометы, указанные уже в немецко-русском словаре для облегчения рабо­ты. Исключение составляют русские глаголы, кото­рые сопровождаются соответствующим управлением падежей или соответствующими предлогами. Специ­альный знак ~ (тильда) используется в ряде случаев, чтобы избежать повтора слов.
Аа
а und, aber, doch; (после отрицания)sondern
август Aug ust т -(e)s, -е автобус Bus m-ses, -se автомобиль Auto п -s, -s адвокат R echtsanwalt m -s, - (e)
адрес Adr esse f -, -n актёр Sch auspieler m -s, -
апрель Apr il m -s, -e аптека Apoth eke f -n аптекарь Apoth eker m -s, - артист K ünstler m -s, - архитектор Archit ekt m - en,-en
аэропорт Fl ughafen m -s,
Русско-немецкий словарь
361
Бб
багаж Gep äck п -(e)s, -е беседовать spr echen vt', unterh alten; ein Gespr ach führen
беспошлинный zollfrei а библиотека Biblioth ek f -
en
библиотекарь Bibliothek ar m -, -e
благодарить (кого-л. за что-л.) d anken (j-m für А)
болельщик Sp ortfreund m -(e)s, -e
болеть krank sein
больница Kr ankenhaus n - es,
больной krank a; Kr anke m/ f -n, -n
большой groß а брат Br uder ms, - бриться ras'iren, si булочка Br ötchen n -s, - булочная Bäcker'ei f -, -en бутылка Fl asche f -, -n бухгалтер B uchhalter m
-s, -e
В в
варить k ochen vt
везти fahren vi (s)
верить (во что-л.) gl auben
(an А)
верующий Gl äubige m -n, -n
вести f ühren
ветеринар T ierarzt m -es, e
вечер Abend m -(e)s, -e
вечером am Abend, abends
вид (внешний) Äußere n
-n
вкусно: Это ~ Das schmeckt, вкусный schm ackhaft а
владелец Bes itzer m -s, - владеть (чем-л.) besitzen
vt', ~ языком eine Spr ache beherrschen
видеть se hen vt
вино W ein m -(e)s, -e
включать (прибор) 'einschalten vt
вкус Geschm ack m -(e)s,
- e
вода W asser n -s
водитель F ahrer m -s, - водить f ühren vt; ~
машину ein Auto führen войти her'einkommen vi (s) вокзал В ahnhof m - e
362
Самоучитель немецкого языка
вопрос Fr age f -n воскресенье S onntag пг - (e)s, -e
воспитатель Erzieher m - (e)s, -e
вот h ier adv, da adv впервые zum ersten Mal врач Arzt m -es, - e вред Sch aden m -s, - e вредный sch ädlich а время Z eit f - , -en все ' alle ргоп, а всё alles pron всегда immer adv вслух laut adv вставать aufstehen vi (s) встречаться tr effen, sich;
w iedersehen, sich вторник D ienstag m -(e)s, - e
вуз (высшее учебное заведение ) H ochschule f - , -n
вход Eingang m -(e)s, - e входить (в помещение) 'eintreten vi (s); (e автобус) 'einsteigen vi (s) вчера gestern adv въезд (в страну) Einreise f
выбирать w ählen vt выглядеть aussehen vi выпускать (продукты)
'herstellen vt-, erz eugen vt-, produz deren vt
выход 'Ausgang m -(e)s, - e выходить (из дома ) verl assen vt-, (из автобуса) aussteigen vi (s)
восток Osten n -s
Гг
газ (природный) Erdgas n - es
газета Z eitung f -, -en
гастроили G astspiel n -
(e)s, -e
гид Fr'emdhührer m -s, -;
(женщина) Host ess f -, - en
говорить sagen vt;
spr echen vt, vi; ~ по-
немецки D eutsch sprechen
год J ahr n -(e)s, -e
город Stadt f -, - e
гостиная Wohnzimmer n
-s, -
363
Русско-немец кий словарь
гостиница Hotel п -s, -s гость Gast тп -es, - ; идти в
~ и zu Besuch gehen; быть
в ~ ях zu Besuch sein готовить (еду) zubereiten
vt
готовиться (к чему-л.) vorbereiten, sich
(задание ) vorbereiten (zu D, auf А)
гражданин В ürger т -s, -
граница Grenze f -n; за - ей im Ausland; за ~ у ins Ausland
граничить (с чем-л.) gr enzen ui (anA)
Дд
да ja, jawohl давать geben далеко (от чего-л.) weit
(entfernt) adv (von D) дарить (что-л. кому-л.)
schenken vi (D) два zwei «um двадцать zw'anzig num двенадцать zwölf num дверь Tür f -en двоюродный брат Vetter m
-s, -n
двоюродная сестра Kus ine f-, -n
девочка M ädchen n -s, - девушка junge Frau девять neun num
декабрь Dez ember m -s, -e делать m achen vt-, tun vt день Tag m -(e)s, -e депутат Abgeordnete m - n, -n
деревня Dorf n -(e)s, - er; в ~ ю aufs Land; в ~ e auf dem Lande
дети мн. K inder pl
детский сад Kindergarten m -,s -
дешёвый billig a;
pr eiswert а
деятель Funktion ar m -s,
-e
деятельность T ätigkeit f
-en
дирижёр Dirig ent m -en, - en
добрый gut а; ~ день!
