Где розы, там шипы [Люси Дейн] (fb2) читать онлайн

- Где розы, там шипы (и.с. Панорама романов о любви-127) 267 Кб, 130с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Люси Дейн

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Люси Дейн Где розы, там шипы

1

Сэнди Коллфилд остановилась перед витриной магазина «Уолд бестселлер» совсем не из-за того, что здесь продавались книги, хотя это было бы логично, учитывая ее специальность библиотекаря. Однако привлекли Сэнди совсем не красочные обложки и не элегантные, тисненные золотом корешки выставленных на всеобщее обозрение томов. Всего этого ей хватало и на работе — в деревенской библиотеке. Нет, притянуло ее внимание другое — собственно, витрина как таковая. Точнее, то, что отражалось в стекле. А была это сама Сэнди.

Ну разве могла она пройти мимо и не воспользоваться возможностью полюбоваться на свою новую одежку! Да что там — на новый образ. Небывалый, невиданный, неслыханный…

Разумеется, последнее относилось исключительно к Сэнди, так как для какой-нибудь другой девушки подобный наряд был чем-то вполне привычным, возможно, даже обыденным.

А для Сэнди собственный новый образ стал чем-то вроде откровения. Увидев сегодня свое отражение в зеркале одного уютного бутика, она просто разинула рот. Такое ей даже не снилось.

Надо сказать, нынешним утром Сэнди для того и отправилась из Беррисвилла, своей родной деревни, в Огасту, чтобы приодеться. Ей настолько опротивела картина, которую она каждое утро видела в зеркале, что решение о внесении перемен в собственную внешность возникло само собой.

Вернее, нет, не само, подобное утверждение было бы преувеличением. Большую роль тут сыграл один роман…

Впрочем, об этом позже. Пока достаточно и того, что Сэнди села на автобус и целенаправленно поехала в город с намерением прихорошиться — так она это про себя называла.

Но одно дело поехать и даже приехать и совсем другое — действительно заняться покупками. Не сразу Сэнди решилась зайти в магазин, торгующий одеждой. Несмотря на принятое накануне решение — дома, в деревне, очень твердое, — в Огасте ей пришлось приложить немало усилий для преодоления морального барьера. Она миновала несколько шикарных бутиков, прежде чем решилась открыть дверь очередного, пятого или шестого по счету.

То есть ей доводилось посещать бутики и прежде — раза два. Но то были, так сказать, ознакомительные визиты. У Сэнди даже мысли не возникало что-нибудь купить. И, правду сказать, духу не хватило бы — настолько непривычные продавались там вещи. Непривычные для нее.

Однако сейчас ситуация переменилась. Сэнди собиралась что-то приобрести, и непременно что-нибудь такое, чего у нее прежде никогда не было.

И все же к очередному попавшемуся на Вашингтон-авеню бутику Сэнди приблизилась с ускоренным сердцебиением. Ох, непросто это — изменить давним привычкам!

Возможно, Сэнди прошла бы мимо и этого бутика, но ей вдруг до того стало стыдно за собственное малодушие, что она непроизвольно остановилась. Затем стиснула зубы и шагнула к двери. Правда тут же вновь озадаченно остановилась, не увидев ручки. Дверь представляла собой сплошное стеклянное полотно приятного шоколадного оттенка. Однако недоумение длилось всего несколько мгновений, так как в следующий момент дверь отъехала в сторону, гостеприимно приглашая Сэнди войти. После этого отступление стало абсолютно невозможно.

На подгибающихся от волнения ногах Сэнди вошла в роскошный дамский бутик. Смотрела больше в пол, чем по сторонам, поэтому, когда подняла голову, почувствовала себя женушкой снежного человека, каким-то чудом угодившей на показ мод… Или следует сказать — самкой снежного человека? Или снежной женщиной?

Снежная женщина… Хм, звучит неплохо. Во всяком случае, гораздо лучше, чем самка снежного человека…

Поймав себя на этих мыслях, Сэнди удивилась тому, какая белиберда вертится в ее голове. Это вместо того, чтобы сосредоточиться на главном — ради чего приехала в город и зашла в бутик!

Она скользнула взглядом по рядам элегантной одежды, по красующейся на специальных подставках обуви и в нерешительности прикусила губу. Ей вдруг захотелось вновь очутиться на улице, то есть там, где она хорошо ориентировалась, справилась бы с любой неожиданной ситуацией, а в случае какого-нибудь подвоха могла просто обратиться к первому попавшемуся полицейскому.

И зачем я только притащилась в город! — с досадой подумала она. Да еще в свой выходной… Сидела бы сейчас в палисаднике, в тенечке, пила охлажденный чай и горя не знала. Ясное дело, сидела бы, тут же нашлось возражение, — и много высидела бы? Немного. Сэнди подавила вздох. Но и здесь, похоже, ничего не получится. Не мое все это… Ох, не мое! Вот-вот, продолжай рассуждать том же духе — так серой мышью и останешься!

Вспомнив о принятом недавно решении кардинально изменить имидж, Сэнди вновь прикусила губу. С этой идеей было связано столько надежд…

Однако сейчас в душе Сэнди проснулся скепсис. Собственно, кого мне очаровывать? — подумала она. Мистера Стивенса? Или, может, Джеки Джекса? Ей самой стало смешно.

Мистер Стивенс — это сосед слева, ему недавно исполнилось восемьдесят, и из него, как говорится, песок сыплется. А Джеки Джекс — и вовсе деревенский дурак. Вдобавок он и без того очарован Сэнди сверх всякой меры — где ни увидит в деревне, проходу не дает.

Много мудришь, сказал ей на это внутренний голос. Сначала преобразись, а потом и объект найдется. Испробуешь свои обновленные чары на нем.

И снова губы Сэнди изогнулись в едва заметной ироничной усмешке. Странные мысли лезут сегодня в голову! То снежная женщина, то обновленные чары. Интересно, какая чушь на очереди?

— Могу я чем-нибудь помочь? — вдруг послышался чей-то мелодичный голос.

На этот раз фраза прозвучала не в мозгу Сэнди. Обернувшись, она увидела настоящую «стильную штучку».

Определение принадлежало Энн, дочери миссис Партридж, соседки справа. Наведываясь время от времени к матери из Нью-Йорка, Энн любила поболтать с Сэнди через разделяющий участки заборчик. От нее Сэнди и узнавала последние новости о чудачествах нью-йоркских модниц — стильных штучек.

Сейчас одна из подобных девушек стояла перед Сэнди. Ее волосы были асимметрично подстрижены и выкрашены в два цвета — перламутрово-белый на макушке и черный как смоль внизу. Все вместе выглядело как светлая шапочка, из-под которой выбиваются темные пряди. Одета девушка была в полупрозрачную, завязанную спереди узлом блузку из белого крепдешина и черные кожаные шорты, которые сидели не на талии, а на бедрах. Обнаженным животом могли любоваться все желающие. Дополнительное внимание к нему привлекала вдетая в пупок серебряная безделушка, украшенная прозрачным камушком, который даже не сверкал, а словно сыпал искрами при каждом движении его владелицы.

Сэнди посмотрела на изысканную и одновременно раскованную продавщицу, и ей стало не по себе. С кем она, Сэнди, вздумала тягаться? Куда ей до таких девушек — красивых, уверенных в себе? Вообще, о каком новом образе может идти речь, когда она смущается от одной мысли о том, чтобы натянуть на себя подобную одежку…

— Я… э-э… наверное, зайду в другой раз, — пробормотала Сэнди, оглядываясь на дверь.

Продавщица внимательно посмотрела на нее — сначала в лицо, затем быстро обвела взглядом всю фигуру — и улыбнулась.

— В другой раз у вас может не оказаться времени.

Сэнди в нерешительности переступила с ноги на ногу.

— Э-э…

— Наверняка вы человек занятой, — мягко добавила продавщица.

Сэнди тоже робко улыбнулась.

— Вообще-то да. А как вы догадались?

— Сегодня суббота, — последовал ответ.

— И… что?

Заметив в синих глазах Сэнди искреннее недоумение, продавщица негромко рассмеялась.

— Видите ли, по уик-эндам сюда заглядывают те, кто в остальные дни работает. Кроме того, люди занятые очень отличаются от тех, кому так или иначе нужно убить время.

— А-а… — протянула Сэнди, удивляясь, как это она сама не догадалась.

Тем временем продавщица вновь бегло оглядела ее с головы до ног.

— Кроме того, вторая категория посетителей даже внешне не похожа на первую.

Охотно верю, подумала Сэнди, непроизвольно покосившись на ближайшее зеркало, отразившее ее темно-зеленую, ниже колена юбку и аккуратную кремовую блузку с отложным воротничком. Женщины, не знающие, как убить время, наверняка одеваются интереснее.

И все-таки правильно я сделала, что приехала сюда! — внезапно промелькнуло в мозгу Сэнди.

Она прекрасно осознавала, что у нее не хватит духу когда-нибудь вновь зайти в подобный бутик с целью что-то приобрести. Сейчас или никогда!

Взглянув на продавщицу и будто бросаясь с моста в воду, Сэнди произнесла:

— Спрашиваете, можете ли мне помочь? Да — если обладаете талантом волшебника.

Подобного поворота продавщица явно не ожидала, об этом свидетельствовали ее удивленно взлетевшие ресницы.

— Я, конечно, сделаю все, что в моих силах… хотя, признаться, вы меня озадачили.

Неужели все так плохо? — мрачно подумала Сэнди. Возможно, мой случай вообще безнадежен?

— Подобных клиентов вам еще не попадалось? — усмехнулась она.

Продавщица задумчиво посмотрела на нее.

— Это не имеет значения. Если вам нужны обновки, вы пришли по верному адресу.

— Нужны, — вздохнула Сэнди. — Только не уверена, что готова к переменам…

Продавщица кивнула.

— Готовы. Иначе не заглянули бы сюда.

Логично, подумала Сэнди. И раз уж заглянула, нужно довести дело до конца.

— Ищете что-нибудь конкретное? — спросила продавщица.

Сэнди пожала плечами.

— Даже не знаю… Хочется чего-то такого… — Она неопределенно пошевелила пальцами в воздухе, затем взглянула на одежду продавщицы. — Примерно как у вас.

— Эти шортики я приобрела здесь! — весело подхватила та. — Если не ошибаюсь, одни еще остались. Их было всего трое, но…

— Нет-нет, — поспешно произнесла Сэнди. — Я имела в виду не шорты, а… как бы это сказать… стиль вообще.

Продавщица вновь задумчиво посмотрела на нее.

— Понимаю… Хотите обновить внешний вид?

Сэнди представила себя на работе — в деревенской библиотеке — в кожаных шортиках и усмехнулась втихомолку.

— Правду сказать, я собиралась изменить свой внешний вид радикально, но сейчас вижу, что погорячилась. Его нужно именно обновить — так, чтобы меня хотя бы можно было узнать.

— Хорошо, что-нибудь обязательно придумаем… только не могли бы вы сказать, как хотите выглядеть?

Сэнди вздохнула.

— Как вы.

— Но шорты вам не… — в некоторой растерянности начала было продавщица.

— Не в шортах дело, — прервала ее Сэнди. — Вы смотритесь… как конфетка! И в вас чувствуется… эротика.

Лицо продавщицы прояснилось.

— А, вот что вам нужно — выглядеть эротично!

Сэнди опустила взгляд.

— В общем… да.

Продавщица улыбнулась. Возможно, ей еще не случалось обслуживать такую странную покупательницу. Но в следующую минуту кивнула.

— Так это же замечательно! В эротике я кое-что смыслю. Прошу сюда!

Она поманила Сэнди к рядам с одеждой, и та послушно последовала за ней.


Спустя примерно час и множество примерок преображенная, с пятью пакетами в руках Сэнди покинула бутик. Одета была совсем не так, как в тот момент, когда пришла сюда. От скромной юбки миди и аккуратной кремовой блузки не осталось и следа. То есть обе эти вещи, конечно, были, но находились не на Сэнди, а в одном из пакетов, которые она вынесла из бутика.

Когда, облачившись во все новое, Сэнди посмотрела на себя в зеркало, ей захотелось связать свои старые вещи в узелок, вынести на задний двор бутика и положить в мусорный бак. Однако такие эксцентричные поступки были не в ее стиле, поэтому она ограничилась тем, что просто попросила у продавщицы пластиковый пакет и поместила свою скучную одежку туда. В других пакетах лежали стильные туфли, изящные босоножки, два миленьких летних платья, юбка мини, шелковая юбка макси, джинсы клеш и летние брюки приятного кремового оттенка. Разумеется, еще были аксессуары, косметика, украшения и прочие мелочи.

Словом, Сэнди нагрузила руки, зато изрядно облегчила свою кредитку.

Покидая бутик, она выглядела совсем иначе, чем когда входила туда. Сейчас на ней была кожаная, не достигающая колен юбка — достойная замена чересчур экстравагантным шортам, которые предпочитала продавщица, — и белый трикотажный топ. Он льнул к груди, выгодно ее подчеркивая. При этом, хотя самоощущение Сэнди и претерпело некоторые изменения за время пребывания в бутике, то есть в обществе продавщицы, она пока не чувствовала себя такой же смелой и раскрепощенной, как та. Наверное, поэтому свои обновки воспринимала скорее как сценический костюм, чем как обычную одежду. Но надеялась, что это временно.

Вот освоюсь немного — и все встанет на свои места, думала она, шагая по тротуару в изящных туфлях на шпильках и поглядывая на каждую попадающуюся на пути витрину. Точнее, на собственное отражение. Прощаясь, продавщица заверила Сэнди, что та выглядит замечательно, и этому хотелось верить.

Хотя некоторые оговорки все же были.

— Одежда одеждой, но и с волосами нужно что-то сделать, — сказала напоследок продавщица. — Если хотите, дам визитку своей стилистки, та обязательно придумает вам оригинальную прическу.

— Оригинальную? — Сэнди машинально перехватила пакеты в одну руку, а другой поправила волосы. — Что ж, пожалуй, от визитки не откажусь… хотя к стилистке идти побаиваюсь.

В глазах продавщицы промелькнуло удивление.

— Почему?

— Страшно как-то… Вдруг сделает что-нибудь такое, чего нельзя будет исправить. Как тогда быть?

С губ Сэнди слетел такой сокрушенный вздох, что продавщица поневоле рассмеялась.

— Не переживайте вы! Все, что сделает Мей, окажется только на пользу. Она большая мастерица своего дела. Видите, как красиво меня постригла и покрасила!

Сэнди скользнула взглядом по двухцветным волосам продавщицы. С ее точки зрения, определение «красиво» здесь не очень подходило. Прическа выглядела скорее необычно. Хотя, если закрыть глаза на цвет, стильность все же останется.

— Для вас Мей тоже постарается на все сто, — добавила продавщица.

— Вы думаете? — протянула Сэнди с сомнением, которое относилось не к способностям неведомой Мей, а к ее собственной готовности принять перемены.

Продавщица с энтузиазмом кивнула.

— Уверяю вас! Вот, держите визитку. Салон Мей находится недалеко отсюда, можете прямо сразу туда и отправиться.

Сэнди взяла тисненный золотом прямоугольник плотной бумаги. Судя по тому, как выглядела визитка Мей, дела у той шли неплохо.

— Да-а? — неуверенно протянула Сэнди.

Продавщица улыбнулась.

— Почему нет? Убьете двух зайцев сразу. И потом, уж если задумали сменить образ, нужно идти до конца.

Верно, подумала Сэнди. Логика того требует. Сегодня или никогда!

С этой мыслью она попрощалась с продавщицей и зашагала по улице.


Салон Мей так и назывался «Салон Мей», поэтому Сэнди не смогла бы спутать его с каким-либо другим заведением, даже если бы очень сильно захотела. Сама Мей оказалась изящной улыбчивой китаянкой с пышной гривой иссиня-черных, игольчатых — так восприняла их Сэнди — волос.

Узнав, кто порекомендовал ее салон, Мей лично занялась Сэнди. Усадив в парикмахерское кресло, несколько мгновений внимательно оглядывала со всех сторон, затем принялась колдовать над волосами.

Продолжалось это довольно долго, но результат оказался достоин ожидания — Сэнди окончательно преобразилась. У нее даже промелькнула мысль, что продавщица из бутика не узнала бы ее — разве что по проданным накануне вещичкам.

Прическа Сэнди претерпела изменения. Мей тронула волосы осветляющей краской, и они словно приобрели дополнительный объем. Вдобавок состригла спереди волосы, благодаря чему появилась челка. Прежде Сэнди долго не мудрствовала — делала посередине пробор, аккуратно причесывалась, и все. Но сейчас ее лицо будто изменилось — ниспадающая пышной волной челка сделала его неузнаваемым.

Посмотрев на отражающуюся в зеркале красавицу, Сэнди внутренне ахнула. Ущипните меня, неужели это я? Миссис Партридж меня не узнает, подумает, что я продала дом и вместо меня вселился кто-то другой… А мистер Стивенс как пить дать прибежит знакомиться…

Но оказалось, что это еще не конец.

— Осталось сделать макияж, и все, — произнесла Мей, придирчиво вглядываясь в зеркальное отражение Сэнди.

Следующие несколько минут она этим и занималась. Когда наконец отступила на шаг, Сэнди вновь посмотрела в зеркало и уже вслух ахнула. Еще совсем недавно ей казалось, что лучше уже некуда, но сейчас она убедилась в обратном. Последние штрихи произвели такой эффект, будто Мей взмахнула волшебной палочкой. Сэнди показалось, что ее взгляд приобрел дополнительную глубину, глаза стали еще синее, губы — выразительнее и даже цвет лица как будто улучшился.

— Вижу, вам понравилось, — улыбнулась Мей, заметив восторженное выражение глаз Сэнди.

— Просто… просто… нет слов!

— Приятно слышать. Буду рада видеть вас в своем салоне вновь.

Сэнди все не могла оторвать глаз от зеркала.

— Я… конечно, непременно… — взволнованно пробормотала она. — Как только снова окажусь в городе, обязательно загляну к вам!

Мей проводила ее до двери.


После салона Сэнди стала останавливаться едва ли не перед каждой витриной, ведь кроме всего прочего самой нужно было привыкнуть к тому, как она сейчас выглядит.

Стоя перед витриной книжного магазина «Уолд бестселлер», Сэнди думала о том, что, если бы не «Страстоцвет», новый эротический роман Джоан Пирсон, она, наверное, никогда не решилась бы на смену образа. Но роман ее потряс. Его персонажи были смелыми, раскованными, жили насыщенной полнокровной жизнью, о которой деревенской библиотекарше, каковой являлась Сэнди, оставалось лишь мечтать.

Прочтя нашумевшую книжку, она почти в один момент изменила многие взгляды на вещи. Ей тоже захотелось острых ощущений. Но, будучи человеком здравомыслящим, она понимала, что на скромную библиотекаршу, серую мышку вряд ли обратит внимание человек, подобный сильному, смелому и чертовски привлекательному главному герою романа «Страстоцвет». Так и возникла идея преображения — пока внешнего, а уж потом, разумеется, и внутреннего.

Потому Сэнди и приехала сегодня в город. Потому и решилась зайти в бутик, а затем и в парикмахерский салон.

Сейчас она смотрела на отражение в витрине книжного магазина, осознавала, что оно ее собственное, и силилась в это поверить. Наконец, едва заметно улыбнувшись, мысленно сказала себе: «Поздравляю, милая моя, похоже, ты своего добилась. Теперь дело за малым — найти героя-любовника».

Любовника…

Сэнди почувствовала, что краснеет. Ее порядком смущали собственные, неожиданно проснувшиеся желания, и в то же время она сгорала по ночам от страсти, пока перед ее внутренним взором проплывали навеянные эротическим романом будоражащие картины. Даже сейчас, в эту самую минуту, несмотря на то, что Сэнди находилась на улице, в людном месте, ее внезапно охватил чувственный трепет.

Только этого недоставало! Нужно как-то успокоиться.

Прикусив губу, Сэнди оглянулась по сторонам, потом вновь посмотрела на витрину — и вдруг сообразила, чем может отвлечься. Книгами, конечно! Как это она упустила из виду, что смотрится в витрину книжного магазина?

Поправив напоследок челку, к которой трудно было вот так, с ходу, привыкнуть, Сэнди поднялась по трем ступенькам, толкнула дверь и вошла в магазин.

2

Никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь…

Эта фраза всплыла в мозгу Сэнди, когда она увидела возле одного из уставленных книгами стеллажей его.

Она чуть не споткнулась на ровном месте, увидев едва ли не идеальное воплощение своих ночных грез. Во всяком случае, ей пришлось на миг остановиться, когда почти перед ее носом оказался он — взлелеянный в мечтах герой-любовник.

Он показался Сэнди… ослепительным! Иначе не скажешь, потому что, когда она увидела его, по ее глазам будто полоснул возникший из ночного мрака луч маяка.


Во времена учебы в университете Нолан Пирс был типичным представителем категории студентов, которых сверстники называют ботаниками. Правда в данном случае подобное определение имело под собой все основания, так как Нолан действительно изучал ботанику и пылал страстью к выведению новых сортов растений, в частности цветов. Но в то же время обладал одной особенностью, благодаря которой выгодно отличался от прочих занудных зубрил, — незаурядной внешностью.

Являясь по сути типичным ботаником — в прямом и переносном смыслах, — Нолан был, без преувеличения сказать, красив. При этом он больше походил на выходца из Латинской Америки, чем на англосакса. Его темные волосы почти достигали плеч, медвяно-карие глаза обычно хранили спокойное выражение, но оживленно вспыхивали, если речь заходила об излюбленном предмете — селекции растений.

Последнее обстоятельство свидетельствовало о скрытой страстности характера, но тут удивляться не приходилось, учитывая бытующую в его семье легенду о некой испанской красавице-цыганке, которая лет триста назад пленила в Малаге сердце капитана шхуны «Адвенчер-спирит» Сэмюэля Пирса, предка Нолана.

Роман получился бурный, хотя и короткий, потому что через месяц шхуна отчалила от берега, чтобы продолжить плавание. Правда история все же имела своеобразное продолжение спустя примерно год, когда шхуна вновь бросила якорь в гавани Малаги. Следующим по прибытии вечером в каюту капитана Сэмюэля Пирса постучал боцман, чтобы вручить корзину, которую ему самому передала у трапа похожая на цыганку старуха со словами: «Отдай лично капитану Пирсу».

В корзине находился сверток, в котором Сэмюэль Пирс и боцман с изумлением обнаружили младенца мужского пола. Тот спал, притом так крепко, что закрадывалось предположение об искусственном происхождении подобного сна. Не иначе как кто-то поколдовал над малышом — та же старуха-цыганка, к примеру. «Видать, маковым отваром мальца напоили, — констатировал боцман, — чтобы не пищал».

В пеленках обнаружилась записка, в которой было только одно коряво нацарапанное по-английски слово: «Твой».

Уяснив смысл короткого послания, Сэмюэль Пирс обескураженно поскреб в затылке. Боцман же только крякнул: ему было прекрасно известно о скоротечном, случившемся у этих самых берегов романе капитана с местной красоткой. Затем, видя явную растерянность капитана, боцман добавил:

— Не волнуйтесь, кэп, я постараюсь разузнать, в чем тут дело.

Сэмюэль Пирс лишь вздохнул. Ему-то уже все было ясно — все, кроме того, что делать с младенцем.

К счастью, подобного вопроса не возникло у боцмана. Будучи человеком семейным — в Манчестере его ждали жена и трое детей, — он хорошо разбирался в подобных делах.

Примерно через час, пользуясь тем, что ребенок по-прежнему крепко спал, боцман вынес его все в той же корзине в город. Там, переговорив со знакомым трактирщиком, у которого недавно родила сноха, отправился прямиком к тому домой. Далее последовала беседа с самой снохой, впрочем непродолжительная. Увидев небольшой, но туго набитый золотыми дукатами кожаный мешочек, предусмотрительно захваченный боцманом у капитана Сэмюэля Пирса, женщина быстро согласилась стать кормилицей. От нее боцман вышел без корзины, младенца и капитанских денег.

Уладив дело с ребенком, боцман вновь двинул в питейное заведение. Правда не в таверну, куда заходил накануне и где собирались моряки, докеры и прочий портовый люд, а в трактир, в котором были свои завсегдатаи — торговцы, мастеровые, служивые и даже стражи городского правопорядка. Последние интересовали боцмана больше всего, так как, глотнув пива, рома или иного горячительного напитка, порой становились чрезвычайно разговорчивыми и выбалтывали прелюбопытные вещи. Боцману же сейчас позарез требовались горячие новости. Некое шестое чувство подсказывало ему, что старуха-цыганка неспроста приволокла капитану Пирсу младенца в корзине.

Далее семейная легенда Пирсов гласила, что интуиция боцмана не обманула. В тот вечер он действительно подслушал разговор, проливший свет на странную историю. Хотя так и не понял, кто говорит, так как посетители сидели к нему спиной.

Впрочем, и неважно, кто беседовал, — важно, что сказали. А услышал боцман следующее: вот уже недели две как по всей округе ищут убийцу некой Кончиты.

Возможно, боцман не обратил бы на подобную болтовню внимания, если бы не узнал, что речь идет о молодой цыганке, труп которой случайно обнаружил во владениях своего господина лесничий, которого собеседники называли Алонсо. Проведав, что убиенная Кончита была цыганкой, да еще, по словам беседовавших приятелей, известной всему городу красавицей, боцман навострил уши.

В конечном итоге вырисовалась такая картина. Примерно две недели назад, прекрасным солнечным утром лесничий Алонсо отправился в принадлежащие своему хозяину, сеньору Каракасу, угодья, чтобы проверить, как поживают выпущенные в прошлом году для размножения фазаны. При себе имел двух собак. Их-то внимание и привлекло что-то, скрывающееся в зарослях ежевики.

Почти не сомневаясь, что псы обнаружили угодившую в браконьерский капкан дичь, Алонсо принялся продираться сквозь колючий кустарник. Однако вместо ожидаемого капкана увидел, как ему поначалу показалось, кучу пестрого тряпья. Ее трудно было не заметить, потому что собаки частично разбросали сломанные ветки, под которыми она находилась. Заинтригованный Алонсо скинул с тряпок еще некоторое количество привядшей зелени… и попятился. То, что он в первый момент принял за кучу тряпья, оказалось бездыханным телом молодой женщины. Преодолев первый испуг, перекрестившись и приблизившись вновь, Алонсо вдруг с удивлением обнаружил, что знает несчастную. Это была красавица-цыганка Кончита. Ее табор кочевал в здешних местах, часто оказываясь в окрестностях Малаги. Кончиту знал весь город, Многие парни добивались ее благосклонности, но неизменно оставались ни с чем. Кому понадобилось убивать веселую, жизнерадостную красотку, Алонсо не мог даже предположить.

Так же озадачены оказались и представители городских властей, по долгу службы обследовавшие обнаруженный лесничим труп. Причина преступления осталась для них загадкой. Выяснили лишь, что все тело, и особенно спину, Кончиты покрывают многочисленные ссадины, нанесенные тонким продолговатым предметом. Однако причиной смерти стали не они, а колото-резаная рана в области сердца.

По городу поползли слухи, один другого нелепее, родители перестали выпускать дочерей на улицу, глашатаи разнесли распоряжение властей сообщать обо всех подозрительных чужаках… но на том, как понял боцман из дальнейшего разговора трактирных завсегдатаев, дело и застопорилось. Никто не собирался всерьез искать убийцу цыганки, пусть даже и красавицы.

Однако боцман понял, что не зря заглянул в трактир. Покидая заведение, он не сомневался: вся эта история имеет к капитану Пирсу самое непосредственное отношение.

