Тайна загадочных посланий [Энид Блайтон] (doc) читать онлайн

-  Тайна загадочных посланий  [The Mystery of the Strange Messages; = Тайна похищенных бриллиантов] (пер. Ольга Борисовна Бухина) (а.с. Пятеро тайноискателей и собака -14) 2.59 Мб скачать: (doc) - (doc+fbd)  читать: (полностью) - (постранично) - Энид Блайтон

Книга в формате doc! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]


ЭНИД БЛАЙТОН






ТАЙНА ЗАГАДОЧНЫХ
ПОСЛАНИЙ



Перевела с английского
Ольга Бухина

Художники
Николай Усачев и Валентин Блинов



Enid Blyton
The Mystery of the Strange Messages
1957



Одесса
«Два слона»
1997
1. МИСТЕР ГУН СЕРДИТСЯ
У мистера Гуна, полицейского, было отвратительное настроение. Он сидел за столом, уставившись на три листочка бумаги, разложенные перед ним. Рядом валялись три дешевых конверта.
На каждом листочке было наклеено по несколько слов, которые образовывали неровные линии.
- Все слова вырезаны из газеты, - рассуждал сам с собой мистер Гун. - По почерку ничего не определишь. Что за чушь! Ну вот это - ВЫКИНЬТЕ ЕГО ИЗ «ПЛЮЩА»! Хотел бы я знать, в чем тут смысл? Еще одно - СПРОСИТЕ СМИТА, КАКОЕ У НЕГО НАСТОЯЩЕЕ ИМЯ. Кто такой Смит?
Он взглянул на третий листок. НАЗЫВАЕТЕ СЕБЯ ПОЛИЦЕЙСКИМ? ЛУЧШЕ ПОЙДИТЕ ПОВИДАЙТЕ СМИТА.
- Вот бы выкинуть их все в мусорную корзину! - он взял один из конвертов и принялся его разглядывать. Дешевенькие квадратные конвертики, на каждом наклеено только два слова:
мистер гун
Каждое слово наклеено отдельно, как будто вырезано из газеты целиком. Фамилия Гуна начиналась с маленькой буквы. Он покачал головой:
- Совсем необразованный тип, пишет фамилию с маленькой буквы. Что он имеет в виду, что происходит в этом «Плюще», кто такой Смит? С ума сойти! Какая грубость - «Называю себя полицейским!» Хотел бы я сказать ему пару слов при встрече! Миссис Хикс! - внезапно заорал Гун. - Пойдите сюда на минуту!
Миссис Хикс, служанка Гуна, закричала в ответ:
- Сейчас, руки вытру и бегу!
Мистер Гун нахмурился. Миссис Хикс обращалась с ним как с обыкновенным человеком, а не с полицейским, не дрожала, завидев его нахмуренное чело, не неслась на полной скорости при первых же звуках его голоса. Через пару минут она появилась, запыхавшись так, будто бежала целый час.
- Оторвали от мытья посуды, - начала она. - Пожалуй, надо вам сказать, что пара новых чашек не помешает и…
- У меня нет времени на пустую болтовню, - фыркнул Гун. - Послушайте…
- Скатерть больше похожа на половую тряпку. Хотела постирать ее…
- МИССИС ХИКС! Я вызвал вас по официальному делу, - сурово проговорил полицейский.
- Хорошо, хорошо, - со вздохом ответила служанка. - Что такое? А, догадалась наконец, собираетесь посоветоваться со мной по поводу того парня, который ворует овощи с нашего участка. Я…
- Помолчите хоть пару минут, - рассердился мистер Гун. Ему страшно хотелось запереть ее в камеру на пару часиков. - Мне просто надо задать вам несколько вопросов.
- О чем? Я ничего плохого не делала, - посмотрев на злобное лицо Гуна, миссис Хикс встревожилась.
- Глядите - видите эти три письма, которые вы мне принесли? - мистер Гун сунул конверты под нос миссис Хикс. - Откуда же они взялись? Вы сказали, одно было в угольном сарае, лежало на совке.
- Правильно. Прямо посередке совка. На конверте написано «мистер гун», я его вам и отнесла.
- Где, говорите, были остальные? - официальным голосом спросил полицейский.
- Одно в ящике для писем, вы тогда уходили, так я его вынула и положила письмо вам на стол. Другое лежало на крышке мусорного бачка, сэр, приклеенное кусочком липкой ленты. Как бы там ни было, обнаружила я его, когда пошла выносить мусор. Скажу вам, весьма странно получать письма таким…
- Да, да, - согласился мистер Гун. - Вы не заметили, чтобы кто-то шнырял по заднему двору? Вероятно, кто-то перелез через забор и оставил письма в угольном сарае и на мусорном бачке.
- Я никого не видела. Если бы увидела, взяла бы метлу и треснула по башке. А что сэр, эти письма - важные?
- Нет. Скорее всего, просто глупая шутка. Вам ничего неизвестно о доме, который называется «Плющ»?
- «Плющ»? - задумалась миссис Хикс. - Нет, не знаю. Может быть, вы имеете в виду «Тополя»? Там живет такой прекрасный джентльмен, я хожу к нему каждую пятницу, когда у вас не работаю. Он так добр ко мне, он…
- Я сказал «Плющ», а не «Тополя». Хорошо, можете идти, миссис Хикс. Приглядывайте за задним двором, ладно. Мне бы хотелось знать, как выглядит тот, кто оставляет все эти послания.
- Непременно, сэр, - согласилась миссис Хикс. - А как насчет того, чтобы купить еще пару чашек? Одна разбилась у меня прямо в руках…
- Сами разбирайтесь с чашками и не смейте меня беспокоить в течение часа. У меня важная работа!
- Непременно. Плита на кухне прямо-таки вопиет о чистке и…
- Хорошо, сделайте что-нибудь, чтобы она больше не вопила, - буркнул мистер Гун и испытал глубокое облегчение, увидев, что миссис Хикс удаляется.
Он снова принялся изучать все три послания, сложенные из вырезанных и наклеенных на бумагу слов. Из какой газеты они вырезаны? Хотелось бы понять, но Гун даже представления не имел, как к этому приступить. Кто послал их и почему? Есть ли в Питерсвуде дом, который называется «Плющ»?
Он углубился в справочник улиц и домов Питерсвуда. Потом поднял телефонную трубку.
Когда телефонистка ответила, он попросил соединить его с начальником почтового отделения.
- Это мистер Гун, - важно проговорил он, и его тут же соединили. - Почта? Мне нужна кое-какая информация. Есть ли в Питерсвуде дом, может быть, новый, который назывался бы «Плющ»?
- «Плющ»? - переспросил начальник почтового отделения. - Дайте подумать. «Плющ»? Нет, мистер Гун. Есть «Тополя», так что…
- Не нужны мне ваши «Тополя». Я ищу кого-то, кто бы знал Смита, который…
- Смита? Я дам вам адреса по крайней мере пятнадцати Смитов, живущих в Питерсвуде. Хотите записать прямо сейчас?
- Нет-нет, - мистер Гун в отчаянье положил телефонную трубку. Он снова посмотрел на три послания. Ни адреса, ни обратного адреса. Откуда они пришли? Кто их послал? Может, это просто дурацкая шутка?
Шутка? Кто осмелится сыграть шутку с ним, полицейским, представителем закона и порядка в Питерсвуде? У Гуна заныло что-то внутри, когда он вспомнил полного парня с широкой усмешкой на лице.
- Толстый мальчишка! Фредерик Троттвилль! - негромко произнес он. - Снова дома на каникулах, еще не вернулся обратно в школу. Жаба, а не мальчик! Думает, что это так умно посылать мне подобные письма - подбросить фальшивые улики, направить по ложному следу, обмануть меня и заставить искать дом, который называется «Плющ». Ну, нет!
Он занялся работой, но продолжал все время думать о том, мог ли Фредерик Троттвилль сыграть с ним подобную шутку. Сегодня отчеты продвигались очень медленно. Он уже начал второй, когда в комнату влетела как всегда задыхающаяся миссис Хикс.
- Мистер Гун, сэр, еще одно послание, - она протянула ему знакомый конверт. Он уставился на него. Да, его имя, как обычно, вырезано и наклеено, «мистер гун». Без заглавной буквы - наверняка от того же адресата.
- Вы кого-нибудь видели? Где вы его нашли? - восклицал мистер Гун, пытаясь осторожно вскрыть конверт.
- Пошла повесить посудное полотенце, настоящая тряпка, я вам скажу. Сунула руку в ящик с прищепками, а там письмо, лежит себе на прищепках!
- Был кто-нибудь поблизости?
- Нет, за все утро только один человек приходил, мальчик бакалейщика со свиными отбивными, сэр.
- МАЛЬЧИК БАКАЛЕЙЩИКА! - заорал мистер Гун, так что миссис Хикс чуть не подпрыгнула в испуге. - Теперь все понятно! Мальчик бакалейщика! Вы видели этого мальчишку?
- Нет, сэр. Я поднялась наверх застелить постель, - миссис Хикс в тревоге смотрела на побагровевшее лицо Гуна. - Я ему крикнула, чтобы оставил мясо на столе, он так и сделал, потому что я нашла мясо, и ушел, насвистывая…
- Хорошо. Достаточно. Я ухожу, миссис Хикс, до моего возвращения отвечайте на телефонные звонки. Наверно вас обрадует тот факт, что это письмо будет наконец последним. Мальчик бакалейщика! Я покажу ему мальчика бакалейщика! Я…
- Но Чарли Джонс хороший парень, - возразила миссис Хикс. - Он лучший мальчик у бакалейщика, тот мне сам сказал. Он…
- Я не имею в виду Чарли Джонса, - мистер Гун надел шлем и застегнул пряжку. - Я думаю кое о ком другом. И этот кое-кто получит хорошенькую взбучку!
Миссис Хикс была страшно заинтригована, но Гун больше ничего не сказал. Он выскочил из кабинета, взял велосипед и покатил. В кармане у него были все четыре полученных послания. Теперь он обдумывал четвертое. Восемь слов, снова вырезанных из газеты и наклеенных. «ВЫ КРЕПКО ПОЖАЛЕЕТЕ, ЕСЛИ НЕ ПОВИДАЕТЕСЬ СО СМИТОМ».
«Это толстый мальчишка Фредерик Троттвилль, я уверен, - думал Гун, быстро вращая педалями. - Опять переоделся мальчишкой бакалейщика! Он уже делал это раньше, так что сглупил, снова повторив то же самое. Я тебя вижу насквозь, толстая жаба! Отнимаешь у меня время дурацкими записками! На этот раз я до тебя доберусь, только погоди!»
Он свернул к дому Фэтти и покатил по дорожке, ведущей к двери. Немедленно из кустов вынырнул шотландский терьер и принялся весело облаивать лодыжки полицейского.
- Пошел вон! - закричал мистер Гун и пнул собаку. - Ты такой же противный, как твой хозяин. Пошел вон, говорю тебе!
- Здравствуйте, мистер Гун, - послышался голос Фэтти. - Сюда, Бастер. Так себя не ведут с лучшими друзьями. Похоже, вы куда-то торопитесь, мистер Гун?
Полицейский слез с велосипеда, лицо его раскраснелось от быстрой езды.
- Я хочу поговорить с тобой, мастер Фредерик. Это будет длинная беседа. Думаешь, ты такой умный, что посылаешь эти письма?
- Не понимаю, о чем вы? - изумился Фэтти. - Входите. Давайте приятно поболтаем.
2. МОЖЕТ БЫТЬ, НОВАЯ ТАЙНА?
Фэтти пригласил Гуна в гостиную.
- Мама дома? Или папа? - спросил Гун, надеясь, что они полюбуются, как он будет разделывать под орех их замечательного сыночка.
- Они ушли. Но Ларри и все остальные тут. Уверен, они захотят услышать вашу историю, о чем бы вы ни собирались рассказать. Мы немножко заскучали в эти каникулы, расследовать нечего, тайн нет, мистер Гун. Может, случилось что, и вы нуждаетесь в нашей помощи?
- Много хочешь, мало получишь, - мистер Гун попытался вставить хоть слово в болтовню Фэтти. - Так твои дружки тоже здесь? Веди их сюда! Им полезно послушать то, что я скажу.
Фэтти подошел к двери и издал такой вопль, что Гун чуть не упал от неожиданности. Бастер выскочил из-под кресла и неистово залаял. Мистер Гун взглянул на него:
- Не лезь ко мне, самая надоедливая из всех собак! Мастер Фредерик, может, ты уберешь животное из комнаты? Если пес подойдет ко мне, я дам ему пинка.
- Ни за что, - ответил Фэтти, - если вы не хотите, чтобы я сообщил, куда положено, о вашем жестоком обращении с животными. Сидеть, Бастер!
Послышался топот, и в комнату ввалились Ларри, Дейзи, Пип и Бетс, которым страшно хотелось узнать, почему Фэтти так громко вопил. Увидев толстого полицейского, они тут же остановились.
- Здравствуйте, мистер Гун, - удивленно произнес Ларри. - Что за приятный сюрприз!
- Так вы все тут? - Гун осмотрелся. - Дурака валяете, как обычно?
- Ну, не совсем, - ответил Пип. - Мама Фэтти проводит благотворительную распродажу, и мы разбираем чердак, чтобы посмотреть, нет ли там чего подходящего. Может, у вас есть что-нибудь для распродажи, пара старых шлемов, которые вам уже малы, они пойдут как горячие пирожки.
Бетс хихикнула и тут же спряталась за спину Фэтти, когда Гун глянул на нее испепеляющим взором.
- Садитесь, - скомандовал Гун. - У меня к вам серьезный разговор. Я решил прежде, чем сообщать в управление, сначала послушать, что вы скажете.
- Очень интересное начало, - Фэтти уселся на диван. - Вы тоже садитесь, мистер Гун. Устраивайтесь поудобней, послушаем сказочку на сон грядущий.
- Нет никакого повода для веселья, скажу тебе, мастер Фредерик, - Гун величественно устроился в самом большом кресле в гостиной. - Ни малейшего. Во-первых, почему ты не был с другими на чердаке?
Фэтти изумился:
- Я таскал всякое барахло вниз в гараж. Тут услышал, что Бастер лает, и отправился взглянуть, кто пришел. А в чем дело?
- В том, что я уж тебе расскажу, чем ты занимался сегодня с утра! - воскликнул Гун. - Переоделся мальчишкой бакалейщика, да? Мне все известно! Повязал полосатый фартук, правда, нацепил рыжий парик и…
- Простите, я ничего подобного не делал, - возразил Фэтти. - Конечно, пройтись по улицам под видом мальчика бакалейщика куда увлекательней, чем таскать по лестнице старое барахло, но придется сказать правду, мистер Гун. Вы же не одобрите ложь, так ведь? Боюсь, сегодня утром я не переодевался мальчиком бакалейщика.
- Говоришь, не переодевался, - голос Гуна поднялся до крика. - Я должен поверить, что ты не оставлял письма в ящике для прищепок на заднем дворе моего дома? А другого на совке для угля…
Фэтти ужасно удивился. Остальные тоже. Они переглянулись, решив, что полицейский сошел с ума. Ящик для прищепок? Совок для угля? Что еще?
- Думаешь, так умно приклеивать письма к крышке мусорного бака? - мистер Гун продолжал все громче и громче. Он взглянул на молчащих детей, которые смотрели на него во все глаза, и насмешливо произнес: - Куда ты положишь следующее? Расскажи. Зная заранее, найти легче.
- Давайте сообразим, - нахмурился Фэтти. - Можно в бак для воды, если у вас он есть, мистер Гун. Или в корзинку для продуктов…
- Или на подзеркальник в спальне, - присоединился Ларри. - Тогда никуда не придется ходить за письмом, оно окажется прямо под носом.
Мистер Гун побагровел. Он был так страшен, что Бетс уже подумывала, как бы удрать, так она его боялась.
- Не смешно! - сердито рявкнул Гун. - Вовсе не смешно. Только доказывает, что вы придумывали эти глупые шутки все вместе.
- Мистер Гун, мы понятия не имеем, о чем вы говорите, - Фэтти понял, что полицейский действительно серьезно обеспокоен тем, что делать с пришедшими к нему письмами. - Расскажите нам, в чем дело, а мы вам честно ответим, знаем ли мы что-нибудь об этом или нет.
- Уверен, ты тут как-то замешан, мастер Фредерик, - возразил Гун. - Носом чую. Ты всегда такие штуки откалываешь, чтобы посмеяться над другими. Но посылать анонимные письма вовсе не смешно. Это дурно.
- Что такое анонимные письма? - спросила Бетс. - Я не понимаю.
- Такие письма посылает тот, кто боится поставить в конце свое имя, - объяснил Фэтти. - В них нет ни адреса, ни подписи, их обычно посылают слабые, трусливые люди. Правильно, мистер Гун?
- Да, - ответил полицейский. - Скажу прямо, мастер Фредерик, если ты послал эти письма, то сам себя описал правильно.
- Но я не посылал, - Фэтти начал терять терпение. - Мистер Гун, давайте наконец перейдем к сути дела. Расскажите нам, что случилось. Мы пока ничего не понимаем.
- Ах, не понимаете! - мистер Гун вытащил из кармана четыре конверта и протянул их мальчику, который вытаскивал письма одно за другим и громко зачитывал:
- Вот первое письмо, в нем говорится: «Спросите Смита, какое у него настоящее имя». Вот второе: «Выкиньте его из «Плюща»!» Еще одно гласит: «Называете себя полицейским? Лучше пойдите повидайте Смита». И последнее: «Вы крепко пожалеете, если не повидаетесь со Смитом». Что за странные послания? Посмотрите, ни одно из них не написано от руки!
Он передал листочки бумаги остальным.
- Тот, кто писал их, вырезал слова из газет, а потом приклеил на лист бумаги, - сказал Ларри. - Обычная уловка, если не хочешь быть узнанным по почерку.
- Да, загадочно, - Фэтти заинтересовался письмами. - Кто такой Смит? Где находится «Плющ»?
- Не знаю, - ответила Дейзи. - Тут на нашей улице есть «Тополя».
- Только не это! - мистер Гун уже больше не мог слышать о «Тополях», но никто не обратил на него внимания.
- Есть еще «Ели» и «Каштан», но «Плюща» не могу вспомнить, - размышляла Бетс.
- Что касается мистера Смита, - Фэтти пристально глядел на одно из писем, - за что его надо выкинуть из «Плюща»? Почему мистер Гун должен узнать его настоящее имя? Наверно кто-то в каких-то своих целях живет под вымышленным именем. Очень любопытно.
- Похоже на настоящую тайну! - с надеждой в голосе воскликнул Пип. - За эти каникулы у нас еще не было ни одной. Вот здорово!
- Послания клали в ящик с прищепками, на совок для угля, приклеивали к крышке мусорного бака? - нахмурился Фэтти. - Так вы сказали, мистер Гун? Где вы нашли четвертое?
- Сам не хуже меня знаешь, - прорычал полицейский. - Оно было в почтовом ящике. Моя служанка, миссис Хикс, нашла их все. А когда она сказала, что сегодня утром приходил мальчик бакалейщика, и в то же время появилось очередное письмо, я догадался, что за ними кроется.
- Но я не имею к письмам никакого отношения. Почему бы не расспросить настоящего мальчика бакалейщика? Может, мне самому заняться? - предложил Фэтти. - Ужасно интересно, мистер Гун. Думаю, за этим кто-то стоит.
- Я тоже так думаю - Фредерик Троттвилль! Только не убеждай меня, что ты не виноват. Я точно знаю. Ты плохо кончишь, если будешь так врать.
- Сдается мне, что пора завершить эту встречу, - заявил Фэтти. - Я никогда не вру, мистер Гун, никогда. Вы должны это знать. Я люблю шутки, да, и много раз подшучивал над разными людьми. Но не вру НИКОГДА. Вот ваши письма, а вот велосипед.
Мистер Гун величественно поднялся с кресла. Он взял у Фэтти письма, потом резким движением бросил их на пол.
- Забирайте обратно, - накричал он. - Вы их послали, пусть у вас и будут. Но помните, если появится еще хоть одно, я иду прямо к суперинтенданту Дженксу и рассказываю ему обо всем.
- Неплохая мысль, - спокойно согласился Фэтти. - Может быть, за этим кроется что-нибудь серьезное. У вас какой-то пунктик в том, что касается меня, но я ничего не знаю по поводу анонимных писем. А теперь уходите, пожалуйста.
- Почему бы вам не проверить конверты и бумагу на предмет отпечатков пальцев, мистер Гун? - предложил Пип. - Тогда вы поймете, имеет Фэтти к этому отношение или нет. Можете взять его отпечатки.
- Да нет, мы все уже трогали бумагу и, должно быть, смешали все отпечатки, - огорчился Фэтти. - Проклятье!
- Отпечатки, тоже мне, - возразил полицейский. - Ты достаточно умен для того, чтобы нацепить перчатки, Фредерик Троттвилль. Я все сказал и могу идти. Заруби себе на носу, еще одно письмо, и у тебя-таки будут неприятности, пожалеешь, что родился на свет. На твоем месте я бы забыл, как переодеваться мальчишкой бакалейщика, если не это, я никогда бы не догадался, что письма оставлял ты.
Он вышел из комнаты и с такой силой хлопнул дверью, что Бастер в изумлении зарычал, бросился к двери и яростно принялся ее скрести.
- Спокойно, Бастер, - Фэтти снова сел на диван. - Что вы думаете по поводу этих писем? Довольно странно, не правда ли?
Ларри собрал письма с полу и разложил на столе. Все пятеро уставились на них.
- Займемся детективной работой? - обрадовался Ларри. - Выходит, Гун поручил ее нам. Отказываться не будем?
- Ни за что! - закричал Фэтти. - Начинается следующая тайна!
3. МИСТЕР ГУН БЕСПОКОИТСЯ
Рассерженный полицейский покатил домой. Фэтти всегда каким-то образом брал над ним верх, а тут он, Гун, был совершенно уверен, что прав. Толстый мальчишка сам себя поймал, снова переодевшись мальчиком бакалейщика. Он стал делать это слишком часто. Теперь можно сказать миссис Хикс, что проблема писем решена и кое-кто получил отменный нагоняй!
Гун прислонил велосипед к изгороди и пошел в дом. Миссис Хикс скребла пол в кухне, все вокруг было залито мыльной водой.
- Вернулись, сэр? - начала она. - Смотрите, мне срочно нужна новая щетка, в этой половины волос не хватает, и я не могу…
- Миссис Хикс, по поводу писем, - прервал ее Гун. - Вы наверно рады узнать, что их больше не будет. Я поговорил с тем, кто их писал, напугал его до смерти, и он во всем признался. Тщательно изучив ситуацию, я на это раз отпустил его. Дело закончено.
- Ошибаетесь, сэр, - миссис Хикс с трудом поднялась с колен и стала перед ним с щеткой в руке. - Совершенно ошибаетесь. Я нашла еще одно письмо, как только вы ушли.
- Не может быть, - возразил Гун, отодвигаясь от нее.
- Ничего не поделать, сэр. Смешное такое место. Я бы не заметила, но молочник показал.
- Молочник? Так что, он его нашел? - удивился мистер Гун. - Где оно было?
- Его, сэр, засунули в пустую молочную бутылку, которая стояла у кухонной двери, - миссис Хикс наслаждалась изумлением полицейского. - Молочник взял бутылку и тут же заметил в ней письмо, оно торчало из горлышка.
Мистер Гун со всего размаху плюхнулся на кухонный табурет.
- Когда письмо туда сунули? - спросил он. - Может быть, давно, скажем, когда приходил мальчик бакалейщика?
- Нет, сэр. Я выставила бутылку за несколько минут до прихода молочника, - возразила миссис Хикс. - Я ее вымыла, сэр. Я всегда мою бутылки, никогда не отдаю их молочнику грязными, как некоторые, они у меня хорошенькие, чистенькие. Минуты через три появился Джо - это молочник, сэр, - оставил кварту молока и забрал пустую бутылку.
- И в ней было письмо? - мистер Гун никак не мог в это поверить.
- Да, сэр. Молочник сказал: «Смотрите, тут записка. Адресована мистеру Гуну!» и отдал ее мне. Сейчас она на вашем столе.
- В какое время молочник отдал вам эту записку? - уточнил бедный мистер Гун.
- Минут двадцать назад, сэр, - ответила служанка. Гун застонал. Двадцать минут назад он был с детьми, ясно, что никто из них не мог засунуть записку в пустую молочную бутылку. Значит, Фэтти тут ни при чем.
- Чем-то расстроены, сэр? Хотите чашечку горячего чая? Чайник только что вскипел.
- Да, думаю, чашка чая мне не помешает, - согласился Гун, побрел в свой маленький кабинетик и уселся там в кресло.
Что же теперь делать? Значит, Фэтти не виноват. Кто-то другой прокрадывается сюда и прячет послания, когда никого поблизости нет. Ну и дела, оставил все письма у детей. Что же он наделал! Гун посидел в тоске пару минут и очень обрадовался, увидев миссис Хикс с огромной чашкой горячего чая.
- Я положила четыре куска сахара, сэр. И еще один на блюдце. Вы ведь сластена. Что касается новой щетки, мы говорили об этом…
- Мы об этом не говорили, - резко возразил мистер Гун. - Поставьте чашку сюда миссис Хикс. У меня трудная работа, так что не беспокойте меня до обеда.
Служанка обиженно вышла и громко хлопнула дверью. Гун позвал ее, когда она уже шла по коридору:
- Эй, миссис Хикс. Еще полминуты. Хочу задать вам вопрос.
Она вернулась, все еще обиженная:
- Что вам угодно?
- Мальчик бакалейщика, какой он на вид? - спросил Гун, все-таки надеясь, что это может оказаться Фэтти. - Он на самом деле принес мясо, то, которое вы заказывали?
- Конечно, принес! Две отличные отбивные, сэр, как раз то, что вы любите. Я уже вам говорила, не видела его, была наверху. Но с ним все в порядке. Я знаю его свист и слышала, как он разговаривал через забор с парнишкой с соседнего участка. С Чарли Джонсом все в порядке. В чем загвоздка, сэр?
- Ни в чем, ни в чем! - мистер Гун очень расстроился. Никак не может быть Фэтти, это настоящий мальчик бакалейщика. Нужно было догадаться, когда миссис Хикс сказала про мясо. Фэтти не сумел бы узнать, что за мясо заказано. Каким ослом он себя выставил!
Гун поглядел на письмо, лежавшее на столе. Такой же квадратный дешевенький конверт. Такие же наклеенные кусочки бумаги со словами «мистер гун». Что на этот раз внутри?
Полицейский открыл конверт и помедлил перед тем, как вытащить письмо. Он вспомнил, как Ларри говорил об отпечатках пальцев. Вдруг на бумаге есть какие-нибудь? Гун достал перчатки и натянул на руки. Они были толстые, кожаные, вытащить тоненький листок бумаги оказалось трудно.
Наконец ему это удалось, и он развернул его, чтобы прочесть. Гун увидел привычные, вырезанные из газеты слова и буквы, наклеенные на бумажную полоску, которая в свою очередь была приклеена к листку писчей бумаги.
«ПОЧЕМУ ТЫ НЕ ДЕЛАЕШЬ ТО, ЧТО ТЕБЕ БЫЛО СКАЗАНО, ТУПАЯ БАШКА?» - прочел он и покраснел. КТО осмелился написать ему такое? Ну подождите, я до вас доберусь, грубияны!
Он забыл о чае, и тот совершенно остыл. Бедняга Гун. Ему никак не удавалось придумать, что же сделать. Зачем он пошел к Фэтти и оставил там все остальные письма?
«Теперь я не могу доложить об этом шефу, - размышлял полицейский. - Тогда придется рассказать, что я пошел к мальчишке Троттвиллю, шеф позвонит ему и все узнает. Он всегда в гуще событий, этот парень, всегда обходит меня на повороте. Что мне делать?»
Гун долго сидел и грустил. Как бы ему поймать того, кто подбрасывает записки! Чем скорее он решит, что делать, тем быстрее доберется до автора записок. Да, именно этим и надо заняться. Но как можно следить круглые сутки? Нет, невозможно.
Тут ему пришла в голову одна мысль, и он просиял. Не привлечь ли племянника Эрна? Что, если пригласить его погостить у дяди и дать ему немного денег, чтобы он следил! Эрн смышленый малый.
Забыв об остывшем чае, он пошел к миссис Хикс, которая в тот момент наслаждалась уже второй чашкой.
- Мне надо уйти, - заявил Гун. - Вернусь часам к пяти. Поглядывайте, не принесет ли кто еще какое-нибудь письмо.
- Ваши отбивные, - начала миссис Хикс, но без толку - Гун уже на полной скорости катил на велосипеде к дому Эрна. Пришлось миссис Хикс утешиться третьей чашечкой чая. Хорошо, если хозяин не вернется к обеду, она сама съест отбивные!
Между тем Фэтти с друзьями был занят обсуждением новой, неожиданно свалившейся на них тайны. Они полностью погрузились в это занятие. Миссис Троттвилль вернулась из магазина, надеясь, что все уже перетащено с чердака в гараж, но увидев, как мало сделано, расстроилась:
- Вы сказали, что спустите вещи вниз, чтобы мне их просмотреть, пока я буду ходить по магазинам. Чем вы занимались?
Никто и словом не обмолвился о визите полицейского, миссис Троттвилль страшно не нравилось, когда Фэтти «совался во всякие тайны». Она опасалась, что мистер Гун снова придет жаловаться на ее сына.
- Прости, мама, все закончим после обеда, - оправдывался Фэтти. - Ларри с компанией вернутся. Кое-что мы все-таки уже перетащили в гараж.
- Надеюсь, - ответила мама. - Просмотрю вечером, починю, что можно, и назначу цену каждой вещи. Да, кстати, вот список жителей Питерсвуда, которые сказали, что у них есть что-нибудь для дешевой распродажи. Тебе надо забрать у них вещи на тачке.
- На тачке! Хочешь, чтобы я взял старую тачку садовника и волок ее по улицам? Нет уж, благодарю!
- Я договорилась с плотником, что ты возьмешь его тачку, вернее ручную тележку, а не тачку. Ларри тебе поможет. Это для благой цели, так что постарайся.
- У тебя всегда множество благих целей, мама, - возразил Фэтти. - Ну ладно, пусть уж будет мама, у которой слишком много благих целей, чем такая, у которой их вообще нет. Хорошо, заберу для тебя. Ларри и Пип оба могут помочь мне.