Guten Tag! ~ утро! Guten Morgen! ~ вечер! Guten Abend!
долженствовать m üssen mod; s ollen mod
дом Haus n -es, - er
дома zu Hause
364
Самоучитель немецкого языка
домой nach Hause домохозяйка Н ausfrau /
-еп
доброжелательный fr eundlich а, w ohlwollend а
дорогой lieb, wert, teuer а досмотр Kontr olle f -п
Е
ездить fahren vi (s); reisen vi
есть (быть) sein vi (s); Так и есть. So ist es. У Вас есть время? Haben Sie Zeit?
Здесь есть почта? Gibt es hier ein Postamt?
достопримечательность
S ehenswürdigkeit f -en дочь T ochter f - друг Fr eund m -(e)s, -e друзья мн. Fr eunde pl духи мн. Parf üm n -s, дядя 'Onkel m -s, -
есть (кушать) essen vt, vi ехать fahren vi (s); reisen vi
(s)
ещё noch adv ~ раз noch
einmal
Жж
ждать (кого-л.) warten vi (auf A)
желать (то-л. кому-л.) wünschen vt (D)
железная дорога Eisenbahn f -en
железнодорожник
Eisenbahner m -s, -
жена Frau f -en
женатый verheiratet а женщина Frau f -en жизнь Leben n -s, - житель Einwohner m -s, - жить leben vi; wohnen vi журнал Zeitschrift f -en журналист Journalist m - en,-en
Русско-немецкий словарь
365
Зз
заболеть (чем-л.) krank werden; erkr anken vi (s)
забывать verg essen vt завтра m orgen adv завтрак Fr iihstück n -(e)s, -e
завтракать fr ühstücken vt задание, задача Aufgabe f -n
заместитель St ellvertreter ni -s, -
замечательно w underschön а
замужем verh eiratet а заниматься (чем-л.)
besch äftigen, sich (mit D);
- спортом Sport treiben
занятие Besch äftigung f - en; (учебное) 'Unterricht m -s,
запад W esten m -s западный w estlich а заплатить bez ahlen vt запрещать verb ieten vt запрещено verboten P II, adv
зарплата Lohn m -(e)s, - e затем dann, d'annach adv звать heißen vi; r ufen vt
звонить kl ingeln vi; l äuten vi; (по телефону) 'anrufen vi (A)
здание Geb äude n -s, - здесь hier adv здоровый ges und а здоровье Ges undheit f - знакомить (с кем-л.)
bek annt m achen vt mit (D) знакомиться (с кем-л.) bekannt machen, sich (mit D)
знакомство Bekanntschaft f -en
знакомый прил. bek annt а знакомый сущ.Век annte m/f -n, -n
знание W issen n -s;
K enntnis f -, -se знать wissen vt; kennen vt значок Abzeichen n -s, - золото Gold n -(e)s золотой g olden а зонтик R egenschirm m -
(e)s, -e зоотехник Z ootechniker m
-s, -
зритель Z uschauer m -s, - зря ums onst а
366
Самоучитель немецкого языка
Ии
игра Spiel п -(e)s, -е играть spielen vi игрушка Sp ielzeug п -(e)s, -е
идти gehen vi (s)
извинять, извинить
entsch uldigen vt;
verz eihen vt ~ ся sich entschuldigen
изучать stud ieren vt; erlernen vt
икона Ikone f -n
или oder cj
или... или... entw eder , oder
имя У'аше m -ns, -n;
V orname m -ns, -n
инженер Ingen ieur m -s, -e (‘инжеянио:р); работать - ом als Ingenieur arbeiten иностранец Ausländer m -
s, -
иностранный ausländisch a; fremd а ~ язык Fr emdsprache f -n интерес (к чему-л.)