В ходе собственного расследования боцман тем же вечером встретился с одним человечком, который постоянно отирался в порту, скупая у моряков, часто за бесценок, всякое добро, а потом перепродавая дороже. С того жил, поэтому, когда прижимало, не брезговал и краденым. А где краденое, там цыгане — так рассудил боцман. И не ошибся. Человечек тот действительно свел его со старым цыганом, который лет двадцать назад осел в городе, женившись на местной вдовице. Однако, будучи оседлым, поддерживал связь со своими кочующими сородичами.

От старого цыгана — конечно, за небольшую плату, не без того, — боцман и узнал недостающие подробности истории убийства красавицы Кончиты. Старик утверждал, что девушку собственноручно прикончил хозяин табора, цыганский барон. За то, что нарушила закон, спутавшись с чужаком, отдавшись ему, притом без всякой свадьбы.

— Это большая провинность, — щурясь и пуская дым из почерневшей от времени буковой трубки, сказал старый цыган. — За такое у нас всегда наказывают.

— Смертью? — попытался уточнить боцман.

Прежде чем ответить, старик-цыган несколько раз пыхнул трубкой. Наконец, словно вспомнив о полученных за сведения деньгах, неохотно проворчал:

— Чаще всего провинившейся грозит порка кнутом при всем таборе.

— Чтоб другим неповадно было, — не столько спрашивая, сколько утверждая, обронил боцман.

Старик-цыган блеснул глазом.

— Если бы я был барон, тоже следил бы за тем, чтобы наши законы соблюдались.

Тут боцман счел за благо промолчать — не в последнюю очередь из-за того, что сам частенько потчевал просмоленным линьком нерадивых матросов, — поэтому очень скоро услышал продолжение.

Кончите долго удавалось держать в тайне как сам бурный роман с капитаном шхуны «Адвенчер-спирит» Сэмюэлем Пирсом, так и факт, что это не прошло для нее бесследно. Даже бабка, единственная близкая родственница, о беременности Кончиты догадалась не сразу. А в таборе и вовсе никто ничего не подозревал… пока все не стало слишком очевидно. Как Кончита ни старалась, скрыть увеличившийся живот ей все же не удалось.

Суд барона был коротким, приговор беспощадным. Он согласился подождать, пока родится ребенок, и еще три месяца, а потом обещал расправиться с Кончитой в соответствии с ее преступлениями. «И не вздумай сбежать, из-под земли достану», — добавил барон.

Кончита и сама знала, что идти некуда, поэтому просто ждала своего часа с покорностью обреченного на заклание агнца. И однажды страшная минута настала.

В полдень Кончита заметила троих направлявшихся к кибитке соплеменников — одного постарше и двух помоложе — и поняла, что расплата приблизилась вплотную.

Наверняка Кончита надеялась на то, что за год с лишним барон смягчится и наказание будет хоть и болезненным, но терпимым, однако судьба распорядилась иначе. Барон приказал вывести Кончиту на открытое место, объявил всем собравшимся цыганам о ее преступлениях, а затем приступил к наказанию. Сначала долго бичевал длинным кнутом и не остановился даже тогда, когда Кончита упала на землю. А увидев, что она вот-вот потеряет сознание, подошел и хладнокровно всадил нож в сердце. Обернувшись, обжег толпу — особенно молодых цыганок — горящим дикой яростью взглядом и сказал, что так будет со всяким, кто преступит закон. И добавил, кивнув на распростертое у ног тело: «А выродка ее продам бродячим циркачам!».

Однако осуществить гнусную задумку барону не довелось. В скором времени старуха-цыганка, бабка Кончиты, прослышала о том, что в порту бросила якорь шхуна «Адвенчер-спирит» — то самое судно, на котором плавал капитан Сэмюэль Пирс. Он же единственный, кому удалось тронуть сердце Кончиты и кто стал отцом ее ребенка. Поразмыслив, старуха тайком вынесла младенца из табора, и вскоре тот оказался в самом необычном для ребенка месте — в капитанской каюте…

Узнав от боцмана историю гибели Кончиты, капитан Сэмюэль Пирс закрыл лицо ладонью и отвернулся.

— А я хотел разыскать мою красавицу… — глухо слетело с его губ.

О Кончите он больше ничего не сказал. Относительно ребенка распорядился таким образом: пусть тот остается у кормилицы, пока шхуна не доставит к месту назначения находящийся на борту груз и не пойдет обратно. За это время наверняка появится какое-то решение проблемы.

И оно появилось. Капитан признал мальчонку своим, забрал с собой в Америку, где уладил все положенные в данном случае формальности. Сынишке дал имя Кен, но называл Кон или Конни — в честь Кончиты, которую помнил до конца своих дней. Он так и не женился, история трагической смерти Кончиты оставила в его душе неизгладимый след. Кен Пирс — Конни — оказался единственным наследником Сэмюэля и продолжателем рода Пирсов.

Такова была семейная легенда. Ее подробности сохранились благодаря тому, что капитан Сэмюэль Пирс не поленился записать историю происхождения своего сына в дневнике, который приучен был вести с юных лет — подобное занятие в те времена было делом обычным.


С момента смерти красавицы Кончиты много воды утекло. Годы складывались в столетия, одно поколение в роду Пирсов сменялось другим, но именно Кену Пирсу — Конни — биолог Нолан Пирс был обязан своей яркой, неотразимой, по мнению многих молодых женщин, внешностью.

Диссонанс, как говорится, был налицо — типичный ботаник с внешностью киношного героя-любовника. Это странноватое сочетание обмануло многих — сначала студенток, потом взрослых женщин. Те ожидали одного, но в итоге сталкивались совсем с другим. Хотели, чтобы Нолан восхищался ими, а взамен приходилось выслушивать если не целые лекции, то массу восторгов по поводу каких-то растений. Случалось, и одного-единственного растения. Женщин это обескураживало, так что личная жизнь Нолана не складывалась.

Дело осложнялось тем, что сам он искал женщину раскованную, но одновременно целомудренную. При этом прекрасно сознавал, что подобный идеал недостижим, такое сочетание вряд ли существует в природе.

И все же ему безумно хотелось найти ее, единственную и неповторимую…

3

Ослепительный молодой мужчина ничего особенного не делал — стоял себе у стеллажа и не спеша листал книгу. Но ему, пожелай он, и не пришлось бы ничего предпринимать, потому что дело было сделано. При виде его сердце Сэнди ёкнуло, затем сладко сжалось, а в голове вспыхнуло: «Это он!».

При этом, разумеется, вовсе не подразумевалось, что Сэнди встретила знакомого.

С другой стороны, как сказать — ведь подобный образ частенько виделся ей в участившихся в последнее время эротических грезах. Если бы этот человек отложил книгу и шагнул к Сэнди со словами «Привет, как дела?», она, наверное, даже не очень и удивилась бы.

Впрочем, ничего такого не произошло. Незнакомец продолжал просматривать книгу, поэтому Сэнди осталось лишь пройти мимо. Краем глаза она успела разглядеть изображение какого-то вьющегося растения с крупными яркими цветками. Мимоходом удивилась тому, что парня интересует подобный предмет, и проследовала дальше. Остановилась перед уставленным книгами стеллажом, устремив бездумный взгляд на полку с изданиями карманного формата в пестрых глянцевых обложках.

И только спустя целую минуту Сэнди осознала, что под изображением растения, которое разглядывал в эту минуту незнакомец, была надпись: «Пассифлора». Что в переводе с латинского означает «цветок страсти». Или «страстоцвет».

Сэнди вздрогнула. Невероятно! Ведь именно так называется прочтенный недавно роман, который, можно сказать, перевернул все ее мировоззрение.

Простое совпадение? Или за этим кроется что-то важное? Эх, знать бы…

В следующее мгновение Сэнди вздрогнула вторично, ей открылся еще один факт: оказывается, она стоит перед полкой, сплошь уставленной экземплярами этого самого романа! На каждом корешке напечатано одно и то же: «Страстоцвет».

Сэнди взволнованно облизнула губы. Наваждение какое-то! В жизни наступил странный период, просто одно к одному. Сначала появился роман, по прочтении которого она несколько дней ходила сама не своя, потом пришло решение что-то изменить в привычном существовании. Результатом стала нынешняя поездка в город и посещение сначала бутика, потом салона красоты… И вот, неожиданно для себя самой, Сэнди очутилась в книжном магазине, где — ну не чудо ли? — увидела человека, как две капли воды похожего на образ, созданный ее взбудораженным эротическими фантазиями воображением!

Вдобавок тот мужчина разглядывает изображение страстоцвета, а сама она практически ткнулась носом в стоящие рядком экземпляры романа с идентичным названием.

К чему бы это? Неужели намек свыше?

От подобной мысли Сэнди бросило в жар. Не в силах сдержаться, она покосилась на ослепительного незнакомца и едва не пошатнулась под воздействием энергии встречного взгляда.

Оказывается, незнакомец в эту самую минуту тоже смотрел на нее!

Едва не ахнув от неожиданности, а также необычного эффекта, произведенного взглядом этого человека, Сэнди поспешно отвела глаза — благо, на уровне лица находились корешки карманного издания «Страстоцвета»…


Что появилась она, Нолан понял, уловив изысканный, хотя и немного терпкий аромат духов. Этот аромат возник будто из ниоткуда, в считаные секунды наполнив пространство и неся в себе отчетливый импульс женственности.

Пораженный, как ему показалось, волшебными обонятельными ощущениями, Нолан на мгновение замер с раскрытым ботаническим атласом в руках, ничего не видя, не слыша и будто впитывая всеми порами сказочный аромат. Лишь спустя несколько мгновений сообразил, что запах духов не мог возникнуть сам по себе, кто-то только что прошел рядом. Женщина.

Но так благоухать может только одна женщина — та, о которой он мечтает. Уверенная в себе, раскованная, но порой очень сдержанная. Искушенная в любви, но в некоторые моменты трогательно робкая. Такая, в которую можно влюбиться с первого взгляда.

Последняя мысль еще плыла в голове Нолана, а взгляд — тот самый, первый, о котором он только что подумал, — устремился в направлении, где предположительно должна была находиться обладательница волшебного аромата.

Она действительно была там, стояла перед стеллажом, уставленным книгами в ярких обложках, но смотрела — о чудо! — на него, Нолана.

На мгновение их взгляды встретились.

Нолан не знал, что почувствовала в этот момент очаровательная незнакомка, но самого его будто молния пронзила. В глазах потемнело, удары сердца стали редкими, но такими тяжелыми, что в ушах будто кувалды застучали. Всплеск адреналина был налицо.

К счастью, продолжалось это недолго, вскоре к Нолану вернулись привычные ощущения — как раз вовремя, чтобы увидеть, что роскошная незнакомка смущенно отводит взгляд.

Смущенно?!

Нолан не поверил собственным глазам. Неужели перед ним и впрямь находится его идеал? Тот, о котором он мечтал, который так долго искал, — женщина одновременно раскованная и робкая…

С другой стороны, кто сказал, что именно она минуту назад прошла мимо него, углубившегося в ботанический атлас?

С неохотой оторвав взгляд от обворожительной незнакомки, Нолан осмотрелся по сторонам. В следующую минуту у него вырвался облегченный вздох: других женщин, кроме сидевшей за кассой тучной матроны, в магазине не было. Правда если не считать двух девочек-подростков, но они вряд ли надушились бы такими «взрослыми» духами.

К тому же Нолан имел еще один аргумент в пользу того, что именно та, кого он мгновенно выделил из присутствующих, проследовала мимо него: она выглядит именно так, как полагается женщине, выбравшей для себя подобный аромат. На ней короткая, мягкая и приятная даже на вид кожаная юбка и беленькая трикотажная кофточка — одна из тех, которые вроде бы принято называть топами. Обе вещи сидят на незнакомке как влитые, топ особенно. Он так льнет к высокой, красиво очерченной груди, что остается только позавидовать.

Позавидовать? Хм, Нолан как-то даже не смог с ходу припомнить, завидовал ли когда-нибудь дамкой одежке. Пожалуй, это что-то новенькое. Однако факт появления подобных мыслей сам по себе знаменателен.

Довольно таращиться на грудь! — вдруг прокатилось в его голове. Посмотрел бы, что ли, ради разнообразия в лицо!

Если это прозвучал голос совести, то она своего добилась: Нолан оторвал взгляд от груди и поспешно перевел на лицо, благо незнакомка сейчас читала надписи на книжных корешках и не видела, что ее изучают.

Возможно именно благодаря тому, что она читала, ее лицо показалось Нолану очень одухотворенным. Подобным качеством она выгодно отличалась от немалого числа женщин и девушек, которых Нолан знал. А знаком он был со многими — когда преподаешь в университете, поневоле обрастаешь большим количеством связей, пусть большинство из них и носит формальный или поверхностный характер. Красивых женщин вращалось вокруг Нолана немало, но одухотворенность проглядывала в их чертах нечасто. А он так хотел ее отыскать…

И вот сейчас перед ним находилась женщина, в которой он увидел свой идеал. Вдобавок ко всему она, без преувеличения сказать, красива. Ее волосы, редкостного пепельного оттенка, местами слегка высветлены, но это лишь подчеркивает необычность их естественного цвета. То же можно сказать об асимметричной челке, немного ниже спускающейся на один глаз, чем на другой. Даже сейчас, когда незнакомка не смотрит на него, Нолана, в ее взгляде угадывается глубина, которую не создать никакими косметическими ухищрениями.

Затем он посмотрел на губы… и в горле у него пересохло. Чуть припухшие, лишь слегка тронутые вишневого оттенка помадой, они словно просили поцелуя. Хотелось стремительно шагнуть вперед, стиснуть плечи незнакомки, прижать к себе, припасть к губам и замереть так на долгие-долгие минуты…

Судорожно глотнув воздух, Нолан сообразил, что на некоторое время забыл о необходимости дышать. Все потому, что слишком ярко представил себе поцелуй.

Так нельзя, подумал Нолан, втайне удивляясь своему взбудораженному состоянию. Пожалуй, никогда еще с ним не бывало так, чтобы он вспыхнул желанием, едва увидев женщину. Ничего о ней не зная, не имея ни малейшего понятия, кто она, как ее зовут, чем занимается, замужем или нет, что любит, чего сторонится…

Стремясь как-то отвлечься от мыслей о поцелуях, Нолан вновь отправился путешествовать взглядом по фигуре незнакомки — по тонкой талии, стройным бедрам, красивым ногам и аккуратным ступням в изящных туфлях на шпильке. Тут ему вновь пришлось подавить взволнованный вздох: все в этой женщине требовало восторженных эпитетов!


Сэнди казалось, что еще немого — и она насквозь прожжет взглядом выстроившиеся на полке романы. Ей безумно хотелось повернуть голову и проверить, смотрит ли еще на нее ослепительный незнакомец или уже утратил интерес. Вместо этого она продолжала разглядывать экземпляры полюбившегося романа, на самом деле почти не видя их из-за сильнейшего волнения.

В конце концов она подумала, что стыдно так малодушничать, и решилась посмотреть. Правда не на объект своего горячего интереса, а по сторонам, и то исподтишка.

В магазине находилось несколько покупателей, но все были заняты книгами. С одной стороны, так и должно было быть, однако Сэнди показалось невероятным, что кроме нее, похоже, никто не обращает внимания на человека, который способен произвести такое сильное впечатление.

Не успев подумать об этом, Сэнди похолодела. Ей вдруг пришло в голову, что присутствующие не обращают внимания на заинтересовавшего ее незнакомца по той простой причине, что, пока она полировала взглядом корешки выставленных на полке книг, тот успелпокинуть магазин.

Какая же я идиотка! — спохватилась она. Боюсь посмотреть на человека, которого уже и след простыл…

В этот момент с той стороны, где минуту назад стоял незнакомец, донеслось:

— Здравствуйте! Здравствуйте, профессор!

Голоса были девичьи. В ответ раздался мужской, негромкий, приятного тембра:

— А, Энн и Рита Краун… Здравствуйте. Тоже решили заглянуть в книжный магазин?

Повернув голову, Сэнди со странным чувством облегчения обнаружила, что тот, о ком она все это время думала, стоит на прежнем месте. И даже вроде бы держит то же самое издание. На приветствие ответил именно он, а поздоровались с ним две девушки лет девятнадцати-двадцати. Присмотревшись, Сэнди поняла, что они близняшки.

— Вот, шли мимо, — оживленно произнесла одна из девушек, — а Энн и говорит…

— Говорю, раз уж мы здесь, — подхватила другая, судя по всему, Энн, — давай зайдем, ведь сто лет…

— Не были в книжном… — продолжила первая, Рита.

— А то все Интернет да Интернет, — завершила фразу Энн.

По-видимому, у сестер была привычка говорить одновременно — во всяком случае, их собеседник ничему не удивился.

— Что ж, молодцы, — похвалил он. — Приятно узнать, что хоть кто-то из моих студентов еще читает не с экрана монитора, а с бумажного носителя. То есть с книжных страниц. А говоря нормальным человеческим языком — читает книги.

Видя, что объект наблюдения поворачивается в ее сторону — на самом деле, вероятно, в направлении стеллажей, — Сэнди схватила с полки первый попавшийся экземпляр «Страстоцвета» и поспешно раскрыла. Неужели он и правда профессор? — вертелось в ее мозгу. Даже не верится. Такой молодой…

Девушки хихикнули.

Услышав это, Сэнди застыла изваянием, но потом, покосившись на них, сообразила, что смеются не над ней, а над словами того, кого называют профессором.

— Что такого смешного я сказал? — вскинул тот красивую бровь.

Близняшки вновь захихикали, постреливая на него глазами.

Наблюдавшая за происходящим Сэнди подумала, что, похоже, дождалась — наконец-то в магазине появился кто-то, способный оценить привлекательность профессора… Хм, неужели он действительно профессор? Человек с такой яркой внешностью, и… профессор?

— Ничего смешного, — почти одновременно произнесли Энн и Рита. — Просто весь университет штудирует учебники. — Затем Рита добавила, кокетливо склонив голову набок и пуская глазами чертиков: — Ведь учебники — это тоже книги, верно?

Профессор задумался, но лишь на миг.

— Разумеется, однако штудируете вы их по необходимости. А книги читают по доброй воле, единственно потому, что хочется. — После секундной паузы он добавил со вздохом: — Проблема в том, что сейчас мало кто этого хочет. Поэтому и говорю: приятно видеть своих студенток в книжном магазине. Кстати, если уж вы здесь, предложу вашему вниманию вот этот атлас растений.

Близняшки переглянулись.

— Атлас?

Даже Сэнди и та удивленно подняла голову.

Глаза профессора блеснули.

— Да! К вашему сведению, атласы растений — самая занимательная штука на свете!

— В самом деле? — пробормотала Энн, покосившись на Риту.

Та едва заметно пожала плечами.

— Вот, взгляните! — Профессор повернул атлас так, чтобы сестрам было лучше видно. — Пассифлора обыкновенная. Видите, какая красивая? А теперь представьте, что вы просто прочли ее описание… кстати, оно здесь приводится: теплолюбивое вьющееся или лазящее растение с цепляющимися усиками и крупными яркими цветками. — Он пристально взглянул на сестер. — Понимаете теперь?

Энн и Рита в очередной раз переглянулись.

— Не-ет…

— Как же, ведь все лежит на поверхности: если бы не было этого прекрасного изображения, то по одному сухому описанию вы вряд смогли бы представить себе пассифлору во всем ее великолепии!

Сестры с сомнением покосились на напечатанную в атласе картинку.

— Э-э…

Профессор не обратил на заминку внимания.

— Правда, красавец? — произнес он, продолжая любоваться изображением.

Сестры изумленно заморгали.

— Кто? — брякнула затем Энн.

— Да страстоцвет же…

Сэнди вновь подумала о странном совпадении: на картинке атласа изображен именно страстоцвет — тот самый цветок, рисунок которого красуется на обложке одноименного романа, в этот самый момент находящегося в ее руках.

Энн обменялась с сестрой удивленным взглядом, затем вновь повернулась к профессору.

— Вы тоже этим интересуетесь?

В беседе наступила пауза — пришел черед удивиться профессору.

— То есть как? Разумеется, интересуюсь! Растения — дело всей моей жизни!

— Ах, вы о растении! — воскликнула Энн.

— Выходит, пассифлора и страстоцвет — одно и то же? — почти одновременно с ней произнесла Рита.

Профессор сокрушенно покачал головой.

— И это мои студентки! Не знать элементарных вещей… Стыдно, мои милые!

Даже мне известны оба названия, мимоходом отметила про себя Сэнди.

Сестры в очередной раз посмотрели друг на друга.

— Наверное, вы не знаете… — начала затем Рита.

Тут же вступила Энн, будто поправляя сестру.

— Наверняка не знаете.

— Да, — согласилась Рита. — Просто недавно вышел один роман, который так и называется — «Страстоцвет». Но он о любви, поэтому мы с Энн удивились, когда вы упомянули…

— Вы сбили нас с толку! — со смешком воскликнула Энн.

Рита кивнула.

— Верно. Услышав от вас слово «страстоцвет», мы… как бы это сказать…

— Словом, вы — и вдруг любовный роман… — вставила Энн, спеша поддержать сестру.

— А оказалось, что вы имеете в виду совсем другое, — пояснила Рита. — Растение, а не книгу.

— Вот именно, — поддакнула Энн.

Профессор слегка нахмурился, меряя близняшек взглядом, затем усмехнулся.

— По-вашему, я и любовь — несовместимые понятия?

Сэнди затаила дыхание, услышав эти слова.

Рита и Энн тоже как будто вдруг онемели. С минуту они стояли, глядя на профессора во все глаза. Первой дар речи обрела Энн.

— Что вы, у нас и мысли не было!

— Совсем наоборот! — в ту же минуту взволнованно заговорила Рита. — Вы очень даже… Вы… На вас столько студенток засматривается, вы бы только знали… — Внезапно она осеклась, потому что Энн дернула ее сзади за блузку. — То есть я хотела сказать, мистер Пирс, что вы…

Бах!

Сэнди едва не подпрыгнула от громкого звука и лишь через мгновение сообразила, что сама же его произвела, уронив от неожиданности находившуюся в ее руках книгу.

Мистер Пирс! Еще одно совпадение, на этот раз в именах. Правда неточное, но все-таки… Автора романа «Страстоцвет» зовут Джоан Пирсон, а фамилия профессора — Пирс.

Неужели и это случайность?

4

Заметив, что взгляды присутствующих обратились на нее, она пробормотала «Извините» и нагнулась, чтобы поднять книгу, но нечаянно задела ее ногой, и та заскользила по гладкому, выложенному мраморной плиткой полу в направлении, где находились профессор Пирс, Энн и Рита. Сэнди проводила книжку взглядом, затем вздохнула и двинулась следом. А что еще оставалось делать?

Однако самой трудиться Сэнди не пришлось, ее опередил профессор Пирс. Подняв книжку, он скользнул взглядом по яркой обложке. В этот момент Рита вдруг воскликнула:

— Ой, ведь это же «Страстоцвет»! Смотри, Энни!

— Ой, и правда! А мы как раз за ним пришли… — Энн повернулась к Сэнди. — Не скажете, с какого стеллажа вы его взяли?

Профессор Пирс тоже посмотрел на Сэнди, тем самым вызвав у той усиленное сердцебиение. Борясь с волнением, она кивнула направо.

— Вон с того. Этих романов там целая полка, видите?

— Да-да… — закивали близняшки. — Тогда мы, пожалуй, пойдем. Простите, профессор…

— О, конечно, — усмехнулся тот. — Если вас больше интересует этот страстоцвет, а не ботанический…

Его ирония осталась незамеченной — сестры уже спешили к указанному стеллажу. Через мгновение Сэнди и профессор остались наедине.

— Мои студентки, — пояснил тот, глядя близняшкам вслед. Затем окинул внимательным взглядом Сэнди, и ей показалось, будто в его глазах вспыхнули золотистые искорки. — Нолан Пирс, преподаю биологию в здешнем университете. А вы?

— Я? Я нет…

Сэнди была словно в тумане. Почти не осознавала, что стоит посреди книжного магазина, где присутствуют также другие покупатели, лишь видела перед собой лицо человека из своих жарких ночных грез. У нее не укладывалось в голове, что этот стройный, смуглый, с медвяно-карими глазами красавец — профессор! Он больше походил на обдуваемого морскими ветрами корсара. Подобному впечатлению способствовала его одежда — потертые джинсы и рубашка с рисунком в виде хитросплетения пальмовых ветвей, — а также темная, пробивающаяся на щеках и подбородке щетина. Но особенно — романтический ореол, который создавали слегка вьющиеся, достигающие плеч волосы.

Похоже, парень из числа тех, кому приходится бриться дважды в день, проплыло в мозгу Сэнди.

И тут она увидела в глазах Нолана Пирса удивление.

— Вы нет? — вскинул тот красивую темную бровь.

Сэнди слегка нахмурилась, изо всех сил стараясь вернуться к реальности.

— Простите?

Он слегка улыбнулся, окинув ее ласкающим взглядом.

— Я назвал свое имя и сообщил, что преподаю биологию в университете, а в ответ услышал, что вы — нет. Теперь сгораю от любопытства. Очень хочется узнать, что вы имели в виду? Что не преподаете в университете?

Она — преподаватель? Тем более — биологии! В другое время Сэнди рассмеялась бы, но сейчас ей помешало волнение. Она лишь глотнула воздух — так что даже в горле что-то пискнуло — и выдавила:

— Я… э-э… нет.

Нолан Пирс явно не ожидал снова услышать тот же ответ. В его красивых, обрамленных темными ресницами глазах промелькнуло странное выражение. В следующую минуту он запрокинул голову и весело рассмеялся.

Ох, что я несу, подумала Сэнди, глядя на него. Действительно, смех, да и только…

— Э-э… наверное, я неправильно выразилась, но… — Она умолкла, потеряв мысль и не найдя взамен новой.

Тем временем Нолан тоже переспал смеяться.

— Вижу, вы слегка растерялись.

На самом деле он не просто видел растерянность этой красотки, а готов был расцеловать ее за способность испытывать подобные состояния. Надо же, такая роскошная женщина, а смущается как старшеклассница!

— Наверное, всему виной эта беглянка, — продолжил Нолан, тряхнув в воздухе экземпляром романа «Страстоцвет».

— Беглянка? — недоуменно повторила Сэнди.

— Ну да. Ведь эта книжка сбежала от вас, ее пришлось преследовать, вот вы и растерялись.

Наверное, в подобном предположении содержалась какая-то логика, но Сэнди ее не улавливала — волнение мешало. Вдобавок сама она прекрасно знала, что привело ее в состояние растерянности. Вернее, кто. Красавец корсар, оказавшийся профессором биологии!

— Наверное, вы правы, — пробормотала Сэнди, лишь бы не молчать.

Нолан еще несколько мгновений любовался ею, потом произнес:

— Хорошо, я помогу вам сориентироваться в ситуации… если не возражаете, конечно.

Вскинув взгляд, Сэнди тут же опустила ресницы, словно из опасения, как бы ослепительная внешность «корсара» не повредила ей зрение, и в следующую минуту с ужасом услышала собственный голос:

— Я? Нет…

Проклятье! Вот заладила — я нет, я нет… Что человек подумает? Идиотка!

Она не видела, что на губах Нолана действительно наметилась улыбка, но в последний момент он ее прогнал и как ни в чем не бывало произнес:

— Замечательно! Если не возражаете, тогда слушайте: я представился, теперь ваш черед сообщить что-нибудь о себе. Скажите, хотя бы как вас зовут.

Тьфу ты! В самом деле, что же это она? Элементарные правила вежливости требуют назваться.

— Сэнди… э-э… Коллфилд.

— Сэнди… — медленно, с нотками мечтательности в голосе, повторил Нолан. — Очень приятно.

Она на миг замерла, пытаясь понять, искренне он говорит или это тоже обычная дань вежливости. Вроде искренне, но… как-то не верится. Неужели человек с такой яркой внешностью, вдобавок профессор, способен заинтересоваться деревенской библиотекаршей?

