Девушка выбирает судьбу [Утебай Канахин] (fb2) читать постранично, страница - 182

- Девушка выбирает судьбу (пер. Морис Давидович Симашко, ...) 1.97 Мб, 488с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Утебай Канахин

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

еще больше. Твой муж хоть живой остался. А от моего, бедного, и костей не найдешь. Не думай, езжай и вези его домой.

И сейчас из памяти Алтынай не выходили эти слова: хоть живой остался. Ей стыдно было вспомнить, что когда-то она признавалась подругам, что не любит и не сможет полюбить мужа.

«В чем он, бедный, виноват? — сокрушалась она теперь. — Я сама согласилась выйти за него замуж. Получается, что здоровый нужен был, а изувеченный — прощай. Это же подлость!»

В ней словно бы беседовали сейчас два человека и каждый говорил свое. Но чем больше она задумывалась, тем усерднее старалась помочь тому, который напоминал о долге и совести.

«Он же родной отец моей любимой, единственной дочери. Что ни говори, а около десяти лет прожили вместе, цвет своей молодости отдали друг другу. Он законный хозяин этого дома. И разве угадаешь, что его ждет завтра, что с ним может случиться через месяц».

Она вспомнила полные обиды слова дочери о Сулубике: «Если папа на войне, значит, можно нас обижать?»

«Ну, хватит плакаться», — твердо сказала себе Алтынай, тяжело вздохнула и поднялась. Потом бережно уложила аккуратно свернутое письмо во внутренний карман.

Примечания

1

Чапан — национальная одежда.

(обратно)

2

Жусан — полынь.

(обратно)

3

Куман — кувшин для умывания.

(обратно)

4

Агай — почтительное обращение к мужчине, старшему по возрасту.

(обратно)

5

Кыздырма — очаг в передней комнате без котла.

(обратно)

6

Шалбар — овчинные брюки с шерстью внутрь.

(обратно)

7

Шарыки — кожаные лапти.

(обратно)

8

Курак — молодая поросль камыша.

(обратно)

9

Сырттан — очень крупные собаки арабской породы.

(обратно)

10

Кыстау — зимовье казаха-скотовода.

(обратно)

11

Бекет — постоялый двор.

(обратно)

12

Саптама — казахские сапоги, которые шьются по одной колодке.

(обратно)

13

Томарбояу — самодельные краски для окрашивания овчины.

(обратно)

14

Дастур — традиция, канон.

(обратно)

15

Женге — жена старшего брата.

(обратно)

16

Аксакал — почтительное обращение к старикам.

(обратно)

17

Дастархан — скатерть, заменяющая стол.

(обратно)

18

Шырайлым — лучезарная. По казахскому обычаю, снохи придумывают младшим братьям и сестрам своего мужа ласкательные прозвища и никогда не называют их по имени.

(обратно)

19

Беташар — казахский свадебный ритуал.

(обратно)

20

Жырау — импровизатор. Обычно ему предоставляется право открыть лицо невесты.

(обратно)

21

Саукеле — свадебный конусообразный головной убор.

(обратно)

22

Тенгелик — пуговица большого размера.

(обратно)

23

Желек — подвенечное покрывало из тонкого материала.

(обратно)

24

Дарет — умывание перед молитвой.

(обратно)

25

Жармак — просяная мука.

(обратно)

26

Табак — большая деревянная посуда.

(обратно)

27

Саба — бурдюк.

(обратно)

28

Женеше — ласкательное обращение к жене старшего брата.

(обратно)

29

Нагаши — родственники со стороны матери.

(обратно)

30

Суюнши — подарок за хорошую весть.

(обратно)

31

Жалчы — байские батраки.

(обратно)

32

Коке — ласкательное обращение к отцу, брату.

(обратно)

33

Казахское измерение на глаз, т. е. солнце только-только начинало подниматься.

(обратно)

34

Шырагым — ласкательное обращение к младшим по возрасту.

(обратно)