Inter esse п -s, -n (an D) интересоваться (чем-л.) interess ieren, sich (für A) интересный interess ant а искусство Kunst f - e исторический hist orisch а история Gesch ichte f -n июль Juli m -s июнь Juni m -s
Kk
как wie adv как... так и ...
sow ohl , als auch . cj каникулы Ferien pl картина Bild n -(e)s, -er касса K asse f - n кассета Kass ette f -n кассир Kass ierer m -s, - кассирша Kass'erierin f -
nen
катастрофа Katastr ophe f - ,’ii
католик Kath olik m -en, - en
католический kath olisch а кафе Caf e n -s, -s
кафедра (в вузе ) L ehrstuhl m -s, - e ~ иностранных языков Lehrstuhl für Fr entsprachen
квартира Wohnung f -en квартирная плата
W'ohnungsmiete f
Русско-немецкий словарь
367
киноискусство F ilmkunst f - е -п
кино K ino п -s, -s кинотеатр F ilmtheater п -s, киноактёр F'ilmdarsteller
т -s, -
кинофильм F ilm т -(e)s, -е кладбище Fr iedhof т - (e)s, - е
класс КГ ässe f -n
книга Buch п -(e)s, -er коллега Koll ege т -n, -n коллекционер S ammler m
-s, -
коллекциониров ать
s ammeln vt
коллекция S ammlung f - en
командировка D ienstreise f -n; ехать в - у auf die Dienstreise gehen
комитет Komit ee n -s, -s;
Ausschuß m -sses, - sse комната Z immer n -s, - композитор Kompon ist m - en, -en
кондитер Kond itor m -s, - en
кондитерская Konditor ei f -en
кооператив Gen ossen- schaft f -en; Kooperat iv n -s, -e
корреспондент
Korrespond ent m -en, -en Ber ichterstatter m -s, - кофе K affee m -s курс Kurs (K ursus) m -es, - e (-, -e) -немецкого языка D'eutschkurs m -es, -e кухня K üche f -n кушать (есть) essen vt
Л л
лаборант Labor ant m -en, - en
лёгкий leicht а
лекция V orlesung f -en - по истории eine Vorlesung in
Сколько Вам лет? Wie alt sind Sie?
лето S ommer m -s, -
летом im Sommer
лётчик Fl ieger m -s, -s лимонад Limon ade f -n ленивый faul а
лет: Мне 18 лет. Ich bin 18 Jahre alt.
литература Literat ur f - en
лифт F ahrstuhl m -s, - e; 'Aufzug m -(e)s, - e; Lift m -(e)s, -s
368
Самоучитель немецкого языка
любезный nett а, l iebenswürdig а;
fr eundlich а; l ieb а
любить l ieben vt-, l ieb (gern) h aben vt
M м
магнитофон Tonbandgerät n -(e)s, -e; кассетный - К assettenrekorder m -s, - май Mai m -s
маленький klein а мало w enig adv, etwas малое предприятие
КГ einbetrieb m -(e)s, -e мальчик Junge m -n, -n марка (почтовая.) M arke f
-n; Br iefmarke f -, -n март März m -s, -e мастер M eister m -s, - мастерская W erkstatt f - en
мать M utter f -
машина (механизм)
M aschine f -n;
(автомобиль) Auto n -s, - s; W agen m -s, -
медицина Mediz in f - медсестра Kr'anken- schwester f -, -n
меню Sp eisekarte f -, -n место Platz m -es, - ; Ort m -(e)s, - e
месяц M onat m -(e)s, -e; (луна) Mond m -es, -e
метро U-Bahn f , -en;
M etro f -
мечта Tr aum m -s, - e мечтать (о чём-л.) tr äumen vi (von D)
минеральная вода
Miner alwasser n - s мир (покой ) Fr Jeden m -s;
(свет) Welt f -, -en много fiel adv, pron могила Grab n -(e)s, - er мода M ode f -, -n модный mod ern а может быть viell eicht adv можно man kann; man darf молодой jung а монета M ünze f -, -n;
G eldstück n -(e)s, -e море M eer n -(e)s, -e; S ee f
-, -n
мост Br ücke f -, -n мочь k önnen mod; d ürfen mod
муж Mann m -(s), - er; Ehemann m -(e)s, - er; Gatte m -n, -n
мужчина Mann m -(e)s, - er/ Leute
Русско-немецкий словарь
369
музей Mus eum п -s, Museen
музыка Mus ik f - мыть wa schen vt мыться w aschen, sich;
b aden vi, sich
музыкант Mus iker m -s, - мультфильм Tr ickfilm m -
(e)s, -e
Hh
набережная К ai m -s, -e наконец endlich adv напиток Getr änk n -(e)s, -e народ Volk n -(e)s, - er насчитывать z ählen vt наука W issenschaft f -, -en научный w issenschaftlich а находить f inden vt находиться bef inden, sich;
liegen vt
начало Anfang m -(e)s, - e; Beg inn m -s
начальник Chef m -s, -s начинать(ся) anfangen vt;
beg innen vt, vi
неделя W oche f -n независимый unabhängig а незамужняя l edig а;
unverheiratet а некурящий сущ.