Вот-вот, еще добавь «простой», подумала Сэнди. Фу, как не стыдно! Для того ты притащилась в город, полдня провела в бутиках и салонах красоты, преобразилась до неузнаваемости, чтобы сейчас рассуждать с прежних позиций? В таком случае стоило ли утруждаться! Сидела бы у себя в Беррисвилле, жила бы по-старому. Зачем тебе перемены, новый эротический образ, связанные с ним надежды? Знакомство с этим роскошным молодым профессором, наконец…

Тем временем «роскошный молодой профессор» повторил с ласкающими бархатистыми интонациями, делая упор на первом слове:

— Очень приятно…

Как же я забыла, подумала Сэнди. Ведь внешне я сейчас совсем другая. Он видит не меня. То есть меня, конечно, но ему невдомек, что внутренне я осталась такой же, какой была с утра. Ведь невозможно изменить привычки за такой короткий промежуток времени.

Хватит умничать! — тут же она мысленно одернула себя. Просто учитывай, что окружающие воспринимают тебя иначе, чем ты сама, и веди себя соответственно.

Если бы я еще знала, что значит это «соответственно»! — парировала Сэнди, разумеется не вслух.

— Я… мне… тоже очень приятно, — с запинкой произнесла она, поспешно изобразив светскую улыбку.

Нолан сначала тоже улыбнулся, но затем произнес абсолютно серьезно, глядя Сэнди в глаза:

— Очень рад.

Два коротких слова вызвали у нее странную реакцию. В ее теле будто взметнулась жаркая волна. Чувствуя, что краснеет, и не выдерживая направленного на нее взгляда, Сэнди опустила ресницы.

— Вы так мило смущаетесь, — тихо заметил Нолан. — Вам это идет. Вы становитесь еще красивее…

И желаннее, едва не произнес он. К счастью, вовремя остановился, иначе неизвестно, какой оказалась бы реакция этой красотки. Кто знает, не получил ли бы он пощечину… что, впрочем, было бы еще сносно. Гораздо хуже, если бы Сэнди Коллфилд просто повернулась и ушла. В этом случае разочарование Нолана оказалось бы слишком велико. Ведь у него с каждым мгновением усиливалось чувство, что он наконец нашел ту, которую так долго и безуспешно искал.

Не в правилах Нолана было делать комплименты в первые же минуты знакомства с женщиной, однако сегодня он сам не заметил, как принялся их произносить, и данный факт явился дополнительным подтверждением догадки, что эта встреча произошла неспроста. Она наверняка подразумевает продолжение, а может, и далеко идущие последствия…

Зачем он это говорит, лихорадочно соображала в это время Сэнди. Насмехается? Не похоже. Ему нравится меня смущать? Нет, не то… Неужели его слова следует понимать буквально? Может ли такое быть, чтобы я становилась красивее в тот момент, когда готова сквозь землю провалиться? Эх, жаль, что здесь книжный магазин, а не бутик, и нет ни одного зеркала. А то можно было бы проверить, правду ли говорил этот необычный профессор. Сам-то он наверняка становится красивее, когда смущается, с такой внешностью любая ситуация на пользу, но что касается меня — большой вопрос. С другой стороны, зачем профессору смущаться, у него все в порядке.

Вот умора! — прозвучал в мозгу Сэнди голос неведомого оппонента. Ведь у тебя с некоторых пор тоже все в порядке. А именно — с нынешнего дня. Приоделась, прихорошилась, теперь остается лишь поддерживать достигнутый результат на должном уровне. Так что тебе, дорогуша, смущаться тоже нет никакой необходимости. У тебя сейчас все в полном порядке. Как говорится, высший класс. Смотри не испорти дело своей мнительностью!

Подавив вздох, Сэнди согласилась с этими аргументами. Заодно подумала, что у нее появилась неожиданная проблема: нужно научиться принимать комплименты.

— Благодарю, — с достоинством произнесла она. Затем протянула ладонь. — Давайте.

Нолан посмотрел на изящную руку Сэнди, а когда поднял взгляд, в нем сквозило явное недоумение.

— Это вы о чем?

На губах Сэнди медленно вырисовалась улыбка.

— О беглянке.

— О бег… А, о книге!

— Разумеется. Пора вернуть ее на место.

— Да-да, конечно… — пробормотал Нолан. Однако книжку отдал не сразу, сначала скользнул взглядом по названию. — «Страстоцвет»… Интересно… Вы тоже заглянули сюда, чтобы приобрести эту книгу, как и мои студентки?

Сэнди покосилась на споривших о чем-то у книжного стеллажа Энн и Риту.

— Э-э… нет, этот роман у меня уже есть, я его прочла.

— Понимаю, — протянул Нолан, тряхнув книжкой. — Модная вещица! Судя по всему, бестселлер. Вероятно, вы хотели купить его для кого-то.

— Да нет же… Сама не знаю, зачем я сняла эту книжку с полки.

Тут Сэнди лукавила. Ей ли не знать, зачем она принялась листать прочитанный от корки до корки роман! Чтобы был повод задержаться на месте, с которого хорошо прослушивался разговор незнакомца — тогда она еще ничего о нем не знала — с двумя близняшками.

— Держите, — сказал Нолан, отдавая роман.

Внимание! — сразу же тревожным звонком зазвенело в мозгу Сэнди. Сейчас может случиться…

Но было поздно: что могло, уже случилось: Нолан умудрился прикоснуться к пальцам Сэнди.

В ту же минуту ее ощущения приобрели такую остроту, что она будто очутилась в иной реальности. Воздух здесь обжигал морозом, с губ срывался пар, вокруг стоял плотный, поглощающий прочие звуки гул. Или гудело у нее в ушах? Сэнди готова была в это поверить: уровень ее внутреннего напряжения подскочил до небес, примерно как в тот момент, когда она впервые встретилась с Ноланом взглядом. Или сейчас волнение оказалось даже сильнее? Сэнди не знала. Секунды утекали одна за другой, а она стояла неподвижно, отдавшись волшебному ощущению прикосновения пальцев Нолана к ее собственным. При этом у нее возникла странная уверенность, что он испытывает примерно то же самое, что и она…

Но вскоре очарование момента оказалось утрачено. Рядом послышался разговор, кто-то засмеялся… и все кончилось. Сэнди вернулась к реальности.

— Спасибо, — сдавленно обронила она, беря книжку.

Нолан молча кивнул. В его медвяно-карих глазах еще не развеялась возникшая минуту назад дымка.

Повисла неловкая пауза. Сэнди чувствовала, что следует что-то сказать, как-то выйти из ситуации, но пока искала подходящие слова, заговорил Нолан:

— Вы часто заходите в этот магазин?

Сэнди сейчас волновало совсем другое, поэтому вопрос ее удивил. Тем не менее, сделав над собой усилие, она ответила:

— Только когда бываю в городе.

Бровь Нолана приподнялась.

— Значит, живете не в Огасте? Где же, если не секрет?

— В деревне, — уклончиво усмехнулась Сэнди. Затем зарделась от смущения. Впрочем, сразу же гордо подняла подбородок — пусть Нолан не думает, что перед ним не знающая себе цены деревенщина!

Но тот не обратил на все это внимания. Похоже, его занимали другие мысли. Какие именно, выяснилось, когда он произнес:

— Что же мы стоим посреди магазина? Давайте посидим где-нибудь, а?

Сэнди замерла. Ничего подобного она не ожидала, хотя мысль о том, что через минуту они с новым знакомым разойдутся в разных направлениях и, скорее всего, больше никогда не встретятся, вызывала у нее сильнейший внутренний протест.

Как же так! — вопил едва слышно, но явно в панике кто-то находящийся в глубине ее сознания. Это несправедливо! Такой интересный человек! Такой красивый, обаятельный, образованный… Такой молодой, но уже профессор! Где еще такого найдешь?

Нигде. Среди окружающих Сэнди людей не было ни одного, обладающего перечисленными достоинствами. Пусть не всеми, хотя бы половиной! А уж такого красивого мужчину она вообще видела впервые в жизни… конечно, если не считать киноактеров на экране, но они не в счет…

Соглашайся, требовал внутренний панический голосок, и Сэнди готова была уступить. В то же время что-то ее удерживало. Не уронит ли она своего достоинства, с ходу согласившись с предложением где-нибудь посидеть?

Кто говорит — с ходу? — пискнул невидимый собеседник. Как будто девушка не имеет права немного пококетничать! И лицо сохранишь, и знакомство поддержишь…

Сэнди взволнованно облизнула губы, но затем изобразила улыбку и произнесла нарочито легким тоном:

— А мне не будет с вами скучно? Профессора, знаете ли, пользуются такой славой… — Она неопределенно пошевелила в воздухе пальцами.

Еще скажи — дурной, промчалось в ее мозгу. Очень умно!

Сэнди вдруг испугалась, что Нолан обиделся, и даже начала искать слова, способные сгладить ситуацию, но произносить их не пришлось.

Нолан отнесся к услышанному на удивление спокойно.

— О, знаю, знаю, — усмехнулся он. — Слово «профессор» почти одно и то же, что «зануда». Можно сказать, синоним.

— Нет-нет, я не имела в виду… — начала было Сэнди — и умолкла, потому что Нолан поднял ладонь.

— Не оправдывайтесь, эти стереотипы мне известны. Просто давайте поболтаем за чашкой кофе, и все. Здесь за углом, в двух шагах, есть уютное кафе, так что далеко идти не придется. Согласны?

Сэнди пожала плечами.

— Хорошо. Только сначала я должна вернуть книжку на место.

— Ступайте, — кивнул Нолан, ставя на полку атлас растений. — Жду вас здесь.

5

С ним не было скучно, хотя беседа вертелась в основном вокруг растений.

— Любите цветы? — спросил Нолан, когда официантка — веснушчатая толстушка лет двадцати — принесла им кофе и пирожные. Расположиться решили на свежем воздухе, а не внутри кафе.

Сэнди отметила про себя, что, переставляя чашки с блюдцами и десертные тарелки с подноса на прячущийся под большим полосатым зонтом столик, официантка почти не сводила с Нолана зачарованного взгляда. Лишь случайно заметив выражение лица Сэнди, спохватилась и поспешила удалиться.

Подобный интерес Сэнди не удивил. За тот короткий промежуток времени, пока они преодолели расстояние от книжного магазина до кафе, на Нолана то и дело поглядывали встречные женщины. Причем возраст значения не имел — смотрели и молодые, и в летах.

Сэнди их понимала. Сама до сих пор не могла опомниться. Как-то не верилось, что такой красивый мужчина сначала заговорил с ней, потом представился и в конце концов пригласил на чашку кофе.

— Конечно, люблю, — как можно непринужденнее произнесла она, отвечая на вопрос. — Покажите мне женщину, которая не любила бы цветы!

Нолан повел бровью.

— Только любить их можно по-разному.

— Конечно, но…

— Я имею в виду, что цветы можно срезать, а можно выращивать.

Из дальнейшего разговора выяснилось, что сам Нолан предпочитает второе.

Исподтишка наблюдая за ним, любуясь жестами, выражением лица, впитывая звуки слегка хрипловатого голоса, Сэнди слушала… и готова была делать это часами.

Оказалось, что кроме всего прочего Нолан ученый, селекционер, специализируется на выведении новых сортов цветов. В настоящий момент работает над выведением розы небывалого синего цвета. Кое-каких успехов добиться удалось, но над тем, чего хочется, еще предстоит поработать. «Царица ночи» — так он назовет синюю розу, если ее удастся вывести.

Дальше Нолан вскользь упомянул об интригах некоторых университетских коллег, помешавших ему получить фанты на научные исследования. К счастью, будучи человеком небедным — на его счету несколько открытий в области селекции, которые принесли неплохие доходы, — Нолан сам справился с возникшими проблемами. Этой весной приобрел коттедж с участком земли, построил оранжерею и сейчас усердно трудится над решением поставленной перед собой задачи.

— Так что большую часть времени я тоже провожу в деревне, — с улыбкой заметил он.

И Сэнди поняла: охватившее ее в книжном магазине смущение по поводу того факта, что она деревенская жительница, не осталось незамеченным. Судя по всему, Нолан воспринимал это нормально, но все же Сэнди не особенно распространялась о себе, ловко уводя разговор в сторону всякий раз, когда Нолан начинал расспрашивать ее о ней самой. Ей не хотелось сразу открывать все карты, уж слишком большая разница положений была между ней и этим человеком. Он профессор, она деревенский библиотекарь — пусть даже на ней сейчас тряпки, за которые пришлось выложить почти три месячных жалованья, сути это не меняет…

Совместное пребывание в кафе завершилось неожиданно. Нолану кто-то позвонил, он принялся разговаривать — сначала без особого энтузиазма, но все больше загораясь интересом. В конце концов спросил:

— Ты сейчас где? Нужно встретиться, хочу выяснить кое-какие детали… В университете? В ближайшее время не уходишь? Хорошо, задержись, скоро приеду.

Засовывая сотовый телефон в карман джинсов, Нолан с извиняющейся улыбкой взглянул на Сэнди.

— Простите, вынужден вас оставить. Поступила важная информация.

Сэнди подавила разочарованный вздох.

— Да-да, конечно. Мне и самой пора идти. Подозвав официантку, Нолан расплатился.

Поднимаясь со стула, озабоченно взглянул на наручные часы.

— Простите еще раз… Дела!

— Не беспокойтесь, все в порядке. — Сэнди поднесла к губам чашку. — Я допью кофе и тоже пойду. Благодарю за угощение, здесь очень вкусные пирожные.

Нолан уже повернулся, чтобы идти.

— Рад, что вам понравилось, — обронил через плечо. — Всего хорошего…

Это было последнее, что он сказал.

Вот и все, со вздохом подумала Сэнди, глядя ему вслед. Конец знакомству. Так хорошо все начиналось и так быстро сошло на нет.

Она поставила наполовину полную чашку на блюдце и скользнула безразличным взглядом по остаткам шоколадного пирожного. Аппетит пропал. Настроение стремительно ухудшалось. С каждой минутой нарастало ощущение обмана — будто Сэнди пообещали что-то, но не сделали.

Оставаться в уютном кафе не имело никакого смысла, поэтому Сэнди встала из-за стола, взяла сумочку, пакеты и удрученно двинулась в направлении остановки, где можно было сесть на автобус, идущий до деревни Беррисвилл.

Он даже номера телефона у меня не попросил, грустно вертелось в ее голове…


Я даже номера телефона у нее не попросил!

Эта мысль заставила Нолана остановиться на полном ходу.

Вот кретин, выругался он сквозь зубы. Идиот! Разве можно быть таким олухом? Информация, видите ли, интересная поступила… И что, из-за этого упускать такую девушку?!

Недолго думая, Нолан повернулся и быстро зашагал в обратном направлении.

— Если ее уже нет… — в сильнейшем волнении бормотал он себе под нос, — если ее уже нет, то я тогда… я… не знаю что сделаю!

Ее не было.

Подбежав к столику, за которым они только что сидели, Нолан несколько мгновений растерянно смотрел на стул, вероятно еще хранивший тепло тела Сэнди, потом метнулся внутрь кафе, будто надеясь, что она могла зачем-то зайти туда… но через минуту выскочил.

— Э-э… можно вас! — почти с отчаянием крикнул он, нашарив взглядом упитанную веснушчатую официантку.

Та заулыбалась, подошла к нему, всем своим видом выражая внимание и желание не только быть полезной такому красавчику, но и понравиться.

Однако Нолану сейчас было не до настроений толстушки.

— Вы недавно обслуживали нас, меня и мою… э-э… то есть меня и девушку… подавали кофе с пирожными…

— Да, — еще шире улыбнулась та. — Прекрасно помню.

— Чудесно! Тогда не скажете, где эта девушка?

Официантка покосилась на пустые стулья.

— Ее здесь нет.

— Сам вижу, что нет! — с едва сдерживаемым нетерпением воскликнул Нолан. — А где она?

Официантка пожала плечами.

— Думаю, ушла.

— Ушла… — Нолан вновь машинально огляделся. — Давно?

В зеленоватых глазах официантки промелькнуло удивление.

— Откуда мне знать…

— Ведь вы находились здесь все это время!

— Да, но у меня работа, я не могу следить за… Впрочем, кажется, могу кое-что сказать. Правда немного, но если для вас так важно…

— Говорите же скорей! — почти взмолился Нолан.

— Ну, после того как вы расплатились и ушли, девушка еще немного посидела за столиком…

— Она хотела допить кофе, — пробормотал Нолан.

— Наверное. Так вот, значит, немного посидела, а потом… — Официантка умолкла, вновь взглянув на стулья.

— Что, что было потом?! — крикнул Нолан, игнорируя любопытные взгляды посетителей кафе.

Официантка поджала губы, словно раздумывая, стоит ли продолжать разговор, потом неохотно обронила:

— Потом она ушла… полагаю.

— То есть точно не знаете? — быстро произнес Нолан.

— Во всяком случае, я ее больше не видела.

— Эй, приятель, оставь Китти в покое! — вдруг прозвучал сбоку мужской голос. — Если твоей девушки здесь нет — значит она ушла. Что тут непонятного?

Нолан даже не посмотрел в направлении говорившего.

— Да, конечно… — пробормотал он, потирая пальцами лоб. Затем вновь с надеждой взглянул на официантку. — А куда она ушла, не заметили?

Та лишь молча развела руками.

— Парень, все уже ясно, не задерживай Китти, — вновь подал голос тот же посетитель.

Нолан так никогда и не узнал, кто это решил вмешаться в его разговор с веснушчатой официанткой. Да и желания особого не испытывал. В тот момент он ругал себя последними словами — за глупость.

Правда дело тут было в другом: некоторая рассеянность, которую обычно приписывают большинству ученых, Нолану определенно была присуща. Впрочем, как и всякому увлеченному своими идеями человеку. Полученная по телефону информация действительно имела для него большое значение, вот он и забыл обо всем остальном. Ненадолго. Однако за это время Сэнди успела уйти.

Иными словами, Нолан ее безвозвратно потерял.

Так ему в ту минуту казалось…

6

— Дьявол, почему я не заказал эту книжку в университете! — с досадой проворчал Нолан, захлопывая журнал, в который вносил записи, связанные с текущими работами по выведению синей розы. — В здешней библиотеке мне вряд ли помогут. Неизвестно вообще, существует ли у них такая услуга, как заказ книги из другого города… Придется сходить, выяснить. Не тащиться же ради одного этого в город!

Вот уже две недели Нолан безвыездно жил в деревне в приобретенном этой весной коттедже. Работа в оранжерее помогала ему отвлечься от мрачных мыслей о том, какого дурака он свалял, позволив уйти Сэнди Коллфилд. Надо же такому случиться — упустил девушку, как какой-нибудь прыщавый юнец! И это притом, что она — единственная за многие годы, к кому Нолан испытал интерес с первого взгляда, еще ничего о ней не зная.

К тому же, даже проведя с Сэнди время в кафе, он почти ничего о ней не узнал. Потому что вел себя как болван! Вместо того чтобы расспросить как следует, пустился в рассказы о том, что интересно в первую очередь ему самому, — о синей розе. Тут такая девушка сидит, а он о ботанических опытах талдычит! Осел!

С той самой минуты, как он понял, что не видать ему больше Сэнди как своих ушей, Нолан пребывал в состоянии ипохондрии. Даже полученная по телефону от одного студента информация перестала казаться ему такой уж важной. По сравнению с потерей Сэнди все меркло.

Голос здравого смысла говорил Нолану, что, возможно, не стоит так расстраиваться, ведь неизвестно, что Сэнди Коллфилд на поверку собой представляет, однако эти резоны не могли его успокоить.

Тем же днем — точнее, вечером, — словно стремясь удрать от невеселых мыслей и нарастающего раздражения, Нолан умчался в деревню к своему коттеджу, оранжерее и любимым розам.

При этом он напрочь забыл, что хотел сделать в университете заказ на доставку из Нью-Йорка — в рамках межбиблиотечного обмена — книги немецкого профессора Удо Шнайдера о влиянии на окраску цветов местности, в которой те произрастают. И вот сейчас ему предстояло выяснить, возможно ли осуществить подобный заказ из деревенской библиотеки.

Перед тем как выйти со двора, Нолан еще раз заглянул в оранжерею. Здесь все было по-прежнему, да и не могло быть иначе, ведь растения — за исключением, возможно, бамбука не прибавляют в росте за полчаса по пять дюймов. Привычная картина подействовала на Нолана благотворно, хотя, конечно, полностью не успокоила. С такой задачей справилось бы только одно — внезапное появление Сэнди Коллфилд. Но этого чуда, к сожалению, ожидать не приходилось.

Вздохнув, Нолан покинул оранжерею. Прикрывая за собой дверь, увидел своего компаньона — как он того называл — приблудного пса, который впервые появился, когда шло строительство оранжереи. Сначала пес лишь наведывался время от времени, неизменно получая еду и пристанище. Но с тех пор, как Нолан стал жить в коттедже почти безвыездно, пес перестал уходить. Видя такое дело, Нолан придумал ему имя — Тайсон. Пес не возражал.

— А, появился, бродяга, — усмехнулся Нолан. — Небось, снова в малиннике валялся? Хорошо тебе там, прохладно? Ну ладно, оставайся на хозяйстве, а мне нужно отлучиться на время. Смотри, никого не пускай!

Тайсон лениво улыбнулся, высунув язык.

— Рад, что ты все понял, — кивнул Нолан.

Обогнув дом, он вышел со двора. Правда не сразу, сначала оглядел улицу и, только убедившись, что ничего подозрительного нет, толкнул калитку.

Поведение Нолана могло показаться странным, но только на первый взгляд. Подобная осторожность имела объяснение. В последнее время он чувствовал за собой слежку и даже знал, кто именно ведет за ним наблюдение, — люди из компании «Плант-Крафт». Они появились на горизонте, как только Нолан добился первых успехов в решении задачи, которую сам же перед собой поставил. А именно, вырастить синюю розу.

Компанию «Плант-Крафт» знал всякий, кто в той или иной степени имел дело с растениями, так как она являлась крупным поставщиком на рынки страны семян и посадочного материала. В ее распоряжении находились огромные, оборудованные по последнему слову техники оранжереи, а также научно-исследовательские лаборатории с соответствующим штатом сотрудников, среди которых было немало людей, сделавших себе имя в области ботаники.

Разумеется, владельцы компании «Плант-Крафт» стремились сохранить ее позицию лидера, поэтому ревностно следили за конкурентами. Но еще больше — за научными достижениями в интересующей их области.

К Нолану представители «Плант-Крафт» подкатили едва ли не на следующий день после того, как он сделал достоянием общественности свой первый успех — розу, лепестки которой местами имели голубоватый оттенок. Одно это уже являлось немалым достижением, поэтому коллеги принялись поздравлять Нолана. Но он желал большего. Так и заявил: не остановлюсь, пока не добьюсь у розы стойкого синего цвета.

За согласие сотрудничать с компанией представители «Плант-Крафт» обещали Нолану золотые горы, однако он не хотел ни от кого зависеть. И работать на кого-либо тоже не желал. Так что компания получила отказ.

Нолан думал, что на этом все и кончится. Не тут-то было! Владельцы «Плант-Крафт» оказались назойливыми. Вновь и вновь присылали к Нолану гонцов теперь уже с единственной просьбой — продать несколько черенков голубой розы. В крайнем случае — хотя бы один.

На все просьбы Нолан неизменно отвечал отказом и в конце концов перестал идти на контакт.

Тогда за ним начали следить. Совсем как в каком-нибудь шпионском фильме, пожалуй, лишь с той разницей, что не очень-то скрывались. Выходя из дому или из университета, Нолан замечал — как правило, на противоположной стороне улицы — какого-нибудь человека из разряда праздношатающихся, который скользил по нему взглядом и лениво отворачивался. Но лишь затем, чтобы чуть позже начать сопровождать. Куда бы Нолан ни шел, всегда имел держащегося на некотором расстоянии спутника. Вернее, соглядатая.

Правда дальше этого дело не двигалось. Каков конечный результат подобных наблюдений, оставалось только гадать. Нолан не думал, что компания «Плант-Крафт» прибегнет к противоправным действиям, ведь история может получить огласку. В таком случае, что они вынюхивают? Надеются купить информацию у кого-то из ближайшего окружения Нолана? Напрасно. Не получив грантов, тот перенес опыты из университетской оранжереи на территорию недавно приобретенного в пригороде Огасты коттеджа. Того самого, в котором находится в настоящий момент.

Сюда, в деревню, шпионы не совались, однако Нолан не сомневался, что рано или поздно они к нему наведаются.

К счастью, сейчас он ничего подозрительного не заметил, поэтому вышел на улицу и спокойно зашагал в библиотеку.

Впрочем, нет, о спокойствии говорить пока не приходилось. На душе у Нолана по-прежнему оставался горький осадок, возникший в ту самую минуту, когда стало ясно, что Сэнди Коллфилд навсегда утрачена. И даже сам факт присутствия этого осадка вызывал у Нолана досаду. Вообще его обуревали противоречивые чувства. Он сам себе удивлялся и даже ругал себя: ведь сколько раз уже все это было — ну зачем начинать сначала? И, главное, с кем начинать? Все равно Сэнди Коллфилд нет и никогда больше не будет… разве что какое-то чудо вновь сведет их в том самом книжном магазине. Кстати, поначалу Нолан всерьез обдумывал подобный вариант, но потом махнул рукой. Не станешь ведь денно и нощно околачиваться возле магазина…

Но вообще он кривил душой, уверяя себя, что все это уже было. В том-то и дело, что ничего подобного с ним еще никогда не случалось. Чтобы, едва увидев девушку, он остолбенел? Не было такого. И чтобы сразу родилась уверенность, что это именно та, кого он подсознательно искал все сознательную жизнь? Такого тоже не случалось.

Вот и выходит, что, с одной стороны, не стоит идти на поводу у эмоций, бредовых идей и навязчивых мыслей, а с другой — просто зло берет, как только угораздило проворонить шанс, который, возможно, подарила сама судьба!


Сэнди прерывисто вздохнула, гладя на себя в небольшое зеркало, висящее над умывальником в крошечной туалетной комнате библиотеки. В который уже раз за последние дни она спросила себя, как у нее хватило смелости решиться на такую кардинальную перемену стиля.

Могла бы и не спрашивать, ответ был известен: к переменам ее подтолкнули эротические фантазии, навеянные Джоан Пирсон, автором романа «Страстоцвет».

Но сейчас Сэнди понимала, что все это было вторично, жажда перемен возникла не на пустом месте. Никакая Джоан Пирсон и никакой роман не оказали бы на нее влияния, если бы для этого не нашлось основы. Если бы Сэнди до чертиков не наскучила собственная тусклая внешность и такой же образ жизни. Скромное существование деревенского библиотекаря.

В очередной раз вздохнув, Сэнди механически поправила асимметричную челку — модную деталь обновленной прически, придавшую лицу непривычное очарование. Даже несмотря на всю субъективность восприятия, Сэнди могла бы с определенностью сказать, что в ее внешности прибавилось эротичности.

— Ну и что толку? — пробормотала Сэнди, будто обращаясь к собственному отражению. — Где красавец-любовник, умопомрачительный секс и тому подобное? Где настоящие перемены? Да, внешне я изменилась, но дальше что?

Она снова вздохнула. Справедливости ради стоило отметить, что красавец на ее горизонте все же возник, причем в тот же день, когда она решилась на перемены. Но любовником так и не стал. Вспыхнувший было обоюдный интерес угас в ту самую минуту, когда новый знакомый получил по телефону какую-то важную, по его словам, информацию. После чего его как ветром сдуло.

Сэнди мрачно усмехнулась. Что для мужчины может быть важнее общения с приглянувшейся женщиной? Хотя, если упомянутый мужчина профессор…

Значит, я чересчур преувеличиваю собственную привлекательность, уныло констатировала Сэнди. Иначе никакая информация, будь она хоть трижды важна, не увела бы от меня Нолана Пирса.

