Увлекательное приключение [Барбара Картленд] (fb2) читать постранично, страница - 83

- Увлекательное приключение (пер. О. А. Болятко) (и.с. Библиотека любовного романа) 921 Кб, 227с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Барбара Картленд

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

сообщил тебе, куда я уехала? — спросила Вентура.

— Он сказал, что ты отправилась в Мадрид с каким-то англичанином, выдавая себя за его пажа. В тот момент я, естественно, подумал, что тебе стал известен мамин секрет и ты решила связаться с нашими бабушкой и дедушкой.

— Я ничего не знала. Лишь спустя какое-то время после того, как мы приехали в Мадрид, я, случайно уронив мамину шкатулку, обнаружила там потайное отделение, в котором лежали два письма. Одно было адресовано мне, второе — маркизу де Торре Нуэва.

— А вы рассказали маркизу о вашем брате? — поинтересовался лорд Линк.

Вентура покачала головой.

— В своем письме ко мне мама передавала Аластеру самый горячий привет, но при этом говорила, что в послании к маркизу не стала упоминать о его существовании. Хорошо зная испанские законы, она боялась, как бы это не усложнило процедуру получения мною наследства в том случае, если Аластер погиб.

Вентура взяла с кресла свой ридикюль.

— Я всегда держу мамино письмо при себе, — сказала она — Я ни на секунду не расставалась с ним, опасаясь, что слуги… или кто-нибудь еще… станут рыться в моих вещах.

Перехватив изумленный взгляд Аластера, Вентура пояснила:

— Ты напрасно так удивляешься. Если бы ты знал, сколько нам с лордом Линком пришлось пережить с тех пор, как мы приехали в Мадрид, ты бы понял, почему я стала такой недоверчивой и осторожной.

Аластер взял письмо у нее из рук.

— Я прочту его позже, — сказал он. — А сейчас, полагаю, мне следует пойти представиться маркизу.

— А вы еще не виделись с ним? — удивился лорд Линк.

Аластер покачал головой.

— Я появился в этом доме всего за несколько минут до вашего прихода, — ответил он. — Приехав в Мадрид вчера вечером, я счел благоразумным отложить свой визит к бабушке и дедушке, пока не выясню, находится ли Вентура у них. Я подозревал, милорд, что вы были нужны ей лишь для того, чтобы добраться до столицы.

— Об этом лучше спросить у самой Вентуры, — сказал лорд Линк.

— Нет, нет, — поспешно проговорила Вентура. — Это не так. Мне нравилось быть вашим пажом. Я была горда служить вам. Лишь дважды я испугалась по-настоящему: в гостинице, при виде разбойников, и в королевском дворце, когда в мою спальню пробрался карлик. А в остальном это было увлекательное приключение, и я была совершенно счастлива.

— Это правда? — тихо спросил лорд Линк.

Она взглянула на него и тут же смущенно опустила глаза. Аластер, не замечая ничего, между тем продолжал:

— Поэтому я навел справки и обнаружил, что донья Алькира мертва, а в резиденции маркиза де Торре Нуэва остановилась некая леди Вентура Стюарт. По всей видимости, всему Мадриду уже известно, кто она такая. Донья Алькира вовремя умерла, избежав тем самым неприятной необходимости отказаться от всех прав на наследство Каркастилло.

— Но теперь все принадлежит тебе, — сказала Вентура.

— Я уже собирался отправиться в Шотландию, — сказал Аластер, — а теперь не знаю, что и делать.

— Вам следует постараться воспользоваться создавшейся ситуацией с наибольшей выгодой, — посоветовал лорд Линк. — Ваши поместья в Шотландии были конфискованы более двадцати лет назад, и, насколько я знаю, для того, чтобы навести там порядок, вам понадобится все богатство Испании!

— Это, похоже, будет самым лучшим решением! — засмеялся Аластер. — Вентура, как ты отнесешься к предложению проводить полгода в Испании и полгода в Шотландии?

— Звучит… заманчиво, — нерешительно произнесла Вентура.

— В таком случае мне лучше сейчас же заявить о своих правах на наследство, — сказал Аластер. Он взглянул на письмо, которое держал в руке, потом наклонился и поцеловал сестру в щеку. — Я ужасно рад снова видеть тебя, Вентура. Я чувствовал себя таким одиноким, скитаясь по свету вдали от своей семьи.

— А теперь у тебя есть не только я, но и бабушка, — улыбнулась Вентура. — Она удивительно милая, и, когда ты закончишь свою беседу с маркизом, мы вместе отправимся к ней.

— С удовольствием, — отозвался Аластер.

Потом он поклонился лорду Линку.

— Я весьма благодарен вам, милорд, за то, что вы присмотрели за моей сестрой. Если бы не вы, возможно, она так и не смогла бы попасть в Мадрид.

— Если бы мне было известно, кто она на самом деле, я мог бы сделать для нее гораздо больше, — ответил лорд Линк. — А так я всего лишь на несколько недель опередил вас.

— Тем не менее я вам очень признателен, — улыбнулся Аластер.

Он поклонился и отправился на поиски маркиза. После его ухода в комнате воцарилось неловкое молчание. Лорд Линк наблюдал за Вентурой. Казалось, она боялась встретиться с ним глазами.

— Он выглядит хорошо, не правда ли? — наконец торопливо заговорила она, словно стараясь скрыть охватившее ее волнение. — Глядя на него, трудно поверить, что мы близнецы. Мы совсем не похожи друг на друга. Аластер в точности такой же, каким был наш отец, а я очень похожа на маму, за исключением моих глаз, конечно.