Wichtraucher т -s, - немецкий deutsch а
немного ein w enig adv;
etwas ргоп
немножко ein klein wenig; ein b ißchen
несколько einige a;
m ehrere а
нефть Erdöl n -s
никогда n ie adv; n iemals adv
ничего n ichts pron
новость Wenigkeit f -en (известие) W'achricht f -, -en
новый neu а
номер (телефона)
N ummer f -, -n (в гостинице) Z immer n -s, - (автобусный маршрут)
L inie f -, -n
ночью in der Wacht; nachts adv
ноябрь Aov'ember m -s, -
370
Самоучитель немецкого языка
О о
нужно man muss; man soll обед M ittagessen n -s, - обедать (zu) Mittag essen обсуждать bespr echen vt общежитие W ohnheim n -
(e)s, -e; студенческое ~ St udentenwohnheim n - (e)s, -e
объяснять erk lären vt одевать 'anziehen vt, kl eiden vt
одеваться 'anziehen, sich;
'ankleiden, sich
один eins num; ein num; allein
одинокий allein a; einsam а
окружающий мир Umwelt f-
октябрь Okt ober m - -, -n опоздать, опаздывать s spät k ommen vi (s), versp äten, sich
опасность Gef ahr f -, -en опасный gef ährlich осматривать bes ichtigen vt особенно besonders adv особенный bes onderer а
остановка Haltestelle f -, -n остров Insel f -, -n ответ Antwort f -en ответственный (за что-л.)
ver antwortlich (für А) отвечать (на что-л.)
antworten (auf А)
отец V ater т -s, - • открывать öffnen vt;
ersch ließen vt
открытка P ostkarte f -, -n ~ с видом Ansichtskarte f -n
отпуск Urlaub m -(e)s, -e идти в - auf Urlaub gehen
отсюда von hier (aus) офицер Offiz ier m -s, -e официант K ellner m -s, -;
(обращение) Herr Ober!
официантка Kellnerin f - nen; {обращение) Fräulein!
охотно gern adv
очень sehr adv-, recht adv
Пп
пальто Mantel m -, - m -s,
памятник D enkmal n -(e)s,
Русско-немецкий словарь
371
память Ged ächtnis п ses;
на - память zum Andenken
парикмахер Fris eur [фри 'зо:р] т -s, -е
парикмахерша Fris euse [фри зо:зэ] f -и парикмахерская
Fries'iersalon т -s, -s парк Park m -(e)s, -s парковать (машину ) p arken vt
партнёр Partner m -s - паспорт Pass m -es, - e певец S'änger m -s, - педагог Pädag oge m -n, -n;
L ehrkraft f -• e педагогика Pädag ogik f - педагогический pädag ogisch а пекарь B äcker m -s, - пенсионер Rentner m -s, - пенсия R ente f - -n переводчик (устный)
D olmetscher; (письмен­ный) Über setzer m -s, - переговоры Verhandlung f -en
перерыв P ause f -n;
обеденный -
M ittagspause f -n песня Lied n -(e)s, -er пешком: идти ~ zu Fuss gehen; laufen vi (s) пилот Pil ot m -e, -en писатель Sehr iftsteller m -
s, - писать schr eiben vt
письмо Brief m -(e)s, -e
питание (еда) Nahrung f - en; (техн.) Speisung f -en пить tri'nkrn vt платить z ahlen vt плохой schecht a; schlimm а
площадь (в городе и т.д.) Platz т -es, ■ е; (террито­рия) Fläche f-, -n
повар Koch т -(e)s, - е погода W etter п -s подарить (что-л. кому-л.) schenken vt (D)
подарок Gesch enk n- (e)s, - подруга Freundin f -, -nen подъезд Eingang m -(e)s, - поезд Zug m -(e)s, - e поехать f ahren vi (s) пожалуйста bitte пожелание Wunsch m -es, - e
поздно spät adv
поздравление
Gl ückwunsch m -es, - e поздравлять (кого-л.. с чем-
л.) gratukieren vt (D zu D)
познакомить (кого-л. с кем- л.) bek annt machen vt ( mit D)
познакомиться (с кем-л.) bekannt machen sich vt (mit D)
показывать z eigen vt;
v orzeigen vt
372
Самоучитель немецкого языка
покупать k aufen vt; einkaufen vt
покупка Einkauf m -(e)s, - e
полезно n ützlich а половина H älfte f -n; halb а
полтора ein einhalb а; ' anderhalb а
помогать (кому-л. в чём-л.) h elfen vt (D)
понедельник M ontag m - (e)s, -e
понимать verst' ehen vt порт H afen m -s, - посещать bes' uchen vt посол B otschafter ni -s, - посольство B otschaft f - en
потерять verl ieren vt потом dann adv; sp ater adv почта Post f -en
по почте, почтой mit der Post; per Post
пошлина Zoll m -s, - e;
Geb ür f -en
поэт D ichter m -s, - правительство Reg ierung f - en
правление V orstand m -(e)s
пребывание Aufenthalt m - , (e )s
предлагать V orschlägen vt; anbieten vt
предложение (грам.) Satz m -es, - e; (товаров) Angebot n -(e)s, -e (an Waren)
предприниматель
Untern ehmer m -s, - предпринимать unter­nehmen vt
предприятие Betrieb m - (e)s, -e; f -n; Gelände n - s, -; Unternehmen n -s, -
председатель V orsitzende m -n, -n
представитель Vertr eter m -s, -
представить (кого-л кому- л") v'orstellen vt (D)
представиться (кому-л.) v'orstellen, sich (D)
прекрасно schön adv пркрасный schön а преподаватель вуза Lektor m -en
прибывать (куда-л.) kommen vi (s) (nach) vi
прибытие Ankunft f -, - e (in D)
привет Gruß m -es, - e;
hallo
приветствовать gr ussen vt; begriissen vt
приглашать ' einladen vt; ~ в гости zu Bes uch einladen
приглашение Einladung / - , -en
Русско-немецкий словарь
373
по приглашению auf Einladung
пригород V orort т -es, -е приезжать (куда-л.)