Но думая так, она понимала, что грешит против истины, потому что перемены в ее внешности не остались незамеченными. Прежде всего соседями, которые, как известно, в деревне весьма наблюдательны. Разумеется, от их острого глаза не укрылись произошедшие с Сэнди перемены.

Миссис Партридж, соседка справа, просто руками всплеснула, увидев возвращающуюся из города, нагруженную пакетами Сэнди.

— Детка, ты ли это? Глазам своим не верю!

Так и знала, подумала в тот момент Сэнди. И почему мои соседи настолько предсказуемы?

— Конечно же я, миссис Партридж, кто же еще… Вот, решила немного развеяться, а то все библиотека — дом, дом — библиотека… — добавила она заранее заготовленную фразу.

— Молодец, девочка! — Внимательно оглядев Сэнди с головы до ног, миссис Партридж восхищенно прищелкнула языком. — Просто королева! Юбка, кофточка, туфли… Одно слово — прелесть! И все так тебе идет… Боже мой, а что ты сделала с волосами?!

Сэнди на миг задумалась, прикидывая про себя, как следует оценивать последнее восклицание — как восторг или как его противоположность — затем осторожно спросила:

— Вам… не нравится?

Миссис Партридж замахала руками.

— Что ты, детка, наоборот! Ты так преобразилась… Эта челка… Почему ты раньше ее не носила? С ней тебе гораздо лучше. — На минутку умолкнув, миссис Партридж печально покачала головой. — Жаль, что бедняжка Рут не увидела тебя такой.

Этой фразы Сэнди тоже ожидала. Миссис Партридж частенько произносила нечто подобное с тех пор, как не стало Рут Коллфилд, ее приятельницы и бабушки Сэнди.

Бабушка Рут скончалась минувшей осенью. Старушка страдала от стенокардии, поэтому ее смерть ни для кого не стала неожиданностью, но из-за этого не перестала быть грустным событием.

Сэнди переживала, наверное, больше всех. Хотя ее отец, сын Руг, тоже был мрачен и украдкой утирал слезу. Как восприняла смерть свекрови мать, Сэнди не знала. Ее мать не приехала на похороны, потому что не на кого было оставить хозяйство. Родители Сэнди тоже жили в древне, правда за много миль от Беррисвилла.

Так уж вышло, что из всей семьи именно у Сэнди сложились наиболее близкие и доверительные отношения с бабушкой Рут. Потому-то она и не стала раздумывать, получив от старушки предложение переселиться к ней в Беррисвилл. Здоровье бабушки Рут ухудшилось, она нуждалась в помощи, и наилучшим вариантом для нее являлось постоянное присутствие рядом близкого человека. Так Сэнди стала жительницей Беррисвилла, благо в местной библиотеке открылась вакансия.

А потом…

Потом случилось неизбежное — бабушка Рут отошла в мир иной. Когда распечатали завещание, выяснилось, что все, чем владела, она оставила любимой внучке. Так Сэнди стала владелицей дома в Беррисвилле…

— Думаете, бабушке Рут понравилось бы, как я выгляжу? — обронила Сэнди.

— Уверена, детка! Просто уверена.

— Возможно, вы и правы, миссис Партридж. Как бы то ни было, спасибо на добром слове.

На том беседа с соседкой справа завершилась. Однако был еще сосед слева, мистер Стивенс. И был Джеки Джекс, которого прежде назвали бы деревенским дураком —многие так, по старинке, и называли, — но сейчас для подобных людей изобрели более корректное определение. Разумеется, Сэнди знала это определение и прежде, но здесь, в деревне, впервые услышала его от самого Джеки Джекса. Перехватив ее как-то возле библиотеки, где он частенько околачивался не без тайной надежды на встречу, Джеки Джекс гордо заявил:

— Знаешь, кто я?

Как и все местные, Сэнди нередко подыгрывала парню, чтобы не расстраивать, поэтому просто сказала:

— Конечно, знаю. Ты Джеки.

Тот на минутку задумался, затем многозначительно изрек:

— Да, но не только. Я слышал, что дядя доктор сказал вчера моей маме. Он сказал: «Джеки — человек с ограниченными умственными способностями». Вот кто я такой!

На вид Джеки Джексу было лет двадцать восемь, но он чувствовал себя подростком, поэтому почти всех называл дядями и тетями. Исключение составляла Сэнди, в которой с момента ее появления в деревне он усмотрел объект романтического поклонения.

— Поздравляю, — произнесла Сэнди первое, что пришло в голову, и в следующую минуту смутилась. Надо же такое брякнуть!

Однако Джеки Джекс не обиделся. Мало того, воспринял поздравление как само собой разумеющееся — расплылся в довольной улыбке.

Ну и замечательно, с облегчением вздохнула Сэнди.

Обновив внешность, она первое время всячески избегала Джеки Джекса и даже носила закрывающие пол-лица солнцезащитные очки, но однажды все-таки наткнулась на него. Он вышел из-за поворота, и уклониться от встречи оказалось невозможно. Сэнди внутренне напряглась, готовясь к словесному потоку, который в настоящих условиях обещал быть особенно обильным… однако ничего подобного не произошло. Джеки Джекс скользнул по ней взглядом, и на том дело кончилось.

Не узнал!

Сэнди только усмехнулась про себя.

Однако радовалась она недолго, потому что спустя несколько минут заметила, что Джеки Джекс идет за ней следом. Вероятно, некое шестое чувство все же подсказало ему — что-то не так. Или он просто вспомнил о чем-то и двинул в обратном направлении.

Желая проверить свои предположения, Сэнди остановилась у витрины местного продуктового магазина. Если Джеки Джекс идет по своим делам, он проследует мимо, если же нет…

Нет. Остановился. Постоял, внимательно присматриваясь, затем сделал нечто странное: полагая, что Сэнди не видит — а она наблюдала его отражение в витрине, — приблизился к ней и… потянул носом воздух.

Сэнди чуть не фыркнула — Джеки Джекс принюхивался к ней как пес, пытаясь выяснить истину по запаху! Не узнает, с уверенностью подумала она. И не ошиблась: уловив аромат незнакомых духов, Джеки Джекс недовольно сморщил нос и отступил.

Наверное, он ушел бы восвояси, если бы у Сэнди не зазвонил сотовый телефон. Она ответила и тем самым совершила ошибку. Не успела она произнести «Да?», как Джеки Джекс с радостным возгласом очутился рядом.

— Сэнди! — крикнул он. — Это ты!

Ему не удалось узнать ее в новой одежде, с новой прической и в темных очках, но голос он не спутал бы ни с чем.

Будучи опознанной, Сэнди впоследствии стала пристальнее смотреть по сторонам во избежание встреч с Джеки Джексом. Воодушевленный ее новым образом, тот всякий раз поднимал ненужный шум…

С мистером Стивенсом, соседом слева, было проще. Впрочем, хотя в этом году ему и исполнилось восемьдесят, по части умственных способностей он все же дал бы Джеки Джексу большущую фору. У мистера Стивенса хватило сообразительности и такта не создавать вокруг Сэнди ажиотаж, зато он изменил свой распорядок дня. Прежде она видела его в основном во второй половине дня, когда возвращалась с работы, потому что он не любил вскакивать с постели спозаранку. Однако с некоторых пор мистер Стивенс изменил своим привычкам. Теперь Сэнди каждое утро здоровалась с ним через сплошь заплетенный голубым вьюнком заборчик. Вероятно, мистер Стивен специально заводил будильник, чтобы не пропустить знаменательное событие — выход Сэнди из дому. Ведь в последнее время она старалась каждый день одеваться по-новому. Делая вид будто занимается чем-то во дворе, мистер Стивенс бурчал под нос со странной смесью мечтательности и досады что-то наподобие: «Эх, сбросить бы мне этак годков тридцать!». Сэнди слышала это собственными ушами.

Поэтому утверждать, что произошедших с ней перемен не заметил никто, было бы прегрешением против истины. Оставалось найти подходящего парня и постараться сделать так, чтобы он не только заметил ее — впрочем, только слепой не разглядит такой обворожительной красавицы! — но и захотел предпринять вполне конкретные шаги.

Для этого, по мнению Сэнди, следовало сделать две вещи. Во-первых, измениться самой, чтобы соответствовать собственной обновленной внешности. Во-вторых, выбрать, так сказать, объект применения своих чар, с которым можно будет наконец испытать сказочное блаженство, которое так подробно, со знанием дела, описала Джоан Пирсон в романе «Страстоцвет».

Сэнди вновь прерывисто вздохнула. Есть ведь женщины, которым везет больше, чем ей: и радости интимной жизни им известны, и романы они об этом пишут!

Не то что я, грустно подумалось ей. Романы сочинять, правда, не стремлюсь, а вот что касается секса… будет он у меня, в конце концов, или нет?!

Здесь, наверное, следует кое-что уточнить. Дело в том, что постельные приключения у Сэнди были — немного, но все-таки, — однако сама она считала, что сексом это назвать нельзя. Скудные опыты в интимной сфере никакой радости ей не принесли, а о каком-то мало-мальском удовольствии даже говорить не приходилось. И это все? — возникало в голове Сэнди всякий раз, когда ночной приятель отваливался на спину, чтобы через минуту с удовлетворенной улыбкой уснуть… или отправиться к холодильнику перекусить. После каждой такой истории Сэнди несколько дней ходила удрученная, потом вновь начинала мечтать о любви. А по прочтении вышеупомянутого романа — если не о любви, то хотя бы о сексе. Настоящем. Таком, когда от удовольствия почти лишаешься чувств и перед глазами будто вспыхивают фейерверки.

Однако время шло, а мечты все не осуществлялись. И мир вокруг будто мерк. Яркие краски постепенно начинали меркнуть, переходя в какие-то серые унылые тона.

Тогда-то Сэнди и решилась произвести кардинальные перемены, для чего и отправилась в город.

Результат превзошел все ожидания: не успев еще толком привыкнуть к своему новому образу, Сэнди встретила человека, будто воплотившего в себе все, о чем ей мечталось. Но, как оказалось, лишь для того, чтобы в тот же день потерять.

Подобного ей не могло присниться даже в кошмарном сне. В каком-то смысле это было унизительно: ее отвергли сейчас, когда она выглядит как конфетка…

Сэнди вновь машинально поправила волосы, но в следующую минуту, скрипнув зубами, тряхнула головой. Что толку прихорашиваться! Все бессмысленно. Зеркало подтверждает, что она стала настоящей красавицей, но смысла в этом все равно никакого: чего хочется, того по-прежнему нет.

— Видно судьба моя такая, — грустно пробормотала Сэнди. — Кому нравлюсь я, тот не подходит мне. Не заводить же, в самом деле, отношения с мистером Стивенсом или Джеки Джексом! С последним особенно…

Она собиралась произнести еще какую-то грустную фразу, однако ей помешал донесшийся из зала звук шагов. Кто-то пришел в библиотеку.

7

Деревенская библиотека оказалась одновременно и читальным залом. Здесь стояло несколько столов с приставленными к ним стульями. Вдоль стен выстроились книжные стеллажи. И не было ни души. Даже место за конторкой с компьютером, где вроде бы полагалось находиться библиотекарю, пустовало.

Нолан постоял, повертел головой — к кому же обращаться с интересующим его вопросом?

Неожиданно где-то в недрах библиотеки скрипнула дверь и послышалось какое-то движение.

Значит, кто-то все-таки есть!

Не успел Нолан подумать об этом, как из-за ближайшего к конторке стеллажа вышла девушка.

— Ну наконец-то! — произнес Нолан. — А я уж было подумал…

В следующую минуту слова будто застыли на его губах, а сам он замер с разинутым ртом — перед ним стояла она!

Сэнди Коллфилд…

— Ты?! — воскликнул Нолан, испытывая сильное желание протереть глаза. Он был настолько удивлен, что в первый момент даже не разглядел, насколько удивлена Сэнди. И не услышал, как она ахнула. Впрочем, и не мог услышать. Из-за волнения его уши наполнились таким шумом, будто рядом находился водопад.

Сэнди пребывала в похожем состоянии. Если бы в библиотеку вошел бык, она бы удивилась меньше. По крайней мере, этому нашлось бы объяснение — быки в деревне были. А как здесь оказался Нолан Пирс?

— Как это возможно? — ошеломленно пробормотала она спустя несколько мгновений. — Как ты сюда попал?

— Я?! — вновь воскликнул Нолан. — Вошел через дверь, как полагается. А ты как здесь очутилась?

Оба перешли на «ты», но были настолько взволнованы, что даже не заметили этого. Подобное обращение воспринималось как абсолютно естественное.

— Т-тоже вошла через дверь, — с запинкой произнесла Сэнди.

Она все не могла поверить, что это ей не снится. Только что думала о Нолане Пирсе как об абсолютно утраченном шансе, а он вот, собственной персоной, будто на заказ!

— Но здесь один вход, — ошеломленно, не совсем отдавая себе отчета в том, что говорит, заметил Нолан.

Он не сводил с Сэнди глаз, будто боялся, что, как только сделает это, она исчезнет.

— Зато дверей несколько, — почти с такой же заторможенностью произнесла она.

— Вот как? — услышал Нолан свой голос. — Куда же они ведут?

— В подсобные помещения… — отстраненно пробормотала Сэнди.

Боже, о чем мы говорим, какой-то кошмар! — промчалось в голове Нолана.

Он провел ладонью по лицу.

— Не могу поверить… Я думал, мы больше никогда не встретимся…

Сердце Сэнди вдруг наполнилось обидой, и она поджала губы.

— Я тоже так думала. Ты ушел, оставил меня в том кафе, одну…

— Я вернулся! — воскликнул Нолан. — С полпути повернул обратно. И десяти минут, наверное, не прошло! Но тебя уже не было…

Сэнди шмыгнула носом.

— И почему ты так скоро ушла! — с досадой произнес Нолан.

Она удивленно покосилась на него.

— Что же мне было там делать? Тебя нет… Мы вроде собирались поболтать, но ты умчался как угорелый, стоило кому-то позвонить!

Сэнди прекрасно понимала, что не имеет никакого права говорить все это стоящему напротив человеку — профессору биологии Нолану Пирсу. Они едва знакомы, между ними нет никаких отношений, поэтому у нее отсутствуют какие-либо основания для укоров. Но она не могла остановиться. Ее понесло и, как бы глупо это ни звучало, она все равно произносила странные даже на ее собственный взгляд слова.

Самое удивительное, что Нолан воспринимал все как должное. Мало того, пытался оправдываться!

— Это был мой студент, — поспешно пояснил он. — Он знает, над чем я работаю… собственно, весь университет знает, но тому студенту попалось кое-что важное… Совершенно случайно он узнал… Впрочем, детали не имеют значения… — В медвяно-карих глазах Нолана возникло выражение мольбы. — Пожалуйста, не обижайся! Если бы ты знала, как я себя проклинал… Сам не понимаю, как мог так глупо поступить. Просто информация была очень важная, если бы не это, я никогда не ушел бы. Но когда услышал, что говорит студент, меня будто с места сорвало. Только одно было в голове: бежать выяснять подробности! Я и побежал. А когда опомнился, было уже поздно. Главное, даже не сделал самого банального, о чем не забудет при знакомстве с девушкой ни один студент, — не попросил номер телефона!

Вот именно, подумала Сэнди.

В этот момент Нолан произнес нечто неожиданное, причем довольно ворчливо:

— Кстати, могла бы и сама сообразить.

— Что именно? — повела Сэнди бровью. — Дать тебе свой номер? Но откуда мне было знать, захочешь ли ты…

— Нет, — перебил ее Нолан. — Не дать, а взять. У меня. Такая девушка, как ты, вполне могла бы сама сделать первый шаг!

Это она-то? Которая всегда робела, когда с ней пытались знакомиться, особенно на улице? Ну нет… Напрасно Нолан считает ее такой продвинутой особой.

Это моя новая одежда вводит его в заблуждение, усмехнулась Сэнди про себя. Хотя есть над чем подумать. Несоответствие внешнего образа внутреннему состоянию ничего хорошего в себе не несет.

Однако последняя фраза Нолана требовала какого-то ответа, а на ум ничего не приходило. И вдруг Сэнди осенило.

— Верно, я могла бы сделать первый шаг… если бы захотела!

— Ну да, ну да, именно это я и имею в виду, — подхватил Нолан. — Не подумай, что я не знаю неписаных правил или пытаюсь свалить на тебя собственные оплошности. Виноват и каюсь! Если бы не студент с той новостью… Словом, мне нужно, чтобы ты знала: все могло быть совсем иначе. Много я дал бы за возможность повернуть время назад!

Похоже, он говорит искренне, подумала Сэнди. И в то же мгновение почувствовала, что в сердце возрождается надежда. Еще несколько минут назад Сэнди стояла перед зеркалом, убеждая себя смириться со своей участью и не ждать от жизни большего, чем уготовано судьбой, и вдруг такой сюрприз!

У любой девушки, окажись она на месте Сэнди, голова пошла бы кругом. Это было похоже на аттракцион «Американские горки», где, как известно, поезд с пассажирами мчится на высокой скорости, то почти вертикально взлетая, то низвергаясь с самой высокой точки. Примерно так вели себя сегодня эмоции Сэнди. Перепады ее настроения были бы противопоказаны даже привычным к нагрузкам космонавтам. Просто удивляться приходилось, как она все это выдерживает.

— Веришь мне? — спросил Нолан, пристально всматриваясь в глаза Сэнди. — Пожалуйста, скажи «да»!

— Верю, — едва слышно слетело с ее губ.

Боже правый, да она глаза отводит! — подумал Нолан. Не сойти мне с этого места… Такая роскошная девушка — и смущается!

Он даже испариной покрылся от волнения, с каждой минутой все больше убеждаясь, что первые впечатления его не подвели: Сэнди действительно соответствует тому женскому образу, который нравится ему больше всего. Красивая, раскованная, но в то же время нежная, трепетная, способная испытывать смущение… Прелесть!

— Благодарю, — тихо произнес Нолан.

Ресницы Сэнди затрепетали, но глаз она все же не подняла, чем, сама того не подозревая, привела Нолана в еще больший восторг. Ему так наскучили эгоцентричные, сосредоточенные исключительно на себе красотки… Кашлянув, он взволнованно произнес:

— И все-таки хотелось бы узнать, как ты очутилась в этой деревне?

Прежде чем взглянуть на него, Сэнди провела языком по губам. Сделала это машинально, сама не заметила, зато Нолан очень даже заметил! И на миг затаил дыхание. Такое простое действие, но вызывает столько приятных эмоций, пробуждает воображение, и вообще…

Он снова кашлянул. Впору самому смутиться…

— Как очутилась? — немного растерянно повторила Сэнди. — Собственно, я здесь живу.

— Живешь? — Нолан продолжал смотреть на ее губы.

— Э-э… наверное, ты забыл: там, в городе, я говорила, что живу в деревне. А вот каким ветром тебя сюда занесло?

Нолан негромко рассмеялся.

— Каким ветром? Ведь я тоже здесь живу! Помнится, даже упоминал об этом — мол, приобрел в деревне коттедж, там сейчас и работаю, в оранжерее…

Сэнди на миг задумалась.

— Да, что-то такое вроде было.

Нолан поскреб в затылке.

— Ну и дела… Выходит, мы живем в одной деревне! Почему же ты сразу не сказала?

Вопрос показался Сэнди более чем странным. Откуда ей было знать, что Нолан приобрел коттедж в Беррисвилле?

— А ты почему сразу не сказал? — произнесла она прежде, чем сообразила, что отвечать вопросом на вопрос невежливо.

— Я? Но как же… Ведь мне неизвестно было, в какой деревне ты жи… — Нолан вдруг умолк на полуслове, пристально взглянул на Сэнди и, грозя ей пальцем, рассмеялся. — Ах ты… Поймала меня! Вижу, с тобой нужно держать ухо востро. Впрочем, от такой девушки, как ты, чего-то подобного и следовало ожидать.

От такой девушки, как ты…

Снова он за свое: воспринимает Сэнди по одежке, в то время как она совсем другая, потому что не успела перемениться.

Вот и плохо, что не успела! — сразу же мысленно возразила она себе. Это до сих пор-то! Сколько же времени тебе нужно? Сколько еще ты собираешься сидеть, спрятавшись за внешней оболочкой, внутри себя, как цыпленок в скорлупе? Не пора ли проклюнуться? Иначе для чего было затевать это так называемое обновление? Захотела изменить свое существование, так меняй! Не ленись. Работай над собой, отказывайся от старого, принимай новое, делай что-нибудь, иначе не видать тебе как собственных ушей ни другой жизни, ни любви, ни настоящего секса… даже этого красавца, который находится сейчас перед тобой, тоже, возможно, скоро не увидишь. Вот поймет он, что ты не та, за кого себя выдаешь, и все, только ручкой ему вслед помашешь…

От последней мысли Сэнди похолодела. Вновь потерять Нолана после того, как он чудесным образом появился в ее библиотеке?..

На ловца и зверь бежит, немного невпопад проплыло вдруг в мозгу Сэнди.

Встрепенувшись, она зашла за свою конторку и с несколько искусственной улыбкой произнесла:

— Как интересно получилось, правда? Кто мог знать, что нас ждет такая встреча! Где же ты живешь? Я имею в виду здесь, в Беррисвилле?

Сэнди спросила об этом неспроста, ей хотелось во что бы то ни стало закрепить в сознании Нолана образ свободной, уверенной в себе девушки, поэтому она поспешила взять инициативу на себя.

— Я поселился на… — Нолан сморщил лоб и пощелкал в воздухе пальцами. — Постоянно забываю название улицы… Мэрисгоат, кажется…

— Мэрисгейт, — поправила Сэнди. В следующую минуту ее брови взлетели. — Ведь это недалеко от меня! Я тоже в той стороне живу.

— На какой улице? — быстро спросил Нолан.

— На Уилсон-драйв. Это переулок.

— А номер дома? — Нолан решил ковать железо, пока горячо.

— Четыре. А у тебя?

— Семнадцать. В самом конце улицы.

Сэнди кивнула.

— Знаю. За твоим участком лежит овраг.

— Точно!

— Постой, — задумчиво произнесла Сэнди, — если это тот коттедж, что я думаю, то он когда-то принадлежал миссис Уотерс, приятельнице моей бабушки. Когда-то давным-давно они вместе учились в школе, но сейчас… — у Сэнди вырвался невольный вздох, — уже нет ни той ни другой.

— Я приобрел коттедж у Стива Уотерса, — заметил Нолан.

— Правильно, это сын миссис Уотерс, живет в городе. — Весело прищурившись, Сэнди окинула Нолана взглядом. — Хм, так вот кто поселился в коттедже миссис Уотерс! Наверное, она оказалась бы довольна тем обстоятельством, что ее дом достался профессору.

— В самом деле? — Нолан пробормотал еще что-то невнятное, словно не зная, как реагировать на подобное замечание, затем спросил: — А тебе случайно не приходилось бывать… э-э… у этой самой миссис Уотерс?

Вообще он собирался сказать «в моем коттедже», но в последний момент выстроил фразу по-другому. Изначальный вариант показался ему чересчур интимным. Он же не хотел торопить события, боялся спугнуть удачу.

— О, неоднократно! — рассмеялась Сэнди. — Обе старушки обожали домашнюю выпечку, частенько возились у плиты, а затем обязательно угощали друг друга. А так как здоровье у них было уже не то, что в прежние годы, то они просили кого-нибудь отнести гостинец. Моя бабушка поручала это мне, поэтому я не раз приходила к миссис Уотерс с какими-нибудь пирожками, ватрушками или рогаликами. Но чаще всего бывало печенье. — Тут Сэнди вдруг кое-что пришло в голову, и она медленно повторила: — Да, печенье бывало чаще всего…

Воспоминание о привычках старушек навело ее на одну интересную мысль, которую стоило как следует обдумать.

Заметив, что Нолан наблюдает за ней, она слегка тряхнула головой и непринужденно произнесла:

— Так что я довольно неплохо ориентируюсь в твоем коттедже.

Когда Нолан услышал это, в его глазах вспыхнули золотистые искорки.

— Звучит многообещающе.

Вот как он все воспринял!

Сэнди слегка зарделась. Не слишком ли я гоню лошадей?

— Не знаю, что ты имеешь в виду, — пробормотала она, переводя взгляд на монитор компьютера.

В этом сейчас отсутствовала малейшая необходимость, но смотреть на Нолана было не под силу.

Тот поскреб в затылке.

— Ладно, не обращай внимания.

Кажется, я совершенно разучился ухаживать за дамами, подумалось ему. Что же следует сделать дальше?

Как ни странно, выручила его сама Сэнди.

— Э-э… так ты случайно зашел в библиотеку или тебе здесь что-то понадобилось?

Не слишком ли прямолинейно это прозвучало? Чего доброго, подумает, что я его выпроваживаю! Испугавшись этой мысли, она поспешила загладить оплошность.

— То есть я хотела сказать, что готова помочь сориентироваться здесь, и вообще…

— Ах да! — спохватился Нолан. Неожиданная встреча с Сэнди настолько его ошеломила, что он забыл обо всем на свете. — Я действительно зашел сюда по делу. Просто, когда увидел тебя, как-то все вылетело из головы… кхм…

Сэнди затаила дыхание от удовольствия. Так приятно было слышать подобные слова. Она зачем-то провела ладонью по столу и тихо, не поднимая глаз, произнесла:

— Если скажешь, что именно тебя интересует, попытаюсь помочь.

Звуки ее грудного голоса, казалось, отозвались в каждой клеточке тела Нолана, произведя такое сильное впечатление, что тот взволнованно глотнул воздух, прежде чем продолжить.

— Конечно, скажу, мне нужна книга.

— А, все-таки ты пришел за книгой! — улыбнулась Сэнди, которой за несколько истекших мгновений удалось немного справиться с собой.

— Ну да. Если бы я знал, что ты работаешь в местной библиотеке… — Нолан запнулся, подумав, что пора наконец отвлечься от эмоций и изложить суть дела. — Хотелось бы узнать, существует ли у тебя здесь такая услуга, как межбиблиотечный заказ.

Сэнди на миг задумалась.

— Ты имеешь в виду…

— Можно ли в твоей библиотеке сделать заказ на доставку книги из Нью-Йорка, — пояснил Нолан.

— Из Нью-Йорка? — машинально повторила Сэнди.

Нолан вздохнул.

— Так и знал, что ничего не получится. И как это я забыл заказать эту книгу в университетской библиотеке…

В синих, искусно подкрашенных глазах Сэнди отразилось легкое удивление.

— Ты неправильно понял, я лишь пытаюсь вспомнить порядок обращения в…

— Что?! — воскликнул Нолан, почти не веря собственным ушам. — Неужели это возможно?

Слегка пожав плечами, Сэнди придвинула поближе компьютерную клавиатуру.

— Разумеется, возможно. Правда за все время моей работы в этой библиотеке подобной услугой пользовались только один раз — мистер Ригби, учитель физики из здешней школы.

— Один раз? — удивленно вскинул бровь Нолан.

Не удержавшись, Сэнди негромко рассмеялась.

— У нас ведь деревня… Научную литературу мало кто читает, разве что в виде популярных журналов, посвященных обустройству приусадебного хозяйства, домашнему животноводству, пчеловодству и прочим подобным темам.

Глядя на нее, Нолан тоже усмехнулся.

— Как ты угадала, что меня интересует именно научная литература?

Сэнди мельком посмотрела на него, оторвавшись от компьютерного монитора.

— Это нетрудно, учитывая, что ты профессор. А теперь скажи название книги, и я введу его в поле поисковой системы библиотечного каталога.

— Сейчас… — Нолан вынул из нагрудного кармана рубашки поло сложенный вдвое листочек, развернул и положил перед Сэнди. — Вот.

Та начала переносить в компьютер то, что было написано на бумажке, но вдруг остановилась.

— Что это такое, не пойму…

— А! Забыл сказать — это по-немецки.