- После обеда собираемся и доканчиваем с чердаком, - решил Ларри. - Когда? В половине третьего?
- Идет, - согласился Фэтти. - Но чай мы будем пить в самом лучшем кафе в городе. После тяжелой работы всегда хочется есть.
- А за чай заплачу я, - рассмеялась мама. - Вижу, ты уже забыл, что собирался худеть, Фредерик.
- Не напоминай мне об этом, когда я мечтаю о меренгах и шоколадных эклерах, - простонал Фэтти.
После обеда все пятеро с Бастером, постоянно вертящимся под ногами в самый неподходящий момент, снесли с чердака огромное количество разного барахла и в самый разгар работы услышали внизу пронзительный свист.
- Кто бы это мог быть? - Фэтти поглядел с площадки крутой лестницы. - А, это ЭРН! Что ты тут делаешь, приятель?
- Спускайтесь, мне кое-что надо вам рассказать. Я поселился в доме у дяди, он пригласил меня сегодня утром.
- Поселился у Гуна? - недоверчиво переспросил Фэтти. - Ты же его не переносишь. Полминуты, сейчас спустимся и послушаем тебя. Вот сюрприз так сюрприз! Уже идем.
4. НОВАЯ РАБОТА ЭРНА
Дети удивились, узнав, что Эрн теперь будет жить у дяди, и со страшной скоростью понеслись вниз с чердака. Эрн обрадовался, увидев их.
- Старина Эрн! - Фэтти похлопал его по спине. - Все тот же!
Да, Эрн действительно выглядел, как всегда, хотя немного подрос. Он был довольно полненький, щеки ярко алели, тяжелые веки напоминали дядины. Он весело улыбался друзьям:
- Вы все здесь. Вот удача!
- Пойдем ко мне в сарай, - предложил Фэтти. - Там поговорим без помех. Как вы думаете, маме хватит того, что мы уже перетаскали? Гараж скоро заполнится, папину машину некуда будет поставить.
- Да, мы неплохо потрудились, - согласился Ларри, который порядком устал, таская по ступенькам тяжелые, неудобные вещи. - Нужно отдохнуть.
Они вышли в сад и направились по тропинке к стоящему поодаль от дома сараю Фэтти, спрятанному среди деревьев и кустов.
Уже спустились зимние сумерки, Фэтти зажег лампу и затопил печурку, потому что в сарае было прохладно. Скоро тепло охватило шестерых детей и Бастера, они сидели рядом, радуясь отдыху после тяжелой работы.
- Я не захватил ничего поесть, - объяснил Фэтти, - потому что мы собираемся пойти в кафе и выпить там чаю, Эрн. Мама платит, так что мы можем взять все, что захотим. Пойдешь с нами?
- Конечно, - обрадовался Эрн. - Спасибо большое.
- Почему дядя так неожиданно попросил тебя пожить с ним? - поинтересовался Фэтти.
- Я обедал с мамой и братишками, Сидом и Персом, вдруг подъехал на велосипеде дядя, - начал Эрн, наслаждаясь всеобщим вниманием. - Мама воскликнула: «Смотрите, кто идет!» Мы выглянули, а это дядя Теофилиус.
- Я и забыла, как зовут мистера Гуна, - Бетс скорчилась от смеха.
- Тут Сид и Перс так и дунули наверх, - продолжал Эрн. - Они всегда убегают от дяди, потому что он полицейский. Я тоже собрался драпануть, но дядя закричал: «А ты останься, племянничек. У меня есть для тебя работенка. Хочу, чтобы ты помог торжеству закона».
- Что было дальше, Эрн? - Фэтти страшно понравилось, как Эрн изображает Гуна.
- Дядя был такой дружелюбный, все хлопал меня по спине и приговаривал: «Ты самый смышленый из всей семейки». Мы с мамой страшно удивились. Потом он пригласил меня пожить с ним и кой-чего поразведать для него, я только собирался, не раздумывая, отказаться, как он предложил платить мне жалованье.
- Правда? - переспросил Фэтти. - И сколько?
- Полкроны в день! Не поверите, в жизни не видел столько денег! Но я был умный, я сказал: «Заметано, дядя, если вы в придачу будете покупать мне по мороженому в день». Он ответил: «Идет, если ты сразу же отправишься со мной».
- И ты пошел? - прервала его Бетс. - А что твоя мама?
- Ну, она не возражала против того, чтобы избавиться на несколько дней хотя бы от одного из детей. Она только поинтересовалась, какая это будет работа. Дядя ответил: «Не могу тебе сказать, это секрет. Но Эрн у нас смышленый малый и справится». Я и не знал, что дядя так обо мне думает.
- Надеюсь, он будет хорошо с тобой обращаться, - Дейзи вспомнила, каким грубым бывал раньше с мальчиком Гун.
- Я ему прямо заявил, что тут же вернусь домой, если работа мне не понравится, - похвастался Эрн. - Работа! Веселое дело! Просто смотреть, не шныряет ли кто вокруг дома, не прячет ли где записок, когда дядя уходит и не может следить сам. Если я кого-нибудь замечу и хорошо опишу, он даст мне еще пять шиллингов.
- Значит, Гун убедился, что я не виноват! - воскликнул Фэтти. - Он тебе что-нибудь объяснил, Эрн?
- Нет. Но велел мне смотаться сегодня сюда, чтобы вы рассказали мне все, что хотите, и передать вам, что допустил ошибку. Просил, чтобы вы сожгли те письма, которые он оставил, и не беспокоились больше ни о чем. Он сам со всем справится.
- Гун думает, что мы бросим разгадывать тайну этих писем, - рассмеялся Пип. - Мы же не бросим, да, Фэтти?
- Ни за что! В этих письмах действительно есть что-то странное. Мы не станем их жечь. Мы их внимательно изучим. Давайте встретимся завтра утром и займемся ими.
- Можно мне взглянуть на них? - Эрн едва сдерживал свое любопытство.
- Они дома, - объяснил Фэтти. - Сейчас пора отправляться пить чай. Ты на велосипеде, Эрн?
- Ага. Здорово мне повезло - получить столько денег. Через пару дней приглашу вас поесть мороженого, а то сколько раз вы меня угощали, - Эрн улыбнулся пятерым друзьям, и они обрадованно закивали, услышав такое приятное предложение. В этом был весь Эрн.
- Как твои братцы, Сид и Перс? - спросил Пип. - Сид все еще без ума от ирисок?
- Нет, перешел на жевательную резинку, - серьезным тоном ответил Эрн. - Из-за ирисок у него были неприятности в школе, он не мог их быстро выплюнуть, когда его спрашивал учитель. Теперь он покупает жвачку. Говорит, с ней легче управляться. Перс тоже в порядке. Вы бы видели, как мои братцы сиганули наверх, когда приехал дядюшка. Они и от атомной бомбы не удирали бы быстрее.
Все расхохотались. Фэтти встал.
- Пойдемте, - предложил он. - Эрн, если твой дядя завтра утром будет дома, ты тоже приходи. Послушаешь, о чем мы будем говорить, раз уж все равно в этом деле.
- Замечательно, - страшно обрадовался Эрн. - Я принесу вам почитать свой последний стиш. Он еще не закончен, я попытаюсь придумать конец сегодня вечером.
Ребята засмеялись. Эрн и его стихи! Он столько трудился над ними, но почти всегда застревал на середине. Все выбрались из сарая Фэтти, и мальчик тщательно запер дверь. Взрослым не разрешалось заглядывать в его сокровищницу. Тут были многочисленные принадлежности для переодевания, грим, фальшивые зубы, усы и бакенбарды. Мистер Гун сошел бы с ума, если бы их увидел.
Они включили велосипедные фары и покатили в кафе. Бастер устроился в корзинке велосипеда Фэтти. Сопровождаемые псом дети вошли внутрь.
- Столик на шестерых, - вежливо произнес Фэтти.
Они сидели, наслаждаясь поистине великолепным чаем. Мама Фэтти выдала им за тяжелую работу десять шиллингов, так что можно было заказать много чего к чаю, но на мороженое не хватило, пришлось Фэтти как всегда платить из своих карманных денег.
- Для начала лепешки с медом, потом миндальные пирожные, затем эклеры и меренги, а на закуску мороженое, - предложил Фэтти.
- Великолепно, - отозвался Эрн. - Жалко, что я так плотно пообедал. А что Бастеру?
- Бастер получит свои любимые бисквиты, - ответил Фэтти и отдал заказ изумленной официантке.
- Вы уверены, что вам всего этого хватит? - смеясь, поинтересовалась она.
- Нет, не вполне уверены, - согласился Фэтти. - Но надо же с чего-то начать!
Это было грандиозное обжорство, и Эрн рассмешил их до слез, рассказывая, как ошибся накануне Сид:
- Понимаете, Перс вытащил свой набор глины для лепки. Он вылепил такие плоские кусочки, из которых потом хотел что-то делать, а тут его мама позвала. Сид вошел, подумал, что это его жевательная резинка и набил ей рот. Он сразу стал жаловаться на вкус, сказал, вернет жвачку в магазин, но хуже другое, он никак не мог ее выплюнуть, она не отлипала от зубов. Тут явился Перс и поднял ужасный шум по поводу того, что Сид сжевал его глину.
Все долго хохотали над потрясающей историей Эрна.
- Просто отвратительно, - воскликнул Фэтти. - Совершенно ужасно. Но ты так смешно об этом рассказываешь, Эрн. Только умоляю, не повторяй эту историю, когда поблизости окажется моя мама.
- Я и рта не осмелюсь открыть при твоей матери, - Эрна испугала даже мысль о том, чтобы рассказать историю Сида и Перса миссис Троттвилль. - Даже мой дядюшка и тот боится твоей мамы, Фэтти. Который час? Мне надо возвращаться на работу в половине шестого, потому что дяде пора уходить.
- Тогда поторопись, - Фэтти поглядел на часы. - Если тебе платят за работу, лучше прийти на пять минут раньше, чем на пять минут позже, дорогой Эрн. Это как раз и отличает тех, кто работает честно, от тех, кто работает нечестно. Понял?
- Так точно, Фэтти, - Эрн вскочил. - Сделаю все, что ты говоришь. Пока! Увидимся завтра, если мне удастся вырваться.
- Хороший парень Эрн, - заявил Пип, провожая мальчика взглядом до двери кафе. - Надеюсь, старина Гун будет хорошо с ним обращаться. Если он не выполнит своих обещаний, мы уж придумаем, как с ним разобраться!
- Кто-нибудь хочет еще? - спросил Фэтти. - Нет? Прости, Бастер, но все сказали нет, так что не стучи так призывно хвостом. Мне уж точно лучше немедленно встать, а то еще больше разжирею. Как бы похудеть! Наверно, стоит заняться бегом.
- В такую холодную погоду? - возразил Пип. - Ты так проголодаешься, что съешь вдвое больше - чего хорошего?
- Спасибо на добром слове, старина, - хихикнул Фэтти. - Давайте по домам. Завтра в половине одиннадцатого. Мне сегодня вечером предстоит кое-какая работа.
- Какая? - заинтересовались остальные.
- Собираюсь взять порошок для отпечатков пальцев и посмотреть, нет ли каких-то незнакомых отпечатков на тех листочках, где наклеены послания.
Запершись в сарае, Фэтти проверил все листы бумаги, чувствуя себя большим профессионалом. Но это ничего не дало, на бумаге была такая мешанина отпечатков, что невозможно было выделить незнакомые.
- Вот отпечатки Гуна, вот наши, - простонал Фэтти. - Я надеюсь, Гун не будет трогать руками новые послания. Нужно проверить отпечатки сразу же, как получится что-нибудь новенькое. Ну, надеюсь, это все-таки тайна. По крайней мере, пахнет тайной.
5. ВСТРЕЧА И ПЕРВАЯ УЛИКА
На следующее утро Фэтти ждал друзей прямо в сарае. Он припас коробку печенья и бутылку лимонада. Кроме того, захватил четыре послания в четырех конвертах.
Ларри и Дейзи пришли первыми.
- Привет, Фэтти! Еще не разгадал тайну? - закричала девочка.
- Не думаю, что это будет так легко. Садись на ящик, Дейзи. Я подложил подушку, а вот подушка для Бетс.
Тут как раз и появились Пип с Бетс, а за ними по тропинке бежал Эрн. Бастер приветствовал мальчика громким лаем и обнюхал его лодыжки. Эрн ему нравился.
- Всем привет, - Эрн тяжело дышал. - Опоздал? Я уж думал, что не смогу прийти, но дядя сказал, что все утро будет дома, и вот я здесь. Мое дежурство после обеда.
- Он уже тебе заплатил? - спросила Бетс.
- Нет еще. Сказал, что будет платить каждый день во время обеда, - объяснил Эрн. - Я попросил у него аванс, но он не дал. Я-то хотел купить всем нам каких-нибудь сладостей, придется отложить до завтра.
- Спасибо, Эрн, - поблагодарил мальчика Фэтти. - Скажи, тебе посчастливилось увидеть кого-нибудь, шныряющего вокруг и подбрасывающего письма?
- Нет, пока не повезло. Дядя страшно разочарован, что писем больше нет. Я наблюдал, как он проверял одно на отпечатки пальцев. Всякий там порошок и прочие штуки! Никак не пойму, откуда берутся отпечатки!
- Ага, Гун сделал пробу на отпечатки пальцев, - заинтересовался Фэтти. - Нашел он что-нибудь? На том послании не должно быть наших отпечатков, может, там проявились какие-то незнакомые.
- Нет, ничего не было. Никаких отпечатков. Дядя сказал, что отправитель, должно быть, надел перчатки. Он наверно не хочет, чтобы его обнаружили.
- Конечно нет, - Фэтти задумался. - Ага, он боится, чтобы его отпечатки пальцев не узнали…
- Значит, их у него когда-то уже брали, - сообразил Ларри. - Может, ему не повезло, сидел, например, в тюрьме.
- Вероятно так, - согласился Фэтти. - Мне кажется, что пишет письма и подбрасывает их в сад мистера Гуна один и тот же человек. Понятно, что Гун мечтает его выследить.
- Ой-ей-ей, - испугался Эрн. - Думаете, он опасный? Вдруг застрелит меня за то, что я за ним шпионю?
- Да нет, наверно, - утешил приятеля Фэтти. - Вряд ли ты его выследишь. Он очень осторожный. Хотелось бы мне понять, зачем он пишет все эти письма. Почему тратит столько времени, вырезая буквы и слова из газет, наклеивая их на полоски бумаги, приклеивая потом эти полоски на большие листы. Почему бы не изменить почерк? Это достаточно просто.
- Может, тебе просто, Фэтти, но отнюдь не всем, - улыбнулась Дейзи.
- Говоришь, ничего не видел и не слышал сегодня, и утром новых посланий не было? - спросил Фэтти у Эрна. - Может потому, что появился ты? Кто еще дома, когда мистер Гун уходит?
- Только миссис Хикс, приходящая служанка. Да и она там не все время. Она никого не заметит, если не позвонят в звонок или не постучат в дверь. Даже парнишку из соседнего дома не замечает, когда тот перелезает через изгородь, чтобы найти улетевший мячик.
- Мальчишка из соседнего дома? А не замешан ли он? - предположил Фэтти. - Может, кто-то ему платит, чтобы он подбрасывал письма.
- Я за ним сегодня наблюдал, - ответил Эрн. - Я торчал у окна спальни и видел, что двое ребят играли у соседнего дома в мяч. Тут мяч перелетел через изгородь. Тогда один мальчишка перелез, огляделся вокруг, явно опасаясь моего дядю. Но поскольку никого не было, он схватил мяч и побежал играть снова.
- Да, его трудно в чем-то заподозрить, - покачал головой Фэтти, и остальные согласились с ним. - Но приходится подозревать всякого, кто приходит, Эрн.
- Правильно. Я осматриваю даже соседского кота, когда он появляется, - усмехнулся Эрн.
- Теперь давайте займемся письмами, - Фэтти разложил листочки на столе. - Я прочту вам снова, слушайте внимательно. Ты тоже слушай, Эрн, ты ведь их еще не читал.
Фэтти вытащил первое:
- Номер один - «Спросите Смита, какое у него настоящее имя». Номер два - «Выкиньте его из «Плюща»!». Номер три - «Называете себя полицейским? Лучше пойдите повидайте Смита». Номер четыре - «Вы крепко пожалеете, если не повидаетесь со Смитом».
- Я могу сказать вам номер пять, - заволновался Эрн. - Оно осталось на дядином столе после того, как он проверял его на отпечатки пальцев, и я прочел. Вот что там говорится: «Почему ты не делаешь то, что тебе было сказано, тупая башка?»
Дети расхохотались. Эрн усмехнулся:
- Дяде не понравилось.
- Что же можно извлечь из этих посланий? - задал вопрос Фэтти.
- Что где-то есть дом, который называется «Плющ», - начала Бетс.
- И человек по имени Смит, - продолжала Дейзи.
- И это не настоящее его имя, а вымышленное, - добавил Ларри.
- Если он использует вымышленное имя, у него должны быть какие-то причины, - заметил Пип. - Может быть, он уже попадал в неприятности и теперь не желает, чтобы люди знали его настоящее имя.
- Но почему автор писем хочет выкинуть его из «Плюща»? - недоумевал Фэтти. - По какой причине его надо оттуда выкинуть? Да, пока мы не найдем «Плющ», сказать ничего нельзя. Первым шагом должны быть поиски дома, который называется «Плющ».
- Что, если нам поискать автора писем, - предложила Дейзи. - Ведь поможет, если мы будем знать, кто он.
- Как это сделать? - спросил Ларри. - Мы ничего о нем не знаем, ни его почерка, ни отпечатков пальцев, ничего. Он такой осторожный, что тратит кучу времени на то, чтобы вырезать буквы и слова из газет и наклеивать их на бумагу.
- Интересно, сможем ли мы узнать о нем что-нибудь по этим обрезкам, - Фэтти уставился на листки бумаги. - Газеты печатают с двух сторон. Может быть, нам что-то даст, если мы узнаем, что напечатано на обратной стороне вырезанных кусочков. Думаю, этот человек использовал все время одну газету. Печать везде совершенно одинаковая.
- Что же делать, ведь мы не можем отклеить буквы от бумаги? - удивилась Бетс.
- Я могу, - объяснил Фэтти. - Довольно сложная процедура, но думаю, у меня получится. Для этого специальная есть штука, но я ей еще не пользовался. Я о ней забыл. Вечером постараюсь заняться - попробовать стоит.
- Хорошо. Как ты думаешь, нам удастся найти дом, который называется «Плющ»? - заволновалась Дейзи.
- Я просмотрел справочник улиц и проверил название всех домов в Питерсвуде, - угрюмо отозвался Фэтти. - Ни один из них не называется «Плющ», ни один.
- А что по поводу Марлоу? - поинтересовалась Дейзи. - Может, там есть такой дом?
- Вполне возможно. Или, например, в Мейденхеде, или в Тарлоу. Чтобы просмотреть все дома в справочнике, надо потратить уйму времени.
- Жалко, что этот человек взял фамилию Смит - тот, что вероятно живет в «Плюще», - вздохнул Пип. - На свете столько Смитов!
- Да, для начала я посмотрел телефонный справочник, - ответил Фэтти. -Там их несколько десятков, а может, у того типа вообще нет телефона. Нельзя же звонить всем Смитам подряд, так не узнаешь, у кого из них вымышленное имя.
- Да, это не годится, - согласился Пип.
- Я даже не понимаю, с чего начать, - вмешался в разговор Ларри. - Есть у тебя идеи, Фэтти?
- Нет. А у тебя, Эрн?
Эрн казался испуганным:
- Ну… у меня нет идей… у меня никогда… Ты же самый умный из нас, Фэтти, сам знаешь.
- Давайте выпьем лимонада с печеньем, - предложил Фэтти. - Эрн, как там твое стихотворение? Принес с собой?
- Ну да, принес, - Эрн смутился и засунул руку в какой-то глубочайший карман. Он вытащил маленький черный блокнотик и открыл его.
- Читай, - Фэтти потянулся за печеньем. - Мы все ждем, Эрн.
И Эрн прочел свой самый новый «стиш», как он это называл:
СТАРЫЙ-СТАРЫЙ ДОМ
Сочинение Эрна Гуна
В сем стареньком домишке
Когда-то жил народ,
Теперь пустой и грустный
Никто там не живет.
Он мне сказал так жалко:
«Все жители ушли,
Внутри темно и сыро…
Эрн остановился и взглянул на остальных.
- Отлично, Эрн, очень хорошо, - подбодрил его Фэтти.
- Я тут застрял, - Эрн выглядел ужасно несчастным. - Эти строчки писал шесть месяцев и никак не могу кончить. Не поможешь мне, Фэтти? У тебя получается такая замечательная поэзия.
Фэтти рассмеялся:
- Хорошо, я помогу тебе продолжить стихотворение, Эрн. Дай, прочту еще раз, что ты написал, а когда дойду до конца, попробую что-нибудь наболтать, что с языка сорвется. Поехали!
Фэтти снова начал читать стихотворение Эрна. Но он не остановился там, где кончил Эрн. Нет, он продолжал, как будто читал по бумаге написанные строчки! Эрн уставился на него в глубочайшем изумлении.
В сем стареньком домишке
Когда-то жил народ,
Теперь пустой и грустный
Никто там не живет.
Он мне сказал так жалко:
«Все разлетелись вмиг,
Печаль глядит из окон,
И холод внутрь проник.
Пропал дымок над крышей
И роз уж нет давно,
Лишь плющ кругом обвился,
Зеленою стеной.
Мне не приносят писем,
Таблички больше нет,
«Плющом» я назывался,
Тому уж много лет.
Цветы в саду завяли,
Деревья не растут,
Остались лишь руины,
А плющ, он тут как тут!»
Никто не проронил ни слова. Все уставились на Фэтти в изумленном восхищении. Эрн не мог ничего сказать и сидел с открытым ртом. Как у Фэтти это получается? Он, Эрн, словно раб, вкалывал полгода, чтобы сочинить несколько строчек, а Фэтти вот так запросто встал и продекламировал целое стихотворение. Даже не обдумывая заранее. Эрну пришлось с грустью признаться самому себе, что строчки Фэтти гораздо лучше его собственных.
Наконец он снова обрел дар речи:
- Вот что я думаю, ты гений, Фэтти, это твой стиш, а не мой.
- Нет, Эрн, твой, ты его начал, а я только подхватил, - рассмеялся Фэтти. - Я бы не смог сочинить конец, если бы ты не придумал начала.
- У тебя лучше выходит, гораздо лучше, - отозвался Эрн. - Как это тебе удалось ввернуть название дома, да еще плющ вокруг руин. Даже если на воротах и нет таблички с именем, как у тебя сказано, все равно все догадаются, что он назывался «Плющ» из-за этой «зеленой стены» - какая прекрасная строчка, Фэтти! Ты настоящий поэт.
Но Фэтти уже не слушал Эрна, он неподвижно стоял, уставившись в пространство, так что Бетс даже немножко забеспокоилась.
- Что с тобой, Фэтти? - спросила девочка.
- Разве ты не понимаешь? - Фэтти наконец пришел в себя. - Как я сказал в этих стихах - даже если нет таблички на воротах, даже если у дома теперь другое название, там еще должен остаться плющ, в честь которого ему дали старое имя. Почему бы нам не поискать дом, увитый плющом? Поездим туда-сюда на великах, может, натолкнемся на то, что нам нужно!
- Потрясающе! - завопил Эрн. - Ты гений, Фэтти, настоящий гений!!! Сочиняешь стиш - и находишь первую улику. С тобой никто не сравнится, честное слово!
6. НА ПОИСКИ ПЛЮЩА!
Шестеро детей принялись обсуждать неожиданное озарение Фэтти. Конечно, любой дом, который хоть когда-то назывался «Плющ», должен быть покрыт плющом, иначе никому в голову не придет дать ему такое имя.
- Тогда почему он теперь называется иначе? - спросила Дейзи.
- Давать домам имена старомодно, - предположил Ларри. - Может, его сегодняшний владелец из тех, кто предпочитает номера. Многие люди так делают. Дом напротив нас раньше назывался «Четыре башни», а теперь просто «Номер семнадцать», и «семнадцать» написано не цифрами, а буквами.
- Думаю, ты прав, Ларри, - согласился Фэтти. - Дело только за тем, чтобы найти дом, покрытый плющом. Не могу себе представить, что, купив дом, кто-то примется сдирать с него плющ. Плющ слишком впивается в стену, влезает крошечными корешками в каждую выемку или трещинку, значит, должен быть еще там.
- «Зеленою стеной», - процитировал Эрн, который все не мог прийти в себя после того, как Фэтти закончил его стихотворение. - Фэтти, ты чудо! Подумать только, ты стоял здесь и…
- Перестань, Эрн, - попросил Фэтти. - У тебя получится все то же самое, если ты дашь языку свободу. Тебе нужна только практика. Давайте продолжим обсуждение. Все согласны - следующим шагом должны быть поиски дома, покрытого плющом, с номером вместо названия, раз уж мы уверены, что в Питерсвуде нет дома, который носил бы имя «Плющ».
- У него может быть другое имя, - возразила Бетс.
- Да, ты права, Бетс, возможно и так, если люди, назвавшие дом «Плющом», больше там не живут, например, переехали.
- Да, но мы знаем, что там живет человек по имени Смит - если все эти записки говорят правду, - заметила Дейзи.
- Когда найдем дом, покрытый плющом, выясним, не зовут ли его обитателей Смитами, - с триумфом воскликнул Ларри. - Мне кажется, дело наконец сдвинулось.
- Слово даю, дяде никогда не придумать таких умных вещей, - заявил чрезвычайно довольный собой Эрн.
- Он ведь не слышал стихов Фэтти, - объяснил Пип. - Если бы мы их не услышали, тоже не додумались бы до такой улики - поискать покрытый плющом дом, который больше не называется «Плющом». Фэтти, когда займемся поисками?
- Прямо сейчас. Эрн, ты на велосипеде? Тогда можешь поехать с нами.
- Дядя наверняка начнет меня расспрашивать, чем я занимался все утро. Сказать ему, что я вас даже не видел?
- Конечно нет, - Фэтти был потрясен. - Выбрось такое из головы, Эрн, иначе мы больше не пустим тебя на наши встречи. Ты должен знать, что мы думаем о тех, которые говорят неправду.
- Прости, Фэтти, - виновато произнес Эрн. - Просто я не хотел болтать о делах, которые здесь происходят. Дядя заставит меня пересказать все, о чем мы тут разговаривали, а я не хочу, чтобы он из меня жилы вытягивал. Мне показалось, легче сказать, что я вовсе вас не видел.
- Никогда не иди легким путем, если это путь обмана и неправды, - заявил Фэтти. - Тебе еще многому надо учиться, юноша, и этому тоже.
- Я буду делать все, что скажешь, Фэтти. Так рассказать дяде о наших планах?
Фэтти задумался:
- Я вижу, тебе трудно. Если ты откажешься отвечать, дядя будет плохо обращаться с тобой. Можешь сказать ему, что мы решили поискать дома, покрытые плющом. Пусть поступает, как хочет.
- А вдруг он тоже примется искать? - испугался Эрн.
- Нет закона, который бы запрещал искать дома, покрытые плющом, - Фэтти открыл дверь сарая. - А ну, выходите. Поехали. Б-р-р-р! До чего же холодно. Бастер, ты с нами?
Конечно, Бастер был с ними. Он выскочил вместе со всеми, и Фэтти тщательно запер сарай.
Скоро ребята уже были на велосипедах и покатили к ближайшему перекрестку. Там они остановились в ожидании команды Фэтти.
- Бессмысленно ездить всем вместе. Давайте разделимся на пары и обследуем все улицы Питерсвуда, - заговорил Фэтти. - У всех есть блокноты? Увидите дом, покрытый плющом, останавливайтесь. Запишите его имя или номер и улицу, на которой он стоит. На новые дома не смотрите, плющ растет медленно. Искать надо старые дома. Бетс и я поедем в этом направлении, решайте, какие улицы будете обследовать вы?
Бетс отправилась с Фэтти, Эрн с Пипом, Дейзи и Ларри покатили вместе.
- Встречаемся здесь же через час! - закричал Фэтти на прощанье.
Фэтти и Бетс медленно ехали по улице.
- Ты смотришь налево, а я направо, - предложил мальчик.
Они проездили уже довольно долго, но к их разочарованию им не попалось ни одного дома с плющом. Они свернули на другую улицу, и тут Бетс вскрикнула:
- Смотри, вот дом - зеленый от крыши до земли.
- Но это не плющ, Бетс, это виноград. Девичий виноград, по крайней мере наш садовник его так называет. Вот неудача!
Они свернули на следующую улицу и покатили еще медленней, потому что там были большие дома, стоящие поодаль от дороги, и их трудно было разглядеть сквозь деревья, росшие перед ними.
- Вот дом, покрытый плющом, - наконец заметил что-то Фэтти. - Смотри, Бетс.
- Да, и на воротах табличка. «Бартон-хаус».
- Но мы же знаем, что дом не должен называться «Плющ», такого нет в справочнике. Слезай с велосипеда, Бетс, я сейчас все запишу в блокнот.
Он вынул из кармана блокнот и быстро застрочил, Бетс заглядывала ему через плечо: «Бартон-хаус», старый дом, покрыт плющом. Стоит на Холлинг-роуд».
Мальчик захлопнул блокнот:
- Отлично. Один дом с плющом есть. Интересно, живет ли в нем какой-нибудь Смит? Надо проверить.
Еще один маленький домик с плющом они нашли на Джордан-роуд. Это был коттедж, который раньше наверно принадлежал соседнему большому дому, а потом был продан. Его окружал свой собственный маленький садик и изгородь.
- Как он называется? - посмотрел Фэтти. - Имени нет, только номер. Номер 29 по Джордан-роуд. На вид ухоженный, занавески на окнах, чистенький садик. Ну что, Бетс, пойдем спросим, не живут ли тут Смиты? Никогда не знаешь, где повезет.
- Иди ты, Фэтти, - Бетс всегда стеснялась незнакомых людей.
- Хорошо, - Фэтти прислонил велосипед к аккуратно постриженной изгороди и вошел в ворота, Бастер за ним. «Могу поспорить, их зовут что-то вроде Чолмондели или Монтегю-Пиже, - подумал он. - Как раз, когда мне нужны простые незамысловатые Смиты».