'ankommen vi (s) (in D) прийти k ommen vi (s) прилежный fl eißig a;
t üchtig а
принимать (кого-л.) emp fangen ut; 'aufnehmen vt
присаживаться Platz nehmen; setzen, sich
приходить k ommen vi (s) приятно angenehm adv проблема Probl em n -s, -e проводить (время) verbr ingen vt
провожать (кого-л.) begl eiten vt; ~ на вокзал zum Bahnhof bringen
программа Progr amm n -s, -e
продавать verk aufen vt продавец Verk äufer m -s, - продолжать f'ortsetzen vt проезжать vorb eifahren vi (s); ~ мимо vorb'eifahren an (D)
производство Produk tion f -en
проживать w ohnen vi
пройти (куда-л.) k ommen vi (s)
промышленность Industrie /-, -n
просьба Bitte f -, -n простить verzeihen vt;
entschuldigen vt
профессия Beruf m (e)s, -e профтехучилище
t echnische Ber ufsschule f
-n
прощаться (с кем-л.) ver'abschieden, sich (von D); Abschied nehmen (von D)
путеводитель R eiseführer m -s, -
путешествие Reise f -n
путь Weg m -(e)s, -e; B ahn f
-en; в пути unterw egs пятница Fr eitag ni -(e)s, -e
PP
работа Arbeit f - en работать arbeiten vi; ~ кем-
л. als(N)' arbeiten
работник Arbeiter ni - s рабочий Arbeiter m -s, -
374
Самоучитель немецкого языка
рабочий день Arbeitstag т (e)s, -
рад froh а, erfr eut а радовать fr euen vt радоваться (чему-л.)
fr euen, sich; -
(свершившемуся) über (А); - (предшествующе­му ) auf(А)
раздеваться 'ausziehen, sich; (снимать пальто) ablegen vt
разрешать erl auben vt-, gest atten vt
разучивать l ernen vt-, üben vt
рано früh adv-, z eitig adv располагаться l iegen vi; es sich bequ em machen
рассказ Erzählung f -, -en
рассказывать (о чём-л ) erz ählen vt. (über A; von D)
расти w achsen vi (s) ребёнок Kind n -(e)s, -er река Fluss m -s, - e реклама W erbung f -, -en ремесленник H andwerker m -s, -
республика Republ ik f -, - en
рецепт Rez ept n -(e)s, -e родители мн. Eltern pl руководитель Leiter m -s,
-; Chef m -s, -s руководить (чем-л.) l eiten
vt
руководство L eitung f -, - en; Führung f -, -en
c
садиться s etzen, sich 'einsteigen vi (s) (e транспорт )
сам selbst pron-, selber pron самолёт Fl ugzeug n -(e)s, -e самообслуживание
S elbstbedienung f -
сапожник Sch uhmacher m -
s, -
свободный frei а
священник Pr fester m -s, -; Pf arrer
север Worden m -s, - северный n ördlich a adv сегодня h eute сейчас jetzt; gleich adv секретарь Sekret är m -s, - село Dorf n -(e)s, - er сельское хозяйство
L andwirtschaft f - семь sleben num
Русско-немецкий словарь
375
семья Fam ilie f -n сентябрь Sept ember т -s, - серый grau а
сессия (заседание) Tagung /-, еп; (экзаменацион­ная) Prüfungszeit /’ -еп
сестра Schw ester / -п сколько wieviel ргоп скоро bald adv скорый schnell а скульптор B ildhauer т
-s, -
слесарь Schl osser т -s, - словарь W örterbuch п -
(e)s, - er
слово Wort п -es, - er служба D ienst т -(e)s, -е слушать, слышать hören vt, vi
смотреть s ehen vt; sch auen vt
сначала, сперва von Anfang an; zu erst
снова wieder adv; noch einmal
совет Rat m -(e)s, - e советник Be rater m -s, - солдат Sold at m -en, -en соревнование W ettkampf