— Такое длинное название… — протянула Сэнди.

— Переводится как «Отчет о некоторых опытах по выявлению взаимосвязи между окраской цветков растений и условиями местности их произрастания». Автор профессор Удо Шнайдер.

— Ты читаешь по-немецки? — удивленно покосилась Сэнди на Нолана.

— Да, — с неменьшим удивлением ответил тот. — А что?

Действительно, что тут такого, мысленно согласилась Сэнди. Для профессора естественно знать иностранные языки. Наверное, странно было бы, если бы он их не знал.

— Нет-нет, ничего, — уклончиво улыбнулась она. — Просто ввод текста займет некоторое время, мне придется набирать его по одной букве. Я-то, к сожалению, немецким не владею…

— Ничего, я не тороплюсь, — заверил Нолан.

На самом деле он даже порадовался представившейся возможности продлить общение с Сэнди. Но разговорами мешать не стал, переместился к ближайшему стеллажу и взял первую попавшуюся книгу. Однако, листая ее, то и дело поглядывал на Сэнди. Была бы его воля — глаз бы не сводил!

Наконец она сама повернулась к нему.

— Есть!

Нолан кивнул.

— Я знаю, что должна быть.

— Да? А я думала… впрочем, неважно. Тут предоставляется выбор, можно заказать оригинал, на бумажном носителе, а можно — в виде электронного документа. Тебе что нужно?

На минутку задумавшись, Нолан произнес:

— Если электронный вариант соответствует оригиналу… то есть если содержит те же снимки, диаграммы и прочее, что есть в книге профессора Удо Шнайдера, то можно обойтись и без бумажного носителя. В конце концов, книгу можно распечатать.

— Значит, выбираем электронный документ, — подытожила Сэнди. — Кроме всего прочего это еще и быстрее. Я имею в виду доставку. Возможно, уже завтра получишь свой заказ.

Нолан улыбнулся.

— Было бы замечательно.

Какая удача! — подумал он. Значит, завтра у меня будет повод снова заглянуть в библиотеку!

Сэнди нажала на несколько клавиш компьютерной клавиатуры и повернулась к Нолану.

— Ну все, теперь осталось лишь ждать.

Только Нолан собрался ответить, как Сэнди с усмешкой спросила:

— Тебя интересуют арабские сказки?

— Не-ет, — недоуменно протянул он. — С чего ты взяла?

— Просто ты так внимательно их изучаешь.

Проследив за ее взглядом, Нолан перевернул находящуюся в его руках книжку, посмотрел на обложку и с удивлением действительно обнаружил, что это арабские сказки.

Как они у меня оказались? — спросил он себя. И в следующую минуту вспомнил, что взял с полки первую попавшуюся книгу.

— Э-э… мне понравился здесь цветочный орнамент.

Поздравляю, выкрутился, добавил он мысленно. На самом деле Нолан только сейчас обратил внимание на обрамляющий каждую страницу рисунок.

К счастью, Сэнди приняла все за чистую монету.

— Да, оформлена эта книжка замечательно. Я тоже время от времени ее листаю. — Произнося это, она закрывала программы, после чего выключила компьютер и поднялась со стула. — Я иду домой, у меня перерыв на ланч.

Реакция Нолана оказалась мгновенной:

— Какое совпадение — я тоже иду домой. Если не возражаешь, провожу тебя.

Есть! Сэнди поздравила себя с тем, что сегодня события развиваются благоприятнее, чем в прошлый раз. Главное, не демонстрировать чрезмерной радости по этому поводу, иначе можно все испортить.

— Ну, не знаю… — протянула она.

Нолан помрачнел.

— Понимаю… Ты обиделась, что я фактически бросил тебя в том кафе.

Строго говоря, он угадал, однако если посмотреть на вещи трезво, то всякому станет понятно, у Сэнди не было никаких оснований для подобной обиды. Они с Ноланом тогда только-только познакомились, взаимные обязательства у них отсутствовали — даже моральные, не говоря уже о прочих, — так что оба вольны были делать, что кому захочется. И все же…

Проблема, однако, заключалась в другом. Неважно, обиделась Сэнди или нет. Важно, что сказать Нолану. Но именно тут Сэнди и терялась. История ее общения с мужчинами не содержала примера подобной ситуации. Решать нужно было на ходу, что всегда нелегко.

Облизнув губы, Сэнди неуверенно произнесла:

— Э-э… я, как бы это сказать…

— Да что тут говорить, — махнул Нолан рукой, — младенцу понятно, что картина вышла некрасивая: пригласил девушку в кафе, но спустя всего пять минут был таков. Стыдно…

Сэнди вышла из-за конторки.

— Я не…

— Брось, не успокаивай меня. Мне не пять лет, и я отдаю себе отчет в собственных действиях. Единственное оправдание — уж очень важной показалась полученная в тот момент по телефону информация.

— Но я…

Однако и на этот раз договорить Сэнди не удалось. Сделав такое движение, будто хотел дотронуться до нее, но в последний момент передумал, Нолан произнес:

— Знаешь что, давай забудем тот злосчастный случай и начнем все сначала. Идет?

Сэнди едва сдержала вздох облегчения. Тем не менее держать марку следовало до конца. Подняв глаза к потолку, будто в раздумье, она выждала некоторую паузу, прежде чем сказать:

— Идет.

Она ожидала, что Нолан тоже облегченно вздохнет, но вместо этого он слегка прищурился и несколько мгновений, показавшихся ей бесконечно долгими, рассматривал ее. И лишь когда она уже начала думать, что дала неверный ответ, Нолан тихо произнес:

— Ты самая замечательная девушка на свете.

Разумеется, после таких слов Сэнди покраснела. Эх, а она-то хотела смутить Нолана! Не вышло — опыта маловато. Куда ей тягаться с парнем, который в свои годы успел стать профессором и вдобавок обладает внешностью красавца-корсара…

— Думаю, медлить не стоит, иначе останешься без ланча, — заметил Нолан. — Время-то идет.

Сэнди встрепенулась.

— Да-да… Что ж, идем. Все равно нам по дороге.

8

Некоторое время они шли молча, если не считать того, что периодически Сэнди приходилось здороваться со встречными односельчанами. Почти все с нескрываемым любопытством оглядывали как саму Сэнди, так и ее спутника, что в дальнейшем предвещало немалое количество пересудов. Но какое Сэнди до этого дело? Разве не она решила изменить свою жизнь, отказаться от привычных стереотипов, предрассудков и прочего, что до недавних пор наполняло ее существование?

Наконец, сочтя, что молчание излишне затянулось, Сэнди решила его прервать. К тому времени они с Ноланом миновали коттедж Паттерсонов, из кухонного окна которого, будто нарочно подгадав момент, высунулась миссис Паттерсон. Разумеется, Сэнди поздоровалась и с ней. Затем повернулась к Нолану.

— А вот мне интересно, что же такого тебе сообщил тогда по телефону твой студент? Если не секрет, конечно…

Услышав этот вопрос, Нолан в первую минуту немного напрягся, словно в ожидании укоров, но затем расслабился, сообразив, что слова Сэнди действительно продиктованы любопытством.

— Никакого секрета, — качнул он головой. — Дело касалось моих экспериментов по выведению синей розы. Студент рассказал такое, что я ушам своим не поверил.

Сэнди затаила дыхание, жадно впитывая каждое слово. Тем временем Нолан продолжал:

— Тут есть некоторая предыстория. Существует легенда, согласно которой лет четыреста назад в Голландии якобы был выведен синий тюльпан. Так это или нет — неизвестно. Секрет выращивания подобного тюльпана утрачен. Но! — поднял Нолан палец. — Ходят слухи, что манускрипт, содержащий сведения о способе выведения чудо-цветка, все-таки сохранился. Правда лично я еще не встречал человека, который бы видел документ собственными глазами. И вдруг, представь себе, в тот самый момент, когда мы с тобой находимся в кафе, звонит мой студент и сообщает, что был в городском книгохранилище и наткнулся там на фотокопию того самого таинственного манускрипта!

— Что ты говоришь! — воскликнула Сэнди. — В нашем центральном книгохранилище?

Нолан многозначительно посмотрел на нее.

— Именно. Теперь понимаешь, почему я сорвался с места и как угорелый помчался выяснять у парня подробности?

— Понимаю, — медленно произнесла Сэнди. — Хотя, с другой стороны… кое-чего все-таки не понимаю.

— Чего именно?

— Ну, ты ведь пытаешься вывести синюю розу, а в том голландском манускрипте говорится о тюльпане…

— А! — Не удержавшись, Нолан рассмеялся, но, заметив укоризненный взгляд Сэнди, осекся. — Прости. Ты ничем таким не занимаешься, поэтому подобные вопросы для тебя естественны.

На этот раз Сэнди удалось избежать смущения.

— Конечно, естественны, — поведя бровью, с достоинством произнесла она. — Я библиотекарь, а не селекционер.

— Ну да, ну да. — Перед тем как произнести эти слова, Нолан издал такой звук, будто проглотил готовый вырваться наружу смешок. — Кхм… Хорошо, объясняю: механизм выведения нового сорта для большинства цветов примерно одинаков. Поэтому я надеюсь применить для создания синей розы приемы, которые четыре сотни лет назад использовались для получения синей окраски лепестков тюльпана.

— Ах, вот как… Теперь кое-что проясняется. Что ж, желаю успехов.

Нолан улыбнулся.

— Спасибо, добрые пожелания мне не помешают. Кстати, если тебе действительно интересно то, чем я занимаюсь, могу рассказать подробнее.

— Да, интересно, — сказала Сэнди. — Только рассказать не получится.

Нолан слегка нахмурился, затем в его красивых глазах промелькнуло беспокойство.

— Почему?

— Потому что мы пришли. — Она кивнула на ближайшую калитку. — Здесь я живу.

— Как, уже? — пробормотал Нолан.

При виде появившегося на его лице растерянного выражения Сэнди рассмеялась.

— Увы! Так что придется отложить разговор до следующего раза.

С губ Нолана слетел вздох.

— Надеюсь, следующий раз подвернется скоро…

— Что-что? — переспросила Сэнди.

И Нолан понял, что высказал последнюю мысль вслух.

— Не обращай внимания, это я так.

— Ладно. Ну, я пойду, пожалуй. Спасибо, что проводил, а также за…

Договорить Сэнди не успела, рядом вдруг раздалось:

— Цып-цып-цып! Иди ко мне, милый… Цып-цып-цып! Куда же ты запропастился, паршивец?

— Кого ищете, миссис Партридж? — спросила Сэнди, стараясь согнать невольно возникшую на губах тонкую улыбку. У нее не было ни малейших сомнений, что соседка появилась неспроста. Наверняка увидела, что Сэнди подошла к своему двору не одна, и выскочила под благовидным предлогом на улицу. На самом же деле ей не терпелось поближе разглядеть провожатого Сэнди.

Однако миссис Партридж даже не повернула головы, продолжая шарить взглядом под кустами и среди высаженных вдоль заборчика цветов.

— Да вот, петушок мой куда-то удрал со двора, — озабоченно пробормотала она. — И как только умудрился выбраться из вольера, ума не приложу…

Сэнди тоже машинально огляделась.

— Возможно, вы оставили дверцу приоткрытой?

Миссис Партридж с досадой качнула головой.

— Не могла я этого сделать! Слежу за своими цыплятами, как… не знаю за кем. А за дверцей вольера — особенно, каждый раз за собой закрываю. И все равно петушок мой сбежал. Это он, стервец, через сетку перелетел, не иначе. Если не найду, даже не знаю, что делать. Придется другого покупать. У меня ведь в этом году бройлеры, — пояснила она. — Растут как на дрожжах. Хочу их развести. Как курочки подрастут, посажу на яйца, чтобы новые цыплята вылупились. Таким образом, в следующем году у меня будет уже целая стайка бройлеров.

— Ничего не выйдет.

Сэнди и миссис Партридж одновременно повернулись к произнесшему эти слова Нолану.

— Простите? — несколько отстраненно произнесла погруженная в свои заботы миссис Партридж. В следующую минуту она рассмотрела Нолана, и ее глаза вспыхнули. — О, детка, что же ты не знакомишь меня со своим молодым человеком!

Ну вот, так и знала, подумала Сэнди. Обязательно нужно выбрать именно такие слова, как будто других нет! Ну с чего, скажите, она взяла, что Нолан мой молодой человек? Теперь он невесть что подумает!

На несколько мгновений Сэнди замерла, боясь взглянуть на Нолана. Он же, то ли почувствовав ее растерянность, то ли из соображений вежливости, решил представиться сам.

— Нолан Пирс. С недавних пор тоже являюсь жителем Беррисвилла.

— Очень приятно. — Миссис Партридж поспешно пригладила волосы, заодно вытащив застрявший в прядях прутик. — Норма Партридж, соседка Сэнди.

— Это я уже понял, — кивнул Нолан.

А я и забыла, что миссис Партридж зовут Норма, мельком подумала Сэнди.

Тем временем, отступив на шаг, миссис Партридж полюбовалась Сэнди и Ноланом, объединяя их взглядом.

— Боже милостивый, какие вы оба молодые, красивые… просто глаз не отвести! Как жаль, что бедняжка Рут не дожила до этого дня и не может вас видеть. Рут — это бабушка Сэнди, — пояснила она Нолану. — Впрочем, Сэнди наверняка рассказала вам о ней.

— Нет, миссис Партридж, не успела, — сдержанно обронила Сэнди. — Мы с Ноланом лишь недавно познакомились.

Миссис Партридж тонко улыбнулась.

— Да-да, недавно, понимаю… — Однако не прошло и минуты, как она нахмурилась. — Постой, сынок, а почему ты сказал «ничего не выйдет»? Имеешь в виду моих бройлеров?

Нолан кивнул.

— Да, миссис Партридж. Увы, я подразумеваю именно ваших бройлеров.

— Но почему ты думаешь, что у меня ничего не получится?

С губ Нолана слетел сокрушенный вздох.

— К сожалению, я не думаю, а знаю.

— Вот как… — Миссис Партридж задумалась. — Хм, конечно, если я не разыщу улизнувшего петушка, то и цыплят не будет. М-да, ситуация… — Она вновь машинально оглядела ближайшие кусты.

Однако в следующую минуту выяснилось, что «ситуация» еще сложнее, чем можно было предполагать. И поведал об этом Нолан.

— Боюсь, придется вас огорчить, — заметил он, сочувственно глядя на миссис Партридж. — Даже если петушок найдется, развести с его помощью бройлеров не удастся.

— Э-э, брось, сынок, — добродушно усмехнулась старушка. — Знаешь, сколько раз я самостоятельно разводила цыплят? За всю мою жизнь, пожалуй, не счесть!

— Охотно верю. Но, бьюсь об заклад, бройлеров не выводили ни разу.

— Угадал, сынок. Это будет мой первый эксперимент.

— Который завершится ничем, — вздохнул Нолан.

На этот раз миссис Партридж нахмурилась.

— Вот заладил! Да с чего ты взял, что в этот раз меня постигнет неудача?

— Не обижайтесь, — поспешно произнес Нолан. — Дело не в вас, а в самих бройлерах.

Миссис Партридж насторожилась.

— А что с ними не так? При покупке меня заверили, что это очень удачная партия цыплят. Они чрезвычайно быстро набирают вес.

— Охотно верю, — пожал плечами Нолан.

— Тогда почему же, скажите на милость, вы утверждаете, что мне не удастся развести у себя бройлеров?!

— У вас не те куры.

— Не те? — Переваривая услышанное, миссис Партридж моргнула раз-другой, затем растерянно посмотрела на Сэнди.

Та почувствовала, что пора включиться в разговор.

— Что ты имеешь в виду? Ведь миссис Партридж приобрела бройлерных цыплят.

— Да! — сказала миссис Партридж.

— Следовательно, и вылупиться должны бройлеры, — продолжила мысль Сэнди.

— Да! — сказала миссис Партридж.

Нолан едва заметно улыбнулся.

— Жаль вас разочаровывать, но, видимо, придется… Насколько я понимаю, вам прекрасно известно, что представляют собой бройлеры.

— Разумеется! — с вызовом произнесла миссис Партридж.

Сэнди же, чувствуя какой-то подвох, выразилась более осторожно:

— Бройлеры — это обыкновенные куры, только больших размеров, правильно?

— Да это любому ребенку известно! — воскликнула миссис Партридж.

Нолан слегка повел бровью.

— Допустим. Но я уверен, что вы не знаете, откуда берутся бройлеры.

— Откуда берутся? — Миссис Партридж посмотрела на Сэнди, будто привлекая ту в свидетели — дескать, только послушай, какую парень порет чушь! — Что значит «откуда берутся»? Вылупляются из яиц!

Сэнди в свою очередь удивленно взглянула на Нолана.

— Конечно, из яиц, как же иначе?

Он отмахнулся.

— Я не о том.

— Да объясни же, наконец! — не выдержала миссис Партридж. — Что ты ходишь вокруг да около!

Нолан поднял ладони.

— Хорошо, хорошо, не кипятитесь… Проблема в следующем. Бройлеры — это первое поколение гибридов разных куриных пород. Но не любых, а двух вполне конкретных. Одна называется «белый корниш», другая — «плимутрок». От первой берут курочек, от второй петушков. Скрещивая их между собой, получают гибрид, который затем дает потомство — известных вам бройлеров. Понятно?

— Две разные породы? — задумчиво произнесла миссис Партридж.

— Причем именно те, которые я назвал. Каждый цыпленок из первого потомства гибридов к полутора месяцам достигает трех килограммов веса. Собственно, за что бройлеры и ценятся. Для их выращивания достаточно шестидесяти — семидесяти дней.

Миссис Партридж расплылась в улыбке.

— Очень удобно, правда? Поэтому я и хочу вывести из своих бройлеров цыплят.

Теперь уже Нолан взглянул на Сэнди, будто говоря: «Ну и непонятливая у тебя соседка! Для чего я все это рассказываю?».

— Цыплят вы, конечно, от своих бройлеров получите, — произнес он затем. — Но они не будут бройлерами.

Рот миссис Партридж сам собой раскрылся.

— То есть как?

— Не будут? — вскинула брови Сэнди.

Нолан покачал головой.

— Это явление называется «гетерозис» — повышение жизнестойкости гибридов в последующих поколениях.

— Что-то я совсем запуталась, — жалобно произнесла миссис Партридж. — Так хотела развести бройлеров, но, вижу, надежды напрасны…

— Похоже, проще каждый раз покупать готовых цыплят, чем выводить эти… как их… гибриды, — поглядывая на Нолана, заметила Сэнди.

Тот сморщил нос.

— Нет, вы, конечно, можете попробовать… — Не договорив, он умолк с таким видом, будто окончить фразу предполагал словами «если вам нечего делать».

Повисла короткая пауза, затем миссис Партридж произнесла:

— Как-то все это странно…

— Фокус тут в удачном сочетании генов, — пояснил Нолан. — Кстати, то же самое происходит и с другими птицами. Например, с гусями или индюками. Хотя достигается подобный эффект лишь один раз. Второе поколение гибридов не дает даже исходного веса…

Какой он образованный, исподтишка поглядывая на Нолана, думала тем временем Сэнди. И притягательный. Никогда не встречала мужчину красивее. Ох, мука моя… Как посмотрю на него, просто косточки тают… Надо же было нам встретиться! С другой стороны, я, можно сказать, сделала все от меня зависящее, чтобы это произошло. Если бы не мои эксперименты с внешностью, как знать, обратил бы Нолан на меня внимание…

— …Что бройлеры обязаны своим появлением службе береговой охраны штата Массачусетс, — продолжал рассказывать Нолан. — Ее представители случайно скрестили породы, о которых я говорил — «плимутрок» и «белый корниш», — и были приятно удивлены результатом.

— Представляю себе… — протянула приунывшая миссис Партридж.

— А у людей как? — вдруг услышала Сэнди собственный голос. Эти слова вырвались у нее будто сами собой.

Нолан повернулся к ней.

— У людей?

Ноона уже смутилась и отвела взгляд.

— Ну, люди ведь тоже… э-э… скрещиваются…

Услышав негромкий смешок Нолана, Сэнди испытала сильное желание провалиться сквозь землю.

— Забавный у тебя подход, — обронил Нолан. — Но, если впрямь интересно, могу сообщить, что у людей эффект гетерозиса наблюдается в результате контактов белых и темнокожих. Общепризнанный факт, что мулаты очень крепкие, выносливые и вообще обладают рядом преимуществ по сравнению с людьми, рожденными, так сказать, в рамках одной расы. — Тут Нолан посмотрел на наручные часы, затем на миссис Партридж. — Так что ищите своего петушка. Бройлеров развести с его помощью вам вряд ли удастся, но на суп он точно сгодится. — Переведя взгляд на Сэнди, Нолан добавил: — А я, пожалуй, пойду, иначе у тебя совсем не останется времени для ланча.

— Ничего, не беспокойся… — пробормотала Сэнди. Будь ее воля, она предпочла бы в этот момент обойтись без присутствия миссис Партридж. — Спасибо, что проводил… Это очень по-добрососедски. В лучших традициях Беррисвилла.

— Благодарить меня не за что, мне самому было очень приятно пройтись с тобой. — Нолан галантно раскланялся с миссис Партридж. — Рад был познакомиться… — Он помахал обеим дамам рукой. — Увидимся!

— Какой приятный молодой человек, — вздохнула миссис Партридж, глядя ему вслед.

— Очень приятный, — на минутку забывшись, мечтательно произнесла Сэнди.

— И такой эрудированный. Столько знает о бройлерах… Кто бы мог подумать…

— Наоборот, было бы странно, если бы он не знал.

Миссис Партридж быстро взглянула на Сэнди.

— Почему ты так говоришь?

Та едва заметно усмехнулась.

— Потому что Нолан — профессор биологии.

Миссис Партридж разинула рот. Затем произнесла, почему-то шепотом:

— Что ты говоришь?!

— Да-да, — кивнула Сэнди.

Миссис Партридж вновь устремила взгляд вслед удаляющемся Нолану.

— Никогда бы не поверила. Такой молодой — и уже профессор!

— И уже профессор… — повторила Сэнди. — Я тоже не перестаю удивляться, но, тем не менее, это правда.

— М-да, чудны дела твои, Господи, остается только руками развести. Притом сам появился — вот что озадачивает!

Миссис Партридж произнесла это немного другим тоном, однако Сэнди не заметила разницы. Она по-прежнему смотрела в сторону удаляющегося Нолана.

— Правда? Просто поразительно… А его внешность, разве она не удивительная?

— Пожалуй, вынуждена буду с тобой согласиться. Такого красавца поискать! Главное, все одно к одному, будто нарочно кто прилаживал. Тон в тон, штришок к штришку…

— Вы тоже заметили? — не поворачивая головы, произнесла Сэнди.

— Что уж говорить, я и сейчас на него любуюсь. Сам белоснежный, перышко к перышку, гребешок коралловый, шпоры прямо золотом отливают… Ума не приложу, что стану делать, когда придет пора его… того… Пожалуй, рука не поднимется. Придется искать кого-нибудь, кому не жалко такую красоту загубить. Ну, до того еще дожить надо, а сейчас попробую его ко двору завернуть. Ох, как бы только не спугнуть!

По мере того как миссис Партридж излагала мысли, брови Сэнди с все большим недоумением сближались у переносицы. Наконец она оторвала взгляд от тающего в отдалении силуэта Нолана и повернула голову.

— Какой гребешок, какие шпоры? Это вы о ком?

— Тсс! Что ж ты так кричишь… Ведь сбежит!

— Да его и так уже почти не видно, — чуть понизив голос, заметила Сэнди. Ей до сих пор было невдомек, что они с миссис Партридж говорят о разных вещах.

— Это тебе не видно, а передо мной он как на ладони. Просто надо с ним как-нибудь аккуратнее… и никуда он не денется!

С этими словами миссис Партридж, крадучись, двинулась в сторону палисадника мистера Стивенса.

— Цып-цып-цып! Цып-цып-цып!

В ту же минуту Сэнди разглядела среди кустов отцветших пионов молоденького голенастого бройлера.

Тьфу ты…

Поджав с досады губы, Сэнди шагнула к своей калитке.

9

После ланча посетители в библиотеке, как правило, отсутствовали, поэтому у Сэнди было достаточно времени, чтобы обдумать мысль, пришедшую в голову в первой половине дня во время разговора с явившимся, будто по мановению волшебной палочки, Ноланом. Речь зашла о домашней выпечке, которой при жизни угощали друг друга две старушки — бабушка Сэнди и ее приятельница, миссис Уотерс.

Рассказывая об этом, Сэнди вдруг подумала, а почему бы не воспользоваться чудесной деревенской традицией, предписывавшей нанесение визитов с домашним пирогом к поселившимся по соседству новичкам.

Нолан полностью подпадал под определение «новичок», потому что только этой весной приобрел в деревне коттедж, где и поселился. Оставалось решить, нести пирог или нет.

Вернее, не решить нужно было, а решиться. Ведь подобный шаг подразумевал известные последствия — те самые, которые чаще всего становятся неизбежны, если молодая женщина наносит визит молодому мужчине. Тем более по собственной воле.

Раздумывала Сэнди долго. И так прикидывала, и этак, пока наконец не спросила себя, нужен ей Нолан или нет. Когда перед Сэнди встал этот четкий вопрос, она даже улыбнулась. Все оказалось так просто… Конечно, нужен!

Что же касается последствий визита к молодому мужчине, каковым и был Нолан, то именно их Сэнди жаждала в последнее время всем своим естеством. Роман «Страстоцвет» пробудил в ней небывалый всплеск чувственности, которая властно требовала удовлетворения.

И потом, первой сделать шаг в направлении сближения — это абсолютно естественно для современной, раскрепощенной девушки, роль которой Сэнди так старательно прилаживает к себе.

Но это было еще не все. Пожалуй, главным являлось то, что Сэнди сгорала от желания узнать молодого профессора Нолана Пирса поближе. Он интриговал ее сверх всякой меры. А что в данном случае Может быть лучше секса? Не зря ведь говорится: хочешь узнать мужчину — переспи с ним!

Очутиться в постели с Ноланом…

От одной этой мысли кровь Сэнди будто вскипала и бурлящим потоком неслась по венам.

Решено, иду к нему, облизывая пересыхающие от волнения губы, подумала она. Добрососедский визит — предлог вполне благовидный. Остается испечь пирог…

В следующую минуту Сэнди нахмурилась.

Пирог!

Когда же его печь, если к Нолану она собралась после работы? Вот всегда так: проблема возникает в самый неподходящий момент и, как говорится, на ровном месте. Не успеешь составить план, как тут же будто из-под земли вырастает препятствие для его осуществления.

Заявиться, что ли, без пирога?

Сэнди вздохнула. Нет, нельзя. В Беррисвилле так не принято. С пирогом ее появление у Нолана будет рассматриваться как обыкновенный визит вежливости. Без пирога — как вызов общественной морали. Потому что она, незамужняя девица, у всех, на виду отправилась к одинокому холостяку.

Впрочем, если бы кто-то из них двоих — Сэнди или Нолан — состоял в браке, в глазах деревенской общественности это выглядело бы еще хуже. В равной степени данное утверждение относилось и к варианту, при котором в супружестве состояли бы оба.

Пирог в данной ситуации являлся чем-то вроде пропуска. Или своего рода индульгенции, если угодно. Как бы то ни было, он словно освящал пребывание Сэнди и Нолана наедине, посрамлял всякого, кто подумал бы о них плохо.

Так что без пирога не обойтись.

И потом, что подумает Нолан!

Вот именно, усмехнулась Сэнди. Что он подумает, если я загляну к нему просто так, без всякого повода?

Она почти готова была решиться на подобный шаг — это соответствовало ее новому образу раскрепощенной, лишенной предрассудков молодой женщины, — но как отнесется к подобной инициативе Нолан?

Вот в чем вопрос.