Он позвонил в ярко начищенный звонок. В доме залаяла собака, Бастер ответил ей. Фэтти немедленно взял его на руки. Ему не к чему собачья драка у порога.
Кто-то подошел к двери, и она открылась. Оттуда с громким лаем выскочил пекинес и закружил вокруг них. Бастер попытался вырваться из рук Фэтти и тоже залаял.
- Ко мне, Минг, - сказала невысокая старушка, показавшись в дверях. Минг послушался, хоть и продолжал лаять. - Что вам угодно?
- Я ищу человека по фамилии Смит, - вежливо начал Фэтти. - Не знаю, можете ли вы мне помочь?
- Смит? Это наша фамилия. А вы кто? Вам нужна я или мой муж?
На минуту Фэтти опешил. Он не мог представить себе, что так быстро обнаружит Смитов в доме с плющом, и даже не знал, что сказать. К счастью, Фэтти никогда не терялся надолго.
- Э-э-э… Мне нужна мисс Аннабелла-Мэри Смит. Конечно, если она здесь живет.
- Тогда ты ищешь других Смитов, - бодро ответила старушка. - Здесь нет мисс Смит, только мистер и миссис Смит, мой муж и я. Подожди, я позову мужа. Может, он знает, не живут ли где поблизости другие Смиты. Джон, выйди на минутку, дорогой.
Показался старичок с морщинистым добрым лицом и моргающими глазами. Фэтти взглянул на него. Его жена пересказала ему все, что говорил Фэтти.
- Мисс Аннабелла-Мэри Смит? Нет, я такой не знаю, на нашей улице таких нет. Мы раньше занимали большой дом рядом, и знакомы со всеми, кто живет поблизости, но тот дом оказался для нас слишком велик, мы переехали в домик поменьше, коттедж садовника, такой уютный.
- Он должен был называться «Плющ», - с надеждой в голосе произнес Фэтти, но старик покачал головой:
- Нет, он назывался просто «Коттедж». Прости, что ничем тебе не помог.
- Извините за беспокойство, - Фэтти вежливо приподнял шапочку, ему очень понравились милые старички. Он вернулся к Бетс и рассказал ей все.
- Ну вот, потревожил таких славных людей, - Фэтти наконец спустил Бастера с рук. - Хоть их фамилия Смит, и живут они в домике с плющом, никакого отношения к тому Смиту, который упомянут в записках, не имеют. Домик раньше назывался «Коттедж», а не «Плющ». Это все, что мы нашли, Бетс. Интересно, как дела у других?
Больше Бетс и Фэтти, сколько ни ездили по разным улицам, не нашли домов, покрытых плющом.
- Наверно плющ вышел из моды, - заметила Бетс. - Есть дома, увитые розами, ломоносом, глицинией, виноградом, только не плющом! Да, должна сказать, плющ самый темный и самый некрасивый из всего, что может виться по стене, лучше украсить дом чем-нибудь поприятней. Сколько времени, Фэтти?
- Пора возвращаться к остальным, - мальчик посмотрел на часы. - Пойдем узнаем, как у них дела. Надеюсь, лучше, чем у нас. Смешно, нашли дом с плющом и Смитом, да только не тех!
Они вернулись туда, где расстались с друзьями, Ларри и Дейзи уже терпеливо дожидались остальных. Вскоре подъехали Пип с Эрном. Эрн как всегда широко улыбался.
- Ну что, повезло? - спросил Фэтти.
- Не вполне уверен, - ответил Пип. - Пойдем к тебе в сарай, Фэтти, поговорим там. Сравним наши записи и посмотрим, нет ли чего полезного.
7. У ПИПА И ЭРНА ЕСТЬ НОВОСТИ
Скоро все шестеро расселись в сарае. Вокруг деловито сновал Бастер. Фэтти достал шоколадные бисквиты, Бастер тут же принялся их клянчить.
- Нет, Бастер, подумай о фигуре, - сказал его хозяин. Пес громко залаял.
- Он говорит: «Лучше подумай о своей Фэтти», - рассмеялась Бетс. - Мне только один, спасибо, скоро обед, а у нас сегодня отбивные и пудинг с почками, значит, надо как следует проголодаться.
- Итак - новости? - потребовал Фэтти, доставая блокнот.
- Начни ты, - предложил Пип.
- Не густо. Мы с Бетс нашли один большой дом с плющом, «Бартон-хаус» на Холлинг-роуд. Плющ аж до крыши. Придется узнавать, не назывался ли он раньше «Плющ». А еще мы обнаружили хорошенький маленький коттедж без названия, номер 29 по Джордан-роуд. И в нем живут Смиты.
Все застыли в изумлении.
- Не хочешь же ты сказать, что сразу наткнулся на нужный дом и нужных людей! - завопил Ларри.
- Нет. Раньше домик назывался «Коттедж», а не «Плющ», принадлежал садовнику, который работал в большом доме рядом. И Смиты, похоже, совсем не те Смиты. Сплошное разочарование! С этим наверно еще придется повозиться. А как у вас, Ларри, Дейзи?
- Нечего сказать, - ответил Ларри. - Один дом с плющом, тоже до крыши, должно быть, очень старый.
- Но называется «Фэрлин-Холл», - добавила его сестра, - и теперь пустует. Мы подъехали к самому дому, потому что с улицы ничего не было видно, и догадались, что он пустует, потому что на нем висит объявление «Продается».
- На вид ужасно старый, - снова принялся рассказывать брат. - Старомодный, с такими колонами у входа и тяжелыми балконами повсюду. Не могу понять, как люди умудрялись раньше сидеть на этих балконах.
- Такой заброшенный и неухоженный, - вставила Дейзи, - что меня даже в дрожь бросило. Ну точно, как в твоем стихотворении, Фэтти: «Печаль глядит из окон». Так и кажется, что кто-то на тебя оттуда смотрит, будто надеется, может, ты пришел тут поселиться, повесить занавески и разжечь камин.
- Но он нам не годится, если называется «Фэрлин-Холл» и стоит пустой, - заметил Ларри. - Там нет никаких Смитов!
- Правильно, - отозвался Фэтти. - А как у вас, Эрн, Пип?
- Мы обнаружили два дома с плющом, - начал Пип. - И в один из них, наверно, неплохо бы заглянуть. Нам с Эрном кажется, что это может быть то самое.
- Новости получше, - обрадовался Фэтти. - Выкладывай, Пип.
- Первый нашел Эрн, - Пип увидел, что Эрн достает блокнот и мечтает сам принять участие в обсуждении.
- Он называется «Дин-Лодж» и стоит на Болтон-роуд, - начал Эрн деловым тоном, листая страницы блокнота. В этот момент он был очень похож на своего дядю. - Плющ до самой крыши, и дом не пустой, как тот, о котором Ларри рассказывал. Там живут люди.
- По фамилии Смит? - спросила Бетс.
- Боюсь, нет, - Эрн заглянул в блокнот, как будто хотел справиться со списком имен. - Мы с Пипом решили, что это подходящее место, может, те люди, которые жили здесь раньше, называли дом «Плющом». Поэтому попробовали узнать, как фамилия обитателей, не Смиты ли.
- Ну и как? - поинтересовался Фэтти.
- Нет. Пока мы там стояли, подошел молочник, я с ним заговорил и сказал: «Эй, приятель, не здесь ли живут Смиты?» Он ответил, что фамилия хозяев Виллоуби-Дженкинс или что-то в этом роде, и они тут уже шестнадцать лет, и он им приносит молоко каждое утро все шестнадцать лет, если не считать тех двух дней, когда он праздновал свою свадьбу.
Ребята рассмеялись, выслушав, как Эрн превратил свою историю в маленький рассказик.
- Теперь ты, Пип, - проговорил он, закрывая блокнот.
- Дом, который заметил я, стоит на Хейлинг-лайн, - Пип справился с записями в блокноте. - Не очень большой, не очень старый. Это даже не дом, а так, наполовину дом, наполовину магазин. Там висит вывеска: «Смит и Харрис. Садоводы. Питомник. Продажа деревьев и кустарников. Обращаться сюда».
- СМИТ и Харрис! - воскликнул Фэтти. - И дом покрыт плющом?
- Не совсем плющом, - ответил Пип. - Он какой-то пестрый, дорос до середины стены, листья у него желто-зеленые, очень необычные. Наверно, эти Смит и Харрис выращивают кустарники и всякое такое, может, они высадили какой-то свой плющ у дома. Но сам дом называется не «Плющ», а «Питомник Хейлинга» в честь улицы, на которой стоит.
- Да, - задумчиво произнес Фэтти, - наверно ваш дом подходит, Пип. Плющ на стене, владельцы Смит и Харрис, мог называться «Плющом» прежде, чем они его купили.
- Что делаем дальше? - волновался Эрн. - Что дядя скажет, когда узнает, чем мы все утро занимались!
- Давайте пробежимся по всем домам с плющом, которые мы обнаружили, - предложил Фэтти, - решим, какие отношения к делу не имеют, а про какие надо выяснять. Начну с того, что обнаружили мы с Бетс.
Он принялся перечислять:
- «Бартон-хаус» на Холлинг-роуд. Покрыт плющом. Неплохо бы выяснить, не живут ли в нем Смиты и не назывался ли он «Плющом». Еще один дом, который мы нашли на Джордан-роуд, но про него мы уже все знаем, он «Плющом» никогда не назывался. Затем «Фэрлин-Холл», нашли Ларри с Дейзи, пустой, так что отношения к делу не имеет.
- Остается только «Питомник Хейлинга», владельцы Смит и Харрис, - добавил Пип. - Про него надо все выяснить. Если он отпадет, займемся «Бартон-хаусом» на Холлинг-роуд, который обнаружили Бетс и Фэтти.
- Может, маме известно, кто владелец «Бартон-хауса». Она так долго живет в Питерсвуде, что знает практически всех. Я спрошу ее. Проклятье, сколько уже времени! Ага, зовут обедать. Давайте быстрей, а то неприятностей не оберешься.
- Ой-ей-ей, - запаниковал Эрн, - что дядя скажет, если я опоздаю! Он собирался заплатить мне первые полкроны за обедом. Пока всем!
Он вскочил на велосипед, Ларри и все остальные последовали его примеру.
- Я вам позже позвоню, - закричал им вслед Фэтти и со всех ног бросился домой. Как быстро летит время, когда занимаешься детективной работой. Он помыл руки, пригладил волосы и вошел в столовую, где уже сидела мама.
- Прости, мама, я немного опоздал, - извинился мальчик, занимая свое место.
- Такое пристрастие к пунктуальности приятный сюрприз для меня, Фредерик, - ответила мама. - Чем ты сегодня занимался?
- Просто проводил время с друзьями, - правдиво ответит Фэтти. - Катались на велосипедах. Мама, скажи мне кое-что. Кто живет в «Бартон-хаусе», таком большом доме на Холлинг-роуд?
- «Бартон-хаус»? Дай подумать. Сначала там жили Форды, потом, когда старик умер, вдова переехала к дочери. Потом въехали Дженкинсы, но они разорились и продали дом. Затем были Джейвзы - что же с ними случилось? Они очень поспешно уезжали - какие-то неприятности…
- А потом приехали Смиты? - с надеждой в голосе спросил Фэтти.
- Смиты? Какие Смиты? - удивилась мама.
- Не знаю. А кто там живет теперь? Их фамилия не Смиты?
- Нет, ничего подобного, - решительно возразила мама. - А, вспомнила, старая леди Хаммерлит. Я ее плохо знаю, она прикована к постели, бедняжка. Чем тебя так заинтересовал «Бартон-хаус», Фредерик?
- Так, было интересно, сейчас уже нет, - разочарованно ответил мальчик, узнав, что там нет никаких Смитов. - Мама, а ты не знаешь дома, который назывался бы когда-нибудь «Плющ»?
- Фредерик, в чем дело? - подозрительно спросила мать. - Опять вмешиваешься в какие- то необычайные происшествия? Я не хочу, чтобы приходил этот неприятный мистер Гун и жаловался на тебя.
- Мама, ему совершенно не на что жаловаться, - нетерпеливо возразил Фэтти. - А ты не ответила на мой вопрос. Был ли когда-нибудь в Питерсвуде дом, который бы назывался «Плющ», даже если теперь у него другое имя? Мы слышали о таком доме, но никто не знает, где он.
- «Плющ»? - задумалась миссис Троттвилль. - Никогда не слышала. Я живу в Питерсвуде девятнадцать лет и насколько помню, такого дома никогда не было. Зачем это тебе?
Фэтти не понравилась настойчивость, с которой мама приступила к расспросам. Он не хотел рассказывать ей небылицы, а объяснить, зачем ему это на самом деле надо, не мог, а то она снова начнет жаловаться, что он «опять вмешивается в какие-то необычайные происшествия».
Он потянулся за солью и опрокинул стакан с водой.
- Ох, Фредерик! - рассердилась мама. - Ты такой неловкий. Быстро вытри салфеткой.
Фэтти испустил вздох облегчения. Теперь уж тема разговора точно изменится!
- Прости, мама, это вроде той истории, что ты рассказывала, о человеке, который сидел рядом с тобой за обедом и хотел показать, какого размера рыбину он поймал и…
- Да, - улыбнулась мама. - Он развел руками, чтобы показать, какая она была огромная, и со словами «вы должны УВИДЕТЬ эту рыбину» тут же выбил из рук официанта огромное блюдо рыбы и опрокинул его на себя. Он уж точно увидел рыбу.
До чего умен Фэтти! Больше никаких неудобных вопросов по поводу «Плюща». Мама весело рассказала еще несколько забавных историй, которые Фэтти выслушал с превеликим удовольствием. Тут зазвонил телефон.
- Ты ответь, - попросила мама. - Наверно, отец звонит, чтобы сказать, что задержится сегодня.
Но это оказался не отец, а Эрн, судя по голосу, страшно расстроенный.
- Это ты, Фэтти? Дядя ужасно зол на меня, я не захотел рассказывать ему всего, чем мы занимались утром. Он отказывается платить мне деньги. А домой меня не пускает, велит оставаться здесь. Что мне делать? Может, сбежать домой? Ужасно не хочется, так интересно продолжать расследование вместе с вами.
- Зайду-ка повидаюсь с мистером Гуном, - Фэтти было страшно жалко Эрна. - Оставайся там. Я буду через полчаса.
8. ФЭТТИ НАНОСИТ ВИЗИТ МИСТЕРУ ГУНУ
Фэтти сдержал обещание, данное Эрну. Закончив обед, он отвел Бастера в комнату и приказал ему оставаться там:
- Я собираюсь навестить твоего заклятого врага, старину Гуна, понимаю, что тебе хочется пойти со мной и пожевать его лодыжки, но сегодня не получится, потому что надо добиться, чтобы он заплатил Эрну.
Фэтти взял велосипед и покатил, обдумывая, как говорить с Гуном. Он решил рассказать ему все, что они узнали утром, даже про Смита и Харриса.
«Если Смит и Харрис и есть тот самый Смит, о котором написано в посланиях, он живет под чужим именем для того, чтобы скрывать какие-то плохие дела, и раньше или позже Гуну все равно придется им заняться, - подумал Фэтти. - Пусть выяснит, что этот тип сделал и почему его надо выкинуть из «Плюща», даже если теперь дом называется «Питомник Хейлинга». В любом случае неприятности бедняге Эрну ни к чему».
Он добрался до дома Гуна и решительно постучал в дверь. Миссис Хикс, как всегда задыхаясь, появилась на пороге.
- Вот дела! - воскликнула она. - Только что выпила чашечку кофе после обеда, погадала на кофейной гуще, она и предсказала появление незнакомца!
- Замечательно! - вежливо ответил Фэтти. - Скажите мистеру Гуну, что с них хочет повидаться Фредерик Троттвилль.
Миссис Хикс оставила мальчика в прихожей и пошла в кабинет к полицейскому. Он злобно взглянул на нее.
- Приведите мальчишку сюда, - рявкнул он прежде, чем она успела вымолвить хоть слово. - Я видел его через окно. У меня тоже найдется, что СКАЗАТЬ ему.
Фэтти вошел и кивнул мистеру Гуну. Он знал, полицейский не предложит ему сесть, так что уселся сразу же, без приглашения. Он не желал стоять перед Гуном, как школьник, которого вызвали к директору.
- Мистер Гун, - дружелюбно начал он. - Я отниму у вас лишь несколько минут. Дело касается Эрна.
- Эрна? Я устал от него. Он считает, что имеет право жить здесь, объедать меня, уходить, когда вздумается, расследовать тайны, иметь наглость торговаться со мной, и думает, я еще буду за это платить!
- Разве вы не обещали ему заплатить? - с изумлением в голосе спросил Фэтти. - Могу засвидетельствовать, Эрн неплохо выполняет свои обязанности. Где он?
- Наверху. Заперт в комнате, - сурово ответил полицейский. - Что касается тебя, мастер Фредерик Троттвилль, некогда мне на тебя время тратить. У меня полно работы.
- Правильно, мистер Гун, - Фэтти встал. - Я только пришел рассказать вам, чем мы вместе с Эрном сегодня занимались. Думаю, вам будет интересно.
- Об этом-то я и спрашивал Эрна! А он мне заявил, что вы разыскивали дома, покрытые плющом, - впал в ярость мистер Гун. - Разыгрывать меня! Смеяться надо мной! Я его отругал, пусть не врет мне в глаза. Еще осмеливается просить у меня полкроны!
Фэтти посмотрел на полицейского:
- Эрн сказал чистую правду, мистер Гун. Мы искали дома, покрытые плющом, и если бы вы были хоть наполовину так сообразительны, как ваш племянник, вы бы догадались, зачем нам это понадобилось.
Мистер Гун в изумлении уставился на мальчика. Эрн сказал правду? Но при чем тут дома, заросшие плющом? Тут внезапно бедного мистера Гуна осенило. Конечно, они искали дом, который мог бы когда-то называться «Плющом». Как же он сам не додумался?
- Ну, я пойду, - вежливо попрощался Фэтти. - Я бы не наказывал Эрна, он сказал вам правду. Поскольку вы не желаете ничего об этом слушать, я ухожу.
- Нет, нет, сиди, - чуть не заорал мистер Гун. - Расскажи мне о домах, покрытых плющом.
- Я вовсе не мечтаю выполнять вашу работу, - Фэтти потихоньку двинулся из комнаты.
Мистер Гун понял, что побит:
- Эй, вернись, мастер Фредерик. Теперь я понимаю, что ошибся. Мне хочется послушать тебя.
- Тогда выпустите Эрна, - потребовал Фэтти. - Он тоже этим занимался, столько всего сделал сегодня утром. Вы должны им гордиться, а вы ему не верите, запираете его и отказываетесь платить. Та работа, которую он проделал, стоит дорого.
Мистер Гун стал подумывать, не ошибся ли он и впрямь в Эрне. Если верить Фэтти, племянник куда умнее, чем он всегда считал. Полицейский знал, что Эрн сообразительный малый, но послушать Фредерика Троттвилля, так у него действительно есть мозги.
- Хорошо, выпущу Эрна, - согласился он и с тяжелым вдохом поднялся с кресла. Гун отправился наверх, и Фэтти услышал звук отпираемой двери. Эрн немедленно выбежал из комнаты, отскочив от дяди, как будто ожидал затрещины. Он помчался вниз, прыгая через две ступеньки, и ворвался в кабинет.
- Я узнал твой голос, Фэтти, - радостно завопил он. - Молодец, что пришел. Как тебе удалось заставить дядю выпустить меня?
- Послушай, Эрн, я собираюсь рассказать ему о том, что было утром, - быстро начал Фэтти, прислушиваясь к тяжелым шагам Гуна. - Но хочу, чтобы о том доме, который обнаружили вы с Пипом, «Питомнике Хейлинга» Смита и Харриса, ты доложил сам. Так будет лучше.
Эрн только успел согласно кивнуть, как появился мистер Гун. Он уселся и прочистил горло:
- Я понял, что та история, которую ты мне преподнес, племянничек, не так уж далека от истины. Я готов послушать еще что-нибудь.
- Но ты же не хотел ничего слушать, дядя, - возразил Эрн. - Накричал на меня, когда я попросил полкроны, и потащил наверх…
- Все в порядке, я уверен, дядя сейчас заплатит, - вмешался в разговор Фэтти. - Я рассказал ему, как ты замечательно помогал сегодня утром. Он бы должен заплатить тебе пять шиллингов, а не полкроны. Вы с Пипом больше всех постарались сегодня.
- Эй, я не собираюсь платить Эрну пять шиллингов, - немедленно отозвался мистер Гун.
- Тогда я ничего больше не скажу, - Фэтти встал. - Вы были несправедливы к Эрну, мистер Гун, и я подумал, может быть вам захочется сделать ему что-нибудь приятное. Он славно потрудился сегодня. Они с Пипом вышли на след мистера Смита.
- Что? Того Смита, который упоминаете в письмах? - удивился Гун.
- Может быть, - кивнул Фэтти. - Точно не известно, конечно. Сами поймете, когда услышите рассказ Эрна. Но я уверен, эта информация стоит пяти шиллингов. Я не дам Эрну говорить, пока вы ему не заплатите, прямо сейчас, при мне.
Широко раскрытые глаза Эрна раскрывались все шире и шире, когда он слушал, как Фэтти разговаривает с его страшным дядюшкой таким холодным, приказным тоном. Он взглянул на мальчика с восторгом и благоговением. Какой у него замечательный друг!
У Гуна тоже широко раскрылись глаза, но не от восторга, а от гнева и злобы. Он глядел на обоих мальчишек и знал, что разбит. Жаба, а не мальчик! Всегда норовит взять над ним верх. Мистер Гун тяжело вздохнул и полез в карман брюк. Глаза Эрна, когда он услышал звон монет, засверкали.
Гун вытащил две монетки по полкроны и положил их на стол рядом с Эрном:
- Вот тебе. Но имей в виду, если решу, что ты их не заслужил, возьму назад.
- Сохрани их для меня, Фэтти, - Эрн быстро протянул монетки другу. - Чтобы я не сразу все потратил.
Фэтти улыбнулся и сунул монеты в карман. Он не больше Эрна доверял Гуну:
- Хорошо, теперь можешь рассказать, что было утром, Эрн. Как твой дядя уже знает от тебя, мы искали увитые плющом дома, но сначала он тебе не поверил. Теперь он понял, что это правда, и сообразил, зачем мы их искали. Я хочу сказать, мистер Гун, мы нашли несколько домов с плющом, ни один из них не называется «Плющ», конечно, иначе бы он был в справочнике, однако мы решили заниматься только тем домом, который нашли Эрн и Пип. Рассказывай, Эрн.
Эрн хорошо рассказал свою историю. Он описал «Питомник Хейлинга», наполовину магазин, наполовину дом, покрытый пестрым плющом, с вывеской, на которой написано «Смит и Харрис».
- Мы собираемся проверить, тот ли это мистер Смит, что упомянут в записке, - кончил свой рассказ Эрн.
- Я подумал, может, это все-таки ваша работа, а не наша, - продолжал Фэтти. - Если он тот самый мистер Смит, то он, согласно записке, живет под вымышленной фамилией, может, вы сумеете выяснить настоящее имя и порыться немножко в его прошлом.
- Да, да, - мистер Гун очень заинтересовался. - Замечательно, что ты пришел ко мне, мастер Фредерик. Это дело полиции, как ты сказал. Я им сам займусь. Нечего вам сюда встревать. Не сомневаюсь, Смит из «Питомника Хейлинга» живет под чужим именем, например, он преступник, который был в тюрьме. Если так, надо получить его отпечатки пальцев, и тогда мы скоро узнаем, как его зовут.
- А как вы получите отпечатки пальцев? - с интересом спросил Фэтти.
- У меня есть свои способы, - на лице у Гуна появилось хитрое выражение, которое весьма не понравилось Фэтти.
- Но ведь еще не доказано, что этот Смит имеет какое-нибудь отношение к вашим письмам, - Фэтти встал, собираясь уходить. - Будьте поосторожнее, мистер Гун, вдруг - не он.
- Нечего давать мне указания, - рассвирепел полицейский. - Я давно служу в полиции, и сам соображу, как мне поступать.
Фэтти попрощался и ушел. Эрну было приказано снова занять свой наблюдательный пост у окна на случай появления новых писем. Гун закончил писать отчет и решил поговорить с мистером Смитом из «Питомника Хейлинга». Здорово, что толстый мальчишка все рассказал ему. А дом-то обнаружил его племянник Эрн! Гун немножко переживал по поводу пяти шиллингов, с которыми пришлось расстаться.
«Хорошо бы пойти и отнять, - подумал он. - Но нет, они у толстого мальчишки. Лучше отправиться на Хейлинг-лайн и повидать мистера Смита».
Он прошел через кухню, где миссис Хикс снова разглядывала кофейную гущу в чашке. Гун закричал:
- Кофейная гуща! Пустая трата времени!
Выходя, он с силой хлопнул кухонной дверью. Ленивая тетка, плохо следит за домом, все время бьет посуду, вечно сидит с чашкой, то чай, то кофе, всегда… Тут течение мыслей мистера Гуна оборвалось, как будто он увидел что-то, приведшее его в полный ужас.
Одно из анонимных писем. Да, точно. Лежит на кухонном окне, дешевый квадратный конверт и надпись такая же, «мистер гун», фамилия с маленькой буквы. Он в изумлении глядел на письмо.
Эрн должен был кого-нибудь видеть, и миссис Хикс тоже! Нельзя пройти через весь сад к окну кухни, чтобы тебя никто не заметил. Гун ворвался в дом с письмом в руках.
- ЭРН! - заорал он. - ЭРН! Иди сюда. А вы, миссис Хикс, оставайтесь здесь. Хочу задать вам обоим несколько вопросов. Да, да, именно так!
9. У ЭРНА НЕПРИЯТНОСТИ
Эрн услышал громоподобный рык дяди и от испуга задрожал. Что еще произошло? Вот здорово, он догадался отдать пять шиллингов Фэтти.
Мальчик скатился вниз по лестнице, перескакивая через две ступеньки.
- В чем дело, дядя? Что случилось?
Миссис Хикс сидела на стуле и испуганно глядела на мистера Гуна.
- Смотри, Эрн, - голос полицейского походил на раскаты грома. - Вот еще одно письмо. Положили на кухонное окно! Миссис Хикс! Сколько времени вы тут сидите и глядите в окно?
- Минуты три, - растерялась миссис Хикс. - Я помыла посуду и села выпить чашечку кофе. Не больше трех минут назад.
- Проходил кто-нибудь по саду? - спросил Гун.
- Ни души, - отозвалась миссис Хикс. - Ой, опять угрожающее письмо, так вы их называете, сэр? Оставили на кухонном окне! Вот нахалы!
- Вы должны были видеть того, кто его положил, - вопил Гун.
- Десять минут назад его еще не было, я уверена, - ответила миссис Хикс. - Я открывала окно бросить крошки птицам, если бы письмо тут лежало, я бы его заметила. Я не слепая. И не смотрите на меня так свирепо, мистер Гун, а то я как-то странно себя чувствую.
- В течение последних пяти минут кто-то перелез через изгородь, пересек сад и положил сюда письмо, - рассуждал Гун. - Если вы его не видели, Эрн должен был заметить. Видел кого-нибудь, Эрн?
- Никого, - недоумевал Эрн. - Совершенно никого.
- Значит, ты не следил, - Гун уже потерял терпение.
- Я следил, я все время сидел у окна, - оправдывался мальчик. - В саду никого не было, НИКОГО!
- Как же сюда попало письмо? - заорал Гун. - Миссис Хикс сидит на кухне, ты наверху у окна, кто-то пробирается по двору прямо у вас под носом, оставляет письмо и исчезает.
- Я ничего не видел, - пожал плечам Эрн. - Если я не видел, и миссис Хикс тоже, значит, никого не было. Или он невидимка!
- Не дерзи мне! Невидимка! Я не уверен, что миссис Хикс способна заметить у себя под носом что-нибудь кроме кофейной гущи…
- Вы меня оскорбляете, - разозлилась миссис Хикс.
- А ты, Эрн, наверно читал какой-нибудь комикс. Говори правду, СЛЕДИЛ ТЫ ИЛИ НЕТ?
- Следил, дядя, следил, - бедный Эрн отступил, когда дядя двинулся на него. - Работу надо делать честно. Вы мне платите за то, чтобы я следил, и я слежу, когда моя очередь. Никто не проходил по саду с тех пор, как я поднялся наверх.
Гун хотел схватить мальчика, но тот увернулся, полицейский стукнулся о край стола и взвыл от боли. Эрн на полной скорости выскочил из дома, прыгнул на велосипед и покатил прочь. Он ни минуты не останется у дядюшки. Так ему не доверять! Награждать его затрещинами, когда он ничего плохого не сделал. Миссис Хикс никого не видела. Ну, если она никого не заметила, как он мог кого-нибудь увидеть?
Мистер Гун взялся за квадратный конверт, но тут обратил внимание на раскрытый от любопытства рот миссис Хикс и поспешил к себе в кабинет. Письмо было, как обычно, коротким, буквы по-прежнему вырезанными. Гун прочел его, оно было еще загадочнее, чем остальные.
«КОГДА УВИДИТЕ СМИТА, СКАЖИТЕ ЕМУ «СЕКРЕТЫ». ПОТОМ ГЛЯДИТЕ, КАК ОН БУДЕТ ДРАПАТЬ».
Гун был в полной ярости:
- Что все это значит? Секреты? Какие секреты? Хорошо, я скажу один «секрет» мистеру Смиту из «Питомника Хейлинга». Я от всего этого устал. Проклятый Эрн! Сидеть наверху и пропустить типа, который пишет письма и кладет их на окно под самым его носом. А я еще дал ему пять шиллингов!
Он снова направился к велосипеду, но вдруг остановился. Может, лучше позвонить толстому мальчишке и сказать, что пришло еще одно письмо, а заодно пожаловаться на Эрна? Нечестно это со стороны Эрна, пять шиллингов взял, а дело не делает. Неблагодарная тварь!
Гун позвонил страшно изумленному Фэтти и рассказал ему о новом письме. Фэтти немедленно записал текст: «Когда увидите Смита, скажите ему «СЕКРЕТЫ». Потом глядите, как он будет драпать».
Гун продолжал жаловаться на Эрна и на то, что он упустил того, кто прошел по саду с письмом.