m -(e)s, - e; W ettbewerb m -(e)s, -
сотрудник M itarbeiter m - s, -;
сотрудничать (с кем-л.) m itarbeiten vi;
Zus ammenarbeiten vi (mit D)
сотрудничество M itarbeit f -en; Zusammenarbeit f
-en
союз Union f -en спасибо danke специалист Fachmann m - (e)s, F achleute
специальность Ber uf m - (e)s, -e; Fach n -(e)s, - er; Fachrichtung f -en
спорт Sport m -(e)s; заниматься - ом Sport treiben
спортсмен Sp ortler m -s, - среда (день недели )
M ittwoch т -(e)s, -e;
(обитания) Umwelt f - стажёр Praktik ant m -en, -
en
стакан Glas n -es, - er старый alt a стоить k osten vt
столица Hauptstadt f - столовая (студенческая)
M ensa f Mensenfна заводе и т.д.) Kant ine f -n; Sp'eiseraum m -s, -• e страдать l eiden vi (an D) студент Student m -en, -en;
~ заочник F ernstudent m - en, -en; Koll ege m -n, -n стюардесса Steward ess
[стюар дэс] f -en
376
Самоучитель немецкого языка
суббота S onnabend т -(e)s, сын Sohn т -(e)s, - е
-е; S amstag т -s, -е сюда her adv, hierh er adv
Уу
убирать, убрать
(комнату) aufräumen vt-, (постель) das Bett machen увлекать (чем-л.)
beg eistern vt (mit D) уезжать verr eisen vi (s) узнать erf ahren vt; k ennen lernen vt
уже schon adv; ber eits adv улица Str aße f -, -n уличное движение
Str aßenverkehr m -s умываться w aschen, sich универмаг K aufhaus n -es, er; W arenhaus m -(e)s, - "e
универсам K aufhalle f -, - n; S upermarkt n -es, er упаковывать einpacken vt управляющий Manager
[ мэ:ниджэр] m -s, - упражнение Übung f -, -en упражняться üben vi, vt урок (в школе) St unde f -
n (в учебнике) Lekt ion f -, -en f -, -n
успех Erf olg m -(e)s, -e
утро M orgen m -s, -
утром am M orgen; morgens adv
уходить Fortgehen vi (s)
участвовать (в чём-л.)
t eilnehmen vi ( an D) участие (в чём-л.)
T eilnehme f -, -n (an D) участник Teilnehmer m -s,
учащийся Sch üler m -s, -;
(на производстве )
L ehrling m -s, -e
учебник L ehrbuch n -(e)s, - er
учёный Wissenschaftler m - , -e; Gelehrte m -en, -en
учить (что-л.) l ernen vt;
(обучать чему-л.) l ehren vt; unterr ichten vt
учитель Lehrer m -s, - учительница L ehrerin f -, -
nen
фабрика Fabr ik f -, -en
Русско-немецкий словарь
377
Фф
факт T atsache f -n;
(реже) Fakt т -(e)s, -en фактический t atsächlich а факультет Fakult at f -en фамилия N ame m -ns, -n; февраль Februar m -s, -e ферма Farm f -en
фермер Farmer m -s, -;
L andwirt m -(e)s, -e фирма F irma f Firmen фотограф Fotogr af m -en, - en
фотография Fotograf ie f - F oto n -s, -s
Xx
хобби Hobby n -s, -s;
S teckenpferd n -(e)s, -e ходить gehen vi (s); ~ в
школу zur Sch ule gehen; ~ на курсы иностранного языка einen Spr achkurs besuchen
хозяйство W irtschaft f - en; домашнее ~ H aushalt m -s, -e
холостой l edig а хороший gut a, schön а хорошо gut adv; wohl adv хотеть w ollen mod; хотел бы, хотелось бы möchte; хотеть пить Durst haben; хотеть есть Hunger haben художник K ünstler т -s, - хуже schl echter;
schlimmer
Цц
цвет F arbe / -, -n
цветок Bl ume f -n
целый ganz а
(неповреждённый) Das Glas ist ganz geblieben.