Ведь они едва знакомы. Не знают ни привычек, ни вкусов друг друга. В такой ситуации легко ошибиться.

Однако промаха Сэнди дать не могла. И вообще, нуждалась в гарантиях. Не каждый день попадается такой притягательный профессор! И не каждой девушке, могла бы добавить Сэнди.

— Остается Молли, — вздохнула она. — Ничего не поделаешь, придется немного схитрить.

Сэнди имела в виду деревенскую кондитерскую. Правда данное название никто никогда не употреблял. Говорили просто «зайти к Молли», подразумевая при этом хозяйку заведения Молли Фогерти. Впрочем «заведение» — громко сказано. Скорее лавка, и то небольшая.

Зато продукция у Молли была отменная. Одно слово — домашняя выпечка. Притом колдовала за плитой сама Молли. Сколько она знала рецептов! Не перечесть. На стенах кондитерской висели длиннющие списки, и желающие могли заказать то или иное кулинарное изделие на какое-нибудь торжество, чаще всего семейное, — на свадьбу, юбилей, крестины и тому подобное.

— Точно! — хлопнула Сэнди ладонью по своей рабочей конторке. — Зайду к Молли.

В конце концов, для осуществления задуманного требовался домашний пирог, а кто его испек — так ли это важно? И зачем Нолану это знать?


Постукивая по мощенному плиткой тротуару центральной деревенской улицы каблуками модельных туфель, Сэнди шагала в кондитерскую. Попутно репетировала про себя предстоящую встречу с Ноланом.

После работы она забежала домой, чтобы привести себя в порядок и переодеться. Ей предстояло важное дело — доказать себе самой, что она изменилась не только внешне, но также внутренне и у нее хватит смелости добиться исполнения своих желаний. Со стороны могло показаться, что у Сэнди все получается с легкостью, и лишь она одна знала, чего ей это в действительности стоит. По сути, Сэнди исполняла роль, которую сама же себе придумала, — изображала раскованную, лишенную предрассудков молодую женщину. Сверхзадачей являлось стать этой женщиной.

Перед витриной кондитерской Сэнди на минутку остановилась, в последнее время это вошло у нее в привычку. Но не упускать же так удачно подвернувшуюся возможность еще разок оглядеть себя, верно?

Для визита к Нолану Сэнди выбрала приобретенную накануне в бутике пеструю шелковую юбку, украшенный кружевами черный трикотажный топ и туфли на каблуках-шпильках. Кроме того, на ней было самое изящное белье, какое только нашлось в ее гардеробе, — купленное в том же бутике. Из всех имеющихся в распоряжении Сэнди средств косметики она воспользовалась лишь тенями для век, тушью для ресниц и губной помадой, и то очень умеренно.

Вот, казалось бы, что такое одежда, мельком подумала Сэнди. По большому счету, тряпки, и все. Но когда знаешь, что у тебя все в порядке сверху донизу, ощущаешь прикосновение шелка к коже, слышишь стук изящных каблуков, то становишься будто стройнее, красивее. И чувствуешь себя совсем иначе, чем в каких-нибудь будничных джинсах. Увереннее. Не знаю, хватило бы у меня духу отправиться к Нолану, если бы не мои обновки. Большая вероятность, что нет.

Внезапно откуда-то сбоку и сверху раздался чей-то восторженный возглас. Сэнди механически повернула голову в том направлении и увидела двух рабочих, сидевших на крыше примыкавшего к лавке дома Молли. Они укладывали новую черепицу. Один из них, голый до пояса, загорелый до черноты, поймав взгляд Сэнди, сверкнул белозубой улыбкой.

— Выглядишь на миллион, малышка!

— На два, — поправил другой. — Эх, и почему у нас в деревне нет таких девчонок… Если раз в сто лет увидишь эдакую цыпочку, сразу поймешь, что залетная пташка.

Загорелый удивленно взглянул на напарника.

— Почему ты решил, что эта пташка залетная?

— Какая же еще? Ты только посмотри на нее — конфетка, да и только. Так бы и съел!

Загорелый вновь расплылся в улыбке.

— Ешь, кто тебе не дает. Правда сначала не мешало бы спросить разрешения…

— Что толку спрашивать, если птичка завтра упорхнет, — буркнул второй парень.

— Брось, никуда она не денется.

— Ну да, конечно… Жить здесь останется!

Загорелый едва заметно подмигнул Сэнди.

— Не останется…

— Вот видишь! О чем я и толкую.

— Не останется, — невозмутимо повторил загорелый. — Потому что она и так здесь живет.

Его собеседник недоверчиво покосился на Сэнди.

— Она?

— Именно!

— Быть того не может… Почему ты так думаешь?

Загорелый снова подмигнул Сэнди.

— Не думаю, а знаю. Ведь это наша библиотекарша! Эх ты, в библиотеку ходить надо… правильно говорю?

Вопрос адресовался Сэнди.

— Разумеется, — кивнула та. — Только не понимаю, почему вы так разговариваете, будто меня здесь нет. Между прочим, я все слышу и пока что способна сама за себя ответить. Кроме того, говорить «он» или «она» о присутствующем человеке невежливо.

— А как надо?

— Подумай сам. Впрочем, ладно, подскажу: у человека есть имя. Кроме того, существуют обращения наподобие «мисс», «миссис» или «мистер».

— Слышал, Ники? — весело взглянул на приятеля загорелый. — Мотай на ус. Нельзя быть таким невоспитанным!

— На себя поглядывай, — проворчал тот.

Загорелый перевел взгляд на Сэнди.

— А ты впрямь выглядишь очень… аппетитно!

— Спасибо, — с достоинством ответила она. — Отныне я буду выглядеть так всегда!

Затем, демонстративно поправив волосы и нарочно не глядя на парней, Сэнди двинулась в кондитерскую. Или, проще говоря, к Молли.

Этот короткий разговор с парнями стал для Сэнди неплохой поддержкой. Вселил в сердце уверенность, что предстоящая встреча с Ноланом не только окажется удачной, но, возможно, изменит всю ее жизнь.


— Здравствуйте. Рада вас видеть. Пожалуйста, подходите ближе, выбирайте, что больше нравится. — Молли встретила Сэнди вежливыми фразами, как любого покупателя, который впервые переступал порог ее лавки.

Разумеется, та реагировала соответственно.

— Добрый день. Мм… здесь всегда так вкусно пахнет!

— А, значит, вы уже бывали у меня, — улыбнулась Молли.

При этом ее открытое веснушчатое лицо будто озарилось светом. Затем, приглядевшись пристальнее, она воскликнула:

— Сэнди! Ты ли это? Мне рассказывали о твоем преображении, но я никогда не думала, что не узнаю тебя!

Сэнди негромко рассмеялась.

— Странно, почему все так удивляются? Я лишь слегка изменила прическу и прикупила кое-что из одежки. Только и всего! Не понимаю, почему все обращают на меня внимание…

Пока она говорила, Молли перегнулась через прилавок, чтобы лучше рассмотреть ее туфли. Услышав последнюю фразу, вновь изумлено воскликнула:

— Почему? Да ведь тебя будто подменили!

Пока еще не полностью, мысленно заметила Сэнди. Но я над этим работаю.

— Не знаю, — пожала она плечами. — По-моему, я всегда такой была. Просто раньше никто этого не замечал.

— Очень может быть… — задумчиво протянула Молли. — Очень может быть… А вот интересно, что же такое случилось? То есть я имею в виду, должна же быть какая-то причина. Почему ты вдруг так… э-э… раскрылась?

Потому что прочла один роман, после чего будто прозрела, подумала Сэнди. Однако сказала совсем другое:

— Причина? Хм, без нее, конечно, не обошлось…

Зеленые глаза Молли вспыхнули.

— А! Значит, все-таки что-то есть?

— Что-то, конечно, есть…

— И что же это? — вкрадчиво произнесла Молли. Чувствовалось, что ее разбирает любопытство.

— Э-э… ну, это… кхм… — Сэнди сделала паузу, а потом произнесла совсем другим тоном: — Ох, я чуть не забыла, зачем пришла сюда! Мне же нужно купить что-то вкусненькое…

По лицу Молли скользнула тень разочарования. Сообразив, что момент для откровений безвозвратно утрачен, она подавила вздох.

— Да-да, конечно… Вкусненького у меня много. Выбирай.

Сэнди наклонилась к витрине. С чем же отправиться к Нолану?

У нее разбежались глаза. За стеклом было столько всего! Начиная от печенья и кончая роскошными тортами. И когда только Молли успевает все это печь?

Не успела эта мысль промелькнуть в мозгу Сэнди, как Молли произнесла:

— Ой, прости, оставлю тебя на минутку, пора заглянуть в духовку…

С этими словами она скрылась в соседнем помещении — проще говоря, в домашней пекарне, где и происходило таинство превращения муки, сахара, жиров, яиц и прочих продуктов в произведения кулинарного искусства. Те самые, которые сейчас разглядывала Сэнди, пытаясь решить, с чем же отправиться к Нолану.

Выбор был велик — немудрено, что Сэнди растерялась. Застыла, озадаченно скользя взглядом по изделиям из теста — дрожжевого, слоеного, заварного, песочного — с кремом, повидлом, взбитыми белками, орехами, миндалем, изюмом, цукатами и прочее, и прочее — всего не перечесть! А потом вдруг увидела в уголке за роскошным шоколадным тортом кекс, и в голове ее промелькнуло: вот оно! То что надо.

Кекс выпекается быстрее, чем, скажем, пирог, рассуждала Сэнди. Поэтому и Нолан скорее поверит, что я состряпала подобное угощение после работы.

— Молли, я выбрала! — крикнула она в сторону пекарни.

— Иду, — донеслось в ответ.

10

Выйдя от Молли, она двинулась в сторону улицы Мэрисгейт, в самом конце которой пролег овраг. Там, на краю обрыва, стоит коттедж, когда-то принадлежавший покойной миссис Уотерс, а ныне находящийся во владении профессора биологии Нолана Пирса.

В руке Сэнди покачивался в перевязанном шпагатом пластиковом контейнере кекс. Сама она была в кураже — в том волшебном состоянии, когда, кажется, любое дело по плечу. Ее ноздри трепетали, втягивая свежий вечерний воздух, слух жадно впитывал знакомые деревенские звуки — блеяние требующих доения коз, кошачье мяуканье, стук распахнутой ставни, резкий сигнал мотоцикла, на котором местный рокер подкатил к окнам подружки, характерное гудение работающего у кого-то в саду насоса, детский смех, голос мамаши, зовущей какого-то Микки — явно сорванца, судя по ее тону, — ужинать…

Собственно, почему бы мне не стать близкой приятельницей профессора? — весело думала Сэнди. Разве кто-то имеет что-нибудь против? Посмотрите на меня — ну чем я не подруга профессора? Красивая, ухоженная, хорошо одета и в довершение всего умница! Кто, скажите пожалуйста, здесь так же начитан, как я, — не считая, разумеется, самого Нолана? А? Кто?

Она с вызовом взглянула на едущего навстречу велосипедиста, который, надо сказать, сам загляделся на нее. И, по-видимому, заметил в ее глазах нечто такое, из-за чего разинул рот, едва не потеряв при этом равновесие.

Уже находясь за спиной Сэнди, он чертыхнулся, но она даже не обернулась. Зато ее губы изогнулись в победной улыбке.

Спустя минуту-другую, продолжая шагать, она подумала: «Хорошо, допустим, никто не спорит, что я вправе претендовать на особое внимание со стороны Нолана, — только как этого добиться? Что конкретно нужно сделать?».

Ничего, тут же промелькнуло в ее голове. Просто будь собой, и все!

Собой?

Ну нет, это слово вызывало у Сэнди досадные ассоциации из недавнего прошлого. Быть собой означает скучную жизнь, неприметную одежду, тусклую внешность, скромную прическу и такие же манеры. Словом, тоска зеленая. Имея подобный багаж, нечего даже мечтать влюбить в себя мужчину, тем более такого, как Нолан.

Нет, Сэнди явится к нему не прежней собой, а той новой, свободной, уверенной в себе особой, в которую общими усилиями превратили ее романистка Джоан Пирсон, продавщица бутика из Огасты и симпатяга Мей из салона красоты. А также в некоторой степени сам Нолан, потому что, когда Сэнди его увидела, в ее душе будто что-то перевернулось, — и, пожалуй, именно тот момент следует считать началом реальных перемен.

К настоящему времени происходящие с Сэнди метаморфозы достигли такого уровня, что она оказалась способна смотреть на ситуацию с Ноланом очень оптимистично. Собственно, почему бы ей не добиться своего? Почему бы не влюбить в себя Нолана, как она того хочет? Ведь она новая, улучшенная Сэнди, способная покорить весь мир! В конце концов, ей всего-то и нужно сблизиться с Ноланом, и так или иначе она это сделает, а там хоть трава не расти!

Как ни странно, в ту минуту Сэнди даже не обратила внимания на это самое «влюбить», хотя в действительности всплывшее в сознании слово имело для нее большое значение. Почти такое же как «влюбиться»…


Возвращаясь из библиотеки, Нолан был настолько погружен в мысли о той, кого считал утраченной навеки, а сегодня вдруг встретил там, где меньше всего можно было этого ожидать, что не сразу заметил слежку. Хотя не исключено, что тот человек шел за ним лишь потому, что им было по дороге, но интуиция подсказывала противоположное. Что-то тут было не чисто. Сама ситуация представлялась очень подозрительной, Нолан чуял это сердцем. Попутчик появился у него неспроста. Неужели людям из компании «Плант-Крафт» в самом деле удалось разнюхать, куда он исчез из Огасты?

Хм, ничего удивительного, подумал Нолан, толкая свою калитку и входя во двор. У них там профессионалы работают. И потом, я с самого начала не сомневался, что рано или поздно меня найдут. Конечно, хотелось, чтобы это произошло не так скоро…

Он не боялся компании «Плант-Крафт» — собственно, что ему сделают? — но неприятно было осознавать себя и свои исследования объектом промышленного шпионажа.

Закрывая калитку, Нолан незаметно огляделся, однако не увидел не только следовавшего за ним всю дорогу человека, но вообще никого. Улица была пуста — что являлось ее обычным состоянием, так как здесь, у оврага, на окраине деревни, появлялись лишь те, кто приходил по делу. Любой праздношатающийся сразу вызвал бы у Нолана подозрение.

Пока он вертел головой по сторонам, сзади раздался шорох и негромкое сопение. В следующую минуту что-то влажное и теплое прикоснулось к пальцам Нолана. Он невольно напрягся, однако тут же понял, в чем дело, и усмехнулся. Он все никак не мог привыкнуть к тому, что теперь у него есть собака!

— Это ты, парень? — Обернувшись, Нолан потрепал по голове Тайсона. — Привет. Ну как тут дела? Никто не пытался проникнуть на территорию в мое отсутствие?

Тайсон шевельнул остатком того, что при его рождении являлось полноценным хвостом. В глазах пса можно было прочесть нечто наподобие: «Все спокойно, шеф. Если бы сюда занесло какого-нибудь прохвоста, ты сейчас увидел бы его собственными глазами, потому что он валялся бы с перегрызенной глоткой».

— Р-р-р… — добавил Тайсон на всякий случай — вдруг Нолан все-таки не понял безмолвного послания.

Нолан невольно рассмеялся.

— Ладно-ладно, старик, не сердись, что я усомнился в твоих способностях! Ну идем, угощу тебя вкусненьким за добрую службу.

Дома Нолан немного успокоился, хотя, даже возясь в оранжерее, время от времени возвращался мыслями к своему сегодняшнему провожатому. И всякий раз испытывал чувство досады, потому что эти воспоминания мешали приятным раздумьям о Сэнди.

Вернувшись под вечер в дом, он то и дело подходил к окнам посмотреть на улицу. Затем сполоснулся под душем, а когда покинул ванную, первым делом вновь отправился к окну.

На этот раз ему показалось, что возле противоположного коттеджа кто-то есть. Какой-то силуэт угадывался за толстым стволом липы.

Нолан выругался сквозь зубы.

— Следят!

Но затем у него возникли сомнения, действительно ли он что-то видел. Потому что, сколько ни присматривался, больше силуэта не различил. В конце концов ему наскучило это занятие.

— Хоть бы ты сказал, есть там кто-то или нет, — обратился он к Тайсону, который внимательно следил за его действиями, лежа перед камином на толстом ковре. Однако на сей раз пес не отреагировал.

Собственно, что я нервничаю, подумал Нолан. Пусть этот тип следит, если ему так хочется, а я продолжу жить, будто ничего не происходит. И будто я ни о чем не догадываюсь.

Переместившись — в сопровождении Тайсона — из гостиной на кухню, он включил радио, настроенное на его любимую станцию, где почти постоянно звучали музыкальные хиты последних двадцати лет. Пора было подумать о еде.

Что Нолан и сделал. Правда подумал не столько о еде, сколько о том, что с удовольствием разделил бы ужин с Сэнди. И тут же вздохнул: что толку предаваться подобным размышлениям, если Сэнди здесь нет. Эх, наверное, следовало пригласить ее поужинать вдвоем! Хотя неизвестно, как она восприняла бы такую идею. Возможно, он все же правильно поступил, не став форсировать события. Одно дело пригласить девушку на чашку кофе в уличное кафе и совсем другое — к себе домой. Ведь известно, что может последовать за романтическим ужином. В том же, что ужин получился бы именно романтический, Нолан не сомневался. С Сэнди иного и быть не могло.

От мысли о вероятных последствиях совместного ужина Нолана бросило в жар. Он слишком живо представил себе нежные прикосновения, поцелуи, объятия, нагие сплетенные тела…

Нет, лучше воображению волю не давать!

Шагнув к холодильнику, Нолан вынул бутылку минералки, плеснул в стакан и залпом выпил. Затем закрыл глаза, будто ожидая, что холодная вода остудит внутренний жар его тела.

В эту минуту во входную дверь позвонили и прилегший было на полу Тайсон вскочил, навострив уши.

Нолан открыл глаза, но тут же прищурился. Кто бы это мог быть?

Он никого не ждал, да и некому было приходить к нему здесь, в Беррисвилле, тем более вечером.

Некому, кроме представителей компании «Плант-Крафт», которая, как видно, не оставляет намерений склонить его к сотрудничеству!

Нолан скрипнул зубами. Точно, это они пожаловали. Вернее, он — тот самый шпик, который сопровождал его сегодня от библиотеки до дома, а затем прятался за липой, следя, вынюхивая, собирая информацию…

Что ж, ему, Нолану хватит нескольких минут, чтобы поставить наглеца на место!

Дьявол! Все-таки придется сделать замок на калитке, а то заходят все кому не лень, сердито думал он, шагая в прихожую.

Тайсон уже был там. Хотя вел себя скорее как волк, а не как собака — не лаял, но весь был словно сжатая пружина. Вероятно, бродячая жизнь научила его простой истине: лучше не расходовать силы на пустопорожний лай, а использовать их, когда понадобится, во всей полноте.

Щелкнув замком, Нолан сердито распахнул дверь…


Вот он, коттедж миссис Уотерс. Сколько раз Сэнди бывала здесь? Двадцать? Тридцать?

Трудно сосчитать. Обе старушки — миссис Уотерс и бабушка Сэнди, — пока были в силе, частенько что-нибудь пекли и угощали друг друга. Бабушкины гостинцы носила сюда Сэнди.

Сейчас ей на минутку показалось, что она перенеслась в те времена: стоит перед знакомой калиткой и держит кекс.

Однако сейчас все иначе. В коттедже больше нет миссис Уотерс, зато есть Нолан. И кекс предназначается ему.

Мысль, что она сейчас пройдется по дорожке, поднимется на крыльцо, позвонит в дверь и через минуту увидит Нолана, заставила сердце Сэнди биться быстрее. Она вновь так разволновалась, что ей потребовалось некоторое время, чтобы успокоиться.

У Сэнди даже промелькнула малодушная мысль, не удрать ли отсюда, пока не поздно, но она все же справилась с минутной слабостью. Просто напомнила себе, что со времен последнего визита сюда многое изменилось. Прежде всего — она сама. Не деревенская библиотекарша, серая мышка, стоит сейчас перед этим коттеджем, а… ну да, все та же библиотекарша, только претерпевшая разительные перемены, превратившаяся в настоящую красавицу. Этакую стильную штучку как выражается Энн, дочка миссис Партридж. Кто сказал, что библиотекарша не может быть стильной штучкой? По крайней мере Энн этого не говорила, а она, как-никак, живет в Нью-Йорке и разбирается, что к чему.

Вздохнув для храбрости, Сэнди толкнула калитку, которая, как ей было прекрасно известно, не запиралась. Дальше все оказалось как при прежних посещениях этого дома: она прошла по дорожке, поднялась на крыльцо, позвонила в дверь. Единственным различием являлось то, что, нажав на кнопку звонка, Сэнди затаила дыхание, чего не происходило, когда здесь жила миссис Уотерс.


Сердито распахнув дверь, Нолан застыл от неожиданности: на пороге стояла Сэнди!


Услышав приближающиеся из глубины дома быстрые уверенные шаги, совсем не похожие на шаркающую походку миссис Уотерс, Сэнди невольно напряглась. Через мгновение дверь распахнулась, и появился Нолан, почему-то с сердитым выражением лица.

Однако в первый момент Сэнди проигнорировала настроение Нолана, прикипев взглядом к нему самому. Несколько мгновений она словно впитывала в себя выражение его медвяно-карих глаз, в которых будто сверкали молнии. Но данный факт проскользнул мимо ее внимания. Она видела лишь блеск темных волос, красоту тонких черт лица, а также линий фигуры, изображение которой вполне могло бы стать украшением для какого-нибудь дамского журнала, где отдают должное эротике…

Затем послышалось глухое предупреждающее рычание.

Вздрогнув, Сэнди машинально пошарила глазами в попытке определить источник звука.

Нолан встрепенулся.

— Тайсон, фу! — строго произнес он.

Потом сделал нечто странное: схватил Сэнди за руку и рывком втащил в дом.

— Что тако… — начала та, с опаской косясь на находящегося в прихожей пса.

Однако Нолан бесцеремонно перебил ее, захлопнув дверь и сразу заперев на замок.

— Ты ничего не заметила?

Сэнди удивленно моргнула.

— Не-ет…

— По дороге сюда, я имею в виду, — уточнил Нолан.

Пытаясь понять, к чему он клонит, Сэнди на миг задумалась.

— Нет, ничего особенного мне не попалось… А что?

Нолан слегка замялся.

— Скажу, только не пугайся. Обещаешь?

— Э-э, да… — Сэнди взволнованно облизнула губы.

— Дело в том, что за мной следят. В этот самый момент за моим коттеджем наблюдают.

— Кто?! — изумленно вырвалось у Сэнди. Она ожидала чего угодно, но только не этого.

— Люди из компании «Плант-Крафт», владельцы которой хотят добыть у меня секрет выращивания «Царицы ночи».

— Царицы?

— Кажется, я рассказывал об этом, когда мы сидели в кафе, помнишь?

Сэнди вновь задумалась.

— Да, про царицу ночи что-то было.

— Такое название я дал синей розе, которую еще только предстоит вывести.

— А эта компания… как, говоришь, она называется?

— «Плант-Крафт», — нетерпеливо произнес Нолан.

— Постой, это не та ли компания, которая специализируется на саженцах, семенах, удобрениях и…

— Именно! Меня пытались склонить к сотрудничеству, но я отказался, и теперь за мной следят. — Он в сердцах стукнул кулаком по стене. — Не думал, что они так быстро обнаружат мое нынешнее местожительство!

— Но ты уверен, что это слежка?

Нолан кивнул.

— Абсолютно! Идем, сама увидишь.

С этими словам он увлек Сэнди за собой — как оказалось, на кухню. Там осторожно приблизился к окну и слегка отодвинул занавеску.

Сэнди воспользовалась этим моментом, чтобы еще раз окинуть Нолана взглядом. От увиденного у нее пересохло во рту. В мозгу промчалось: ох, я с ума сойду!

И было от чего. Простая черная футболка льнула к хорошо развитым мышцам на спине и плечах Нолана, подчеркивая узость талии и ширину плеч. Мешковатые шорты не скрывали мускулатуры ног. А влажно поблескивающие волосы свидетельствовали о том, что он недавно побывал под душем.

Сэнди едва сдержала желание протянуть руку и дотронуться до Нолана. Соблазн был велик, и еще неизвестно, чем бы все кончилось… если бы Нолан не произнес:

— Ну да, разумеется! Вон он…

Оглянувшись, он поманил Сэнди. А когда та, осторожно обогнув присутствовавшего здесь же пса, подошла, уступил ей место.

— Вон, смотри, возле липы! Видишь?

Пришлось посмотреть, куда он указывал, хотя она предпочла бы не сводить глаз с него самого.

Однако, когда Сэнди пригляделась, у нее вдруг вырвалось:

— Проклятье! Как же это я его не заметила…

11

Нолан быстро взглянул на нее.

— Тебе известен этот человек?

Продолжая смотреть на того, кто стоял возле старой липы, она поморщилась.

— Еще бы он не был мне известен. Это Джеки Джекс.

В чудесных глазах Нолана промелькнуло выражение растерянности.

— Ничего не понимаю… Откуда ты можешь знать шпика из компании «Плант-Крафт»?

Сэнди и сама оказалась слегка сбита с толку.

— Никакого шпика я не знаю… — Она на всякий случай еще раз посмотрела в окно — вдруг чего-то не заметила.

— Но ты назвала имя, — пробормотал Нолан.

Ох, как он близко находится! Можно поднять руку и прикоснуться к подбородку… губам…

Сэнди кашлянула.

— Э-э… верно. Джеки Джекс — это местный… как бы сказать… Словом, у парня непорядок с головой, вдобавок он проявляет ко мне интерес и порой бывает навязчив. Но вообще вполне безобиден. Его здесь все опекают. Так что можешь успокоиться, это не то, что ты подумал.

Хотела бы она сама успокоиться! Но как, скажите на милость, если Нолан рядом…

— Не то? — Нолан в очередной раз посмотрел в окно на подозрительного субъекта. — Что ж, тогда другое дело… Стоп! — вдруг перебил он сам себя. — Ведь парень шел за мной от самой библиотеки!

Сэнди нахмурилась.

— В самом деле? Хм… А ты уверен, что это был именно Джеки Джекс?

Нолан поскреб в затылке.

— Разумеется, этого имени я тогда не знал. Да и слежку заметил не сразу. Но почему-то уверен, что она велась от самой библиотеки. Этот Джеки, — кивнул он в сторону липы, — довел меня до дома, потом занял позицию напротив. Прятался за деревом, думал, его не видно. От меня не спрячешься! — непроизвольно повысил Нолан голос. — К тому же у меня хорошая интуиция!

Тут вновь послышалось негромкое, но содержащее явную угрозу рычание — это пес отреагировал на возмущенные интонации Нолана.

С опаской покосившись на собаку, Сэнди невольно прижалась к Нолану. Действие было абсолютно машинальным, в нем отсутствовал малейший намек на кокетство, как можно было ожидать в подобной ситуации. Сэнди осознала, что сделала, лишь почувствовав прикосновение Нолана. Тот легонько обнял ее за плечи.

— Не бойся, Тайсон тебя не тронет.

Однако Сэнди заботил уже не пес, а то, что происходило между ней и Ноланом. Когда тот дотронулся до нее, она будто ощутила дуновение раскаленного ветра, в мгновение ока принесшегося сюда из какой-нибудь азиатской или африканской пустыни.

— Что с тобой? — тихо спросил Нолан.

Она подняла удивленный взгляд.

— Н-ничего. — Но голос ее все-таки дрогнул. — А что?

Продолжая придерживать Сэнди за плечи, Нолан посмотрел ей прямо в глаза.

— Просто у тебя вдруг приоткрылись губы, словно ты… словно для тебя оказалось неожиданностью мое прикосновение.