- Читал свои комиксы, вот чем он занимался, вместо того, чтобы дело делать, - ворчал Гун. - Нельзя позволять Эрну так себя вести, сам понимаешь, получать деньги за то, чего не делал. Так что мне лучше забрать пять монет обратно.
- Простите, мистер Гун, но вы заплатили Эрну деньги, которые он уже заработал, - возразил Фэтти. - Пять шиллингов принадлежат ему. Что вы собираете делать? Пойдете к Смиту и Харрису?
- Да. Но что касается пяти монет, если Эрн у тебя появится, скажи ему, что я заберу назад полкроны.
Фэтти повесил трубку, не желая больше слушать рассерженного Гуна. Мальчик расстроился, узнав, что Эрн упустил того, кто принес письмо, - и при свете дня. Да, этот тип, должно быть, порядочный нахал, раз на такое решается.
Он услышал звук велосипедного звонка и выглянул в окно - Эрн, запыхавшийся, оттого, что хотел как можно быстрее добраться до Фэтти.
- Привет, Эрн, - закричал Фэтти. - Твой дядя только что звонил. Я знаю, есть еще одно письмо. Как же тебе удалось упустить того, кто его доставил? Это ведь случилось именно тогда, когда ты вел наблюдение.
- Я все время смотрел, - виновато ответил Эрн. - Ты велел мне честно выполнять свою работу, я так и делал. Дядя послал меня наверх, я сразу же сел у окна и уставился на двор. Я видел, как на землю упали крошки хлеба, и догадался, что миссис Хикс кормит птиц. Она сказала, письма еще не было, когда она бросала крошки.
- Потом ты тоже не спускал глаз со двора? - засомневался Фэтти. - Миссис Хикс опять никого не заметила?
- Нет, никого. Если бы она заметила, я бы тоже заметил, так ведь? - немножко рассердился Эрн. - Она сидела против окна, только руку протянуть и коснуться. Если она никого не видела, то я и подавно не мог. Никак не пойму, Фэтти, письмо должно было быть там, когда миссис Хикс бросала крошки, просто она его не заметила, это единственное объяснение.
- Наверно так. Что-то тут есть странное, никак не пойму. Дядя, должно быть, скоро остынет, Эрн. Попей с нами чаю, если хочешь. Не думаю, что имеет смысл продолжать сейчас наблюдение, вряд ли сегодня принесут еще одно письмо.
- Спасибо, Фэтти. Лучше я останусь здесь. Могу я тебе чем-нибудь помочь?
- Да, мне надо запаковать кое-что для распродажи, можем сделать вместе. Интересно, поговорит ли твой дядя со Смитом и Харрисом? Вдруг этот Смит тот самый, что упоминается в письмах. Ну ладно, скоро узнаем.
Мистер Гун не слишком удачно провел время. Честно сказать, очень плохо. Он приехал в питомник в ужасном настроении, потому что Эрн упустил того, кто принес очередную анонимку. Он влетел в ворота на полной скорости и чуть не сшиб человека, который катил тачку.
- Смотрите, куда едете, - закричал тот, когда цветочный горшок упал на землю. Гун слез с велосипеда и заговорил официальным тоном:
- Мне нужен Смит и Харрис.
- Вы говорите с половинкой, - заявил человек, опуская тачку на землю. - Я Харрис. Что вам угодно? У меня есть разрешение на собаку, и на радио, и на фургон…
- Я не по поводу разрешений, - Гун почувствовал, что человек насмехается над ним. - Я хочу видеть мистера Смита.
- Это потруднее будет, - мистер Харрис с шумом поскреб подбородок. - Да, потруднее.
- Он дома? - нетерпеливо спросил мистер Гун. - Или в саду?
- Нет, нет, там вы его не найдете, - мистеру Харрису явно не нравился торопыга полицейский. - В настоящее время его никак не отыскать.
- Но мне нужно его видеть. Это важно. Не тяните время, проводите меня к нему.
- Некогда мне этим заниматься, - ответил мистер Харрис. - Занят я, да и далековато будет. Я сам на себя работаю, так что время дорого.
Мистер Гун еще сильнее разозлился. Что за неуловимый мистер Смит? Он решил напрямик задать главный вопрос:
- Смит его настоящее имя? - резко спросил он. Мистер Харрис очень удивился. Он посмотрел на Гуна и снова потер подбородок.
- Насколько мне известно, да. Я его знаю всю жизнь, он всегда звался Смитом, с тех пор был вот таким младенцем. Вы что, шутите?
- Нет, - коротко отозвался Гун, разoчарованный тем, что с фамилией у Смита все в порядке. - Скажите, ваш дом никогда не называли «Плющом»?
- С чего бы это? Как я купил его, оно все «Питомник Хейлинга», и до того тоже, а может и тогда, когда вы еще и на свет не родились, мистер Надоеда? С какой стати ему называться «Плющом»?
- Ну, тут плющ растет на стене, - мистер Гун чувствовал себя крайне глупо, ему хотелось узнать, как давно существует «Питомник Хейлинга». - Теперь скажите мне, пожалуйста, где мистер Смит.
- Хорошо, если вы так настаиваете, - мистер Харрис оставил тачку на тропинке, ввел полицейского в дом, показал ему на огромный глобус, крутанул его маленько так, чтобы стала видна Южная Америка, и ткнул в нее пальцем.
- Видите это место, называется Рио-де-Жанейро. Там он и есть. Уехал двадцать лет тому назад, и теперь я тут управляюсь сам, но старую вывеску оставил - Смит и Харрис. Садитесь на ближайший самолет, мистер, и спросите, зовут ли его Смит. Он не откажется вам сказать.
Он так расхохотался, что Гун чуть не оглох. Полицейский уехал очень рассерженный сыгранной с ним шуткой. До конца улицы он продолжал слышать громовые раскаты хохота мистера Харриса.
Почему он не пустил сюда толстого мальчишку!? Пусть бы с ним сыграли такую шуточку. Полиция заслуживает большего уважения! Мистер Гун был ужасно сердит.
10. ФЭТТИ ЗАХОДИТ В ТУПИК
Мистер Гун никому не рассказал о том, что случилось в «Питомнике Хейлинга». Когда Фэтти позвонил ему, чтобы узнать о его успехах, Гун был немногословен:
- Там нет мистера Смита. Он уехал двадцать лет назад. Я попусту потерял время. Эрн у тебя, мастер Фредерик?
- Да, я отправил его обратно к вам. Он очень помог мне сегодня, так мило с вашей стороны было прислать его ко мне. Большое спасибо.
Гун удивился. Разве Эрн не рассказал Фэтти, как он, Гун, сердился на него и даже пытался побить? Хорошо, пусть Эрн еще ночь переночует, а потом отправляется домой. От его наблюдения толку мало, а о том, чтобы заплатить ему хоть пенни, и думать не хочется.
Эрн приехал, боясь, что дядя снова будет ругать его. Тот отослал его ужинать вместе с миссис Хикс на кухне.
- Может, хоть там от тебя будет польза, - заявил дядя, и Эрн, довольный, убежал на теплую кухню.
Он уселся у огня и наблюдал, как миссис Хикс мешает тесто.
- Смешно сказать, никто не заметил того типа, который приносил сегодня письмо, - начал мальчик.
- Да я и не глядела, - ответила миссис Хикс. - Я сидела с чашкой, гадала на кофейной гуще, как всегда. Может, ты тоже не смотрел, а? Дядюшке можешь рассказывать всякие небылицы, если хочешь, но мне-то зачем врать. Скажи, правда, не глядел?
- Да нет, я наблюдал, глаз не спускал со двора. Все время. Меня ведь для того и наняли. Я никого не заметил, только птиц, которые прилетели клевать ваши крошки.
- А меня видел, когда я их сыпала? Странно, что ты больше никого не углядел, потому что он должен был прийти сразу после этого. Как я сказала твоему дяде.
- Да неприходил никто. Говорю же, я все время смотрел, миссис Хикс. Я не ошибаюсь, это точно.
- Выходит, я ошибаюсь? - миссис Хикс поглядела так сердито, что Эрн встревожился. - Попридержи лучше язык, молодой человек, не то посмотрим, получишь ли ты ужин.
Эрн недоуменно умолк. На него сегодня все сердятся, но уж лучше все-таки сидеть с миссис Хикс на теплой кухне, чем с дядюшкой в кабинете. Вдруг миссис Хикс понравится его «стиш»? Может, он исправит ей настроение?
- Я пишу поэзию, миссис Хикс, - начал он.
- Наверно, это не слишком трудно? Я бы и сама писала, будь у меня время.
Вот незадача. Эрн попробовал еще раз:
- Мне хотелось бы знать, как вам понравится мой последний стиш. Можно я его прочту?
- Если хочешь, - согласилась миссис Хикс, не переставая мешать тесто. - Глупости все, я сама в школе много читала наизусть.
- Но я его сам сочинил. По правде говоря, я начал, а вторую половину дописал один мой друг, - Эрн встал и продекламировал свои строчки и строчки Фэтти о бедном старом доме. Он не заметил, что в дверях стоит мистер Гун и вслушивается в декламацию племянника. Он чуть не упал от страха, когда раздался дядюшкин голос:
- Опять взялся за поэзию, Эрн? Сколько раз я тебе говорил, не трать времени попусту. Помнишь ту гадость, которую ты написал обо мне? Я не забыл, не думай. Зачем там о «Плюще» в этом стихе? Нечего помещать в стихи секретную информацию. Дай мне твой блокнот, я посмотрю, что ты там еще написал.
- Нет, дядя. Мой блокнот - мое личное дело, - Эрн вспомнил, что в том же блокноте у него записи о встрече с Фэтти и всеми остальными.
- Давай сюда, мальчишка, - Гун пошел на него, и Эрн стремительно выскочил в кухонную дверь. Тут он увидел, перед ним движется какая-то черная тень, и заорал:
- Дядя! Тут кто-то есть! Быстрее, дядя!
Мистер Гун тут же выскочил и наткнулся на веревку, которую миссис Хикс натянула для просушки, на ней висели две простыни и темное одеяло. Веревка оборвалась, мистер Гун страшно завопил, когда одеяло обвилось вокруг него.
Бедняга Эрн! Он действительно принял белье, висящее на веревке, за кого-то, кто прокрался в сад. Увидев, как дядя устремился в кухню с волочащейся за ним веревкой, на которой развевается белье, он понял, что ему остается только одно, ринулся в свою комнату и заперся там.
Это означало остаться без ужина - но его драгоценный блокнот при нем, и тут он в безопасности от дядиного гнева. Судя по шуму внизу, сбежал он вовремя. С чего ему пришло в голову звать на помощь дядю? Больше никогда в жизни, думал бедняга Эрн, никогда.
Фэтти между тем почувствовал, что окончательно зашел в тупик в деле с таинственными посланиями. Они не нашли дома, который бы назывался «Плющ» сейчас или раньше. Они не нашли подходящего Смита. Как быть дальше?
«Остается только одно, - решил Фэтти, - и это тоже ничего не даст. Придется попробовать отклеить слова и буквы от бумаги, вдруг то, что напечатано на обратной стороне, поможет найти, из какой газеты они взяты. Если, скажем, газета бристольская, автор этих посланий наверно приехал из Бристоля, если манчестерская, то из Манчестера. Только от этого все равно будет мало толку».
Вечером он отправился в сарай и принялся за работу. Ужасная нудятина. Тут еще лампа мигнула и погасла.
- Проклятье! - закричал Фэтти, при свете свечки собрал все бумажки и пошел в дом, заканчивать работу у себя в комнате.
Отклеивая буквы от бумажных полосок, он обнаружил кое-что интересное. Слово «гун», например, во всех случаях было вырезано целиком, а не состояло из отдельных букв. Фэтти задумался. «Гун». Должно быть, часть какого-то слова. Но какого? Ему ничего не приходило в голову.
Пока он так трудился, раздался стук в дверь, и вошла мама.
- Фредерик, ты не брал библиотечную книгу, которую я читала? Чем ты занимаешься? Что за грязь?
- Я решаю что-то вроде головоломки, - объяснил Фэтти. Мама взяла кусочек бумаги, который он только что положил - тот, где было слово «гун».
- Гун, - прочла она, - что за странная головоломка, Фредерик? Это часть слова «Рангун» или что-то другое?
- Город Рангун, - повторил Фэтти. - Я не подумал о нем. Похоже, подходящее слово, оканчивается на «гун», да, мама? Ты не знаешь, последнее время в газетах часто писали о Рангуне? Там ничего не случалось? Его не упоминали в наших газетах?
- Нет, я не помню ничего особенного о Рангуне, - ответила мама. - Фредерик, вот моя библиотечная книга! Как тебе не стыдно!
- Прости, мама, я принес ее сюда по ошибке. Смотри, она так похожа на мою.
- Хочешь, помогу тебе с этой странной головоломкой? Я люблю такие штуки, ты знаешь.
- Нет, мамочка, спасибо, я не собирался тебя беспокоить, - поспешно произнес Фэтти, ему совсем не улыбалось отвечать на неудобно вопросы по поводу необычной «головоломки». - Все бесполезно, я уже решил сдаться и бросить.
Именно это и пришлось сделать бедному Фэтти после двух часов безуспешной борьбы. То, что было на обратной стороне приклеенных букв и слов, никак не могло помочь ему разгадать, из какой газеты они вырезаны, такие буквы встречались во всех газетах. Сплошное разочарование!
- Не слишком хорошая была идея, - Фэтти сложил все обрезки обратно в конверт. - Потерял два часа. Я в тупике. Нет никаких улик, даже того, кто приносит эти письма, невозможно увидеть, Эрн-то его не заметил. Наверно, он вздремнул на минутку, не мог же он его пропустить, если бы все время смотрел. Проклятье! Что же нам делать? Надо собраться завтра, может, кто еще чего придумает.
На следующее утро, ровно в десять часов все, включая Эрна, были у Фэтти. Эрн чувствовал себя немного лучше. Дядя утром получил благодарственное письмо от суперинтенданта Дженкса, касающееся небольшого дела, с которым Гун благополучно справился, и здоровенный полицейский сиял в течение всего завтрака. Он три раза торжественно зачитывал письмо Эрну.
- Сегодня я сам займусь наблюдением, буду сидеть у окна и смотреть, уж у меня никто под носом не проскочит, не подкинет письмо еще раз.
Эрн так не считал, но кивнул головой и взял еще одну порцию хлеба с мармеладом. Он решил сразу же после завтрака отправиться к Фэтти и сказать ему, что собирается домой. Он уверен, дядя больше не заплатит ему ни пенни, а оставаться с ним за так он не согласен.
Эрн попал на встречу всей компании. Когда они расселись в сарае, Фэтти рассказал им о своей вчерашней неудаче:
- Заходила мама, хотела мне помочь, но я побоялся всяческих расспросов. Она предположила, что слово «гун» маленькими буквами часть названия города Рангун. Может быть, но я не вижу, чем это нас выручит. Мне не удалось найти никаких улик, отклеивая буквы. Не понимаю, возможно ли еще что-нибудь сделать?
- Осталось только одно, проверить тот дом, который нашли мы с Ларри, - предложила Дейзи. - Тот, на котором табличка «Фэрлин-Холл». Он сейчас пустой. Почему бы не разузнать, не назывался ли он когда-нибудь «Плющом»?
- Но вы говорите, он пустой, - возразил Фэтти. - Вы же видели объявление, что он продается.
- Да, но я там сегодня проезжала мимо - просто ради любопытства - и заметила кое-что странное.
- Что? - воскликнули все хором.
- Я уверена, что видела слабый дымок. Не знаю точно, может быть, труба принадлежит зданию, которое стоит позади. Но похоже это в самом «Фэрлин-Холле».
- Нужно расследовать, - немедленно оживился Фэтти. - Может, там кто-то прячется, например, Смит! Предлагаю поехать прямо сейчас и все там разведать. Согласны? Тогда по великам!
Все бросились к своим велосипедам, а Бастер с лаем носился вокруг. Улика или нет? Дым из трубы! Если бы это была труба «Фэрлин-Холла»!
11. СТОРОЖА В «ФЭРЛИН-ХОЛЛЕ»
Шестеро велосипедистов на полной скорости неслись по Питерсвуду, позади пыхтел Бастер. К несчастью, на углу они встретили мистера Гуна. Он тоже был на велосипеде, и Эрн, который катил прямо посередине дороги, столкнулся с ним нос к носу.
- Эрн, - орал потерявший равновесие полицейский, - я тебе покажу! Где же ты, Эрн? ЭРН!
Но Эрн и все остальные были уже далеко. Эрн не на шутку испугался.
- Надеюсь, он меня не догонит, - мальчик оглянулся и к своему ужасу увидел, что Гун со страшной силой крутит педали и уже совсем недалеко.
- Нельзя, чтобы он увидел, куда мы едем, - выпалил Фэтти, - поворачиваем направо, на холм, тогда он быстро отстанет.
Они проехали мимо «Фэрлин-Холла», пытаясь разглядеть, идет ли дымок из трубы, завернули за угол и покатили по улице, ведущей на крутой холм. Теперь они ехали медленней и слышали, как позади затихают крики мистера Гуна. Бетс хихикнула:
- Мистер Гун будет красный как рак, покуда доберется до середины холма. Тебе не стыдно, Фэтти?
- А нечего нас преследовать, - пропыхтел Фэтти, который сам был толстоват для подобных упражнений. - Оглянись, Бетс. Он еще не отстал?
- Слез с велосипеда, - посмотрела назад девочка, - теперь стоит и вытирает лицо. Бедняга Гун! Мы его совсем загоняли.
Они добрались до вершины холма, затем вернулись на ту улицу, где стоял «Фэрлин-Холл». Гуна поблизости видно не было. Дети прислонили велосипеды к изгороди и подошли к воротам.
- Видите, что я имею в виду, - взволнованно показала Дейзи. - Там дымок из трубы в задней части дома.
- Похоже на то, - согласился Фэтти. - Что за безобразное строение! Посмотрите на эти огромные колонны и тяжелые каменные балконы. Дом, должно быть, пустует много лет.
Они увидели объявление «Продается», на котором значилось название агентства по продаже домов. «Паул и Тикинг».
- Стоит пойти и порасспросить их об этом доме, может, он когда-то назывался «Плющ»? - предложил Фэтти.
- Хорошая идея, - отозвался Пип, - давайте осмотримся тут, вдруг кого-нибудь увидим? Надо проверить, какому дому принадлежит труба.
- Да, я пойду с Бетс, - сказал Фэтти, - а вы оставайтесь тут, спрячетесь вместе с Бастером. Мы с Бетс обойдем дом, зовя Бастера, как будто потеряли собаку, и если там кто-то есть, может, они к нам выйдут. Когда мы перестанем звать Бастера, выпускайте его, он нас найдет.
- Хорошо, - согласился Ларри и схватил маленького шотландского терьера за ошейник. Фэтти и Бетс пошли по заросшей аллее. Фэтти громко кричал: «Бастер, Бастер, где ты?» Пес чуть с ума не сошел, так ему хотелось бежать к хозяину, и он страшно сердился, что Ларри держит его за ошейник. Он чуть не задушил себя, стараясь вырваться.
Фэтти пытался заглянуть в окна, мимо которых они проходили. Дом внутри казался таким же заброшенным, как и снаружи. Огромные пустые комнаты, мрачные и грязные, запыленные окна, облупившаяся краска, при виде этого запустения Бетс задрожала и отвернулась.
Они завернули за угол и оказались около кухонной пристройки, через двор была натянута веревка, на которой сушилось белье. Да, тут кто-то жил. Фэтти подтолкнул Бетс и посмотрел наверх. Девочка сделала то же самое и увидела дымящуюся трубу. Дейзи был права.
- Бастер, Бастер, где ты, противная собака, - кричал Фэтти. Потом пронзительно засвистел.
Из двери кухни вышла пожилая женщина, худая, грустная, но с добрым, ласковым лицом, и спросила:
- Ты потерял собаку?
- Она где-то тут, - совершенно правдиво ответил Фэтти. - Простите, если вас побеспокоил, я думал, тут никто не живет. Я увидел табличку «Продается».
- Все правильно, - женщина поплотнее запахнула шаль. - Мы сторожа. Дом пустой уже много лет, так что сюда заглядывали бродяги, вот агент и нанял сторожей. Мы тут пятнадцать лет живем и все надеемся, что дом не будет продан, ужасно не хочется переезжать!
Тут из-за угла появился Бастер, и увидев Фэтти, залаял как сумасшедший. Он был ужасно недоволен тем, что Ларри так долго его держал и отпустил, как было условленно, только тогда, когда Фэтти перестал звать.
- А, вот ваш пес, - сказала женщина. - Он был недалеко. Иногда мне тоже хочется завести собачку. К нам уже трижды наведывались грабители, не знаю, что они думали найти в пустом доме!
Кто-то позвал ее изнутри, потом послышался долгий болезненный кашель.
- Это мой бедный муж, - объяснила она. - Он болен. А вы не собираетесь в центр? Мне нужно в аптеку, купить лекарство, но очень не хочется его оставлять.
- Конечно, мы завезем в аптеку ваш рецепт, а лучше сами получим лекарство и привезем вам, - предложил Фэтти. - Мы на велосипедах.
- Вы так добры, я только дам вам бутылочку для лекарства, - и она скрылась за дверью.
- Интересно, их фамилия Смиты? - прошептал Фэтти. - Вряд ли. Интересно, что они сторожат этот дом долгие годы. Ага, она идет.
- Вот бутылочка, а тут шиллинг на лекарство. Скажите аптекарю, тот же рецепт, что и раньше.
- А на какую фамилию? - поинтересовался Фэтти.
- Смит, мистер Джон Смит. Аптекарь знает.
- Хорошо, - Фэтти изумился, услышав, что в доме с плющом живут Смиты. Он поглядел на Бетс и увидел, что она тоже удивлена. - Пошли, Бастер, старина. Мы вернемся через десять минут, миссис Смит.
- Вы очень добры, спасибо, - женщина улыбнулась детям, и улыбка осветила ее старое лицо.
Фэтти и Бетс вместе с Бастером побежали по тропинке. В голове Фэтти вихрем проносились различные предположения. Еще одни неправильные Смиты, или, может быть, на этот раз правильные?
- Почему вас так долго не было? - закричал Ларри. - Что случилось?
Фэтти принялся объяснять друзьям, пока они выводили велосипеды на дорогу:
- Там двое сторожей, живут в доме уже пятнадцать лет. А зовут их СМИТАМИ! Ну, что вы на это скажете?
- Поехали, нам надо в аптеку, - напомнила Бетс.
- Зачем? - недоуменно задал вопрос Пип.
- Расскажем по дороге, - пообещал Фэтти. Все старались держаться поближе к нему, чтобы не пропустить ни одного слова, так что чуть ни задевали его педалями. Все же они добрались до аптеки, и Фэтти устремился внутрь, собираясь выудить у аптекаря побольше сведений о Смитах.
- Для мистера Смита? - спросил аптекарь, который хорошо знал Фэтти. - Как он там, бедняга? Хворает с прошлого года. Пора бы ему бросить это затхлое местечко и уехать к морю, но он беден, как церковная крыса.
- Миссис Смит такая милая женщина, - вставил Фэтти. - Ее мужа я не видел.
- Он странный, - аптекарь принялся надписывать ярлычок. - Какой-то испуганный. Редко выходит, только когда жена болела, пришел за лекарством, да и то еле открывал рот. Догадываюсь, ему не хочется, чтобы дом был продан, тогда им придется искать другую работу, а это в наши дни нелегко, если ты беден и стар.
- Кому принадлежит «Фэрлин-Холл»?
- Не имею понятия. Он пустует многие годы. Дольше, чем я тут живу. Разваливается на кусочки, полагаю. Заброшенное местечко. Ну вот, готово. С тебя шиллинг, и передай, пожалуйста, старой леди мой привет. Она славная и просто предана старику.
- Спасибо, - ответил Фэтти и вышел вместе с Бетс. - Возвращаемся в «Фэрлин-Холл», - скомандовал он остальным, ждавшим снаружи. - Постараюсь выудить еще что-нибудь из миссис Смит. Потом поедем в агентство по продаже домов. Надо выяснить, назывался ли этот дом «Плющом». Если да, мы взяли след!
Они вернулись в «Фэрлин-Холл», Фэтти и Бетс направились к кухонной двери, на этот раз Бастер беспрепятственно следовал за ними. Дверь была закрыта, они постучали.
- Если вы с лекарством, оставьте его у двери, - раздался голос женщины. - Я занята с мужем. У него ужасный приступ кашля. Большое вам спасибо.
Фэтти поставил бутылочку на порог, он был разочарован, что ему не удалось поговорить подольше. Мальчик огляделся. Дворик был чистый и опрятный. Без единого пятнышка, аккуратно заштопанные занавески висели на окнах, единственных негрязных окнах во всем доме. Даже ступеньки блестели чистотой. Вымытая молочная бутылка стояла у двери, дожидаясь молочника.
- Да, вполне вероятно, что мистер Смит - человек, который живет под чужим именем, у него может оказаться странное прошлое, - заявил Фэтти, когда они пошли к остальным. - Но уж с этой старой леди точно все в порядке. Она славная, как сказал аптекарь. Она мне понравилась, а тебе, Бетс?
- Мне тоже. Надеюсь, с мистером Смитом не случится ничего плохого, не хочется, чтобы его жена была несчастна. Наверно, человек, который писал все эти письма, его не любит? Непонятно, что он имел в виду, когда велел мистеру Гуну сказать ему «СЕКРЕТЫ».
- Не имею понятия. Теперь в агентство по продаже домов. Что там за шум у ворот?
Скоро все выяснилось. Мимо проехал Гун и заметил Ларри, Дейзи, Пипа - и Эрна! Кроме того, он увидел прислоненные к стене велосипеды Фэтти и Бетс и заинтересовался, в чем дело. Он тяжело соскочил с велосипеда, убедился, что Бастера поблизости нет, и потребовал сказать, что они тут делают.
- Отдыхаем, - огрызнулся Пип. - Въехать на холм на полной скорости нелегко, вы наверно тоже заметили, мистер Гун?
- Оставь свои насмешки, - Гун злобно поглядел на Пипа. - Куда делся толстый мальчишка? Что ему еще понадобилось? Опять дом с плющом! Шныряете вокруг, как всегда. Тут немного найдете, дом-то пустой. Пойди сюда, Эрн.
В этот момент появились Фэтти, Бетс и Бастер, пес тут же залаял на старого врага. Гун вскочил на велосипед и понесся прочь, крича Эрну:
- Отправляйся со мной, у меня для тебя есть работа, передать кое-какие сообщения. Немедленно, Эрн.
- Лучше поезжай, Эрн, - заметил Фэтти. - Кто знает, может, он тебе еще заплатит, если ты для него сегодня поработаешь!
- Надежды мало, - с отвращением в голосе произнес Эрн. - Ладно, Фэтти, поеду, если ты так говоришь. Постараюсь потом заехать к тебе, узнать новости. До скорого!
Он покатил за дядей с таким печальным выражением лица, что остальные не могли не расхохотаться.
- Теперь в агентство, - Фэтти взял велосипед. - Чувствую, дело пошло.
12. МИСТЕР ГРИМБЛИ РАССКАЗЫВАЕТ
Агентство по продаже домов размещалось на Главной улице, его окна были залеплены пыльными объявления о продаже различных домов.
- Надеюсь, ты ненадолго, Фэтти, - крикнул ему вслед Пип, - скучно, когда вы с Бетс делаете всю работу сами.
- Прости, ты прав, вы прождали нас целое утро. Идите в кафе и закажите там что-нибудь. Уже одиннадцать часов, пора перекусить. Я плачу. У меня еще кое-что осталось от денег, подаренных на Рождество. Бетс, ты тоже иди и закажи мне два миндальных пирожных и мороженое.
- Ой, Фэтти, ты что, не завтракал? - воскликнула Бетс, но Фэтти уже вошел в агентство. Там за большим столом сидел очень занятый молодой человек. В углу за маленьким столиком помещался его помощник, человек постарше, сутулый, в потрепанной одежде.
- Чем могу быть полезен? - осведомился молодой человек.
- У вас есть описание «Фэрлин-Холла»? - вежливо спросил Фэтти. Молодой человек уставился на него.
- Этот старый дом? Не собираетесь вы его, случаем, покупать? - рассмеялся он.
- Нет. Я… я интересуюсь его историей, сказать вам по правде.
- Прошу прощения, у меня нет времени давать уроки, - резко ответил молодой человек. - Дом пустует столько, сколько я себя помню, даже дольше. Я надеялся продать его под школу или что-то в этом роде, но он в таком плохом состоянии, что никто не покупает. Насколько мне известно, у него нет никакой истории.
В этот момент зазвенел телефон, и он снял трубку:
- Паул слушает. Да, мистер Доннинг. Да. Да. Да. Конечно, конечно, нет проблем. Просто дайте мне полный отчет.
Фэтти было совершенно ясно, что помощи от самоуверенного мистера Паула он не получит, а тот явно был единственным партнером фирмы «Паул и Тикинг». Фэтти пошел к двери.
Когда он проходил мимо старика, сидящего в углу, он услышал несколько тихих слов:
- Я могу вам кое-что рассказать, сэр.
Фэтти понял, что тот хочет как-то загладить грубость мистера Паула. Он подошел к столу и взволнованно спросил:
- Вы что-то знаете об этом доме? Помните, весь покрытый плющом.
- Да. Я сам его продавал двадцать один год тому назад. Тогда дом был прекрасный. Мы с женой знавали леди, которая там поселилась. В те времена «Фэрлин-Холл» содержался хорошо, четыре садовника, а какой розарий! Я только вчера вспоминал об этом со старым Гримбли. Он был старшим садовником, и привел в порядок каждый уголок сада.
Фэтти навострил уши. Наверняка бывший садовник помнит о «Фэрлин-Холле» больше других. Кроме того, ему скорое всего будет приятно поболтать о старом доме.
- Вы не могли бы дать мне адрес Гримбли? - попросил мальчик. - Он еще работает?
- Нет, он на пенсии. Занимается теперь своим собственным садиком. Я напишу вам его адрес.
- Не помните, не было ли у «Фэрлин-Холла» другого названия? - с надеждой в голосе задал вопрос Фэтти.
- Кажется да, но точно не помню, - задумался старый клерк. - Я бы мог это проверить.