цель Z iel n -s, -e; Zweck m - s, -e
цена Preis ni -es, -e центр Z entrum n -s, Zentren
центральный zentral а церковь K irche f -n
378
Самоучитель немецкого языка
Чч
чай T ee т -s, -s
час St unde f -n часы Uhr f -en часто oft adv человек M ensch m -en, -en чемодан K offer m -s, - четверг D onnerstag m -(e)s, -e
четверть V iertel n -s - четыре vier num
чинить repari eren vt читать l esen vt, vi член (тела) Gl ied n -(e)s, - er (организационный} M itglied n -s, -er;
T eilnehmer m -s, -
(правящий} Org an n -s, -e чудесный w underbar a;
w undervoll а
чудо W under n -s, -
Шш
шар Kugel f -n; Ball on m -s, -s; воздушный - (ик) Luftballon m -s, -s
шариковая ручка
K ugelschreiber m -s, - школа Sch ule f -n;
учиться в~ e lernen vi; eine Sch ule bes uchen
школьник Sch üler m -s, - шофёр F ahrer m -s, -;
Chauff eur [то фо: p] m - s, -e
шутить sch erzen vi; Spaß machen
шутка Scherz m -es; Spaß m
-es, - e
Ээ
экзамен Pr üfung f -en; государственный -
St aatsexamen n -s, -;
сдавать ~ 'ablegen vt экскурсия Exkurs ion f -
en; Ausflug m -(e)s, - e электричество Elektrizit ät
f -; Strom m -(e)s электростанциия
Kr aftwerk n -(e)s, -e;
атомная - At'omkraft- werk n -(e)s, -
этаж Stock m -(e)s;
St ockwerk n -(e)s, -e;
Et age [‘e. тажэ] f -n; первый - Erdgeschoß n - sses, -"sse; на втором ~e im ersten Stock это das pron; es pron этот d ieser pron
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Артемюк Н.Д., Сенина В.И. Разговорный немец­кий язык. — М., 1971
Богданов Н.Д., Богданова Д.М. Практический курс немецкого языка. - М., 2001
Бизнес-курс немецкого языка: Учебное пособие. — Казань, 1996
Веселовская Т.В., Коплякова Е.С. Немецкий язык. — М.: РИЦ МГИУ, 1999
Волина С. А., Воронина Г.Б., Карпова Л.М. Время немецкому. В 3 ч. Ч 1: Учебник. — М.: Ин.яз, 2001
Епифанова М.В. Немецкий язык для повседневно­го общения. - М., 2000
Завьялова В.М., Ильина Л.В. Практический курс не­мецкого языка (начальный этап). Издание 6-ое, стерео­типное. М.: ЧеРо, при участии издательства «Юрсейт», 2004
Коляда НА., Петросян КА. Грамматика немецко­го языка. - Ростов-на-Дону: «Феникс», 2001
Крылова Н.И. Деловой немецкий язык. Коммер­ция. М., НВИ - ЧеРо, 1998
Молчанов В.Г. Грамматика немецкого языка. — М.: Высшая школа, 1996
Носков С.А. Самоучитель немецкого языка. — Мн.: Выш. шк. 1994
Сакиева Р.С. Эмоциональная разговорная речь: Учеб.пособие. - М.: Высш.шк., 1991
Тимофеева Т.К. Курс немецкого языка. — СПб., ТИТ «Комета», 1993
Ярцев В.В. Deutsch für Sie und... Книга 1. Учебное пособие. Издание 5-е. — М.: Московский лицей, 2001
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ 3
ВВОДНЫЙ КУРС
НЕМЕЦКИЙ АЛФАВИТ 5
О НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ, ПРОИЗНОШЕНИИ, ТРАНСКРИПЦИИ, ИНТОНАЦИИ 6
§ 1. Общие сведения 6
§ 2. Особенности немецкого произношения и транскрипция 7
§ 3. Характеристика гласных звуков 8
§ 4. Характеристика согласных звуков 12
§5. Словесное ударение 15
§ 6. Паузы 15
Контрольные вопросы 16
Занятие 1. Правила чтения гласных а, е и согласных d, t.
Терминальная мелодика в повествовательных, побудительных и вопросительных предложениях с вопросительным словом 17
Контрольные задания 23
Занятие 2. Правила чтения гласного i и согласных г, I, т, п, Ь, р 23
Контрольные задания 27
Занятие 3. Правила чтения гласных о, и и согласных h, j и буквосочетания ch. Правила чтения долгих и кратких гласных. 29
Контрольные задания 39
Занятие 4. Правила чтения гласных о, и, у, согласных
w, f, v и буквосочетания pf. Интонация вопросительных предложений без вопросительного слова 40
Контрольные задания 47
Занятие 5. Чтение буквы s и буквенных сочетаний ss, ß, sch, tsch. Чтение буквы z и буквенного сочетания tz.
Чтение суффикса -tion. Чтение буквенных сочетаний (дифтонгов) au, ei, ей 48
Контрольные задания 54
Занятие 6. Чтение букв k, д, х и буквенных сочетаний ск, chs, qu, nk, ng 54
Контрольные задания 58
Занятие 7. Чтение слов иностранного происхождения.