Он видит меня насквозь! — испугалась Сэнди. После чего почувствовала, что краснеет, и отвела взгляд.

— Мм… вообще-то я не… то есть в каком-то смысле ты прав.

Сэнди не видела, но почувствовала, что улыбка Нолана стала шире.

— Ты такая миленькая, когда смущаешься. Просто поразительно.

— По-моему, ничего удивительного, — негромко заметила Сэнди.

— Э-э, нет, тут я не согласен. Когда такая шикарная девушка смущается — это просто… просто изюминка!

Нолан говорил это абсолютно искренне. Его бесконечно интриговало сочетание в Сэнди яркой внешности, уверенной манеры держаться с невинным выражением прекрасных синих глаз. Великолепный контраст!

Кажется, ему нравится, что при своем новом облике я продолжаю оставаться скромницей, подумала тем временем Сэнди. Он, конечно, не знает, какой я была до нашего знакомства, то есть еще совсем недавно, но видимое несоответствие обертки и содержимого только повышает его интерес.

Пока в мозгу Сэнди текли эти мысли, сама она розовела все больше. Осознавала это, но ничего не могла поделать. Возникший на щеках румянец быстро распространился не только на все лицо, но также на горло и грудь, и остановить его не сумела бы никакая сила.

Кое-как собравшись с духом, Сэнди все-таки взглянула на Нолана.

— Рада, что тебе нравится.

Нолан слегка стиснул ее плечо.

— Если хочешь знать, мне нравится в тебе все.

— Правда? — Сэнди стала похожей на вареного рака.

Заметив это, Нолан рассмеялся.

И, несмотря на усилившееся смущение, Сэнди подумала: «Какой у него приятный смех…».

— Взять, к примеру, волосы, — спустя минуту продолжил Нолан. — Насколько я понимаю, они местами покрашены в более светлый тон, чем твой собственный. Нечто подобное мне доводилось видеть и раньше, но тебе такой вариант подходит идеально. Впрочем, не сомневаюсь, что цвет волос ты меняешь часто. — Выдержав короткую паузу, он добавил: — Допускаю, что то же самое относится к мужчинам.

Нолан произнес это и замер, пристально глядя на Сэнди, пытаясь уловить малейшие перемены в выражении ее лица.

Она же в первый момент не поняла, о чем он говорит. Но когда сообразила, едва не рассмеялась. Волосы она покрасила впервые в жизни. Прическу даже никогда не думала менять — если бы не Мей из салона красоты, так и ходила бы с прежней. А относительно мужчин… хм, как ни странно, получается, что она меняла их чаще, чем цвет волос. Так что в каком-то смысле Нолан прав.

Но что же ему ответить? Сказать «да» — будешь выглядеть этакой легкодоступной девицей. Сказать «нет»… Пожалуй, не поверит, ведь выгляжу я, как говорится, на все сто!

Надо было найти какой-нибудь третий вариант, притом срочно. И тут неожиданно помощь пришла от Джоан Пирсон — от ее романа «Страстоцвет», где Сэнди вычитала одну удобную для многих ситуаций фразу, которую, не задумываясь, произнесла сейчас:

— Ты задаешь интимные вопросы! — Потом добавила уже от себя: — Не рановато ли?

И тут же ее охватило сомнение — а стоило ли это говорить? Ведь в слове «рановато» содержится явный намек, что когда-нибудь настанет черед и для интимных вопросов.

— Хочу сказать, что у нас и без того есть о чем побеседовать, — поспешно пояснила она.

Нолан уклончиво усмехнулся — мол, прекрасно понимаю твою уловку, ну да ладно, не стану настаивать на своем.

— Вот хотя бы о нем, — кивнула Сэнди на пса, который сидел тут же, внимательно наблюдая за происходящим и даже как будто прислушиваясь к разговору. — Это ты назвал его Тайсоном?

— Я.

— Но… почему? Никогда не встречала таких собачьих кличек.

— Я тоже. Тем не менее он не возражает. И потом, посмотри на него. Знаешь, какая это порода?

— Э-э… боксер?

— Точно. — Нолан взглянул на Сэнди многозначительно, будто намекая на что-то.

Та задумалась, но всего на мгновение.

— А, кажется, понимаю… Известного боксера зовут Майк Тайсон. И твой пес боксер, поэтому тоже Тайсон, верно?

— Все правильно, — вновь улыбнулся Нолан. — Молодец.

Похвала ничего не означала, но все равно по телу Сэнди словно прокатилась теплая волна.

— Хм, оригинально, — пробормотала она, имея в виду, разумеется, собачью кличку, а не последнюю фразу Нолана.

Повисло молчание. Чувствуя себя довольно неловко — потому что Нолан будто забыл руку на ее плечах, — Сэнди обвела взглядом уютную кухню, а затем устремила его за окно.

— Похоже, Джеки Джексу наскучила слежка. Смотри, его нет!

Идя сюда, Сэнди постоянно посматривала по сторонам, не появится ли Джеки Джекс. Каким-то чудом тот частенько умудрялся оказываться там, где находилась она. Однако в этот раз вроде пронесло. Данный факт Сэнди отметила не без удивления, потому что успела привыкнуть к тому, что Джеки Джекс выскакивал из-за какого-нибудь куста как чертик из табакерки. Однако сейчас все стало на свои места: Джеки Джекс не появился на ее пути, потому что околачивался возле дома Нолана. Вероятно, накануне заметил, как тот входил в библиотеку или покидал ее, и решил выяснить, кто это такой. Интуиция подсказала ему, что между незнакомцем и Сэнди существует какая-то связь. Хотя не исключено, что Джеки Джекс попросту заглянул в окно, увидел Сэнди беседующей с каким-то посторонним человеком, и это показалось ему подозрительным.

Только сейчас Нолан отпустил ее плечи, пригнувшись к окну.

— Хм, действительно, возле липы никого. Что ж, тем лучше, по крайней мере нам больше никто не мешает.

Нам и прежде никто не мешал, подумала Сэнди, но говорить этого не стала.

Заметно успокоившись, Нолан отвернулся от окна.

— А я, признаться, только недавно думал о том, как хорошо было бы, если бы этот вечер ты скоротала со мной, — произнес он, осторожно подбирая слова.

Не успел Нолан договорить, как Сэнди будто накрыла горячая волна — в который раз за короткий период пребывания здесь.

— Вот как… — пробормотала она, борясь со смущением. — Для чего же тебе это?

Вопрос поставил Нолана в тупик. Тот недоуменно свел брови у переносицы, но через мгновение его лицо прояснилось.

— Всего лишь для того, чтобы между нами установились добрые отношения. Добрососедские, если хочешь.

Услышав это, Сэнди как-то вдруг сразу успокоилась.

— Просто удивительно! Значит, наши мысли совпали. Ведь я именно для того и пришла, чтобы установить добрососедские отношения.

Словно в подтверждение своих слов она приподняла все еще находившийся в ее руке кекс… и только тут сообразила, что допустила оплошность. Кекс-то был в пластиковом, предназначенном специально для кондитерских изделий контейнере. Иными словами, в магазинной упаковке. А ведь легенда, под прикрытием которой Сэнди явилась сюда, предполагала домашнее выпекание угощения.

Сэнди прикусила губу, но потом подумала: «Ничего, выкручусь!»

— Фантастика!.. — восхищенно выдохнул Нолан. — Именно этого я и хотел: чтобы ты появилась перед моей дверью с пирогом в руках.

Он лукаво улыбнулся, чуть склонив голову набок, показавшись Сэнди таким притягательным, что ее даже как будто качнуло к нему. Сделав над собой усилие, она сохранила дистанцию и ответила вежливой улыбкой.

Глаза Нолана блеснули.

— Был момент, когда я так живо представил себе эту картину, что у меня просто слюнки потекли!

Если бы Нолан не был сейчас так взволнован, то непременно поздравил бы себя с тем, как удачно выстроил фразу, использовав при этом совершенно невинную аллегорию. Ведь в действительности он грезил отнюдь не о пироге, а нарисованные воображением картины вызвали совершенно естественный для мужчины отклик в некоторых участках тела. Но об этом сейчас лучше не вспоминать.

— Увы, — картинно вздохнул Нолан, — через минуту я вернулся к реальности, и мне стало так одиноко…

Сердце Сэнди забилось быстрее, но, не найдя, что сказать, она просто опустила ресницы.

— Я даже подумал, не отправиться ли к тебе самому, — внимательно наблюдая за ней, добавил Нолан. — Ведь мне теперь известно, где ты живешь.

Вот это да, подумала Сэнди. Оказывается, у меня была перспектива принимать Нолана у себя!

— Но ведь это ты новичок в нашей деревне, следовательно сначала я должна нанести тебе визит вежливости.

— Верно! — с едва заметной тонкой улыбкой подхватил Нолан. — Лучше все делать по правилам.

— В таком случае… — Сэнди огляделась. — В таком случае ты должен предложить мне чашку кофе с этим вот самым пирогом… э-э… кексом.

Нолан не без интереса посмотрел на прозрачный пластиковый контейнер.

— Этокекс? Обожаю! Конечно же я предложу тебе кофе… То есть предлагаю!

— Спасибо. — Сэнди вновь взглянула по сторонам, затем кивнула на стол. — Расположимся здесь?

— Что? — Нолан уже смотрел не на кекс, а на нее. — А! Имеешь в виду, за этим столом?

Сэнди слегка пожала плечами.

— Когда я приходила к миссис Уотерс… то есть к бывшей владелице этого коттеджа… она частенько угощала меня кофе или чаем на этой самой кухне.

— О нет! — встрепенулся Нолан. — Чтобы я принимал такую гостью на кухне… Мы отправимся в гостиную. Прошу!

Сэнди неуверенно покосилась на плиту.

— Помочь тебе приготовить кофе?

— Ни в коем случае! Ты моя гостья, я все сделаю сам. Или сомневаешься в моих способностях?

— Нет-нет, — поспешно замотала Сэнди головой.

При этом у нее все же промелькнула мысль о пресловутой неприспособленности ученых к реальной жизни вообще и к домашнему быту в частности.

— Возможно, думаешь, если я профессор, то даже кофе не способен сварить? — словно прочитав ее мысли, обронил Нолан.

— Что ты, я…

— Так знай, в моем случае подобное предположение ошибочно. Иной раз я не прочь поработать физически, сделать что-нибудь собственными руками.

Он сказал еще что-то, но Сэнди не услышала. Слова «сделать что-нибудь собственными руками» произвели на нее очень сильное впечатление. Хотя и довольно странное. Невольно опустив взгляд на красивые сильные руки Нолана, она вдруг живо представила себе, что они способны делать с женским телом — гладить, мять, стискивать и прочее, что обычно подразумевается под понятием «эротические ласки». И чего ей так хотелось. Особенно от Нолана. Только от Нолана…

Последняя мысль стала для Сэнди своего рода откровением. Она сама не ожидала, что дело зашло настолько далеко, однако факты, как говорится, налицо: она жаждет интимных ласк, но лишь от одного-единственного человека — от Нолана Пирса.

Это… любовь?

К горлу Сэнди внезапно подкатил комок, глаза защипало от слез, и несколько следующих мгновений ей пришлось бороться с собой, прилагая максимум усилий, чтобы скрыть внезапную перемену настроения. Иначе Нолан решит, будто имеет дело с сумасшедшей — предложил гостье чашку кофе, а она ударилась в плач!

— …В той же оранжерее с утра до вечера, — говорил тем временем Нолан. — Так что я совсем не белоручка!

— Да-да, верю, — изобразила Сэнди улыбку, прекрасно сознавая, что та получилась довольно нервной.

Нолан посмотрел на нее и слегка нахмурился.

— Знаешь что, идем в гостиную. Устрою тебя удобнее и займусь кофе, вместо того чтобы рассказывать о нем. Соловья баснями не кормят. Давай-ка сюда кекс. Вот так… Теперь идем. Сюда, пожалуйста…

— Знаю, — машинально произнесла Сэнди, остро ощущая новое прикосновение Нолана, который взял ее под локоток.

Он удивленно поднял бровь.

— Знаешь? Откуда?

— Когда я навещала здесь миссис Уотерс, то…

— Ах да! — воскликнул Нолан. — Постоянно забываю, что тебе прекрасно известен мой дом.

Сэнди легонько вздохнула.

— Так уж вышло.

— Хм… Знаешь, что я скажу? Мне это нравится!


Перемещаясь из кухни в гостиную, они, разумеется, не смотрели в окно, потому остались в неведении относительно некоторых перемен на опустевшей после ухода Джеки Джекса улице. А случилось там следующее: от ствола все той же липы отделился некто выше и плотнее, чем Джеки Джекс, секунду помедлил, глядя на коттедж Нолана, затем повернулся и быстро зашагал в направлении центра деревни. Спустя несколько мгновений он будто растворился в сгущающихся сумерках.

12

— А Тайсон не кусается? — спросила Сэнди, с опаской поглядывая на расположившегося на ковре пса.

Тот всем своим видом показывал, что желает остаться в гостиной и понаблюдать за неизвестной особой, которую хозяин усадил в одно из стоящих возле камина кресел, так опрометчиво вознамерившись оставить без присмотра, пока сам будет возиться на кухне.

Нолан поскреб в затылке.

— Думаю, нет.

— То есть как? — удивилась Сэнди. — Ты не знаешь, чего можно ожидать от твоего собственного пса?

— Видишь ли, Тайсон появился у меня недавно. Я даже не уверен, могу ли называть его своим. Не исключено, что сам он придерживается иного мнения на этот счет.

Какая-то я дикая, мимоходом подумала Сэнди. Гораздо лучше чувствую себя, когда Нолан находится на расстоянии, чем когда он прикасается ко мне. А ведь пришла сюда совсем за другим. Притом хочу этого «другого» — всего, что может дать такой человек. Как жаль, что моя новая одежда изменила меня внешне, но не способна обеспечить опытом общения с мужчинами. Мне так его недостает!

— Правильно ли я понимаю, что ты не привез Тайсона с собой?

Нолан покачал головой.

— Он прибился, когда я поселился здесь. Но мы быстро нашли общий язык. И успели привязаться друг к другу, хотя привычки изучили еще недостаточно.

Сэнди посмотрела на чистенького, ухоженного Тайсона.

— Хочешь сказать, что это бродячий пес?

— Надеюсь, уже нет. Сколько мне пришлось повозиться, пока я привел его в порядок! Одни блохи чего стоили… Зато сейчас не найдешь ни одной, даже если захочешь.

В данный момент Сэнди не испытывала большого желания заниматься поисками блох ни на Тайсоне, ни на какой-либо другой собаке, поэтому просто сказала:

— Верю.

Нолан минутку смотрел на нее, и в его глазах читалось: «Какая же ты красивая…», — потом спохватился.

— Ох, снова я болтаю, вместо того чтобы заняться делом! Прости, оставлю тебя ненадолго. Тайсона не бойся. Похоже, ты ему нравишься.

И не ему одному, мог бы добавить он, если бы не боялся спугнуть удачу чересчур поспешными признаниями.

Тем не менее Сэнди что-то такое почувствовала без всяких слов, и ее сердце будто понеслось вскачь. Ей до сих пор не верилось, что такой человек, как Нолан Пирс, заинтересовался ею, простой деревенской библиотекаршей, пусть упакованной в модные тряпки. Неужели правда, что принимают по одежке, а провожают…

Ох, она вообще не желает, чтобы ее провожали. Наоборот, хочет остаться здесь навсегда. Или даже не здесь, а где-нибудь еще — в любом месте земного шара, только бы там находился Нолан…

Сэнди прерывисто вздохнула. Собственные мысли пугали ее. Ситуация развивалась слишком быстро. Предпринимая некоторые шаги для смены своего образа, Сэнди не ожидала такого ошеломительного результата. С одной стороны, он, конечно, приводил ее в состояние радостного изумления, а с другой — пугал. Потому что она еще во многом продолжала оставаться самой собой, катилась по инерции, в то время как вовне, за ее обновленной оболочкой кипели перемены…


— Все-таки странно, что ты поселился в деревне, — сказала Сэнди, отпив очередной глоток кофе. — Имея квартиру в городе, ехать в глушь…

Они сидели в креслах у камина, в котором не горел огонь — летом это ни к чему, разве что зачастят дожди. Зато на мраморной каминной полке стоял подсвечник и над свечами плясали язычки пламени, создавая очень уютную атмосферу, которую прекрасно дополняла музыка, доносящаяся из кухни, где работало радио.

— Какая же это глушь! — рассмеялся Нолан. — Час езды до Огасты. По-моему, не расстояние для человека, не обремененного обязательствами — ни семейными, ни какими-либо иными. Да ты и сама прекрасно знаешь.

Сэнди на миг замерла. Как это понимать, Нолан намекает на то, что они оба свободны?

— Э-э… да, конечно.

Покосившись на Нолана, она увидела, что тот спокойно пьет кофе. Наверное, ее предположение все же не верно, ничего особенного Нолан не подразумевал. Или все-таки?..

— В Беррисвилле я поселился в первую очередь потому, что здесь есть условия для продолжения моих экспериментов, — сказал он. — А во вторую — потому, что мне не по сердцу жить в большом человеческом муравейнике. Ведь я постоянно нахожусь среди людей. В университете меня окружают студенты и коллеги, дома — соседи, на улице полно прохожих… ну, ты понимаешь…

Сэнди кивнула.

— Иной раз хочется побыть одному.

— Особенно когда за каждым твоим шагом следят проныры из компании «Плант-Крафт»… — проворчал Нолан, бросив взгляд на окно, которое, правда, было занавешено, так что видеть улицу он не мог. — Кроме того, городские здания в большинстве своем обезличены, а здесь, в деревне, каждый дом будто наделен собственным характером.

С подобным утверждением вряд ли кто-то рискнул бы спорить. Не стала этого делать и Сэнди.

Повисло молчание. Нолан, казалось, задумался. Скорее всего, пытался решить вопрос, кто сегодня следил за ним по пути от библиотеки до дома — один только безобидный Джеки Джекс или все-таки был и соглядатай от компании «Плант-Крафт».

Пауза затянулась настолько, что Сэнди почувствовала себя не в своей тарелке. Бросила кусочек кекса Тайсону, потом еще три, а Нолан все размышлял.

В конце концов Сэнди решила нарушить молчание.

— А чем кончилась та история со звонком твоего студента? — спросила она, поставив на столик опустевшую чашку.

Нолан медленно повернул голову.

— История?

— Ну, та, с копией манускрипта, в котором говорится о методе выращивания синих тюльпанов.

— А, эта история?!

Нолан залпом допил кофе и тоже поставил чашку на столик. Затем встал и направился к окну.

Все это время Сэнди исподтишка наблюдала за ним, любуясь темными, длиной до плеч волосами, в пламени свечей отливавшими синевой.

Отодвинув штору, Нолан некоторое время всматривался в окутавшие улицу фиолетовые сумерки, но к этому времени там уже действительно не осталось ни подозрительных личностей, ни обыкновенных людей — никого.

Удостоверившись, что наблюдение не ведется — по крайней мере явное, — Нолан повернулся к Сэнди.

Большие синие глаза Сэнди в скудном освещении показались ему огромными. Их выражение — невинным. Снова поразительный контраст между тем, какой уверенной эта роскошная девушка является в действительности и какой робкой порой выглядит!

Нолан поневоле позавидовал мужчинам, которым когда-либо посчастливилось иметь с Сэнди близкие отношения. Наверняка каждого сводил с ума тот факт, что ее чувственность проявляется с абсолютно невинным видом.

В этом смысле Сэнди выгодно отличалась от тех не менее шикарных женщин, которые были у Нолана. Его подружки, наоборот, всячески старались подчеркнуть свою искушенность в интимных делах, а одна — кандидат наук в области права — в постели почему-то переходила на пересыпанный нецензурными выражениями уличный сленг. Нолан же, как на грех, терпеть не мог, когда с прекрасных женских губ слетают грязные словечки, поэтому та связь оказалась самой короткой.

— Манускрипта — вернее, его копии — я так и не увидел, — медленно произнес он.

— Вот как? Значит, все это оказалось неправдой?

В голосе Сэнди прозвучало такое искреннее разочарование, что Нолан улыбнулся.

— Не в этом дело. Возможно, копия манускрипта действительно существует, просто мне пока не удалось до нее добраться.

Сэнди слегка нахмурилась.

— Но ты вроде сказал, что студент видел ее в городском книгохранилище?

— Верно, — кивнул Нолан, засовывая руки в карманы шортов. — Вполне допускаю, что все так и есть, как сказал мой студент, но в книгохранилище я попасть не смог.

Ресницы Сэнди широко распахнулись от удивления.

— Этого не может быть. Доступ в книгохранилище открыт всем желающим. Другое дело, что не всякую книгу или документ могут выдать на руки. Но прочесть на месте или сделать копию разрешат.

Пока она говорила, Нолан прошелся по гостиной. При этом его сопровождали две пары глаз — Тайсона и самой Сэнди.

— Да знаю я… — вздохнул он. — Я и не говорю, что в книгохранилище нельзя попасть, просто лично для меня доступ оказался закрыт. Или, лучше сказать, перекрыт.

— Кем?! — изумленно воскликнула Сэнди. — Кто это не допустил профессора к книгам?

Нолан пожал плечами.

— Моя научная степень здесь ни при чем. Равно как и исследовательская деятельность. Все гораздо проще и банальнее: здесь замешана женщина.

Ему не особенно хотелось посвящать Сэнди в эту историю, но он решил, что лучше с самого начала быть честным, чтобы впоследствии не возникло недоразумений. Правда при слове «женщина» по лицу Сэнди как будто скользнула тень. Вероятно, ей не особенно приятно было выслушивать рассказы о каких-то женщинах — тем более в такой вечер… но если уж быть честным, то до конца. Хотя, возможно, это и неправильное решение.

Но слова уже вылетели, не поймаешь.

Дьявол!

Нолан провел ладонью по лицу. Затем посмотрел на Сэнди. Та прилежно рассматривала ковер у себя под ногами.

— Это не то, что ты подумала, с той женщиной у меня ничего не было.

Сэнди коротко взглянула на него и сразу же вернулась к рисунку на ковре.

— Ты вовсе не обязан передо мной отчитываться.

— Я и не… кхм… — Нолан умолк, но в следующее мгновение вдруг спросил: — Анекдоты любишь?

В глазах Сэнди промелькнуло растерянное выражение.

— При чем здесь это?

— При том… Ситуация, в которой я оказался, почти анекдотическая. Но, чтобы ты поняла ее суть, придется кое-что рассказать. Впрочем, если тебе неинтересно…

— Нет-нет, я послушаю, — быстро произнесла Сэнди.

Еще бы неинтересно! Ведь она не знает о Нолане практически ничего. Сам этот факт будоражит сверх всякой меры… да и любопытство разбирает тоже.

Нолан подошел к столику, взял кофейник, взглядом предложил Сэнди наполнить чашку, однако та качнула головой. Тогда он плеснул кофе себе и сел в кресло.

— Все началось с того, что мой коллега Брюс Фримен, преподаватель истории, познакомил меня со своей младшей, недавно приехавшей к нему в Огасту сестрой Мартой. Как я сейчас понимаю, не без дальнего прицела и, возможно, с ее подачи. Произошло это на празднике по поводу очередной годовщины основания университета. Брюс подвел ко мне Марту, мы немного поболтали, позже танцевали. Потом как-то так получилось, что я проводил Марту домой. — Нолан на минутку задумался. — Хм, пожалуй, получилось-то неспроста. Наверняка Брюс все и устроил, причем так ловко, что я воспринял идею подобных проводов как должное. — Он усмехнулся. — Вообще мне было все равно. Я не собирался вступать с Мартой в близкие отношения. И ни в какие другие. Однако она думала иначе. Скорее всего, вынашивала относительно меня далеко идущие планы. — Нолан взглянул на Сэнди. — Знаешь, как порой бывает — мужчина думает одно, женщина другое. Часто диаметрально противоположное.

Сэнди уклончиво усмехнулась, а сама спросила себя: «Часом, не то ли самое происходит сейчас между нами? Я думаю одно, а Нолан…».

Она исподтишка посмотрела на него, пытаясь угадать, какие мысли вертятся в его голове, но ничего из этого не вышло. Впору пожалеть о том, что не обладаешь способностью проникать в чужой мозг…

— Словом, Марта принялась названивать мне, намекала на то, что неплохо бы встретиться, сходить куда-нибудь или просто погулять. Я же всякий раз вежливо отказывался, ссылаясь на занятость. И у меня действительно не было свободного времени, так как я только приступил к работе над осуществлением своей идеи — вывести синюю розу. И все же не это являлось основной причиной отказов. Я просто-напросто не хотел развивать знакомство с Мартой. Она не в моем вкусе, и вообще… — Нолан отпил глоток кофе. — Но не зря говорится, что на всякого мудреца довольно простоты. Они меня-таки поймали. Брюс устроил вечеринку по случаю своего дня рождения, и я отправился его поздравить. В этот день я всегда заявлялся к Брюсу без приглашения, просто заходил — и все, порой приготовив какой-нибудь сюрприз. Однако на сей раз сюрприз ожидал меня самого — в виде расфуфыренной Марты. Говорил я, что она одевалась как клоун?

— Э-э… нет.

Нолан поморщился.

— Никогда не понимал пристрастия некоторых женщин к ярким цветам. Но дело даже не в этом. Марта так сочетала цвета, будто перед ней стояла задача соединить несоединимое. В тот день, как сейчас помню, на ней была красная юбка, черная блузка и сапожки такого ядовито-зеленого оттенка, какой только можно себе вообразить. А губную помаду она выбрала… угадай, какого цвета?

Сэнди вскинула бровь.

— Неужели синего?

— Мыслишь в верном направлении, — кивнул Нолан. — Не синего, к счастью, но морковного. Наверное, я не обратил бы на это внимания, но так уж вышло, что до того дня мне не случалось видеть на чьих-либо губах помаду морковного цвета. Наверное, поэтому я и был впечатлен настолько, что не сумел скрыть удивления. Марта восприняла мою реакцию по-своему: решила, что я счел ее неотразимой. Расцвела, защебетала, взяла меня под руку и с ходу потащила танцевать. Потом не отходила от меня весь вечер, а под конец громко, чтобы все слышали и у меня не осталось возможности отвертеться, попросила проводить домой.

Он вновь взглянул на Сэнди, будто говоря: как тебе это?

Она рассмеялась, немного искусственно.

— Мы, женщины, порой бываем коварны…

— О-о! — протянул Нолан. — Не то слово!

— Но и вы, мужчины, иной раз поступаете с нами… — Сэнди пошевелила в воздухе пальцами, подбирая слова, — не очень хорошо.

Нолан развел руками. А так как в правой держал чашку, то чуть не расплескал кофе.

— Увы, случается… Вот и Марта в тот день сказала мне примерно то же самое.

— Потому что ты все-таки отказался ее провожать? — удивилась Сэнди.

Нолан вздохнул.

— Какое там! Из той ситуации не сумел бы вывернуться даже дипломат с многолетней практикой. Разумеется, я отправился провожать Марту. Всю дорогу она напропалую кокетничала со мной, а когда возле ее дома я начал прощаться, вдруг обвила мою шею руками и попросила поцеловать. Признаться, ничего подобного я не ожидал, поэтому оказался застигнут врасплох.

Вот как действуют смелые девушки, подумала Сэнди, невольно позавидовав неведомой Марте.

С ее губ слетел прерывистый вздох… о чем она тут же пожалела, потому что поймала пристальный взгляд Нолана. К счастью, ей удалось достойно выйти из положения.

— Сочувствую, — обронила она с улыбкой.

— Спасибо. В ту минуту мне действительно пришлось нелегко. Во-первых, потому что я вынужден был отказать девушке, во-вторых… Впрочем, достаточно и первого.

Значит, Марте не удалось добиться своего? — подумала Сэнди со странной смесью удивления и удовлетворения. Получается, напористость не всегда приносит плоды?