- Поттер, вы мне мешаете разговаривать по телефону, - закричал мистер Паул, вешая трубку. - Перестаньте там в углу болтать.
- Простите, мистер Паул, - пробормотал бедный Поттер и торопливо сунул Фэтти листок бумаги. Мальчик постарался побыстрее выскочить из конторы, пока грубиян Паул не обругал и его тоже. Уф! Ужасно, что старому клерку все время приходится терпеть грубость молодого мистера Паула. Фэтти посмотрел на клочок бумаги, зажатый в руке.
- Дональд Гримбли, - прочел он. - «Примула», Берлинг-лайн. Садовник.
Он побежал к кафе, где нашел остальных, сидящих за столом и поедающих миндальные пирожные. Бастер как обычно приветствовал его громким лаем, будто не видел Фэтти по крайней мере месяц.
- Ты быстро вернулся, Фэтти, я только пару раз успела откусить. Бери пирожные, они такие свежие. Сладкие до невозможности.
- Что-нибудь нашел? - спросил Ларри.
Фэтти поведал о грубом мистере Пауле и о добром старике, который так боится своего начальника. Затем показал им клочок бумаги и объяснил:
- Дональд Гримбли был садовником в «Фэрлин-Холле» и, конечно же, знает там каждый уголок. Сейчас на пенсии, но мне кажется, он много может нам рассказать. Если бы только узнать, что дом назывался «Плющ»! Я почти уверен, мистер Смит, которому мы утром носили лекарство, тот самый Смит из анонимных писем.
- Давайте прямо сейчас повидаем мистера Гримбли, - предложила Бетс. - Что бы придумать? Почему мы интересуемся старым домом? Он решит, мы над ним смеемся или что-нибудь похуже.
- Я знаю, давайте купим у цветочника какой-нибудь странный цветок в горшке, пойдем и спросим его об этом, - сообразила Дейзи. - Такой хороший предлог, чтобы поговорить.
- Отличная мысль, Дейзи, - воскликнул Фэтти, и девочка покраснела от удовольствия. - Значит, мы все сможем пойти вместо того, чтобы сидеть и ждать. Я хочу еще одно пирожное.
- Ты считаешь, сколько это стоит Фэтти? - Пип протянул ему тарелку. - Ты съел уже три пирожных, а они ужасно дорогие, помнишь? Никаких твоих рождественских денег не хватит, если уничтожать миндальные пирожные с такой скоростью.
- Закажи мороженое, Пип, и перестань считать, сколько я съел пирожных. Бетс, хочешь мороженое? Тебе следует подкрепиться, потому что именно ты потащишь горшок с цветком к старому мистеру Гримбли.
- Нет-нет, почему я?
- Потому что у тебя прекрасная улыбка, Бетс, которая способна растопить сердитое старое сердце даже самого свирепого садовника.
Бетс улыбнулась:
- Ну ты и льстец, Фэтти. Хорошо, ради тебя я согласна. Мы с Дейзи пойдем купим растение, пока вы доедаете. В нас больше не влезает.
- Хорошо, вот деньги на цветок, - предложил Фэтти, но Дейзи оттолкнула его:
- Странно конечно, однако у меня тоже остались рождественские деньги. Вставай, Бетс, оставим этих обжор и пойдем в цветочный магазин.
Они вернулись с небольшим растением как раз тогда, когда три мальчика и Бастер, отдуваясь, выходили из кафе.
- Простите, мистер Гримбли, - произнесла Бетс, - не могли бы вы рассказать мне что-нибудь об этом цветочке?
Фэтти рассмеялся:
- Отлично, Бетс. Но не забудь про нас, чтобы все остальные могли подойти и послушать, и чтобы я мог задать какие-нибудь вопросы.
Они отправились на Берлинг-лайн на велосипедах. «Примула» оказалась небольшим коттеджем посреди прекрасного сада. Ни одного сорняка ни на ровных лужайках, ни на аккуратных клумбах. Изгороди тщательно подстрижены. Под деревьями маленькие белые колпачки подснежников, между которыми виднелись хорошенькие зеленые оборочки и желтые цветочки аконитов.
- Это, должно быть, старый Гримбли там отпиливает сучья, - Фэтти показал на крепкого старика в мятой шляпе, сдвинутой на затылок, и в синем садовничьем фартуке поверх плисовых штанов. - Давайте зайдем на поле и поговорим с ним оттуда.
Они пошли по тропинке, и Бетс окликнула садовника через изгородь:
- Простите, вы мистер Гримбли?
- Да, я, - старик поднял голову. - Что вам надо?
- Простите, не могли бы вы сказать, какое это за растение? - с нежнейшей улыбкой спросила Бетс и протянула ему цветочный горшок. - Такие красивые листья, а мы не знаем названия. Вы, наверно, помните имена всех растений, мистер Гримбли?
Садовник улыбнулся ей в ответ:
- Нет, что ты, я знаю только малую толику, мисс. Это растение называется «колеус», он еще совсем молоденький, но лучше взять его в дом и держать в тепле. Холодный воздух не для него.
- А вы выращиваете колеусы? - продолжала расспросы Бетс.
- О, да. Множество. Когда я работал в старом доме, в «Фэрлин-Холле» - я там много лет был старшим садовником, у меня был целый угол в теплице, занятый колеусами. Красивые они, особенно листья - узорчатые, разноцветные.
- Ой, Фэтти, мистер Гримбли работал в «Фэрлин-Холле», - позвала мальчика Бетс, стараясь включить в разговор остальных. - Мы ведь сегодня утром были там, помнишь, где живет старая женщина, у нее еще муж болен, мы приносили ему лекарство.
Фэтти, довольный поворотом разговора, очутился рядом с девочкой. Остальные тоже подошли поближе, наслаждаясь маленьким представлением.
- Доброе yтpо, - вежливо начал Фэтти. - Да, мы там были сегодня, прошли по главной аллее, но сада почти не видели.
- Там сейчас ужасно, - грустно произнес старик, - я работал в «Фэрлин-Холле» чуть ли не всю жизнь, долгие-долгие годы, дослужился до старшего садовника. Вы наверно видели розы прямо перед домом, мой розарий. Я теперь там никогда не хожу, не могу видеть, как мой старый сад приходит в полное запустение.
- Теперь дом полностью покрыт плющом, - Пип тоже желал вставить хоть слово. - Даже трубы им увиты. Плюш еще при вас разросся, мистер Гримбли?
- Да, только он не был таким толстым. Мой отец разводил плюш, он и меня научил. Знаете, этот дом не всегда назывался «Фэрлин-Холл», раньше он носил имя «Плющ».
Дети были совершенно потрясены этой новостью. Они оказались правы. «Фэрлин-Холл» был когда-то «Плющом». Значит, об этом доме говорилось в анонимных письмах. Странно, что тот, кто их писал, не знал нового названия дома, ведь он уже давным-давно «Фэрлин-Холл».
- А почему изменили название? - спросил Фэтти.
Гримбли взглянул на него и немного помолчал. Потом ответил грустным голосом:
- «Плющ» плохое имя. Там случилось несчастье. Мои хозяин с хозяйкой, полковник и миссис Хастерли, не могли допустить, чтобы на дом показывали пальцем, его название было в газетах, понимаете, они уехали и решили продать дом, даже имя поменяли. Да, когда-то он назывался «Плющом», но с тех пор прошло много лет.
Дети молчали, и садовник снова грустно принялся пилить ветки. Казалось, он был далеко отсюда в своих воспоминаниях.
- Что же случилось? - наконец осмелился заговорить Фэтти. - Ваш хозяин совершил что-то дурное?
- Нет, он был замечательным человеком, - отозвался садовник. - Это его сын, мастер Вилфред навлек позор на старый дом и на своих родителей.
К ужасу детей из глаз старика прямо на пилу покатились слезы.
- Пойдемте, - тихо сказал Фэтти. - Пойдемте, пора.
13. МИСТЕР ГУН ДОВОЛЕН СОБОЙ
Пятеро детей пробормотали что-то на прощанье, но старый Гримбли не обратил на них никакого внимания, он полностью погрузился в воспоминания, которые так сильно расстраивали его. Дети пожалели, что разбередили его раны. У Бетс тоже показались слезы на глазах:
- Не надо было задавать ему вопросы, Фэтти. Ужасно плохо получилось.
- Откуда нам было знать, как он расстроится, - Фэтти сам чувствовал себя очень неловко. - Смотрите, мы оказались правы. «Фэрлин-Холл» это «Плющ». Интересно, что такого натворил Вилфред Хастерли, чтобы покрыть дом позором и дурной славой? Название дома стало известно по всей стране, и родители решили его продавать.
- Хотелось бы узнать, - отозвался Ларри. - Но как?
- Думаю, стоит спросить об этом суперинтенданта Дженкса, - предложил Фэтти. - Если он расскажет нам, что тут когда-то происходило, может, дело с анонимными письмами станет немного яснее. Очевидно, их автор хочет, чтобы старый Смит убрался из «Фэрлин-Холла», ясно также, что его, автора, не было тут долгие годы и он не знает об изменении названия дома еще двадцать лет назад. Настоящая тайна, правда?
- Позвони суперинтенданту как только вернешься домой, - посоветовал Ларри. - Смотрите, уже час дня. Дейзи, поехали, а не то опоздаем на обед.
По дороге домой Фэтти принялся обдумывать все, что случилось. В этой тайне слишком много вопросов, а ответов явно не хватает. Кто автор писем? Как ему удается положить их туда, где Гун их находит, так чтобы его никто не заметил? Почему он не знает, что «Плющ» уже много лет называется «Фэрлин-Холлом»? Почему он хочет, чтобы Смита выкинули из «Фэрлин-Холла» - и почему Смит живет под вымышленным именем?
- Слишком много тайн сразу, - Фэтти быстро катил домой. - Пора посвятить в дело суперинтенданта. Позвоню ему сразу после обеда.
В два часа мальчик пошел к телефону, надеясь, что суперинтендант тоже кончил обедать. Увы, он уехал на север Англии. Его заместитель, который знал, что Фэтти помогает шефу как детектив-любитель, был полон желания помочь, но ничего не мог сделать.
- Обратитесь к мистеру Гуну, вашему констеблю, - предложил он. - Может быть, он сумеет помочь. Думаю, вам именно так следует поступить. У нас есть сведения о том, что, мистеру Гуну пришло несколько анонимных писем, если вы узнали что-то, что с этим связано, ваш долг проинформировать его. Я все расскажу шефу, когда он вернется, но это будет не раньше, чем через несколько дней.
Какое разочарование! Фэтти со стоном повесил телефонную трубку. Проклятье! Опять нужно идти к Гуну! Шеф будет недоволен, если он не поделится с полицейским полученными сведениями просто потому, что тот ему неприятен. Мальчик сел и принялся рассуждать:
«Да, нехорошо получается. Надо ехать к Гуну прямо сейчас. Как он напыжится, когда я вывалю на него всю эту информацию. Ну хорошо, по крайней мере я ему не скажу, ГДЕ добыл ее».
Фэтти взял велосипед и отправился к Гуну, чувствуя, что впадает в полное уныние. Он знал, тот постарается представить дело перед шефом так, будто именно он, Гун, узнал все сам, а Фэтти и его друзья тут вовсе ни при чем. Мальчик добрался до дома Гуна и постучал в дверь. Ему открыла миссис Хикс, как всегда задыхаясь, словно пробежала пару километров.
- Мистера Гуна нет дома, только Эрн. Хочешь видеть его? Он в комнате, наблюдает у окна. Мы получили сегодня утром еще одно угрожающее послание.
Вот новость! Фэтти поднялся в комнату к Эрну и увидел, что тот сидит у окна и пристально смотрит во двор.
- Я услышал твой голос, Фэтти, - сказал он, не поворачивая головы. - Я снова слежу. Мы получили утром еще одно письмо - на этот раз прищепленное к бельевой веревке!
- Прямо посредине двора, - изумился Фэтти. - Да, их пишет храбрый человек. Опять никто ничего не видел?
- Да, но никто специально не следил. Смешное письмо. Там теперь говорится не о «Плюще», а о «Фэрлин-Холле». «Спросите Смита из «Фэрлин-Холла», какое у него настоящее имя».
- Ого, автор писем наконец выяснил, что «Плющ» изменил название. Полагаю, это означает, что твой дядюшка помчался в «Фэрлин-Холл»?
- Точно, но ему отчаянно не хотелось ввязываться в дело с мистером Смитом, а он еще не знает, что ты утром виделся с миссис Смит и кой-чего разузнал.
- Бедняга Смит, не желал бы я быть в его шкуре, когда в него вцепится Гун. Он просто затравит старика. Думаю, лучше остаться тут до возвращения хозяина, наверняка будут какие-то новости. Обидно, мы столько трудились для того, чтобы узнать, что «Фэрлин-Холл» раньше назывался «Плющом», а Гуну повезло, информация к нему сама приплыла.
Тут раздался страшный вопль, заставивший мальчиков вскочить на ноги.
- Это миссис Хикс, - воскликнул Эрн, и оба понеслись вниз. Миссис Хикс лежала в кресле на кухне, обмахиваясь салфеткой.
- Что случилось? - закричал Эрн.
- Еще одно письмо! - простонала миссис Хикс. - Я шла в кладовку, а там снова письмо, бросили в окно, лежит на блюде с рыбой, мне прямо нехорошо стало. Пойди и посмотри сам, Эрн. Я не хочу даже до него дотрагиваться. Ужасные угрожающие письма!
Фэтти оказался у кладовки раньше Эрна, открыл дверь и увидел квадратный конверт, лежащий на блюде с рыбой прямо перед открытым окном. Он взял его и распечатал, хотя понимал, что должен подождать Гуна.
«Так и не разобрался еще со Смитом, дубина?» - гласило письмо, состоящее из знакомых вырезанных и наклеенных букв.
- Когда вы в последний раз заходили в кладовку, миссис Хикс? - спросил Фэтти.
- Минут двадцать тому назад, - ответила служанка. - Письма там не было, совершенно в этом уверена. Я отложила немного рыбы с блюда для кота и поставила его обратно на полку.
- Никто не мог положить его сюда за последние двадцать минут, - пожал плечами Эрн. - Уже полчаса, как я все время наблюдаю из окна, вы же знаете.
- К тебе зашел друг, - возразила миссис Хикс. - Наверно письмо подкинули, когда ты болтал с ним и перестал следить.
- Я все время следил, - рассердился Эрн. - Я глаз не сводил со двора, правда, Фэтти?
- Я слышала, вы все время болтали, - не отступала миссис Хикс. - Когда люди болтают, они не могут следить. Ты еще схлопочешь за это от дяди!
- Как ему удалось пересечь двор и вернуться той же дорогой? - удивился Фэтти. - Он должен был знать, что Эрн следит, легко разглядеть фигуру у окна. Значит, тот, кто принес письмо, прятался где-то совсем рядом и выжидал, чтобы поймать удобный момент.
- Так и есть, - согласилась миссис Хикс - Проворен как обезьяна. Я его ни разу не заметила, хотя, кажется, слышала. Я так боюсь, так боюсь.
- Ой, дядя идет, - испугался Эрн. - Вот ужас, он рассердится, когда узнает, что еще одно письмо оказалось тут, а мы ничего не заметили, хоть я и следил.
Мистер Гун вошел, негромко насвистывая.
- Доволен собой, - прошептал Эрн на ухо Фэтти. Гун появился на кухне и обратился к миссис Хикс:
- Чашку чая, пожалуйста, миссис Хикс. Привет, это ты, мастер Фредерик? Почему ты не у окна, Эрн?
- Понимаете, дядя, миссис Хикс нашла еще одно письмо, - начал Эрн. - Она закричала, и мы с Фэтти побежали посмотреть, что случилось.
- Больше писем быть не должно, - заявил Гун. - Очень скоро их автор услышит, что старый Смит покинул «Фэрлин-Холл». Я велел ему упаковываться!
- Почему, мистер Гун? - Фэтти расстроился, узнав, что бедной миссис Смит придется уезжать с больным мужем.
- Пойдем в кабинет, - довольным тоном произнес Гун. - Тебе будет полезно, мастер Фредерик, послушать, как полиция справляется со своей работой.
Фэтти и Эрн последовали за ним, оставив миссис Хикс одну на кухне, разгневанную тем, что ее не позвали.
- Садитесь, - приказал Гун, и Фэтти с Эрном послушно уселись. Гун откинулся назад и сцепил пальцы на животе, раздраженно глядя на двух мальчиков:
- Действуя сообразно полученной информации, я отправился в «Фэрлин-Холл», вы наверно не знаете, но раньше он назывался «Плющом». Там я нашел человека по имени Смит, о котором говорилось в письмах. Его жена не хотела меня пускать, говорила, что он болен, и его нельзя беспокоить - какое нахальство заявлять это МНЕ. Я ей сказал, чтобы она не молола чепухи, оттолкнул ее…
- ОТТОЛКНУЛИ, - ужаснулся Фэтти, представив себе, как здоровенный полицейский толкает хрупкую старушку.
- Ну, отпихнул, если тебе слово не нравится, - ухмыльнулся Гун. - Там был Смит, в постели - притворялся больным, конечно. Я заставил его встать, нечего ему мошенничать, и закричал: «Ну, что за маскарад, почему ты живешь под чужим именем? Рассказывай все, как есть!»
Гун сделал паузу, предполагая услышать восхищенные восклицания Эрна и Фэтти. Но так как мальчики молчали, он, не смущаясь, продолжал:
- Старуха принялась хватать меня за руки и рыдать, все притворство, ясно дело. Она сказала, что их фамилия не Смит, а Кэнли. И тут я все вспомнил. Кэнли! Он совершил преступление, продал секрет военного самолета и много лет провел в заключении. Когда вышел, должен был оставаться под надзором полиции, а он переменил имя и исчез. Конечно, не без помощи жены. Она ждала его все время, пока он был в тюрьме.
- Так вот что значило слово СЕКРЕТЫ в том письме, - Фэтти был совершенно подавлен жестокостью Гуна. - Смит - или Кэнли - должен был услышать это слово, испугаться, собрать вещи и уехать.
- Правильно, это я ему и сказал. Собирайся и проваливай! Такой человек не может занимать ответственную должность сторожа.
- Но он болен, - возразил Фэтти. - А его жена совсем старая. Бедняги.
- Болен! Просто притворяется! - прорычал Гун. - Тебя он может обмануть, но не меня. Я велел ему прийти сюда завтра утром, чтобы во всем разобраться. И ушел. Теперь мы знаем, о чем были эти письма.
- Нет, - покачал головой Фэтти, - мы знаем, что кто-то затаил злобу против старого Смита и захотел выжить его из «Фэрлин-Холла». Но мы не знаем почему. Должна же быть какая-нибудь причина?
- Нечего ломать над этим голову. Тайна кончилась, и все тут. Будь доволен тем, что я рассказал тебе, в чем дело, а то ты бы еще долго возился со всякими «Плющами», «Смитами» и «Секретами». Все ясно как помидор и не о чем говорить, я все раскрыл. А ты, Эрн, можешь отправляться домой, больше не за чем следить. Я не знаю, кто посылал эти письма, и знать не хочу. Он навел меня на человека, за которым полиция обязана приглядывать, так что шеф меня похвалит. Я еще получу благодарность, вот увидишь!
- Ну, по крайней мере не от меня, - Фэтти встал. - Вы не имеете права так грубо обращаться с бедной женщиной и больным стариком. Позвольте мне сказать, думаете, тайна кончилась, но это совсем не так. Вы голову не ломаете, мистер Гун, потому что вовсе разучились это делать.
14. ФЭТТИ ПРИХОДИТ НА ПОМОЩЬ
Фэтти выскочил из кабинета Гуна, не обращая внимания на его ярость.
- Иди, возьми вещи, - обратился он к Эрну. - Не стоит сейчас уезжать домой. Можешь пожить у меня. Что бы там Гун ни говорил, тайна не раскрыта. Недостаточно просто выставить старого Смита из «Фэрлин-Холла».
- Правда, Фэтти, я могу пожить у тебя? - Эрн был в восторге. Он побежал наверх, быстро спустился с маленьким чемоданчиком и даже не попрощался с дядей.
- Надо всех собрать, - начал Фэтти. - Я позвоню… Нет, не сейчас. Есть кое-что более срочное. Эрн, Смиты еще в «Фэрлин-Холле», пакуются, организуют перевозку мебели и все такое. Пойдем туда, посмотрим.
- Хорошо, все как скажешь, - Эрн бросил на Фэтти восхищенный взгляд. Потрясающе! Фэтти стоит в десять раз больше, чем любой мистер Гун. Он всегда знает, что делать.
Через десять минут они подъехали к «Фэрлин-Холлу» и прошли к кухонной двери. Как Фэтти и думал, Смиты были еще тут. Но они не паковали вещи.
Мистер Смит лежал на полу, а старая леди стояла рядом с ним на коленях, и рыдая, вытирала ему лоб какой-то тряпкой.
- Джон, - повторяла она. - Джон, я здесь. Мне надо идти за доктором, дорогой. Открой глаза. Мне надо идти за доктором.
Она даже не заметила, как мальчики открыли дверь и вошли. Фэтти еще через окно увидел, что случилось. Она резко повернулась, когда Фэтти дотронулся до ее плеча:
- Миссис Смит, я схожу за доктором. Мы с Эрном поможем вам уложить мужа в постель. Похоже, он сильно болен.
- Да, да, - зарыдала она, узнав мальчика, который ездил за лекарством. - Муж испытал страшное потрясение, я не могу рассказать вам, в чем дело, нам приказали немедленно уезжать. Но мы не можем, сами посудите, он так болен.
- Послушайте, - мягко заговорил Фэтти. - Давайте положим вашего мужа в постель. Мы вызовем доктора, а может быть карету скорой помощи, мне кажется, ему будет лучше в больнице. Это прежде всего.
Вместе с Эрном они уложили старика на кровать. Он пробормотал что-то и приоткрыл глаза, а потом страшно закашлялся. Жена вытерла ему лоб влажной тряпкой и укрыла его. Глаза Эрна наполнились слезами, он в отчаянье поглядел на Фэтти.
- Не волнуйся, Эрн, - ответил тот. - Скоро все будет в порядке. Оставайся здесь и помогай миссис Смит. Я пойду позвоню докторy. Кто ваш врач, миссис Смит?
Oна назвала фамилию, и Фэтти кивнул:
- Я его знаю, он меня тоже лечит. Я сейчас вернусь.
Фэтти побежал к ближайшему телефону-автомату, и доктор Рейни с удивлением выслушал его.
- Понятно, понятно - бедняга. Я смотрел его вчера и хотел отправить в больницу, но миссис Смит и слушать не желала. Придется заняться этим снова и немедленно отвезти его туда. Скоро увидимся.
Фэтти тут же вернулся в «Фэрлин-Холл». Старик выглядел немного лучше, потому что лежал теперь в кровати.
- Что нам теперь делать? - повторял он жене, которая гладила его по руке. - Мэри, что нам делать? Все эти неприятности из-за меня. Я всегда приносил тебе только горе, всегда.
- Нет, нет, это не ты, - возразила жена. - Это я тому виной. Если бы я не болела так ужасно, если бы не все расходы на врачей, ты бы не продал секрет, чтобы заплатить докторам, ты бы никогда не попал в тюрьму, если бы не я.
Она повернулась к Фэтти и схватила его за рукав:
- Вы добры, не судите моего старика строго, чтобы он ни говорил. Он заплатил за все, что натворил, заплатил сполна. Но я так болела, мы так отчаянно нуждались в деньгах, он совершил дурной поступок, потому что очень любил меня.
- Не беспокойтесь ни о чем, - Фэтти был тронут доверием старой женщины. - В больнице он быстро поправится. Скорая помощь будет здесь с минуты на минуту.
- Когда муж вышел из тюрьмы, мы поменяли имя, - миссис Смит снова заплакала. - Когда делаешь что-то дурное, люди начинают показывать на тебя пальцем. Мы попытались ото всех спрятаться, но всегда находился кто то, кто знал нас. Миссис Хастерли была так добра, что разрешила нам присматривать за домом.
- Миссис Хастерли? - удивился Фэтти. - Она жива? Хозяйка этого дома, когда тот еще назывался «Плющом»?
- Да, теперь она совсем старушка. Старше, чем я. Вы слышали о Вилфреде Хастерли, ее сыне? Он организовал очень крупную кражу алмазов, украл и удрал с ними, так никто и не узнал, где он их спрятал. В конце концов он угодил и тюрьму и умер там, разбив сердце своего отца. Мать не смогла оправиться от этой истории, и тут же решила продать дом. Все газеты Великобритании были полны сообщениями об этом месте, тогда оно называлось «Плющом»…
- Потом его переименовали в «Фэрлин-Холл», да? - Фэтти слушал с неподдельным интересом.
- Да, но все равно не продали, слишком дурная репутации. Бедный мистер Вилфред. Связался с плохими дружками. Он был не так уж плох, просто слабохарактерный и беззаботный. Двое других оказались куда умней. Один попал и тюрьму вместе с мистером Вилфредом, а другого так и не поймали. Сбежал куда-то за границу, я слышала, в Бирму. Тюрьма ужасное место, молодой человек, видите, что она сделала с моим мужем.
- Похоже, скорая помощь уже тут, да, Эрн? - повернул голову Фэтти. - Пойди посмотри, ладно. Пусть подъедут как можно ближе к дому.
Старик открыл глаза, закашлялся и позвал жену:
- Мэри! Мэри! Что с тобой будет? Куда ты денешься?
- Не знаю, Джон. Не знаю, - простонала она. - Все будет в порядке. Я приду навестить тебя в больнице.
Вошел Эрн и важно объявил:
- Там двое санитаров с носилками. А еще ужасно хорошенькая медсестра. Доктор не смог приехать, но она все знает, чтоделать.
В дверь впорхнула розовощекая медсестричка и поглядела вокруг.
- Где мой пациент? - весело обратилась она к миссис Смит. - Не беспокойтесь, дорогая, мы за ним приглядим. Эй, Джек, занеси носилки внутрь.
Все было сделано в мгновенье ока. Мистер Смит немедленно очутился в карете скорой помощи. Он даже не смог попрощаться, такой у него был приступ кашля, но жена держала его за руку до последней возможности. Потом дверца закрылась, и машина выехала за ворота.
- Я не могу собрать вещи и уехать сегодня, - миссис Смит была совершенно потрясена. - Я плохо себя чувствую, мне некуда идти.
- Оставайтесь здесь, утром я что-нибудь придумаю, - заверил ее Фэтти. - Моя мама сообразит, что сделать. Вы слишком расстроены и устали, чтобы заниматься чем-нибудь сейчас. Только нехорошо вам оставаться здесь одной на ночь, миссис Смит.
- Я останусь с вами, - внезапно предложил Эрн. Мальчик был так тронут всей этой историей, ему страшно хотелось чем-нибудь помочь, неважно чем, но он решил, что должен что-то сделать. Остаться с несчастной старой женщиной, это все, что он смог придумать.
- У тебя доброе сердце, Эрн, - Фэтти тоже был взволнован. - Огромное спасибо. Я хотел предложить тебе переночевать у нас, раз дядя тебя отослал, но уверен, миссис Смит будет рада, если ты останешься здесь.
- Конечно, - миссис Смит даже слегка улыбнулась Эрну. - В соседней комнате есть диван. Как тебя зовут - Эрн? Ты так добр ко мне, мой мальчик. Я постараюсь приготовить тебе вкусный ужин.
- Я поговорю с мамой, и мы постараемся что-нибудь для вас придумать, миссис Смит, - обещал Фэтти.
- Я могу работать, - заволновалась старая женщина. - У меня всегда ни соринки, ни пылинки. Я умею шить. Я отработаю свое содержание, не волнуйтесь, молодой человек.
- Конечно, - Фэтти восхитился храбростью этой пожилой женщины. - А сейчас Эрн присмотрит за вами. Эрн, приготовишь миссис Смит чашечку горячего чая?
- Сейчас сделаю, - Эрн проводил Фэтти до дверей. Там он тронул его за руку и спросил шепотом: - Фэтти, о чем мне с ней говорить? Чтобы она не волновалась, понимаешь?
- Слушай, Эрн, у тебя блокнот с собой? Почитай ей что-нибудь из своей поэзии. Уверен, ей понравится. То-то она удивится, узнав, что ты пишешь стихи.
- Вот здорово, мне бы и в голову не пришло, - просиял Эрн. - Может, это ее немного развеселит. До скорого, Фэтти. Увидимся завтра.
- До скорого, Эрн, спасибо за помощь.
Эрн даже покраснел от удовольствия и гордо смотрел на друга, пока тот не исчез в наступающих январских сумерках. Эрн был совершенно уверен, что во всем мире не найдется равного Фэтти.
Фэтти приятно удивил маму, не опоздав к чаю. Он был таким серьезным, что она даже забеспокоилась.
- Мама, ты можешь уделить мне несколько минут для разговора? Мне страшно нужна твоя помощь.
- Конечно, Фредерик, у тебя какие-то неприятности, милый?
- Да нет, со мной все в порядке, - улыбнулся Фэтти, и миссис Троттвилль тут же успокоилась. - Послушай, мама, это длинная история.
Фэтти рассказал матери все, начиная с анонимных писем, поисков дома, покрытого плющом, встречи с мистером Гримбли, истории Смитов и грубого обращения с ними Гуна. Мама слушала в изумленном молчании. Во что ее сын вмешается в следующий раз?
В конце концов Фэтти добрался до главного:
- Мама, старого мистера Смита взяли в больницу, и миссис Смит осталась одна, ей некуда идти, может, кто-то из твоих дам-благотворительниц поможет ей? Она умеет вести хозяйство и шить.
- Пусть поживет здесь, - немедленно предложила мама, - займется со мной новыми занавесками. Мне так ее жалко, и кухарка наша такая добрая женщина, они смогут побыть вместе. Мы живем недалеко от больницы, так что она будет каждый день навещать мужа. Пусть поживет у нас, Фэтти.
Фэтти вскочил и бросился целовать мать:
- Я был уверен, ты что-нибудь придумаешь. У тебя это всегда получается. Как я рад, что у меня такая замечательная мама.
- Ну, Фредерик, перестань, - миссис Троттвилль была очень довольна. - Пусть эта женщина переедет к нам сегодня же. Мне страшно подумать, как она там одна в пустом доме.