Интонация распространённых предложений 58
Содержание
381
Контрольные задания к фонетико­орфографическому практикуму 61
ОСНОВНОЙ КУРС 65
Урок 1. Тема: Знакомство. Грамматика 65
§ 1. Личные местоимения 65
§ 2. Спряжение глаголов в презенсе 66
§ 3. Глагол-связка sein 71
§ 4. Имя существительное и артикль 73
§ 5. Порядок слов в повествовательном предложении ... 74
Контрольно-тренировочные упражнения 76
Словарь и текст 77
Комментарий к словарю 79
Урок 2. Тема: Давайте познакомимся. Грамматика 84
§ 1. Количественные и дробные числительные 84
§ 2. Вопросительные предложения 90
§ 3. Предложения с отрицанием 92
Контрольно-тренировочные упражнения 94
Словарь и текст 96
Комментарий к словарю 98
Урок 3. Тема: Моя семья. Грамматика 103
§ 1. Употребление артикля 103
§ 2. Склонение имён существительных 109
§ 3. Употребление глагола haben 112
Контрольно-тренировочные упражнения 113
Словарь и текст 115
Комментарий к словарю 117
Урок 4. Тема: Разрешите пригласить Вас в гости. Грамматика 121
§ 1. Повелительное наклонение 121
§2. Побудительные предложения 123
§ 3. Значение и спряжение модальных глаголов в презенсе и глагол wissen 123
§4. Склонение личных местоимений 127
§ 5 . Употребление местоимения es 128
Контрольно-тренировочные упражнения 129
Словарь и текст 131
382
Самоучитель немецкого языка
Комментарий к словарю 133
Урок 5. Тема: В гостях. Грамматика 140
§ 1. Управление предлогов 140
§2. Неопределённо-личное местоимение man 144
§ 3. Образование и употребление футурума 14
Контрольно-тренировочные упражнения 146
Словарь и текст 148
Комментарий к словарю 150
Урок 6. Тема: Моя неделя. Грамматика 158
§ 1. Глаголы с отделяемыми приставками 158
§2. Спряжение возвратных глаголов 160
§ 3. Местоимённые наречия 162
Контрольно-тренировочные упражнения 165
Словарь и текст 166
Комментарий к словарю 168
Урок 7. Тема: На почте. Грамматика 176
§ 1. Формы прошедшего времени 176
§ 2. Порядок слов в придаточном предложении 183
§ 3. Определительные придаточные предложения 184
Контрольно-тренировочные упражнения. 186
Словарь и текст 188
Комментарий к словарю 189
Урок 8. Тема: Наш город. Грамматика 194
§1. Склонение прилагательных 194
§ 2. Степени сравнения прилагательных и наречий 199
§ 3. Образование и склонение порядковых числительных 202
Контрольно-тренировочные упражнения 204
Словарь и текст 205
Комментарий к словарю 206
Урок 9. Тема: Поездка в Берлин. Грамматика 210
§ 1. Инфинитив и инфинитивные обороты 210
§2. Именные формы глагола (инфинитив и причастия).. 212
§ 3. Сочинительные союзы 214
Контрольно-тренировочные упражнения 216
Содержание
383
Словарь и текст 217
Комментарий к тексту 219
Урок 10. Тема: На фирме. Грамматика 222
§ 1. Образование и употребление пассивного залога .. 222
§ 2. Модальные конструкции с haben и sein 226
Контрольно-тренировочные упражнения 228
Словарь и текст 229
Комментарий к словарю 230
Урок 11. Тема: Германия. Грамматика 230
§ 1. Конъюнктив и кондиционалис 230
§2. Сравнительные придаточные предложения 237
Контрольно-тренировочные упражнения 239
Словарь и текст 241
Комментарий к словарю 242
ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК 247
1. Определение рода имён существительных по суффиксу 248
2. Образование множественного числа существительных незаимствованных 248
3. Образование множественного числа существительных заимствованных 250
4. Особая форма образования множественного числа существительных 251
5. Формы множественного числа омонимов, существительных с одинаковым звучанием, и двойные формы множественного числа 252
6. Замена имён существительных указательными местоимениями 252
7. Предлоги, управляющие родительным падежом 253
8. Разделительный генитив 255
9. Относительное употребление времён (согласование времён) 256
10. Значение и употребление подчинительных союзов 258
11. Список основных форм сильных и неправильных глаголов... 263
КЛЮЧИ 267
ФРАЗЫ, ДИАЛОГИ, ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ 283
НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ 314
РУССКО-НЕМЕЦКИЙ СЛОВАРЬ 360
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 379
Серия «Окно в Европу»
Коляда Н. А.
Самоучитель немецкого языка
Ответственный редактор О. Морозова Технический редактор Г Логвинова Макет обложки: М. Сафиуллина
Подписано в печать 15.10.2012 г.
Формат 84х1081/32. Бумага офсетная.
Тираж 2500 экз. Заказ № .
ООО «ФЕНИКС»
344082, г. Ростов н/Д, пер. Халтуринский, 80.
Сайт издательства: www.phoenixrostov.ru
Интернет-магазин: www.phoenixbooks.ru
Тел./факс: (863) 261-89-50, тел.: (863) 261-89-76