- С ней остался Эрн, - объяснил Фэтти. - Он будет читать ей свои стихи. Эрн прекрасно проведет время, мама.
Но Фэтти оказался неправ. Эрн вовсе не прекрасно провел время. Совсем наоборот. Ночь у него оказалась куда какой трудной.
15. ФЭТТИ ПРИДУМЫВАЕТ ПЛАН
- Ты не забыл, Фэтти, что обещал забрать всякие вещи для распродажи от нескольких моих подруг? - спросила миссис Троттвилль за завтраком на следующий день. - Я говорила, что одолжила для этого тележку.
- Конечно, забыл, но сделаю, мама. Ты только дай мне адреса, я сегодня же этим займусь. Сперва наведаюсь в «Фэрлин-Холл» посмотреть, как там миссис Смит. Наверно, ей стоит пока оставить мебель и всякую всячину. Она же не знает еще, когда мужа выпишут из больницы и куда они переедут.
- Почему бы и нет? Если старая миссис Хастерли дала ей работу, этот ваш толстый полицейский не имеет права выкидывать ее мебель. Если он что-нибудь такое сделает, скажи мне, я с ним поговорю.
- Хотелось бы мне на это посмотреть, - мечтательно произнес Фэтти. - Мама, ты никого не боишься?
- Не говори глупостей, Фредерик. Конечно, я не боюсь мистера Гуна. Вызови такси для миссис Смит и перевези ее сюда. Пусть оставит то, что ей не нужно с собой, в доме и запрет дверь. Я сама напишу обо всем миссис Хастерли.
- Хорошо, - Фэтти поднялся. - Вызову такси по телефону, пусть приедет через час в «Фэрлин-Холл». Тогда я успею туда доехать и убедиться, что она готова.
- Я рассказала о ней нашей кухарке. Она поставит еще одну кровать в свою комнату. Ho не забудь о моей просьбе, Фредерик. Я дала тебе адреса.
- Они в кармане, - Фэтти вышел из комнаты, позвонил, чтобы вызвать такси, взял велосипед, подумал, не сообщить ли Ларри и Пипу последние новости, но решил, что некогда.
Скоро он прикатил в «Фэрлин-Холл». Утро было морозное, на дороге было скользко, но он старался поворачивать поосторожней. Он надеялся, что Гун тоже сейчас катит на велосипеде.
«Пусть поскользнется, - мечтал мальчик. - Ему пойдет на пользу, если он расквасит нос. Напугал бедных Смитов до полусмерти!»
Подъехав вместе с Бастером к дому, он посигналил звонком велосипеда и страшно удивился, увидев, что кухонная дверь все еще заперта. Эрн и миссис Смит давно должны были встать! Он громко постучал.
Из-за занавески осторожно выглянуло лицо Эрна. Фэтти еще больше удивился.
- Эй, Эрн, открой дверь, - закричал он и услышал, как в замке повернулся ключ. Эрн, страшно обрадованный, стоял за дверью:
- Ой, Фэтти, как я рад, что ты пришел. Ну и ночка у нас была!
- Что ты имеешь в виду? Что случилось?
- Сначала кто-то ходил вокруг дома, потом пытался открыть дверь, и шум, и люди на балконе, и незнамо что. Я ужасно перепугался. Миссис Смит тоже. Хорошо, что я остался с ней.
Фэтти вошел в уютную теплую кухоньку:
- Доброе утро, миссис Смит. Жалко, что у вас была такая беспокойная ночь.
- Снова грабители. Старик и я часто слышали, как они пытаются залезть в дом. Однажды они забрались на один из балконов, но что можно украсть в пустом доме? Взяли всего ничего - зеркало со стены в гостиной. Сегодня, сказать по правде, я была рада, что Эрн со мной. Он храбрый мальчик.
- Они несколько раз пытались войти, - пояснил Эрн. - Миссис Смит сказала, что дом полностью защищен от взлома, если не считать кухонной пристройки, но там живут они с мистером Смитом, поэтому грабители туда не суются. Этой ночью они разбили окно, смотри, но все равно не справились с задвижкой.
- Хорошо, что ты был тут, Эрн, - обрадовался Фэтти, - а не то бы они могли взломать дверь и разгромить дом. Наверно бродяги искали укрытие, ночь была ужасно холодная.
- Они ушли, когда я закричал, - гордо продолжал Эрн. - Я изображал, что тут есть собака. Вы ведь слышали, миссис Смит, как я тявкал. Вот так. - И Эрн так похоже затявкал, что Бастер, удивленно взглянув на него, тоже залился лаем.
- Отличная идея, старина, изображать собаку, - похвалил Фэтти, и Эрн прямо просиял. - Да, миссис Смит, давайте соберем ваши вещички. Мама сказала, что будет рада, если вы переберетесь к нам и поможете ей с новыми занавесками - вы ведь умеете шить, правильно? Мы уже приготовили для вас местечко.
- Я никогда не думала, что в мире столько добрых людей! - воскликнула миссис Смит. - Никогда! Я уже все собрала, молодой человек. Не знаю, что делать с мебелью, придется оставить ее здесь, а потом прислать за ней. Не думаю, чтобы миссис Хастерли была против. Буду рада помочь твоей маме, если она похожа на тебя, работать для нее очень приятно. Я ведь смогу навещать своего старика?
- Конечно, больница совсем недалеко от нас. Вы сможете бывать там каждый день. Когда вы приедете к нам, мама позвонит в больницу и узнает, как себя чувствует мистер Смит.
- Вы так добры ко мне! - старую леди переполняло чувство благодарности. - И Эрн, как хорошо, что он был тут этой ночью. Какие стихи он мне читал! Я думаю, он просто гений.
Эрн смутился, он-то знал, что никакой он не гений, но все равно приятно, когда кто-то так говорит. Он помог миссис Смит приготовить вещи.
- Ты поедешь с миссис Смит на такси, - скомандовал Фэтти. - А я на велике с Бастером. Иди в мой сарай и жди там. В жестянке есть печенье.
- Ой, спасибо, Фэтти, - Эрн страшно боялся, что его отошлют домой. Может, ему удастся провести еще один день с Фэтти?
Подъехало такси, Эрн погрузил в него вещи миссис Смит. Он помог ей забраться в машину и сел сам.
- Первый раз еду в такси! - закричал он. - Вот здорово!
- Я запру дверь и возьму ключ с собой, - предложил Фэтти. - Лучше вернуть его агенту продаже домов и предупредить, что грабители повадились приходить снова.
Мальчик зашел на кухню. Там еще оставались бедные пожитки Смитов, кое-какая мебель, ковер, старый и потертый, занавески. «Все это можно увести на одной тележке», - подумал Фэтти и вспомнил о том, что обещал матери забрать вещи для распродажи.
Он запер дверь и направился туда, где оставил велосипед. Когда они с Бастером подошли к воротам, Фэтти заметил мужчину, который, засунув руки в карманы, стоял там. Бастер залаял на него, тот отпрянул.
Фэтти удивился. Что человеку понадобилось около пустого дома? Может, он из тех, кто пытался ночью взломать дверь? Заметил ли он, как миссис Смит с Эрном уехали на такси? Фэтти покатил в агентство по продаже домов, но никак не мог отделаться от этих мыслей.
Он зашел в контору и с облегчением увидел, что молодого чванливого мистера Паула нет на месте. В углу сидел старый клерк, он узнал Фэтти и улыбнулся.
- Я принес ключи от «Фэрлин-Холла», - объяснил мальчик. - Там жили сторожа, вы наверно знаете, сейчас они уехали. Но их мебель еще осталась.
- Спасибо, что зашли к нам, - ответил старик, - но лучше оставьте ключи у себя, пока Смиты не заберут все свои вещи. Разве им отказали от места? Миссис Хастерли нам ничего не сообщала.
- Мистер Смит заболел и попал в больницу, - Фэтти решил, что лучше всего дать такое объяснение. - Кстати, прошлой ночью грабители опять пытались взломать дом.
Старый клерк покачал головой и хмыкнул:
- Если дом стоит пустой долгие годы, бродяги и всякие жулики всегда пытаются туда залезть. Мы уж понавешали разных замков, но все это годится только, когда дом обитаем, когда там люди живут. Кстати, странно сказать, но какие-то люди сегодня с утра уже интересовались этим домом. Двое мужчин. Сказали, что хотят купить его под школу для мальчиков.
- Вы дали им ключи? - спросил Фэтти.
- Да, и сказал, что там живет пара сторожей. Я же не знал об их отъезде.
В этот момент пришел мистер Паул, и Фэтти поспешил уйти, чтобы старику снова не попало за то, что он тратит время на болтовню. Фэтти задумался. Кто-то интересовался «Фэрлин-Холлом» сразу же после того, как оттуда выехали Смиты. Может, это те, кто пытался вломиться туда ночью? Теперь они знают, что в доме нет сторожей, да еще получили ключи от дома. В чем же тут дело?
«Мне кажется, стоит последить за «Фэрлин-Холлом», - подумал Фэтти, и тут ему пришло в голову переодеться. Как же можно следить за домом не переодевшись?
- Ну конечно! - воскликнул он так громко, что даже Бастер удивился. - Ну конечно! Старьевщик! Возьму тележку и отправлюсь собирать всякое старье, потом пристроюсь где-нибудь поблизости от «Фэрлин-Холла» и буду следить за тем, что там происходит.
Он помчался на велосипеде, и на полной скорости подкатил к дому, чуть не врезавшись при этом в разносчика. Фэтти побежал прямо к сараю и увидел, что Эрн терпеливо ждет его.
- Эрн, я собираюсь переодеться, - начал Фэтти, - а ты пойди в дом и позвони остальным, пусть бегут сюда, если могут. Я им все расскажу, пока буду гримироваться.
Эрн был в восторге, его волновало только то, что он не вполне умел обращаться с телефоном, ему редко приходилось им пользоваться. Но миссис Троттвилль, улыбнувшись, посмотрела на его серьезное лицо и помогла ему набрать номер. Он точно передал послание, произнося каждое слово так, будто читал стихи.
В это время Фэтти переодевался. «Старьевщик - что же мне нужно? - рассуждал он. - Старые грязные вельветовые штаны, рваная рубашка, галстука не надо. Платок на шею, такой грязно-белый. Те разваливающиеся башмаки, куда же я их дел? Кепка и страшная куртка, которую я когда-то нашел в канаве у изгороди».
Он достал ящик с гримом и через десять минут из упитанного мальчика превратился в морщинистого, грязного, покрытого струпьями бродягу с гнилыми зубами, кустистыми бровями и отвислыми усами.
Эрн наблюдал за ним в немом восхищении. Наконец он осмелился открыть рот:
- Вот здорово, Фэтти! Как это тебе удается? Вылитый старьевщик. Слово даю, дядя, как только заметит, немедленно выгонит тебя из Питерсвуда.
Фэтти расхохотался.
- Остальные идут, - обрадовался он, услышав, что Бастер лает. - Входите.
Они ввалились всей компанией и застыли в изумлении, увидев грязного старьевщика.
- ФЭТТИ, - завизжала Бетс. - Это ты! Фэтти, ты выглядишь совершенно ужасно! Что ты собираешься делать? Рассказывай быстрее. В чем дело? Что случилось?
16. СТАРЬЁ БЕРЁМ! СТАРЬЁ БЕРЁМ!
Друзья в восторге сгрудились вокруг грязного старьевщика. Как Фэтти удалось так измениться? Если бы не выражение глаз и слишком чистые руки, никто даже не заподозрит, что перед ними не старьевщик.
- Руки и ногти, Фэтти, - напомнила Бетс. - Не забывай о них.
- Бетс, набери мне, пожалуйста, влажной земли в этот цветочный горшок, - попросил Фэтти, перевязывая по-новому грязный шейный платок. - А то там садовник, а он, если заметит меня в таком виде, выгонит немедленно.
Бетс выбежала в сад с горшком и совком и набрала влажной земли. Фэтти засунул в нее руки и как следует испачкался, так, чтобы грязь забились и под ногти.
- Ты выглядишь ужасающе, - восхитился Ларри. - И пахнешь тоже, особенно эта куртка.
- Да, она попахивает, - согласился Фэтти, нюхая рукав. - Но как мама говорит, нашему вору все впору. Слушайте, я вам быстро расскажу, что было вчера и сегодня утром.
Он посвятил их в происходящие события, Эрн согласно кивал. Фэтти ясно и четко излагал суть, безо всяких там «ну», «вот», «значит». Приятно было слушать. Никто не шелохнулся, пока Фэтти не закончил свой рассказ.
- Кое-чего я понять не могу, - продолжал он, - например, почему автор этих «угрожающих», как их зовет миссис Хикс, писем так стремился выдворить старого Смита, я совершенно уверен, что он за что-то зол на старика. Еще никак не могу сообразить, каким образом все-таки письма попадают к Гуну.
- Вчера снова прямо у меня под носом! - перебил его Эрн. - Я сидел наблюдал, глаз не спускал с заднего двора, даже когда Фэтти вошел ко мне и заговорил. Миссис Хикс тоже была на кухне, перед самым окном, и вот оно письмо, лежит преспокойно на блюде с рыбой в кладовке. Никто из нас не видел, чтобы кто-нибудь пробегал по двору, открывал окно кладовки и бросал туда письмо. Провалиться мне на этом самом месте, если у него нет шапки-невидимки!
- Знаете, что мне пришло в голову, - внезапно произнесла Дейзи. - Мне кажется, дело в миссис Хикс, она сама кладет письма. Однажды наш садовник стал жаловаться, будто кто-то шляется по саду и обирает клубнику, а потом папа самого его поймал за этим делом. Уверена, миссис Хикс кладет письма и только делает вид, что это кто-нибудь другой.
После речи Дейзи воцарилось молчание. Фэтти глядел на девочку и вдруг с размаху стукнул кулаком по столу, да так, что даже Бастер испугался.
- Дейзи! Какой же я осел! Конечно, это единственное объяснение. Кто-то платит миссис Хикс за то, чтобы она подбрасывала эти письма Гуну, кто-то, кто по неким причинам не хочет, чтобы его заметили. Интересно, кто? Где она живет, Эрн?
- Она живет с сестрой и маленькой племянницей, - ответил Эрн. - Подумать только, сколько у меня из-за нее было неприятностей с дядей. Выходит так, что я все время искал того, кто подбрасывает письма, а они-то были спрятаны у нее в кармане фартука? Ну, уж я ей все скажу.
- Нет, не говори ничего, даже если увидишь ее, - предостерег его Фэтти. - Пусть не догадывается, что ее подозревают. Конечно, больше писем не будет, бедняга Смит теперь не живет в старом доме.
- Может быть, вообще все кончилось? - спросил Пип.
- Нет, не думаю, - возразил Фэтти. - Точно не кончилось, хотя Гун совершенно уверен в обратном. Эти письма - не просто злоба на старика. Ну, мне пора. Эрн, сходи навести миссис Смит и посмотри, дала ли ей мама какую-нибудь работу, а то ей не нравится сидеть без дела.
- Можно нам с тобой, Фэтти? - Бетс так хотелось пойти с ним. - Мы будем держаться сзади, как будто нам любопытно смотреть на старьевщика. Ты так похож на настоящего и настолько ужасно выглядишь, что мама ни за что не пустила бы тебя на порог.
- Ты хочешь сказать, что я перестарался? - Фэтти тревожно поглядел в зеркало. - Может, зря надел фальшивые зубы поверх своих?
- Нет, все прекрасно, - успокоил его Ларри. - Мне так нравится, что брови торчат в разные стороны. Надеюсь, ты встретишь Гуна.
- Лучше бы нет, а то придется говорить с иностранным акцентом или заикаться, чтобы Гун не догадался, кто перед ним. До скорого. Я возьму тележку.
Мальчик поглядел в окно сарая, чтобы убедиться, что садовника поблизости нет и быстро побежал к гаражу. Там была тележка и куча барахла с чердака. Фэтти покидал его в тележку и направился к «Фэрлин-Холлу». Может, ему удастся увидеть людей, которые взяли ключи.
Он запел, как это обычно делают старьевщики:
- Старьё берём! Старьё берё-ё-ё-ё-ём! Старьё берё-ё-ё-ё-ём!
Он надеялся, что старья окажется немного, потому что денег у него было негусто, и ему совсем не улыбалось платить за старое барахло. Он добрался безо всяких приключений до «Фэрлин-Холла», поставил тележку на землю, достал из кармана старую трубку и принялся ее разжигать, наблюдая за домом и пытаясь догадаться, есть ли там кто.
Никого не было видно, и он осмелился подкатить тележку поближе. Может, удастся подкараулить тех двух мужчин, которые забрали ключи в агентстве по продаже домов. Он решил не кричать «старьё берём», а подкрасться тихо.
Ага, они наверно в доме, на дорожке стоял маленький автомобильчик. Фэтти постарался запомнить номер, марку и цвет. Коричневый «Остин», номер AJK 6660. Потом он тихо покатил тележку к кухонной двери.
Фэтти стоял около угла дома, делая вид, будто что-то укладывает в тележке, и в то же время старательно прислушиваясь, чтобы по звукам догадаться, где они и чем занимаются. Но нигде никого не было ни видно, ни слышно.
Он решил подойти к кухонной двери и постучать, сделав вид, что ищет Смитов. Проходя мимо окна кухни, он заметил внутри какое-то движение, остановился и заглянул в окно.
Там было двое мужчин, один открывал дверцы буфета, другой скатывал ковер. Фэтти рассердился. Чем они занимаются? Хотят отнять у бедных Смитов и то, что у них осталось?
Фэтти подошел к двери и громко постучал. Внутри раздалось какое-то восклицание, один из мужчин направился к окну и выглянул. Он сказал что-то другому и открыл окно.
Казалось, у них нет ключа от кухонной двери.
Окно распахнулось, высунулось худое лицо немолодого человека, он прокричал:
- Что тебе тут надо? Убирайся!
Фэтти начал на простонародный манер:
- Эй, приятель, я пришел дружков навестить, Смитов то есть. А ты чегой-то тут делаешь, в их доме-то? Убирался бы подобру-поздорову, а не то как пить дать полицию позову.
- Смиты уехали, - резко ответил незнакомец, - мы собираемся покупать этот дом и теперь его осматриваем, у нас ключи. Пошел отсюда, здесь твоих приятелей нет.
- А чегой-то вы тут делаете? - продолжал Фэтти. - Вещи их трогать зачем? Ковер скатали…
- Что тут происходит? - послышался знакомый голос, и к удивлению и испугу Фэтти на дорожке показался мистер Гун. - Твоя тележка, приятель? Забирай ее отсюда. А кто в доме?
- Констебль, прогоните этого парня, - сказал один из тех, кто был в доме. - Он говорит, что друг какого-то Смита, но мне кажется, он знает об их отъезде и пришел чем-нибудь поживиться. Мы получили ключи для осмотра дома и тут увидели, как он подходит к задней двери.
- Эй! В чем дело? - Гун повернулся к Фэтти. - Пошел вон, ты, или я отведу тебя в участок. Как тебя зовут?
Фэтти сделал вид, что страшно испугался.
- Ф-ф-ф-ф-ф, - начал он заикаться под пристальным взглядом Гуна. - Ф-ф-ф-ф-ф…
- Ну давай, - скомандовал Гун, вынимая блокнот. - Фамилия и адрес.
- Ф-ф-ф-фред, - произнес Фэтти, - Т-т-т-т-т…
- Фред, - записал Гун. - Фред, а дальше?
- Т-т-т-т-т, - заикался Фэтти, дрожа от страха. - Т-т-т-т-т…
- Хорошо, хорошо, - полицейский захлопнул блокнот. - Больше мне заниматься нечем, как стоять и слушать заику. Убирайся отсюда, да поживей, и тележку не забудь. Еще раз попадешься мне сегодня на глаза, пеняй на себя.
- Л-л-ладно, - Фэтти, довольно улыбаясь, покатил тележку. Он остановился у ворот и задумался. Он разглядел обоих мужчин, запомнил, как они выглядят, знает, какой у них автомобиль, видел, что они обыскивали кухню Смитов, только непонятно зачем, а кроме того провел пару приятных минут с Гуном. Что дальше?
Он двинулся по дороге, крича: «Старьё берём», и тут заметил на тротуаре знакомую фигуру.
«Миссис Хикс, - с удивлением отметил Фэтти. - Зачем она вышла сегодня? Куда торопится?»
Он решил пойти за ней. Если она сама подкидывала те письма, то их ей кто-то давал и вероятнее всего платил. Конечно, выставить Смитов из дома мог только Гун, поэтому ему и стали присылать письма. Интересно узнать, кто же все-таки их пишет. Это может пролить свет на тайну.
Фэтти с тележкой поспешил за миссис Хикс. Она завернула за угол, Фэтти тоже. Вверх на холм и опять за угол. Ага, миссис Хикс нырнула в ворота и исчезла.
Мальчик пристроил тележку у какой-то канавы и подошел поближе к воротам. Он хотел снова сделать вид, что курит трубку, чтобы спокойно осмотреться. Перед ним был большой, удобный дом, сквозь занавески поблескивало что-то похожее на медные украшения.
Дом назывался «Кантан». Кто тут живет? Может, тот, кто дает письма миссис Хикс? Он решил подойти к задней двери и попросить старой ношеной одежды. Даже если придется заплатить, дело того стоит, вдруг он найдет автора анонимных писем?
Он поплелся к заднему входу, там валялись деревянные упаковочные ящики, с написанными на них иностранными словами, пустые ящики, распакованные и выброшенные во двор, чтобы потом их сжечь. Один уже был почти разрублен.
Фэтти посмотрел на них, и тут одно слово привело его в восторг. Только одно слово, написанное крупными черными буквами, название места, откуда приехали ящики.
«РАНГУН»
17. УДАЧАЯ НАХОДКА
Фэтти уставился на название на ящиках, вспоминая, как отчаялся придумать какое-нибудь слово, в котором бы было сочетание «гун», когда пытался догадаться, почему в имени мистера Гуна все буквы каждый раз оказывались маленькими. На каждом конверте стояло «мистер гун» вместо «мистер Гун».
«Когда я спросил маму, знает ли она слово, в котором были бы буквы «гун», она тут же предложила «Рангун», - вспомнил мальчик. - И эти ящики тоже из Рангуна. Может ли это быть случайностью? Или передо мной настоящая улика, указывающая на того, кто посылал письма Гуну?»
Он снова поглядел на ящик. «У тех, кто тут живет, друзья в Рангуне, это точно, друзья, которые посылают им эти ящики. Может, они посылают и рангунские газеты, кто-то вырезает из них слова и буквы, а «гун» берет из заголовка чего-нибудь вроде «Рангунских вестей». Да, тут явно что-то есть!»
Он еще глядел на ящик, когда дверь неожиданно распахнулась. Фэтти в испуге обернулся и увидел миссис Хикс, выходящую из дома с низеньким, восточного вида человечком.
«Бирманец, - немедленно решил Фэтти, узнав косой разрез глаз, смуглую кожу и иссиня-черные волосы. - Рангун тоже в Бирме! Может, этот тип и посылает письма?»
Миссис Хикс бросила взгляд на старьевщика и нахмурилась.
- Старьё берём, всякую рухлядь, всяческое барахло, - немедленно заголосил Фэтти. - Цены хорошие.
- У вас есть какая-нибудь ненужная рухлядь, сэр? - спросила у бирманца миссис Хикс. - Этот парень заберет. Двор неплохо привести в порядок. Я могу сама этим заняться. Например, ящики, он их купит на дрова, я вижу, вы уже пытались их расколоть.
- Да, миссус Икс, - кивнул бирманец. - Вы сам имеет дело с ним. Тут много рухляд!
Он запер дверь. Миссис Хикс просияла. Вот удача, она продаст ящики, а денежки оставит себе.
- Можешь забрать ящики, - предложила она, - а я посмотрю в сарае, нет ли там еще чего.
Она исчезла в маленьком сарайчике, Фэтти последовал за ней. Там было старое барахло, наподобие того, что у мамы на чердаке, но только бирманское. Большой медный поднос, позеленевший от времени, стоял в углу. Рядом лежали сломанный гонг и пара маленьких бирманских бронзовых статуэток. Какие-то еще резные безделушки валялись там и сям.
- Выбирай все, что хочешь. Дешево отдам, а ты продай подороже. Смотри, какие тебе нужны.
- Такой чепухи никому не надо, - принялся торговаться, как полагается старьевщику, Фэтти. - Смешные штуки, да, только на что они? Все иностранные! Они, выходит, того джентльмена? - он кивнул на дом.
- Да, он бирманец, женат на англичанке. Я для нее шью, но она ужасная задавака. Ее муж ничего, и его друзья тоже. У них денег полно, а это мне нравится.
- А его друзья что, тоже бирманцы? - спросил Фэтти, роясь во всяком барахле.
- Нет, англичане. Один долго жил в Бирме, а другой такой молчаливый, не имею представления, откуда он. Рта не откроет! Ну что, возьмешь эти штуки? Давай хорошую цену и выбирай все, чего ни пожелаешь.
- Мне не продать подносы и гонги, - Фэтти пнул поднос носком ботинка. - Вот те ящики возьму, парочку. И газеты, старые газеты, если у вас есть. Их всегда покупают продавцы рыбы и бакалейщики. Не то, что все эти медные штуки, гроша ломаного за них не дам!
- Скажешь тоже! - недоверчиво проговорила миссис Хикс.
- Ну ладно, шесть пенсов за эту штуковину, - Фэтти указал на отвратительную бронзовую статуэтку, - и по шесть пенсов за четыре ящика, а еще шиллинг за старые газеты.
- Шиллинг за газеты и только шесть пенсов за такую прелестную штучку, - завопила миссис Хикс. - С ума сошел!
- Вовсе нет, я знаю, что можно продать, а чего нельзя, - Фэтти ухватил статуэтку грязными пальцами, посмотрел на миссис Хикс из-под нависших бровей и улыбнулся, показывая отвратительно торчащие зубы.
- Давайте, миссис, я покупаю то, что могу продать, четыре ящика, столько газет, сколько есть, и эту штуковину.
- Хорошо, - согласилась миссис Хикс, - можешь положить ящики на тележку, пока я поищу газеты. Их полно в кухонном шкафу.
Фэтти ухмыльнулся, снова показав свои отвратительные зубы, погрузил статуэтку и ящики и принялся ждать миссис Хикс. Она вернулась с кучей старых газет, которые навалила в тележку.
- Ну вот, сколько дашь за все? - спросила она.
- Пять шиллингов и ни пенни больше.
- Это чистый грабеж.
- Хорошо, забирай все назад, - Фэтти сунул ей в руки ящик.
- Ну, ладно, давай пять монет. Но это грабеж, честное слово, - она спрятала пять шиллингов в карман.
В этот момент к дому подъехала машина, и из нее вышли двое, те самые, которых Фэтти видел в «Фэрлин-Холле». Фэтти взглянул на машину, ага, коричневый «Остин», номер AJK 6660. Да, люди остались тут, значит, о них говорила миссис Хикс, тот, что из Бирмы, и тот, что «рта не откроет». У Фэтти была полная возможность разглядеть их.
Наконец что-то стало вырисовываться. Рангун. Миссис Хикс и письма. Двое мужчин, которые остановились здесь, один из них наверняка тот, кто платит миссис Хикс за доставку писем Гуну. И в «Фэрлин-Холле» они уже побывали!
«Они хотели выгнать Смитов, чтобы проникнуть в дом и что-то найти там, - размышлял Фэтти. - Что же им надо? Может быть… может быть те бриллианты, их ведь никто так и не нашел. Ага! Все выстраивается. Честное слово!»
Он медленно катил тележку, разглядывая мужчин, стоящих у двери дома. Как ему хотелось достать блокнот и занести туда их описание!
Он выбрался на дорогу, полностью погруженный в мысли обо всем случившемся, и тут заметил название дома, который стоял напротив.
«Правильно, мама просила меня забрать отсюда всякое барахло. Да, это дом миссис Генри».
Все еще в задумчивости Фэтти подкатил тележку к дому. Он подошел к парадному входу, совершенно забыв, что переоделся старьевщиком, и позвонил в звонок.
Миссис Генри открыла дверь:
- Задняя дверь вот там, но сегодня у нас ничего нет, совсем ничего.
- Да, но мама сказала, что у вас есть старая одежда для распродажи, - вежливо произнес Фэтти. - Знаете, для благотворительного базара.
- Ваша мама, - изумленно повторила миссис Генри, глядя на ужасного, грязного старика с кустистыми седыми бровями, в чудовищной старой куртке. - Я не знаю вашей мамы. Кто она?
- Миссис Троттвилль, - ответил Фэтти и страшно удивился, когда дверь неожиданно захлопнулась перед его носом. Тут он вспомнил, что переоделся, и бросился бежать, толкая тележку. Как он мог так оплошать, что теперь подумает миссис Генри?
«Зачем я упомянул мамино имя? - размышлял Фэтти. - Она сейчас ей позвонит, и мама расстроится. Да, надо быстрее домой. Как хочется взглянуть на газеты и посмотреть, нет ли там чего-нибудь из Рангуна. Какая мама умница, напомнила мне про Рангун!»
Он вернулся домой и, стараясь не попасться на глаза садовнику, завез тележку в гараж, забрав ящики с надписью «РАНГУН», медную безделушку и стопки газет в сарай.
Там никого не было, даже Эрна.
«Наверно, снова отправились в кафе есть миндальные пирожные, - Фэтти неожиданно почувствовал страшный голод. - Надо посмотреть газеты».
Он перебирал их по одной и разочарованно откладывал в сторону. «Дейли Телеграф», «Дейли Мейл», «Дейли Экспресс», «Ивнинг Стандарт», все не то.
Фэтти перешел к напечатанному на дешевой бумаге журнальчику и посмотрел на заголовок. «Рангунский Еженедельник». Он внимательно вгляделся в печать, та ли, что в буквах и словах анонимных писем? Похоже на то!
«Сейчас сбегаю за тем письмом, что у меня. Только просмотрю еще пару журналов. Ага, еще один «Рангунский Еженедельник», даже упаковка не снята. Еще один - минуточку, минуточку! Он весь изрезан. Вот удача! Один из тех, откуда автор писем вырезал свое послание. ОН САМЫЙ!»
Мальчик тщательно просмотрел журнал. Из него были вырезаны маленькие кусочки. Слово «гун» оказалось взято из заголовка «Рангунский Еженедельник». Не только с первой страницы, но и со следующей. От слова «Рангун» осталось только «Ран», «гун» исчезло.
Фэтти почувствовал, как трясутся руки. Частички головоломки стали складываться вместе. Теперь были почти все недостающие детали, не хватало совсем немногих. Он быстро просмотрел все остальные газеты и нашел еще два «Рангунских Еженедельника» с вырезанными буквами и словами. Он в восторге глядел на них, вот так удача!
Мальчик положил все три журнала в большой конверт, спрятал его в самую глубину комода, а ящик запер.
- Весьма ценная улика, - обрадовался Фэтти. - Только не знаю, к чему она. Забавная тайна - началось со всяких мелочей, однако скоро у меня уже будет полная картина, тогда и посмотрим. Уф! Где же все остальные? Ой, мама зовет. Идет СЮДА! Что же она скажет, увидев грязного старьевщика!
18. ФЭТТИ РАССКАЗЫВАЕТ ОБО ВСЕМ
Фэтти не успел даже вытащить фальшивые зубы, как мама открыла дверь и заглянула внутрь:
- Фредерик, ты тут?
Фэтти стоял к ней спиной в полутьме сарая:
- Да, мама. Что такое?
- Фредерик, мне только что звонила миссис Генри. Повернись, дорогой, я ведь с тобой разговариваю…
- Мама, я переоделся, - смутился Фэтти.
- Повернись, - повторила мама, и Фэтти пришлось повиноваться. Миссис Троттвилль громко вскрикнула.
- ФРЕДЕРИК! Подойди ко мне! Поближе к свету! Как ты можешь ходить в этом? Переоделся! Ой, Фредерик, только не говори мне, что тот ужасный старьевщик, о котором рассказывала миссис Генри, был ты. Ты же не мог в таком виде пойти и заявить, что тебя послала твоя мама - что тебя послала я!
- Мамочка, это получилось нечаянно, - начал Фэтти, покраснев как помидор. - Понимаешь, я забыл, что переоделся…
- Не говори чепухи, - по-настоящему рассердилась миссис Троттвилль. - Как можно забыть, что ты так безобразно, ужасающе одет? Как тебе не стыдно, Фредерик? Отправиться к миссис Генри в таком виде! Пожалуйста, больше не собирай для меня вещи на распродажу. Если ты хотел подшутить над моими друзьями…
- Нет, мамочка, я действительно на минуту забыл, - попытался оправдаться бедный Фэтти. - Прости меня, пожалуйся. Я пойду извинюсь перед миссис Генри. Понимаешь, я обнаружил кое-что и так сильно задумался, что ничего не соображал. Когда ты узнаешь, ты тоже будешь изумлена…
- Прекрати этот вздор, - Фэтти никогда не видел, чтобы миссис Троттвилль так сердилась. - Если ты ходишь в таком виде, я понимаю, почему мистер Гун недоволен тобой. Он тебя тоже видел? Скажи, видел? Значит, скоро опять придет сюда, жаловаться как обычно. Надеюсь только, что отец об этом не узнает.
Она повернулась и пошла к дому, юбка сердито развевалась на ходу. Фэтти с тоской глядел ей вслед. Надо же было так попасться! Мама на него рассердилась, а он даже не смог ей как следует объяснить, что произошло. До чего же плохо!
Фэтти тяжело вздохнул и принялся сдирать с себя одежду и грим старьевщика. Вытащил ужасные зубы, сорвал кустящиеся брови. Снял и повесил вонючую куртку и постепенно превратился в самого себя.
Мальчик посмотрелся в зеркало. Да, лицо теперь чистое. Может, взять тележку и пойти собирать то, что приготовлено для распродажи? Зайти сначала извиниться перед миссис Генри?
Нет, наверно, не стоит. Пусть пройдет немножко времени. Лучше посидеть и записать все события этого утра. Просто записать, чтобы в голове все уложилось. Фэтти достал ручку, вынул блокнот и быстро застрочил.
Около половины двенадцатого он услышал голоса. Друзья пришли проверить, не вернулся ли он. Фэтти захлопнул блокнот и вышел из сарая.
- Ой, Фэтти, ты здесь! - обрадовалась Бетс. - Ну как, повезло?
- Не то слово, - улыбнулся Фэтти. - И в хорошем, и в плохом.
- В плохом? - встревожилась Дейзи.
- Я был немножко не в себе и пошел к миссис Генри, чтобы забрать вещи, приготовленные ею для распродажи. Поперся прямо к парадному входу в наряде старьевщик. Совсем с ума сошел и сказал миссис Генри, что меня послала мама.
Громкий смех перемежался горестными восклицаниями.
- Так вот прямо и сказал, что твоя мама - миссис Троттвилль? - не верил Пип. - Ну, ты форменный осел, Фэтти! Она же позвонит твое маме, и тебе будет знатный нагоняй.
- Уже позвонила, и нагоняй тоже был, - грустно подтвердил Фэтти. - Теперь мама со мной не разговаривает.
- Ну и дела! - воскликнул Эрн. - А что было хорошего, Фэтти?
- Я описал все, что произошло. Просто для того, чтобы прояснить картину для самого себя. Могу прочесть.
Он открыл блокнот и начал читать:
- Переоделся старьевщиком. Отправился следить в «Фэрлин-Холл». Увидел машину, коричневый «Остин», номер AJK 6660. Догадался, что это те двое, которые взяли ключи в агентстве. Подoшел к задней двери, увидел на кухне двух мужчин, которые открывали ящики буфета, поднимали ковер и тому подобное. Они увидели меня и велели убираться. Потом появился Гун…
- Только не это! - испугалась Бетс.
- Гун подошел, и мужчины попросили его прогнать меня. Он спросил, как меня зовут…
- Но ты ему не сказал? - закричала Дейзи.
- Нет. Я принялся выговаривать «Ф-ф-ф-ф-ф…», - начал заикаться Фэтти. - «Т-т-т-т-т…», но ему неохота было тратить время на заику, так что все обошлось.
Все расхохотались. Фэтти вернулся к блокноту и продолжал:
- Ушел из « Фэрлин-Холла», по-прежнему притворяясь старьевщиком. Увидел миссис Хикс, они куда-то торопилась, решил последить за ней. Подумал, что она может привести к автору писем, который платит ей. Увидел, как миссис Хикс направляется к дому под названием «Кантан». Подошел к задней двери, чтобы спросить, нет ли у них чего на продажу.
- Ой, Фэтти! Вот здорово! - обрадовалась Бетс. - Вот удача!
Фэтти кивнул и продолжал читать:
- У двери валялись ящики для упаковки, на которых было написано РАНГУН, вероятно присланные из Бирмы. Задняя дверь открылась, вышла миссис Хикс, с ней бирманец, он разрешил ей продать мне всякую ненужную мелочь из сарая. Она сказала, что шьет для жены этого бирманца, а еще тут живут два его друга, один англичанин из Бирмы, другой все время молчит, поэтому она про него ничего не знает.
- Двое! Те самые, которых ты видел в «Фэрлин-Холле»? - спросил Ларри:
Фэтти снова кивнул и продолжал:
- Миссис Хикс продала мне медную безделушку, четыре ящика с надписью «Рангун» и кучу старых газет. Я привез их сюда и просмотрел. Среди них есть журналы, напечатанные на плохой бумаге, называются «Рангунский Еженедельник». Три из них изрезаны, не хватает многих букв и слов, особенно в слове «Рангун», из которого в нескольких местах вырезаны три буквы «гун».
- Фэтти! - заорал Пип. - На конвертах как раз приклеено «гун»! Потрясающе, что ты добыл эти газеты!
- Настоящая удача! - согласился Фэтти. - Теперь мы знаем почти все! Мы не знаем только, зачем именно этим двоим понадобилось выгонять Смитов из «Фэрлин-Холла»? Какие будут идеи?
- Что по поводу кражи бриллиантов? - Пип ужасно волновался. - Фэтти, наверно, они спрятаны где-то в «Фэрлин-Холле»! Вилфред Хастерли, должно быть, спрятал их сам, надеясь когда-нибудь выйти из тюрьмы, отыскать и разбогатеть.
- Те двое, которых ты видел утром, вероятно, его сообщники, - закричала Дейзи. - Они же сейчас не в тюрьме. Один совсем там не был, бежал заграницу…
- В Бирму! - вставил Пип.
- Другой, который был в тюрьме с Вилфредом, похоже, узнал от него, что бриллианты в «Фэрлин-Холле», - продолжил Ларри. - Так все и произошло! Фэтти, ты как думаешь?
- Совершенно согласен с вами. Теперь понятно, зачем эти двое посылали письма Гуну, надеясь, что из-за темного прошлого Смиту придется уехать. Все происходило так давно, что они не знали о переименовании «Плюша» в «Фэрлин-Холл».
- Сходится, правда? - обрадовался Ларри. - Подумать только, сколько времени мы искали разные дома с плющом. Если бы сразу догадались про «Фэрлин-Холл», все было бы гораздо быстрей.
- Фэтти, - серьезно произнесла Бетс. - Как же быть с бриллиантами? Не пора ли сообщить суперинтенданту Дженксу?
- Он уехал на север, - объяснил Фэтти. - Я звонил ему, но мне посоветовали обратиться к Гуну. Гун думает, что уже со всем справился, но мы-то еще только на полдороге. Хотелось бы рассказать все шефу.
- А нельзя подождать, пока он вернется? - спросила Бетс.
- Как! Ведь преступники могут найти бриллианты! - в первый раз вмешался в обсуждение Эрн. - Фэтти, можно я пойду сам поищу их? Эти двое, я думаю, будут как можно чаще возвращаться в дом, чтобы все перерыть.
- Наверно, бриллианты где-то на кухне, - предположил Фэтти. - Иначе зачем им понадобилось выживать Смитов?
- Смиты понятия не имели ни о каких бриллиантах, это ясно, - заявил Пип. - Может быть, им известны какие-то тайные места, как ты думаешь, Фэтти? Какая-нибудь доска, которую снимаешь, а там тайник. Или секретный ящичек в буфете? Миссис Смит такая чистюля, уж она точно знает каждый уголок своей кухни.
- Хорошая идея, Пип, - одобрил Фэтти. - Она сейчас здесь, помогает маме с новыми занавесками. Мне легко поговорить с ней. Вдруг она чем-нибудь нам поможет. Дело в том, что, если мы собираемся искать сами, надо торопиться, Смитов теперь нет, а те двое терять времени не будут.
- Когда ты хочешь этим заняться? - заволновался Ларри. - Прямо сегодня?
- Почему бы и нет? Ключ от кухонной двери у меня. Давайте попробуем. Придется все время следить, не вернутся ли те. Ага, звонок, пора на обед. Надо идти, а то мама еще сильнее рассердится. Встречаемся на углу, в три часа, не забудьте велосипеды.
- Потрясающе! - Пип был в восторге. - А как быть с Эрном?
- Кухарка Фэтти пригласила меня поужинать с ними на кухне, - гордо заявил Эрн. - Миссис Смит столько наговорила про меня. Я тоже буду здесь в три, вместе с Фэтти.
- До скорого! - закричал всем Фэтти и торопливо запер сарай. - Поболтай с миссис Смит за обедом, Эрн, порасспроси ее о каких-нибудь тайных местах.
- Постараюсь, Фэтти, - радостно заверил его Эрн. - Я уж постараюсь. Это вам не шутка!
19. РАЗОЧАРОВАНЬЕ
Фэтти и Эрн встретились на углу раньше других. Бастер был благополучно заперт в комнате Фэтти.
- Понравился обед, Эрн? - спросил Фэтти.
- Очень, - Эрн был совершенно счастлив. - Они страшно суетились вокруг меня. Особенно миссис Смит. Она рассказала кухарке и Джейн о моей поэзии.
- Не хочешь же ты сказать, что читал им стихи? - ухмыльнулся Фэтти. Эрн покраснел.
- Ну, они настаивали. Так что пришлось прочесть один-два стиша. Им понравился тот, про «Плющ», но я честно сказал, что половину сочинил ты. Не хотел притворяться, будто сам написал такие хорошие строчки. Фэтти, я не могу заставить язык развязаться и сыпать поэзией, как ты, без остановки, с рифмами, со всем, чем положено.
- Делай, как я тебе уже говорил, - Фэтти прислонил велосипед к изгороди, встал и открыл рот. Эрн затаил дыхание. Фэтти начал быстро-быстро декламировать:
Вот рифма, глядь,
Ее ты хвать,
И прямо с языка,
Но не сжимай
И не кусай
Ты рифму за бока!
Ты рот открой,
Слов разных рой
Польется как река,
И ритм, и лад
Как водопад,
Знать, песенка легка.
- Вот так и поступай, Эрн, дружище, - хихикнул Фэтти. - Попробуй, когда останешься один. Придумай первую строчку, а потом пусть язык сам мелет.
- Наверно, у меня неподходящий язык, - вздохнул Эрн, желая испробовать рецепт немедленно. - Странно, Фэтти, ты вовсе не интересуешься писанием поэзии, а я так хочу и не могу. Я стараюсь писать, а ты нет, хоть и можешь.
- Ты меня запутал, Эрн. Ага, вот и остальные. Отлично!
Все шестеро покатили в «Фэрлин-Холл». Они выслали Эрна вперед, убедиться, что все свободно. Он быстро вернулся:
- Порядок! Машины нет. Никого, насколько я видел.
- Тогда пошли, - скомандовал Фэтти. - Спрячем велосипеды здесь в кустах, чтобы их никто не заметил. Будем сторожить по очереди. Пип, первый ты.
- Хорошо, - согласился Пип, хотя ему страшно хотелось пойти со всеми. - Если услышите, что я насвистываю «По морям, по волнам», значит, кто-то появился.
Они оставили велосипеды в густом кустарнике и подошли к кухонной двери. Фэтти отпер и огляделся.
- Начнем с кухни и комнат рядом. Давайте посмотрим, кухня, кладовая, комната, где у Смитов была спальня. Ага, еще крошечная ванная, дверь туда прямо из спальни.
- Где будем искать? - спросила Бетс. - Когда я пытаюсь представить, что спрятала бриллиантыгде-то тут, мне приходят в голову только такие глупые идеи, как засунуть их в глубину ящика или на самый верх шкафа, больше ничего.
- Нет, спрятано наверно очень хорошо, - сказал Фэтти. - Бывает, прячут в специальный тайник в стене за буфетом, а потом буфет ставят на место.
- Тогда я уж точно ничего не найду, - расстроилась Бетс.
Пятеро детей стали тщательно обыскивать все углы. Каждый половик, каждый коврик был перевернут. Каждый стул сдвинут с места. Бетс занялась ящиками комода.
- Не стоит обыскивать комод, Бетс, - обратился к ней Фэтти. - Мебель принадлежит Смитам. Эй, что это?
Все обернулись к нему. Фэтти опустился на колени, пытаясь заглянуть в дырку в дальнем углу кухни.
- Глубокая. Там что-то есть! Бетс, у тебя тонкие пальчики, попробуй ты.
Бетс тоже стала на колени и сунула руку в дыру.
- Нащупала! - взволновано закричала она, вытянула пальцы и попыталась ухватить это непонятно что. Внезапно раздался треск, Бетс взвизгнула: - Палец, мой палец! Его что-то держит.
- Мышеловка, - рассмеялся Ларри. - Я узнал треск. Мама вчера поставила мышеловку у меня в комнате, потом я услышал тот же звук и понял, мышь поймана.
- Ой, Бетс, как твои пальцы? - Фэтти забеспокоился, увидев, что Бетс встает, растирая руку.
- Ничего, все в порядке. Внутрь не попали. Я уж думала, Фэтти, что дотронулась до мешка с бриллиантами, а это оказалась мышеловка, которую поставили Смиты!
Фэтти достал из кармана фонарик, лег на пол и посветил в дырку, чтобы быть уверенным, что они не ошиблись.
- Ты права, Бетс, мышеловка. Какое разочарование! Но в мышиную норку мешок с бриллиантами никто не сунет. Должно быть что-то похитрее. Сменишь Пипа, Эрн, хорошо?
Пип вошел, грея руки:
- Жутко холодно там, - он несколько раз попрыгал, чтобы согреться. - Наверно, снег пойдет. Что-нибудь нашли?
- Ничего, кроме мышеловки, - ответила Бетс.
Поиски кончились ничем. После часа тщательной работы Фэтти сдался. Темнело, а фонарик был только у него одного.
- Не вышло, - вздохнул он. - Боюсь, чтобы найти бриллианты, нужны профессиональные полицейские. Наверно, они спрятаны где-то в стене, там может быть тайник, который сверху заштукатурили и покрасили. Разобрать стены на кусочки, взломать пол, что еще можно сделать? Пойдемте выпьем чаю.
- Можно к нам, - предложил Пип, - мамы нет, она сказала, чтобы мы сами разбирались и не забыли посуду помыть, а она оставит все для чая на кухне. Если что-нибудь разобьем, купим потом новое.
- Очень мило со стороны твоей мамы, - заметил Ларри. - Пойдем к Пипу, Фэтти?
- Да, мысль великолепная. Можно бы к нам, но мама сейчас СТРАШНО на меня сердита. Я теперь вроде дальнего родственника, которого она давным-давно не видела, да и видеть не желает. Бедная мама, трудно пережить то, что я заявился к миссис Генри, переодевшись вонючим старьевщиком. Куртка, кстати сказать, воняла ужасающе.
- Это точно, - подтвердил Пип. - От тебя еще попахивает слегка, Фэтти. Эрн, ты, конечно, тоже пойдешь с нами пить чай?
Эрн ликовал. Он ужасно боялся не получить приглашения. Что скажут Сид и Перс, когда он им поведает, как проводил тут время? Он был совершенно счастлив, мчась на велосипеде вместе со всеми, но тем ужасней оказалась встреча с дядей, который появился из-за угла.
- Почему ты в Питерсвуде, Эрн? - спросил тот. - Я же велел тебе ехать домой. Что ты тут делал все это время?
- Я его пригласил погостить у меня, - произнес Фэтти голосом, который Гун называл «величественным». - Разве вы не знаете, что случилось с несчастными Смитами, теми, кого вы выгнали оттуда, где они работали сторожами?
- Знаю, они уехали, и тем лучше для них. Смит - предатель, значит, ему нельзя доверять такую ответственную работу. Тот человек, что написал письма, предупредил меня и был прав.
- Миссис Смит сейчас у нас, помогает моей маме, - продолжал Фэтти. - А сам Смит в больнице, он очень болен, миссис Смит навещает его каждый день, если хотите знать. Вы так грубо с ней обошлись, Гун.
- Не смей разговаривать со мной в таком тоне, проклятый надоеда, - Гун страшно злился, потому что Фэтти выговаривал ему при Эрне, у которого глаза чуть не вываливались из орбит. - Да будет тебе известно, «Фэрлин-Холл» продан, и тот, кто туда сунется, совершит ПРАВОНАРУШЕНИЕ и будет НАКАЗАН. Таков приказ новых владельцев. Его купили два джентльмена, очень милых и приятных. Заруби себе на носу, мастер Фредерик Троттвилль.
- Спасибо за новости, мистер Гун, - поблагодарил Фэтти. - Я так и думал. Но с чего вы взяли, что я туда собираюсь?
- Ты же не упустишь возможности заняться перевозкой мебели Смитов, - заявил Гун. - Вечно во все вмешиваешься. Эрн, пойдешь со мной.
- Но я приглашен на чай, дядя, - Эрн отскочил в сторону, прыгнул на велосипед и был таков.
- Эй, - злобно заорал полицейский. - Ты совершенно испортил Эрна. Ничего, дождется, я им займусь!
Сердитый Гун укатил. Опять этот Фредерик Троттвилль! Докопался до чего-то? Гуна не оставляло ощущение, что происходит то, о чем он не имеет ни малейшего понятия.
Друзья посмеялись и покатили к Пипу. Там их уже ждал Эрн, который спрятался за кустами. Скоро они уже сидели вокруг ломящегося от яств стола. Фэтти хотелось съездить за Бастером, потому что миссис Хилтон, мама Пипа, оставила для него целую миску собачьих бисквитов с консервированным мясом, еду, которую Бастер просто обожал.
- Смогут ли Смиты получить назад свою мебель, прежде чем эти люди въедут? - спросил Эрн. - Миссис Смит очень беспокоилась. Кухня требует большого ремонта, иначе ей нельзя пользоваться. Плита в таком состоянии, что просто опасно. Из раковины ужасно пахнет. Я. попытался узнать что-нибудь по поводу тайников, но она рассказывала только о плите, раковине, подвале для угля, прохудившихся трубах в ванне и мышиной норе под полом.
- О подвале для угля? - поинтересовался Фэтти. - Мы его даже не заметили.
- Она сказала, что там ступеньки совсем расшатались, она все время боялась сломать ногу, а струя холодной воды такая слабая, что ванна всегда слишком горячая. А еще она течет, и из раковины…
- Ужасно пахнет, - закончил Фэтти. - Понятно. Это все без толку, хотя подвал для угля я обязательно проверю.
- Я пойду с тобой, - заволновался Эрн. - Можно, правда?
- Нет, - возразил Фэтти. - Я пойду один, если вообще пойду, я еще не решил. Хорошо бы суперинтендант Дженкс появился, тогда можно было бы попросить, чтобы парочка его людей поискали на кухне и в комнатах рядом. Нет, Пип, спасибо, больше ни одной булочки с вареньем! Эрн, ты лопнешь, если съешь что-нибудь еще. Тебе остается только попробовать собачьи бисквиты с консервированным мясом.
- Они совсем не так плохо выглядят, - слова Эрна заставили всех расхохотаться. - Я не прочь попробовать.
Хотя почти все уже было съедено, никому не хотелось расходиться.
- Давайте поиграем в карты, - предложил Пип. Но Фэтти покачал головой:
- Нет, мне надо успеть в цветочный магазин до закрытия.
- Зачем? Хочешь купить еще один колеус? - рассмеялась Бетс.
- Ошибаешься, мне нужен роскошный букет роз для некой особы, которую я смертельно обидел, - торжественно провозгласил Фэтти. - Моя мама! Я не осмеливаюсь вернуться домой, боюсь, что меня там смешают с грязью, мама действительно невероятно сердита. Я ужасно из-за этого расстроен, ведь мама у меня - прелесть. До завтра! Не разбейте ничего, когда будете мыть посуду!
20. ФЭТТИ ВЕДЕТ ПОИСКИ
Эрну разрешили ночевать в сарае у Фэтти, если он не хочет идти домой. Он с радостью согласился, у него на это были серьезные причины.
Если Фэтти пойдет ночью в «Фэрлин-Холл», он, Эрн, тоже пойдет. Не вместе с ним, иначе Фэтти будет возражать. Он пойдет за другом следом, чтобы убедиться, что все в порядке.
«Предположим, эти люди уже туда въехали, - в ужасе рассуждал Эрн. - Фэтти одному с ними не справиться. Он меня не увидит, я буду следить издали на тот случай, что они там и заметят его».
Пока Эрн ехал вслед за Фэтти от Пипа, он продумал план. Велик надо оставить в кустах у ворот, и как только Фэтти выйдет, последовать за ним. Если Фэтти пойдет пешком, он тоже. Эрн проверил в кармане фонарик. На месте.
Когда Эрн прикатил, Фэтти сидел в сарае и просматривал записи.
- Привет, Эрн! Разбили что-нибудь, пока мыли посуду?
- Ни одной чашки. Жалко, что ты уехал, Фэтти. Мы играли в карты, и малышка Бетс почти все время выигрывала. Купил маме цветы?
- Да. Она была очень довольна. Так что все уладилось. Я ей уже не так противен.
- Пойдешь ночью в «Фэрлин-Холл», Фэтти? - спросил Эрн.
- Я-то пойду, а ты нет, так что не начинай снова этого разговора. Я тихо спущусь, когда все улягутся. Ты будешь спать тут, в сарае, так что, если не возражаешь, я приведу Бастера к тебе. Нельзя просто уйти без него, он может всех перебудить лаем.
- Конечно, с удовольствием возьму Бастера, - Эрн обожал маленького шотландского терьера. - Он один не останется.
- Я сейчас пойду домой и приведу себя в порядок. Эрн, тебя снова пригласили поужинать на кухне. Так что пиши пока какую-нибудь поэзию, чтобы почитать им.
- Не, я так быстро не могу. Я две строчки пишу пару недель.
- Чепуха, - возразил Фэтти. - Вспомни, что я тебе говорил. Просто пошевели языком, и поэзия польется. Придумай первую строчку, и вперед, пусть язык мелет, как хочет.
Фэтти ушел, а Эрн открыл блокнот и посмотрел на свою «поэзию». Если бы все был так легко, как говорит Фэтти! Вот здорово бы было почитать сегодня во время ужина новый «стиш».
- Надо попытаться, - храбро произнес Эрн и решительно встал. Он немного подвигал языком, чтобы тот чувствовал себя посвободнее, и выдавил из себя первую строчку:
«Жила-была старая мышка…»
Он в отчаянье пошевелил языком, надеясь, что с него соскочит следующая строка, как у Фэтти, когда он сочиняет стихи. «Жила-была старая мышка… Жила-была старая мышка…»
- Ничего хорошего, - Эрн с размаху плюхнулся в кресло. - У Фэтти язык наверно совсем другой. Интересно, что сегодня на ужин?
В десять вечера Фэтти пожелал папе с мамой спокойной ночи и пошел к себе. Через полчаса он услышал, как родители поднимаются в спальню и тушат свет. Он быстро натянул куртку и скользнул вниз вместе с Бастером, который вел себя тихо-тихо и только махал хвостом. Прогулка! В такое время суток!
Шел легкий снег. Фэтти добрался до сарая и тихо постучал. Эрн немедленно открыл дверь.
- Эрн, почему ты не переоделся? - удивился Фэтти. - Я же оставил тебе свою старую пижаму.
- Я еще не ложился, - честно ответил Эрн. - Привет, Бастер. Входи. Удачи тебе, Фэтти.
- Спасибо. Ну, я пошел, - Фэтти выбрался на тропинку, снежинки сверкали в свете фонарика. Эрн подождал несколько секунд и выскользнул вслед за ним, на ходу надевая куртку. Когда Эрн запер дверь, Бастер принялся неистово лаять. Он метался по сараю, бросался на дверь, страшно сердитый, что остался один и без Фэтти, и без Эрна.
«Плохо дело, - подумал Эрн. - Надеюсь, он не перебудит всех. Ничего, сарай достаточно далеко от дома».
Мальчик торопливо направился по тропинке к воротам, заметил, как Фэтти миновал уличный фонарь, и быстро пошел следом, бесшумно ступая по покрытой снегом дорожке.
Фэтти не подозревал, что его преследует Эрн, и двигался в направлении «Фэрлин-Холла», потом осторожно свернул к дому, проверяя, нет ли света в окнах. Эрн свернул за ним, стараясь не упустить Фэтти, тусклую тень впереди, из виду.
В доме света не было, конечно, электричество еще не успели подключить. Если те двое появятся, им придется пользовать фонариками. У Смитов на кухне не было ни газа, ни электричества, только керосиновая лампа.
«Эти люди скоро закончат свое дело, уж на следующей неделе наверняка, - решил Фэтти. - Не думаю, что они на самом деле станут покупать дом, просто хотят найти бриллианты, украденные много лет тому назад, а когда есть ключи, можно приходить в любое время».
Он тихо вошел в кухонную дверь и оставил ее открытой на тот случай, если придется спасаться бегством. Фэтти пробрался через прихожую и кухню, подошел к двери, ведущей из кухни в большой холл, открыл ее и прислушался. Ничего не слышно.
В одних носках он прокрался к лестнице на второй этаж. Света нигде не было видно, дом замер в молчании. «Похоже, он тоже прислушивается, - подумал Фэтти. - Ну, если никого нет, надо заняться подвалом для угля. Он где-то снаружи, не помню, чтобы видел дверь внутри».
Мальчик снова надел башмаки и проскользнул через кухню на задний двор. Он не заметил Эрна, который застыл как статуя в тени кустов, но Эрн видел свет фонарика Фэтти и знал, что тот собирается осмотреть подвал.
В «Фэрлин-Холле» подвал для угля был огромный. Тяжеленная решетка закрывала вход, Фэтти открыл ее и заглянул внутрь, куда уходила крутая деревянная лесенка. Внизу оказался не обычный маленький закуток для угля, а большое помещение. Как говорила миссис Смит Эрну, все ступени расшатались, и Фэтти совсем не хотелось карабкаться по ним.
Он осветил фонариком лестницу и решил, что если бы бриллианты были спрятаны в подвале, их давным-давно бы обнаружили, угля осталось совсем немного, он только-только прикрывал каменный пол.
Фэтти вернулся в дом и осветил фонариком кухонную плиту. Может, тайник где-то за ней. Нет, невозможно. Он методично обошел все помещение, пытаясь вспомнить, не пропустили ли они чего-нибудь, когда были тут.
Внезапно он услышал тихий звук и застыл, прислушиваясь. Звук повторился. Что это?
Кто-то открыл и снова закрыл дверь. Сердце Фэтти забилось сильнее. Если это те двое, они скоро придут на кухню, чтобы продолжить здесь поиски. Он выключил фонарик и спрятался в крошечной ванной комнате.
Внезапно мальчик ощутил какое-то мягкое прикосновение к голове и испугался. Вроде как летучая мышь задела волосы, но в январе летучих мышей не бывает.
Опять что-то мягко коснулось волос, Фэтти поднял руку - мокро. Он вздохнул с облеганием, просто капля воды, может быть, из прохудившихся труб, о которых миссис Смит рассказывала Эрну.
Фэтти стоял в темноте, прислушиваясь, но больше ничего не было слышно. Должно быть, ошибся. Он шагнул вперед и снова включил фонарик, чтобы посмотреть на ту трубу, откуда капало.
«Ага, вот какой-то непорядок, - подумал Фэтти, глядя туда, где сходились вместе две трубы. - Здорово меня напугали!»
Мальчик поднял руку и дотронулся до шва. Он немного разошелся, неудивительно, что оттуда капало. Тут Фэтти озарило! Может быть… нет, не МОЖЕТ БЫТЬ того, о чем он думает!
Он ощупал место, где сходились две трубы. Зачем здесь шов, закрытый железной полоской? Неужели трубу специально разрезали, чтобы засунуть что-то внутрь, а потом скрепили, в прямом смысле спрятав концы в воду?
Стоя под узкой трубой, Фэтти опять услышал звук, который издавали крошечные капельки, падая снова и снова. Миссис Смит сказала, что напор в трубе для холодной воды слабый, совсем слабый, такой, что сколько ни лей, ванна все равно остается горячей. Значит, внутри есть что-то, что препятствует нормальному току воду, может быть, это бриллианты!
Фэтти снова посветил фонариком на трубу. Железная полоска на ней была совсем не такая, как на других стыках. От волнения сердце его забилось еще быстрее.
«Похоже, нашел! Да, кажется, именно так! Если Вилфред Хастерли действительно засунул бриллианты в трубу, а потом заделал ее, он просто гений по части тайников. Наверно, сунул сначала несколько больших камней, надеясь, что они удержат друг друга и не выскользнут в сток».
Больше никакого шума не было, Фэтти решил, что ошибся, и в доме никого нет. Если бы кто-то пришел, он услышал бы снова что-нибудь. Мальчик задумался, где найти главный вентиль, чтобы отключить воду. Тогда можно будет добраться до трубы, развести оба ее конца и посмотреть, что внутри.
Где же может быть вентиль? Ни малейшей идеи.
«Не стоит тут так долго оставаться, - подумал Фэтти. - Пойду-ка домой, завтра я просто ОБЯЗАН дозвониться до суперинтенданта, даже если придется звонить на край света».
Он выбрался из ванной комнаты, светя себе фонариком, и, о ужас! Кто-то бросился на него из угла комнаты и крепко схватил прежде, чем он даже подумал о сопротивлении!
Фонарик осветил ему лицо, и чей-то голос произнес:
- Тот самый толстый мальчишка! Что ты тут снова делаешь? Что ты ищешь? Говори, а то хуже будет!
Фэтти увидел двух мужчин, стоящих наизготовку. Так вот какой шум он слышал! Ну и дурак же он, не пошел проверить!
Мальчик принялся кричать изо всех сил:
- Отпустите меня! Отпустите! На помощь! Отпустите!
- Никто тебя не услышит, - сказал один из них. - Сейчас же заткнись! Заткнись, я тебе говорю!
21. ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЭРНА
Но кто-то, конечно, услышал Фэтти. Эрн был снаружи, дрожал под кустом, где спрятался. Он чуть с ума не сошел, когда раздались крики Фэтти.
«Они его нашли, они его поймали, - колени Эрна дрожали. - Что делать? Пойти туда - но они и меня поймают. Ой, Фэтти, как мне тебе помочь?»
Он выбрался из своего укрытия, подкрался к кухонной двери и услышал звуки борьбы, Фэтти пытался лягаться, потом закричал от боли, это ударили его:
- Пустите меня! Ой! Мне больно! Пустите!
Эрн был в ужасе. Как ему хотелось прийти к Фэтти на помощь, но какой смысл в том, чтобы поймали их обоих? Бедный Фэтти! Эрн постарался разобрать, что говорят эти люди.
- Запрем его в чулан, - пропыхтел один. - Ну и здоровый же он. Стукни его по башке.
- Не надо. Будь поосторожней. Нам нечего снова делать в тюрьме, - ответил другой голос. - Засовывай его сюда.
Опять громкий шум, Фэтти засовывали в чулан, где Смиты хранили метлы, щетки и ведра. Наступило молчание. Ни звука от Фэтти!
- Запри дверь, а то он будет ломиться, - сказал первый голос. - Проклятье, так лягнул меня, как бы не сломал коленную чашечку. Пойдем, надо же найти эти камешки! Уверен, они где-то тут!
Сердце Эрна билось так громко, что он боялся, его слышно даже на кухне. Незнакомцы водили фонариками туда-сюда в попытке найти тайник с бриллиантами. Эрну стало ужасно страшно.
«Надо помочь. Обязательно, - крепко задумался он. - Но как?»
«Пойду на улицу, остановлю первого же прохожего», - решил он наконец и прокрался к воротам. Падал снег. Эрн уже несколько минут ждал, дрожа от холода, и тут к своему облегчению увидел кого-то. Это был невысокий человечек, торопливо идущий по своим делам. Эрн бросился к нему:
- Помогите, пожалуйста! Там двое каких-то типов заперли моего друга в пустом доме. Они его избили и засунули в чулан. Пожалуйста, пойдемте со мной.
Маленький человечек страшно испугался.
- Это дело полиции, - заявил он.
- Нет, нет, - Эрн тут же вспомнил своего дядюшку. - Я не хочу знать полицию.
- Ну, я могу только позвонить им вместо тебя, - предложил прохожий и поспешил прочь. - Тут нужна именно полиция.
Эрн был в отчаянье. Меньше всего он мечтал о своем дяде! Он побежал обратно в дом, бесшумно двигаясь по снегу, и заглянул в кухонное окно. Бедного Фэтти не видно и не слышно, но незнакомцы еще тут, Эрн видел свет их фонариков в спальне.
Он попытался набраться храбрости и войти, чтобы отпереть кладовку. Нет, слишком страшно. Освободить Фэтти совершенно бесшумно не удастся. У Эрна душа уходила в пятки. «Я никуда не гожусь, когда такое случается, совсем никуда. Фэтти уже давно сообразил бы, что делать. Хотелось бы мне иметь мозги получше».
Он еще сильнее испугался, когда почувствовал, что что-то задело его по ногам и тут же лизнуло руку.
- Ой, что это? Это ты, Бастер? Ш-ш-ш! Как ты сюда попал?
Бастер завилял хвостом. Он-то прекрасно знал, как попал сюда. Вскочил на комод в сарае, обнаружил, что окошко слегка приоткрыто и выпрыгнул в сад. Потом отправился по следам Фэтти и Эрна, легко найдя дорогу в «Фэрлин-Холл».
Бастер почувствовал неладное, поэтому, увидев Эрна, не залаял. Он поставил лапы мальчику на колени и тихонько тявкнул, как бы говоря: «Где Фэтти? Скажи мне, пожалуйста».
Тут пес услышал учуял людей в доме и немедленно навострил уши. Он рванулся к двери, унюхал следы Фэтти, запах самого Фэтти! Где его хозяин? Что с ним случилось? Бастер подбежал к чулану и поскребся лапой. Он знает - Фэтти там!
Незнакомцы услышали что-то, выскочили из комнаты и направили фонарики на маленького шотландского терьера, в этот самый момент он бросился на них. Одного пес ухватил за лодыжку, другого мгновенно укусил в руку. Они пытались увернуться от собаки, которая как сумасшедшая кружила вокруг них, рычала и кусала, куда только могла дотянуться.
Один из мужчин выбежал из кухни в холл, другой помчался за ним. Бастер туда же, Эрн услышал, что они удирают от пса по лестнице на второй этаж. Тут мальчик вздохнул с облегчением, бросился к чулану и отпер дверь.
- Фэтти! Быстрей! Вылезай!
Фэтти лежал на куче ведер, тряпок и щеток и недоуменно глядел на Эрна.
- Эрн! - слабым голосом произнес он. - Что случилось?
- Ой, Фэтти, выходит, тебя крепко стукнули по голове, - расстроился Эрн. - Быстрей, я помогу тебе выбраться отсюда. Стоять можешь? Я тебя поддержу.
Фэтти с трудом встал. Из-за удара по голове ему было ужасно плохо. Эрн бережно помог ему выйти на улицу.
- Дай мне сесть, - попросил Фэтти. - Холодный воздух мне поможет. Так плохо еще никогда не было. Что случилось? Ага, припоминаю! А ты как здесь оказался, Эрн? Это Бастер там лает?
- Не беспокойся ни о чем, Фэтти, - ответил Эрн в то время, как мальчик тяжело привалился к кусту. - Старина Бастер преследует тех, кто тебя избил. Побудь здесь минутку, я пойду посмотрю, как у него дела.
Эрн хотел вернулся на кухню, но не успев войти в дом, увидел, что из-за угла приближается кто-то с сильным фонарем, и в изумлении остановился. Кто это? Тут его окликнул громкий сердитый голос:
- ЭРН! Что ты тут делаешь? Мне кто-то позвонил, сказал, какой-то мальчик просил помочь ему, так вот, если ты решил разыграть меня, я… я…
Это был Гун! Он положил велосипед и шел к Эрну, который быстро юркнул в кухню. Полицейский ввалился за ним, совершенно уверенный, что Эрн решил сыграть с ним шутку в такую снежную и холодную ночь.
Тут на полной скорости влетел Бастер. Он услышал голос Гуна и решил выяснить, в чем дело. Пес бросился к полицейскому и вцепился ему в брючину.
- Проклятая собака тоже здесь! А где толстый мальчишка? - заревел Гун. - Что происходит? Жуткая собачонка! Убирайся вон, я тебе говорю! Эрн, оттащи ее, или я тебя за волосы оттаскаю. Убирайся отсюда, ты, тварь!
Но Бастер наконец дорвался. Отозвать его теперь мог только Фэтти, никто другой не оттащит пса от его исконного врага. Вот здорово! Он принялся гонять полицейского по всей кухне, потом загнал его в чулан, где Гун рухнул на те же самые ведра и щетки, на которых до него лежал Фэтти.
Тут Эрн увидел двух мужчин, они пытались понять, что творится в кухне. Мальчик в ужасе забился в угол, надеясь, вдруг его не заметят. Один из незнакомцев посветил в чулан, где боролись полицейский и Бастер.
- Смотри - полиция, - в тревоге закричал он, немедленно захлопнув дверь и повернув ключ. - Ну вот, от собаки избавились и полицейского заперли, - дрожащим голосом произнес он. - Ничего не понимаю. Куда делся тот парень, который был там?
- Наверно, под полицейским, - предположил второй. - Он же был заперт. Констебль свалился на него, пытаясь убежать от этой зловредной собачонки. Уф, ну и ночка! Ищем дальше или как?
- Нет, возвращаемся в «Кантан». У меня все лодыжки искусаны. Мне их надо йодом смазать. Так бы и убил этого пса!
- Ничего, пусть посидит в компании с тем парнем и полицейским до утра, - предложил его приятель и неожиданно повернулся: - Эй, кто там? - он посветил фонариком в угол, где притаился Эрн.
Тут Эрн превзошел самого себя. Он взмахнул рукой и задел целую кучу чайников и сковородок, которые стояли на полке прямо над его головой. Они посыпались на пол с ужасным грохотом, так что те двое чуть не подпрыгнули. Сам Эрн взвился в воздух, подняв руки над головой, и заорал диким голосом: «Иду! Иду!»
Оба незнакомца тут же повернулись и бросились вон из кухни. Это была уже последняя капля, мальчики, полицейские, собаки, а теперь еще ужасающее создание, бряцающее сковородками. Они жутко испугались.
Мальчик глядел им вслед, с трудом веря, что его сумасшедшая идея так великолепно сработала. Тут снова послышался страшный грохот, Эрн не мог понять, что это, затем еще какие-то звуки и сердитые голоса.
- Что теперь? - удивился Эрн. Поскольку голоса не стали ближе, он осмелился на цыпочках выбраться из кухни и пойти туда. - Ужас! Они упали в подвал для угля. Фэтти наверно забыл закрыть решетку, вот они и рухнули вниз. Должно быть, поранились, но вдруг воспользуются лестницей? Быстрее, Эрн, мой мальчик, тут ты кое-что можешь сделать!
Эрн взялся за огромную тяжелую решетку, которая лежала на покрытой снегом земле. Тяжело дыша, он тянул и тащил ее, тащил и тянул. Он уже почти закрыл вход в подвал, когда те двое внизу, затаившиеся в надежде, что их укрытие не будет обнаружено, внезапно все поняли.
Один завопил и попытался вскарабкаться по лестнице, но обветшалые ступеньки обламывались под его тяжестью, и он снова рухнул в подвал. Эрн последним усилием поставил решетку на место и направил фонарик на двух сердитых, испуганных мужчин.
- Можете оставаться там, покуда вас не извлекут, - заявил он и пошел искать что-нибудь потяжелее, чтобы припереть решетку. Он нашел мусорный контейнер и приволок его, а потом накидал туда побольше камней из ближайшей кучи. Ему было жарко, он страшно устал, но довел дело до конца. Двое мужчин орали и угрожали ему всеми ужасами, которые могли придумать, но Эрн пребывал на верху блаженства и не обращал на них никакого внимания.
«Отлично, пусть эти посидят в угольном подвале, а дядя с Бастером в чулане. Неплохо я сегодня потрудился, - Эрн заторопился туда, где оставил Фэтти. - Только бы бедняге Фэтти немного полегчало!»
Фэтти чувствовал себя уже значительно лучше и встал, чтобы посмотреть, сможет ли он дойти туда, откуда доносился страшный шум. Он не знал, что Эрн уже все устроил и превратил угольный подвал в своего рода тюрьму.
- Эй, Фэтти! - послышался голос Эрна. - Тебе лучше? Пойдем, я отведу тебя домой. Обопрись на меня. Не задавай сейчас никаких вопросов, завтра, когда тебе полегчает, я на них отвечу.
Все еще полуоглушенный Фэтти, мучающийся страшной головной болью, побрел домой, опираясь на плечо Эрна. Как ужасно болит голова! Хочется только лечь и отдохнуть. Молодец, Эрн, все объяснит завтра. Сегодня Фэтти просто-напросто не мог ни о чем думать!
22. УДИВИТЕЛЬНЫЙ КОНЕЦ
Эрн остался в комнате Фэтти, на тот случай, если мальчику что-нибудь понадобится.
Он устроился в кресле, как был, в одежде, собираясь бодрствовать всю ночь и обдумать то, что случилось. Ну и ну, дядя в чулане, Бастер лает над ухом. До чего приятно себе это представлять!
Эрн задремал, что до Фэтти, то как только головная боль утихла, он заснул мертвым сном. В половине восьмого утра он сел в кровати, жизнерадостный, полный сил, и удивился, заметив Эрна, спящего в кресле. Фэтти мысленно вернулся к вчерашней ночи. Что произошло?
«Я помню, как на меня напали те люди, и заперли в чулан, но остальное словно в тумане», - Фэтти пощупал голову и обнаружил огромную шишку: - Наверно, меня кто-то стукнул. Но как я попал сюда? Эрн! Эрн! Проснись!
Эрн немедленно проснулся, распрямился и соскочил с кресла. Он подошел к Фэтти:
- Ой, Фэтти, у тебя на голове страшенная шишка. Как ты себя чувствуешь?
- Отлично, - Фэтти вылез из кровати. - Эрн, каким образом я очутился дома? Что все-таки произошло ночью? Как ты туда замешался? Тебя же там не было.
- Да нет, Фэтти, был. Ты послушай. Ложись обратно в постель, и я расскажу тебе историю, какой ты сроду не слышал.
- Хорошо, только покороче. Надо немедленно звонить суперинтенданту!
- Обязательно. Но не торопись, - ухмыльнулся Эрн. - У меня еще кое-что припасено для тебя.
- Что ты имеешь в виду, дружок? - спросил Фэтти. - Перестань ухмыляться, рассказывай.
- Ну, мой дядюшка заперт в чулане, где сначала сидел ты, а с ним Бастер, а те двое - в угольном подвале. Я их напугал, они побежали и не заметили, что он открыт. Здорово, ведь ты забыл положить решетку на место. Теперь я закрыл вход, страшно тяжело было, а на решетку поставил контейнер для мусора и набросал туда камней из сада.
Фэтти от удивления не мог вымолвить ни слова. Он не верил своим ушам.
- Это правда? - наконец произнес он. - А как ты туда попал?
- Пошел за тобой. Боялся, что с тобой что-нибудь случится. Оставил Бастера в сарае, но он как-то умудрился выбраться. Он гонял этих двух по всему дому.
- Спасибо тебе, Эрн. Не могу даже выразить свою благодарность. Я наделал кучу глупостей, а ты все исправил. Ты все сделал великолепно. Здорово у тебя получилось, это уж точно.
- Ну да, я тебя вытащил из чулана в сад, ты ужасно выглядел. Я так расстроился и испугался, так испугался, что дальше уже было некуда, вот и стал вести себя как сумасшедший - уронил все сковородки, гремел и орал благим матом, так что и эти типы не выдержали, - при одном воспоминании Эрн начал хохотать. - Честно скажу, сам не понимаю, как так получилось.
- Тебе надо написать об этом стихотворение, - предложил Фэтти, снова вылезая из кровати. - Да, сегодня все эти оборванные концы наконец свяжутся. Слово даю, старина Гун славную ночку провел в чулане с Бастером, однако боюсь, она ему не пришлась по вкусу.
Фэтти был очень занят. Он чувствовал себя неплохо, только шишка на голове болела. Мальчик сразу же позвонил суперинтенданту в полицейское управление, и к его огромному облегчению, тот оказался на месте. Фэтти немедленно соединили с ним.
- Ранний звонок, Фредерик, - раздался бодрый голос суперинтенданта. - Что случилось?
- Много всего. Вы бы могли, суперинтендант, вспомнить ту знаменитую кражу бриллиантов двадцать лет тому назад, в которой был замешан Вилфред Хастерли, он еще жил в Питерсвуде, в доме под названьем «Плющ», он и его двое друзей украли кучу бриллиантов.
- Мне не надо вспоминать, я был тогда совсем молодым и принимал участие в расследовании. Вилфред получил срок и умер в тюрьме. Один из его сообщников бежал за границу, и больше мы о нем не слышали. Другой тоже получил срок и вышел из тюрьмы несколько месяцев тому назад. Мы пытались проследить за ним, надеясь, что он знает, где Вилфред спрятал бриллианты, но он оказался хитрее и как сквозь землю провалился. В чем дело? Это все было давным-давно.
- Я знаю. Но два человека вернулись в Питерсвуд, в «Плющ», который теперь называется «Фэрлин-Холл». И…
- Фредерик! Это правда? - голос суперинтенданта звучал страшно удивленно. - Где они сейчас?
- Ну, в данный момент они заперты в угольном подвале в «Фэрлин-Холле», - хихикнул Фэтти. - Вы удивитесь, узнав, что это все работа Эрна, племянника Гуна, помните его?
- Ну и дела! А где сам Гун? Он тоже принимал в этом участие?
- Ну, в начале. Боюсь, что до конца он дело не довел. В данный момент, осмелюсь сказать, мистер Гун заперт в чулане для метел в «Фэрлин-Холле», вместе с Бастером. Он провел там ночь.
На том конце провода замолчали, потом суперинтендант заговорил снова:
- Надеюсь, ты шутишь, Фредерик?
- Да нет, все так и есть, - честно ответил Фэтти. - Вы сможете приехать? Мы сейчас пойдем в «Фэрлин-Холл», и вы сами проверите, кто и где там заперт.
- Хорошо. Буду через двадцать минут, - быстро ответил суперинтендант. - Встретимся на месте, Фредерик. Это звучит совершенно неправдоподобно.
Фэтти повесил трубку и повернулся к Эрну, который все время стоял рядом.
- Звони остальным, Эрн. Встречаемся немедленно около «Фэрлин-Холла». Даже если завтракают, пусть бросают. Будет весело. Пойду захвачу еды для Бастера, он наверно умирает с голоду.
Через пятнадцать минут Ларри, Дейзи, Пип, Бетс и Эрн, страшно взволнованные, уже стояли перед «Фэрлин-Холлом». Фэтти у ворот поджидал суперинтенданта и его людей. Ага, наконец-то - показались два черных полицейских автомобиля. Суперинтендант выпрыгнул из машины, сказал что-то человеку, который сидел в ней, потом направился к Фэтти.
- Ну что, займемся делом, - он хлопнул мальчика по плечу. - Веди!
- Сначала освободим бедного мистера Гуна, - предложил Фэтти. - А заодно и Бастера. Боюсь, Гун будет в прескверном настроении.
- Не имеет значения, - бессердечно заявил суперинтендант. - Привет, Бетс! Ты тут! И все остальные тоже! Не может быть!
Они подошли к кухонной двери, Фэтти открыл ее. Из запертого чулана донесся громкий лай. Фэтти повернул ключ, Бастер выскочил наружу, вне себя от радости, что снова свободен и видит Фэтти.
- Спокойно, Бастер, спокойно, - обратился к псу Фэтти. Тут послышался шум, и из чулана появился мистер Гун. Казалось, он сейчас просто взорвется от ярости.
- Это ты во всем виноват, - заорал он на Фэтти. - Жаба, а не мальчик! И ты, Эрн, заманил меня сюда посреди ночи, и… доброе утро, суперинтендант. Я вас не заметил. Собираюсь подать жалобу на Фредерика Троттвилля. Все время вмешивается в дела закона, сэр. Я уже все раскрыл, а он лезет; сует свой нос…
- Помолчите минутку, Гун, - прервал его суперинтендант. - Где, ты сказал, остальные, Фредерик?
Гун удивился. Остальные? Что суперинтендант имеет в виду? Он вышел за всеми во двор. Из угольной ямы доносился голос:
- Выпустите нас. У меня сломана лодыжка. Мы сдаемся.
Гун недоуменно глядел на мусорный контейнер, полный камней, который один из полицейских сдвигал с решетки. Еще больше он удивился, когда решетка была поднята и констебль закричал вниз в подвал:
- Подымайтесь, вы будете задержаны для допроса. Мы знаем, что вы имеете отношение к делу о краже бриллиантов много лет тому назад.
Двоих незнакомцев пришлось вытаскивать, потому что лестница сломалась. Гун пребывал в величайшем изумлении. Что все это значит?
- Мы все объясним, - вопил один из пленников. - Мы ни в чем не замешаны. Мы просто хотели навестить старый дом, повидать миссис Хастерли.
- Люди не живут в пустых домах, - отрезал суперинтендант. - Фредерик, думаю, настало время пойти и поговорить обо всем.
- Не о чем говорить, - прервал его Гун. - Я уже давно разобрался в деле. Получается, что эти парни присылали мне письма, рассказывали в них о стороже, который жил здесь, он оказался бывшим предателем…
- Сэр, можем мы на минуту зайти в«Фэрлин-Холл»? - спросил Фэтти. - Осталось прояснить еще один мелкий момент, если вы не возражаете. Нам нужно зайти на кухню.
- Хорошо, - согласился суперинтендант и вместе с Гуном и детьми отправился в дом. Там он уселся в старое кресло.
- Вы знаете о том деле с бриллиантами, много лет тому назад, - начал Фэтти. - Так вот, эти два парня, которых вы сейчас задержали, решили, когда один из них вышел из тюрьмы, вернуться сюда и найти бриллианты, спрятанные Вилфредом Хастерли. Они обнаружили, что искать нет никакой возможности, в помещении при кухне живет сторож. Откуда-то они узнали о прошлом мистера Смита, сторожа, о его дурном поступке, он продал секретные бумаги иностранному государству…
- Я его отсюда выгнал, - гордо заявил Гун. - Так ему и надо, не может человек, который…
- Тише, Гун, - остановил его суперинтендант. - Продолжай, Фредерик.
- Как мистер Гун сказал, он его отсюда выгнал, место для поисков освободилось, чего те двое и добивались. Ну, мы оказались в курсе, знали про письма Гуну, и догадались, что те типы охотятся за спрятанными бриллиантами. Мы тоже попытались их отыскать, но не нашли. Прошлой ночью я вернулся снова, они тоже, и если коротко рассказывать эту длинную историю, Эрн запер их в угольном подвале, освободил меня из чулана, где был заперт я, и…
- Но как оказался запертым Гун? - суперинтендант подозрительно поглядел на Эрна.
- Нет, нет, я не запирал дядю, - поспешно проговорил Эрн. - Никогда бы такого не сделал. Это те двое, сэр.
- Не дали ли тебе эти парни хоть какой-то намек на то, где могут быть спрятаны бриллианты? - с надеждой спросил Фэтти суперинтендант.
- Нет, сэр, - ответил мальчик. Все тяжело вздохнули - вот это жаль! Бриллиантов так и не нашли.
- Неудача! - разочарованно произнес суперинтендант. - Ты уверен, что не знаешь, где они?
- Да нет же, сэр, я совершенно точно знаю, где они спрятаны, хотя еще их не видел.
Вот те на! Все уставились на Фэтти, а суперинтендант даже вскочил.
- Ты знаешь, где они спрятаны? Действительно знаешь? - закричал он.
- Сумел догадаться, - объяснил Фэтти. - Я бы их сразу достал, будь я водопроводчик.
- Водопроводчик? Что ты имеешь в виду? - недоумевал суперинтендант. - Рассказывай, Фэтти, прошу тебя, не надо больше тайн!
- Тогда пойдемте в ванную комнату, сэр, - предложил Фэтти, и все втиснулись в крохотную комнатенку, даже Гун. Фэтти постучал по трубе с холодной водой, и из слегка разошедшегося шва упала крошечная капелька воды. - Я думаю, бриллианты застряли в этой трубе, сэр. Миссис Смит первая навела меня на эту мысль, она сказала, что холодная вода течет очень плохо. Когда я осмотрел трубу, то увидел, как разошелся шов, он очень плохо сделан, сами можете заметить, сэр, непрофессиональная работа. Оставалось только сложить два и два. Мне пришла в голову мысль, что это единственное место, которое никто не осматривал, значит, они должны быть здесь.
- Не может быть! - суперинтендант внимательно смотрел на трубу. - Вот странная идея! Интересный тайник. Что вы скажете, Гун?
- Бриллианты в водопроводной трубе? - презрительно отозвался Гун, страшно довольный, что спрашивают его совета. - Никогда в жизни о таком не слышал. Придется резать трубу, всю ванну зальем, ничего другого не остается.
Суперинтендант подошел к двери и позвал одного из своих людей:
- Мне нужна пила-ножовка, сержант.
- Есть, сэр, - через минуту сержант появился с маленькой острой пилкой.
- Надо разрезать, - суперинтендант показал на тонкую водопроводную трубу. - Вода отключена, так что осталась лишь та, что в трубах. Режьте под этим швом, там, где вода сочится.
Все смотрели, как сержант орудует пилой. Из трубы вылилось немного воды, потом на пол упали два маленьких сверкающих камушка. Фэтти бросился к ним, подобрал и положил суперинтенданту на ладонь.
- Уф! Бриллианты в порядке, - выдохнул он. - Похоже, труба битком набита. Не удивительно, что вода не текла, как следует. Режьте в другом месте, сержант.
Полицейский повиновался, не было сомнения, что труба полна бриллиантов, больших и маленьких, им совершенно не повредило долгое лежание в воде.
- Сержант, возьмите пару человек и выньте все из трубы, - приказал весьма довольный шеф. - Фредерик, ты заслужил медаль. Отличная работа, мой мальчик, так замечательно у тебя еще никогда не получалось. Вы согласны со мной, Гун?
Гун был не согласен. Он шумно сопел носом и не желал отвечать ни на какие вопросы. Он до смерти устал от Фэтти и Эрна и хотел только одного - отправиться домой и выпить стакан очень горячего чая.
- Я скоро вернусь и выслушаю твой отчет, Фредерик, - суперинтендант положил руку мальчику на плечо. - Сейчас мне надо допросить этих людей. Мои самые теплые поздравления, и маленький совет - на твоем месте я бы пошел и приложил что-нибудь к этой ужасной шишке. Полагаю, работа одного из тех двух?
- Да, но это не важно, - отозвался Фэтти. - Я им отплатил той же монетой. Ну и ночка была, и Эрн постарался не меньше моего. Нет, больше.
- Мои поздравления, Эрн, - обратился к мальчику суперинтендант. - Не удивлюсь, если ты тоже получишь кое-что в качестве награды за свой смелый поступок.
Лицо Эрна залилось краской, его изумлению и восторгу не было предела. Ему хотелось, чтобы поэзия сама текла с языка, как у Фэтти. Какой бы «стиш» он тогда прочитал суперинтенданту! Но он просто сказал:
- Я собираюсь стать полицейским, сэр, и вот увидите, дослужусь до сержанта!
Гун, уходя, что-то сердито прорычал. Ну и Эрн! Подумать только, он дал ему пять шиллингов. Потрачены понапрасну.
- Давайте вернемся и позавтракаем у нас, - предложил Фэтти. - Я умираю с голоду. Мама разволнуется, когда увидит мою шишку. Надеюсь, она не успеет пройти до возвращения в школу - я буду хвастаться и рассказывать всем, как ее получил. Ну, Эрн, понравилась тебе эта тайна?
- Не то слово! - Эрн просто сиял. - Просто потрясно, Фэтти. Спасибо тебе за то, что позволил мне заниматься ей. Никогда в жизни не получал такого удовольствия. Не забывай, я к тому же заработал от дяди пять шиллингов. Приглашаю вас всех, и Бастера тоже, поесть мороженого.
- Молодец, Эрн, молодец, старина, - Фэтти хлопнул приятеля по плечу. Все остальные сделали то же самое, а Эрн покраснел как помидор.
ОГЛАВЛЕНИЕ

1. МИСТЕР ГУН СЕРДИТСЯ 3
2. МОЖЕТ БЫТЬ, НОВАЯ ТАЙНА? 8
3. МИСТЕР ГУН БЕСПОКОИТСЯ 14
4. НОВАЯ РАБОТА ЭРНА 20
5. ВСТРЕЧА И ПЕРВАЯ УЛИКА 26
6. НА ПОИСКИ ПЛЮЩА! 33
7. У ПИПА И ЭРНА ЕСТЬ НОВОСТИ 39
8. ФЭТТИ НАНОСИТ ВИЗИТ МИСТЕРУ ГУНУ 45
9. У ЭРНА НЕПРИЯТНОСТИ 51
10. ФЭТТИ ЗАХОДИТ В ТУПИК 58
11. СТОРОЖА В «ФЭРЛИН-ХОЛЛЕ» 63
12. МИСТЕР ГРИМБЛИ РАССКАЗЫВАЕТ 69
13. МИСТЕР ГУН ДОВОЛЕН СОБОЙ 76
14. ФЭТТИ ПРИХОДИТ НА ПОМОЩЬ 82
15. ФЭТТИ ПРИДУМЫВАЕТ ПЛАН 88
16. СТАРЬЁ БЕРЁМ! СТАРЬЁ БЕРЁМ! 94
17. УДАЧАЯ НАХОДКА 100
18. ФЭТТИ РАССКАЗЫВАЕТ ОБО ВСЕМ 106
19. РАЗОЧАРОВАНЬЕ 112
20. ФЭТТИ ВЕДЕТ ПОИСКИ 118
21. ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЭРНА 124
22. УДИВИТЕЛЬНЫЙ КОНЕЦ 130