— Разумеется, Марта обиделась, чего даже не пыталась скрывать. Наоборот, повела себя странно для сестры такого сдержанного человека, каким является ее брат, Брюс Фримен. Раскричалась, наговорила мне кучу гадостей, очень грубо обозвала, а потом… — Нолан едва заметно усмехнулся. — Потом неожиданно спросила в упор, намерен я продолжать встречаться с ней или нет. Порядком опешив, я так же прямо сказал, что между нами ничего быть не может, и… В общем, на том и расстались. Вот такая история… Единственным приятным моментом в ней было то, что Марта перестала изводить меня телефонными звонками.

13

Одна свечка на камине затрещала и замигала. Нолан встал, чтобы снять нагар. Сэнди проводила его взглядом. Тайсон, подняв морду с передних лап, сделал то же самое.

Когда Нолан вновь повернулся к ней, Сэнди медленно произнесла:

— Я не совсем поняла… Мы вроде говорили о копии старинного манускрипта, а ты вдруг поднял тему своих отношений с Мартой.

— Да не было никаких отношений! Для того и рассказываю, чтобы ты поняла.

— А манускрипт…

— В нем-то все и дело! Копия манускрипта и Марта оказались связаны самым неожиданным образом.

Сэнди нахмурилась, усиленно соображая, однако так и не смогла проникнуть в тайну последней фразы Нолана. Говорить о своей неудаче она не стала из опасения, что Нолан сочтет ее последней тупицей.

Но в следующую минуту он сказал нечто такое, после чего она успокоилась. Дело было не в ее скудных умственных способностях, просто некоторых вещей не может предположить никто.

— Придя в книгохранилище, первым человеком, кого я там увидел, была… кто бы ты думала?

В эту минуту Сэнди все поняла.

— Не может быть! — вырвалось у нее.

— Угадала, — мрачно усмехнулся Нолан. — Марта. Оказалось, она там работает. И, когда я это уяснил, у меня опустились руки. Марта сделает все, чтобы не допустить меня до информации.

Сэнди прикусила губу. Она искреннее сочувствовала Нолану, потому что, будучи библиотекарем, знала, как иной раз людям важно получить интересующую их информацию.

— Но Марта наверняка работает в книгохранилище не одна, должен быть еще кто-то, — наконец сказала она.

Нолан махнул рукой.

— Есть там дежурный на входе…

— Нет, я имею в виду в самом книгохранилище. Не может быть, чтобы всем занималась одна Марта.

Нолан слегка пожал плечами.

— Ведь ты работаешь в библиотеке одна. Или я ошибаюсь?

— Нет…

— Вот видишь. Книгохранилище же — это не библиотека, там нет наплыва посетителей. Достаточно и одного человека. Хотя на самом деле работают двое.

— Вот видишь! — воскликнула Сэнди. — Значит, стоит лишь прийти в тот день, когда вместо Марты сидит другой и…

Нолан вздохнул.

— Думал я об этом.

— И что?

— Ничего не выйдет. По крайней мере в ближайшее время. Видишь ли, я перекинулся словечком с парнем, который дежурил тогда в вестибюле, и он прояснил ситуацию со сменщицей Марты. У той недавно родился ребенок, и она пока не выходит на работу. Когда появится вновь, он не знает. Вероятно, нескоро. Так что ситуация пока безвыходная.

Сэнди нетерпеливо пошевелилась в кресле.

— Но неужели ты даже не попытался поговорить с Мартой? Возможно, она уже не держит на тебя зла.

— Как бы не так! Когда увидела меня, разве что не зашипела, как разозленная кошка. Я сделал вид, будто ничего не замечаю, и попросил копию манускрипта о выведении синего тюльпана. Ни на мгновение не задумавшись, Марта ответила, что подобных документов у них не содержится. Даже не пыталась заглянуть в компьютер! Из чего следует лишь одно: она нагло врет.

— Надо было так ей и сказать! — запальчиво произнесла Сэнди.

Несколько мгновений Нолан смотрел на нее, явно любуясь, затем с усмешкой обронил:

— Тогда я точно ничего не добился бы. Нет, я проявил некоторую хитрость и сказал, что копию манускрипта видел в книгохранилище один из моих студентов.

— Неужели и это не подействовало?

— Если бы!.. Тогда я просто показал бы сейчас тебе копию того документа, и все.

Сэнди сокрушенно покачала головой.

— Ну и дела… Никогда с таким не сталкивалась. Ведь это нарушение правил, должностное… если не преступление, то проступок уж точно.

— Марта об этом не думала. В тот момент ей хотелось лишь одного — досадить мне. Не моргнув глазом, она сказала, что студент ошибся. И что если бы упомянутая копия манускрипта действительно находилась в книгохранилище, то она знала бы об этом.

— Изобретательная особа, — пробормотала Сэнди. — На том все и кончилось?

— Да, я ушел ни с чем. Хотя уверен, что копия манускрипта существует. Моему студенту незачем меня обманывать.

Сэнди задумчиво разгладила юбку на коленях, не замечая, что Нолан словно впитывает взглядом каждое ее движение.

— И ты не пробовал пойти официальным путем?

— Что ты имеешь в виду? — Задавая вопрос, Нолан продолжал смотреть на ноги Сэнди.

— Официальный запрос. Возможно, из университета — ведь ты профессор. В этом случае книгохранилище должно дать письменный ответ, и солгать будет гораздо труднее.

Мысли Нолана явно вертелись вокруг чего-то другого, потому что он ответил не сразу.

— Да-да, официальный запрос… Знаю… — Он провел ладонью по лицу, будто пытаясь избавиться от какого-то наваждения. — В другое время я, скорее всего, так и сделал бы — обратился с официальным запросом, — но мне настолько надоела слежка шпиков из компании «Плант-Крафт», которые сопровождали меня в том числе и до книгохранилища, что я решил сделать паузу и уехал сюда, в деревню. Теперь понимаешь, почему я так разозлился, обнаружив сегодня, что меня выследили здесь?!

Сэнди сочувственно вздохнула… и в этот момент ее внезапно озарило. Она даже с кресла вскочила.

— Ой, кажется, я придумала, как можно добыть копию манускрипта!

— Как? — без особой надежды спросил Нолан.

Сэнди блеснула глазами.

— Я отправлюсь в книгохранилище вместо тебя! Ведь меня Марта не знает. Вот я этим и воспользуюсь. Спокойно возьму документ, скопирую на ксероксе и привезу сюда. А? Как тебе идея?

Нолан даже руками всплеснул.

— В самом деле? Ты отправишься в книгохранилище?!

— Почему бы и нет? Тем более что я там неоднократно бывала. Возможно, даже видела эту самую Марту… Съезжу, скопирую манускрипт и доставлю тебе!

— Сэнди! Ты прелесть!

Не помня себя от радости, Нолан порывисто шагнул вперед, подхватил Сэнди на руки и закружил по комнате.

Все произошло так неожиданно, что она не успела опомниться. Впилась пальцами в плечи Нолана, толком не понимая, то ли хочет плотнее прижаться к нему, то ли оттолкнуться и попытаться встать на ноги. В то же время ей было очень приятно ощущать у себя под ладонями обтянутые трикотажем черной футболки мышцы Нолана. А исходящий от него аромат был таким… волнующим. В нем присутствовало сразу несколько запахов — шампуня, одеколона, которым Нолан, скорее всего, пользовался еще утром, а также кофе. Последним ароматом особенно пропитались волосы — вероятно, пока Нолан возился на кухне с кофеваркой.

Но самым будоражащим в этой сказочной смеси ароматов был привкус эротики.

Ощущения Сэнди словно вскипели, мужские запахи Нолана, тактильные ощущения настолько заполонили ее сознание, что все остальное отступило на второй план.

В конце концов Сэнди прижалась к Нолану крепче… но именно в этот момент он поставил ее на ноги. Затем прильнул к губам — так неожиданно, что она ахнула… и тем самым невольно раскрылась для поцелуя.

В следующее мгновение Сэнди замерла, потрясенная, преисполненная обилием сладостных ощущений, среди которых превалировали два, на первый взгляд взаимоисключающие: прохлада и жар влажных губ Нолана. Осознавала Сэнди лишь одно — то, что происходит между ними сейчас, не имеет никакого отношения к разговору о копии средневекового манускрипта.

С едва слышным стоном Сэнди подняла руки, чтобы обнять Нолана за плечи… но тут снова все кончилось, так же неожиданно, как началось. Слегка отстранившись, Нолан хрипло произнес:

— Пока я еще не окончательно утратил рассудок, хочу кое-что выяснить. Можно?

Сэнди молча кивнула. У нее возникло странное ощущение, что, если она попытается что-то произнести, голосовые связки откажутся ей повиноваться.

— Мне нужно знать, ты свободна или у тебя кто-то есть.

Сэнди удалось улыбнуться.

— Почему ты думаешь, что у меня обязательно должен кто-то быть?

— Потому что с твоей внешностью абсолютно естественно иметь ухажера.

Она опустила ресницы.

— Вопрос только в том, принимаю ли я его ухаживания.

— Принимаешь? — вполне серьезно спросил Нолан.

Она качнула головой.

— Нет. — Затем, будто стремясь избежать недоразумений, уточнила: — В настоящий момент у меня никого нет.

Нолан вздохнул с явным облегчением. Слова Сэнди вполне его убедили. В настоящий момент у нее никого нет… Что ж, такая роскошная девушка может позволить себе подобную фразу, ведь, если захочет, у ее ног окажется сразу несколько поклонников…

Подняв глаза, Сэнди будто наткнулась на потемневший от страсти взгляд Нолана и поняла, что этот вечер будет иметь незабываемое продолжение.

По ее спине побежали мурашки…

С тех пор как в жизни Сэнди появился Нолан, жизнь словно перевернулась с ног на голову. По крайней мере с самого момента встречи она испытывала легкое головокружение. Временами ей хотелось, чтобы ее ущипнули, — настолько все походило на сон. Сама она изменилась до неузнаваемости. С некоторых пор с ней заигрывают парни — как, например, те, которые кроют черепицей крышу дома Молли Фогерти. Но на простой перемене внешности Сэнди не остановилась, начала обновлять саму себя внутренне. С головой нырнула в мир, полный неожиданностей…

Как ни странно, одна из них поджидала ее прямо сейчас: скрипнув зубами, Нолан отступил на шаг.

— Не так все должно быть! — вырвалось у него. — Не так… Я все испортил… Лучше нам остановиться…

Сердце Сэнди будто сжала чья-то ледяная рука. Остановиться… То есть поцелуев больше не будет. А может, и вообще больше нечего ждать. Все это лишь небольшое недоразумение…

Подумав об этом, Сэнди сникла. Наверное, она все же не так уж сильно изменилась внутренне, иначе отреагировала бы спокойнее. Но как сохранить спокойствие, если этот поцелуй — самое яркое событие из всего, что было в ее жизни?! А Нолан хочет остановиться…

— По-твоему, мы не должны продолжать? — вдруг услышала она собственный голос.

И поразилась, что задала подобный вопрос. Прежде никогда на такое не решилась бы. Похоже, некоторые перемены с ней все же произошли.

— Понимаешь, — хрипло произнес Нолан. — Я пока недостаточно хорошо знаю тебя, но вижу, что ты принадлежишь к категории женщин свободных, знающих, чего они хотят, и…

Неожиданно он умолк, будто о чем-то подумав, и слегка нахмурился.

В повисшей паузе Сэнди пристально вглядывалась в лицо Нолана, пытаясь понять, о чем он думает. Но она даже предположить не могла, какие мысли вертятся в его голове!

Нолана ошеломила одна внезапно озарившая мозг догадка. Он вдруг сообразил, что Сэнди целуется как-то подозрительно неумело, почти так, будто делает это впервые. Вдобавок она напряглась как недотрога, когда Нолан на радостях схватил ее и закружил по комнате.

С другой стороны, Нолан сам удивился собственному порыву. Как правило, он вел себя с женщинами иначе. Но что-то словно подтолкнуло его к этому сумасбродному поступку.

А вот поцелуй — другое дело. Это было уже абсолютно осознанно.

И Сэнди ответила… но как! Сначала скованно, потом пылко, с рвением — что впоследствии и навело Нолана на некоторые размышления. Он неплохо знал женщин, умел распознавать язык тела, жестов, взглядов. Все это, как правило, свидетельствовало о внутреннем состоянии человека. Кроме того, Нолан доверял своей интуиции.

Сейчас его чувства подсказывали: то, как Сэнди включилась в поцелуй, не соответствует тому, как она выглядит.

В одно мгновение Нолан понял простую истину: не может девушка быть раскованной, искушенной в интимных вопросах и одновременно робкой, как старшеклассница. Или одно, или другое, оба качества несовместимы, как бы подобное сочетание ему ни нравилось!

Иными словами, он ошибся. Сэнди Коллфилд еще только хочет обрести интимный опыт, несмотря на весь свой ослепительный внешний вид и уверенность — как оказалось, показную.

Конечно, нельзя исключать, что Сэнди просто растерялась, когда он неожиданно подхватил ее на руки, однако чрезмерная пылкость поцелуя выдавала неискушенность в подобных делах.

Хотя все это лишь предположения, не исключено, что ошибочные, но их следует проверить.

Нолан знал, что существует лишь один способ выяснить, действительно ли Сэнди играет некую роль или просто произошло недоразумение. Достаточно просто продолжить начатое, и тогда все станет ясно.

Всего минуту назад Нолан засомневался, стоит ли так торопиться, но сейчас решил, что он на правильном пути. Лучше с самого начала избегать неясностей, тогда их с Сэнди отношения станут развиваться гармонично.

Понятие «отношения» всплыло в мозгу Нолана неспроста. Он даже мысли не допускал о том, что это может быть банальная интрижка. Только не с Сэнди! Если она вновь куда-нибудь исчезнет, он подобной потери не перенесет.

Движимый этой мыслью, Нолан медленно приблизился к Сэнди и осторожно положил ладони на ее талию — тонкую, нежную и очень женственную.

Ощутив прикосновение, Сэнди затаила дыхание — чего Нолан не мог не заметить.

Однако подобная реакция осталась для него загадкой. Означает ли это, что Сэнди нервничает, или она просто ждет продолжения?

Нолан придвинулся еще ближе… и засмотрелся в синие глаза, при скудном освещении казавшиеся огромными.

— Что я хотел сказать, не знаешь? — произнес он, мимоходом удивившись тому, каким хриплым стал его голос и как явно сквозят в нем нотки чувственности.

А так как при этом Нолан продолжал пристально наблюдать за Сэнди, то от его внимания не укрылись ускорившаяся пульсация жилки у основания ее шеи и появление легкой поволоки в глазах.

Ну и что все это означает — проявление нервозности или подсознательное приглашение к продолжению?

Украшенный кружевами черный трикотажный топ почти не скрывал того, что происходило сейчас с Сэнди, — под ним отчетливо выделялись напрягшиеся соски. Реакция на прикосновение Нолана была более чем очевидна, однако вряд ли ее причиной являлись нервы. Скорее чувственность. Сильное притяжение на физическом уровне.

Эта мысль вызвала реакцию у самого Нолана — на очень интимном участке тела.

— Проклятье!

Недоставало еще, чтобы Сэнди увидела это.

— Что случилось? — удивленно слетело с ее губ.

Нолан скрипнул зубами. Ему следовало бы знать, что произойдет, если он продолжит эксперимент с Сэнди. Хотя какой смысл оттягивать неизбежное?

— Иди ко мне… — жарко выдохнул он. — От разговоров никакого толку…

Ресницы Сэнди дрогнули. Она сейчас была такой трогательной, что Нолан едва сдержал желание стиснуть ее в объятиях. Но уже в следующее мгновение Сэнди качнулась к нему сама. Остановилась лишь на минутку, чтобы спросить с едва заметной улыбкой:

— Чего вы ждете от меня, профессор Пирс?

Ее голос стал вкрадчивым и чем-то напомнил Нолану музыкальное кошачье мурлыканье. Уж это точно являлось согласием продолжить интимное общение, тут не усомнился бы даже человек, никогда не имевший дел с женщинами. А Нолан не относился к числу подобных мужчин.

Эта улыбка, этот тон, вызов во взгляде… Куда подевалась робкая застенчивая Сэнди?

Она с ума меня сведет! — промчалось в мозгу Нолана. Я ее не понимаю!

— Вот этого… — успел ответить Нолан, прежде чем их губы слились.

14

Сейчас Сэнди не замирала как неопытная девчонка. Наоборот, сразу включилась в поцелуй. Только слегка покачнулась на каблуках-шпильках, когда Нолан властно притянул ее к себе. Через секунду упругая грудь Сэнди уперлась в его торс, и он утратил способность наблюдать, оценивать и даже думать. Мог лишь ощущать.

Сэнди была такая нежная, трепетная, податливая. Ее изящное тело горело под ладонями Нолана.

Сам он тоже вспыхнул факелом, желания распирали его, но он смутно осознавал, что не должен спешить. Нужно дать Сэнди время освоиться. Обуздать стремление сорвать с нее одежду и с головой окунуться в наслаждение. Потому что она продолжает игру — страстно прижимается всем телом, ерошит волосы, скользит ладонями по спине. Впрочем, скорее по плечам, потому что спуститься ниже лопаток ни разу не решилась.

Продолжалось это так долго, что, будь на месте Сэнди другая девушка, Нолан давно бы уже овладел ею. Но с Сэнди ему не хотелось торопиться.

Наконец им пришлось разомкнуть губы, иначе они оба задохнулись бы.

— Я хочу тебя, — сдавленно произнес Нолан. — Но мне необходимо твое согласие.

В глазах Сэнди промелькнуло странное выражение. Нолан не сумел его разгадать. Как несколько минут назад Сэнди тщетно пыталась проникнуть в его мысли, так сейчас сам он потерпел неудачу с ней.

Но все было довольно просто. Именно в этот момент Сэнди со всей отчетливостью осознала: сейчас или никогда. Ее мечты осуществляются. Сказав «да», она сможет испытать удовольствие, о котором пока лишь читала в романах, в частности в романе «Страстоцвет». И о чем грезила. В эту самую минуту ее обнимает человек, будто явившийся из какой-то другой жизни, — красивый, как сам дьявол, несмотря на то что профессор биологии. Одно это сочетание чего стоит! Даже больше, чем можно мечтать. Остается произнести коротенькое слово…

Время шло, каждая секунда ощущалась почти физически, в глазах Нолана застыл вопрос…

Сэнди облизнула пересохшие от волнения губы и тут же заметила, что Нолан проследил за ее языком. Затем посмотрел прямо в глаза. Воздух между обоими будто потрескивал от напряжения.

Почти не осознавая, что делает, Сэнди положила ладони на грудь Нолана, туда, где под твердыми мускулами ощущались удары сердца. В момент прикосновения внутри Сэнди будто что-то взорвалось, послав во все стороны горячую волну. Одновременно она почувствовала, что Нолан задрожал.

Неужели из-за меня? Осознание власти над этим великолепным мужчиной на миг будто опьянило ее, побуждая предпринять что-нибудь еще.

Однако Нолан лишил Сэнди подобной возможности. Взяв ее руки, он отрывисто произнес:

— Итак?

— Да… — шепнула Сэнди.

Он едва слышно вздохнул.

— Хорошо. Тогда поцелуй меня первая.

— Я?

Нолан ответил молча, взглядом.

Испытывая легкое головокружение, Сэнди посмотрела на его губы. Затем потянулась к ним. Прижалась своими. И наконец просунула между ними кончик языка…

Ах, какое это было блаженство! Гораздо большее, чем в оба предыдущих раза — не потому ли, что начала она сама?

Все это противоречило существовавшим в жизни Сэнди правилам… но что толку думать о них, если минуту назад они канули в небытие?

Посреди поцелуя Нолан не выдержал и перехватил инициативу. Уже через несколько мгновений Сэнди оказалась почти полностью раздета. А когда заметила это, тоже порывисто принялась освобождать от одежды Нолана, который тем временем покрывал поцелуями ее горло, грудь, соски…

— Можем отправиться в спальню, — обжигая дыханием ухо Сэнди, произнес он.

— Нет… здесь… — слетели с ее губ слова, больше похожие на стон.

Не успела Сэнди опомниться, как уже лежала на ковре, изнывая от желания под легко придавившим ее Ноланом. Их обнаженные тела переплелись теснее лиан в тропических джунглях.

В разгар взаимных ласк Сэнди почувствовала, как горячие ладони Нолана раздвигают ее бедра, потом хрипло вскрикнула от наслаждения, когда в нее вошла твердая мужская плоть…


Подобной ночи у Сэнди еще не случалось. Ее скудные постельные приключения вообще никогда не длились всю ночь. И уж точно не были такими бурными. Перед ней будто открылся новый, полный чувственных наслаждений мир. Их разнообразие ошеломляло…

В который раз выплыв из сладостного марева, Сэнди заметила, что за окнами забрезжил рассвет. Сказочная ночь подошла к концу.

И вдруг Сэнди заметила Тайсона. Пес лежал под креслом, положив морду на передние лапы, и сонно, одним глазом, наблюдал за ней и Ноланом.

— Ой, Тайсон! — воскликнула Сэнди. — Это что же, он все время был здесь?!

Нолан покосился на пса.

— Похоже на то.

— И все видел?!

Притянув Сэнди к себе, Нолан поцеловал ее в висок.

— Не волнуйся, он никому не скажет.

— Но… но… он подсматривал за нами!

Нолан чуть приподнял голову с одной из двух небольших подушек, которые обычно находились на креслах, и заглянул Сэнди в лицо.

— Это смущает тебя?

Она опустила ресницы.

— А тебя, конечно, забавляет…

Нолан нежно провел по ее щеке тыльной стороной пальцев.

— Глупенькая, Тайсон воспринимает подобные вещи совсем не так, как мы.

— Все равно мне как-то не по себе… — Поцеловав Нолана в губы, Сэнди поднялась с ковра. — Я должна идти. Скоро на работу…

— Как, уже? — В голосе Нолана сквозило разочарование.

Сэнди вздохнула. Ей самой не хотелось уходить.

— Прости, остаться не могу. Иначе, боюсь, библиотека сегодня так и не откроется.

Некоторое время Нолан наблюдал за тем, как она одевается, потом тоже поднялся.

— Я провожу тебя.

— Нет! — поспешно произнесла Сэнди. — Спасибо, но… Недоставало еще, чтобы нас увидели вдвоем! Ведь здесь деревня. Выглянет кто-нибудь в окошко, а тут библиотекарша возвращается домой в сопровождении мужчины! И пойдут пересуды…

— М-да? — задумчиво протянул Нолан. Судя по всему, он хотел сказать что-то еще, но передумал и в конце концов произнес: — Ты уверена, что все будет в порядке?

— А что со мной может случиться? Уже светло… И потом, у нас тут тихо, происшествий не бывает.

Нолан проводил Сэнди до двери. При этом даже не счел необходимым одеться, поэтому, целуя его на прощание, она улыбалась.

Эта же счастливая улыбка блуждала на ее губах всю дорогу домой.

15

В тот день библиотека открылась с опозданием часа на полтора, потому что Сэнди все-таки проспала положенное время.

Пока шла домой, удивлялась, что совсем не хочет спать. Но, оказавшись в своей спальне, все-таки прилегла, чтобы не сидеть потом в библиотеке сонной мухой. Будильник завести забыла — не тем была полна голова! — и в итоге проснулась гораздо позже, чем следовало.

Отпирая дверь библиотеки, Сэнди думала о том, что ланч сегодня проведет на работе. Во-первых, так будет справедливо, а во-вторых — какой смысл идти домой, если только что оттуда пришла? Вдобавок ей совершенно не хотелось есть.

Тут явились первые посетители — пожилые супруги Брэдсоны, любители детективов, — и Сэнди вошла в библиотеку вместе с ними, совершенно не обратив внимания на незнакомца в джинсах и клетчатой ковбойской рубашке, который наблюдал за ней с противоположной стороны улицы, стоя в тенечке под кленом и время от времени затягиваясь сигаретой.

Не заметила Сэнди и физиономии Джеки Джекса, появившейся в окне — куда тот любил заглядывать, поднимаясь на цыпочки, — спустя примерно десять минут после открытия библиотеки. Не заметила, потому что как раз показывала миссис Брэдсон новые поступления детективов. Та предпочитала современных писателей — в отличие от своего супруга, который готов был вновь и вновь перечитывать произведения Рекса Стаута, Ричарда Старка или Джеймса Хедли Чейза.

Зато человек в клетчатой ковбойской рубашке внимательно проследил за действиями Джеки Джекса и потом, когда тот двинулся куда-то по своим делам, еще некоторое время смотрел ему вслед, закончив наблюдение тем, что плюнул себе под ноги.


После ухода супругов Брэдсонов Сэнди проверила электронную почту и получила два послания, одним из которых — о радость! — была заказанная вчера Ноланом книга немецкого профессора Удо Шнайдера.

Приятно удивленная оперативностью нью-йоркских коллег, Сэнди позвонила Нолану по сотовому телефону. Однако его номер был занят. Вероятно, Нолан с кем-то разговаривал.

Что ж, придется подождать, разочарованно вздохнула Сэнди.

И в этот момент в библиотеке появился новый посетитель — коротко стриженный, в джинсах и клетчатой ковбойской рубашке. Явно не деревенский, потому что Сэнди никогдаего прежде не видела.

— Добрый день, — приветливо улыбнулась она. — Чем могу вам помочь?

Незнакомец окинул ее взглядом, чересчур пристальным, как ей показалось.

— Здравствуйте. Вот, зашел посмотреть на здешнюю библиотеку…

Хрипловатый голос выдавал в незнакомце курильщика.

— Вероятно, вы у нас недавно, — не столько спрашивая, сколько констатируя, обронила Сэнди.

— Я? — зачем-то уточнил посетитель. Потом усмехнулся. — Э-э… да. Можно сказать, совсем недавно.

— Хотите открыть абонемент? — спросила Сэнди, потянувшись за бланком читательской карточки.

Незнакомец на минутку задумался.

— Абонемент? Что ж, пожалуй…

Он бегло огляделся, но смотрел больше на двери и окна, чем на стеллажи с книгами. Затем вновь скользнул цепким взглядом по Сэнди.

Дальше пошел какой-то странный разговор. Сэнди попросила незнакомца назвать имя, что тот и сделал, предварительно на миг подняв глаза к потолку. Как оказалось, звали его Брэд Питс. Почти как известного голливудского актера Брэда Питта, пошутила Сэнди записывая. Собеседник лишь повел бровью. Затем Сэнди попросила у него водительские права или какой-нибудь другой документ. Он слегка изменился в лице, полез в один карман, в другой… Наконец пробормотал, что, кажется, все документы оставил дома. Ну продиктуйте хотя бы номер страховки, сказала Сэнди. В ответ услышала — не помню, боюсь напутать. Придется заглянуть в другой раз, добавил он.

Но самое удивительное произошло, когда он уходил. Попрощавшись, странный посетитель вдруг подмигнул Сэнди со словами:

— Вы просто сияете. Провели ночку с парнем?

Как он догадался? Сэнди нахмурилась.

— Не понимаю, о чем вы?

Он уже шагал к выходу.

— Бросьте, все вы понимаете…

Это было последнее, что она от него услышала.

Оставшись в одиночестве, Сэнди некоторое время озадаченно разглядывала наполовину заполненный бланк. Наконец скомкала его и бросила в мусорную корзину. Все это выглядело более чем странно. Таких посетителей в библиотеке еще не бывало.

Сэнди позвонила Нолану, но снова услышала короткие гудки. Тот до сих пор разговаривал. Однако едва она успела прервать вызов, как ее мобильник издал трель.

— Привет, солнышко, — услышала Сэнди голос, всю минувшую ночь шептавший ей нежные слова.

— Нолан! А я тебе звоню…

— А я тебе. — Судя по всему, Нолан улыбался. — Как поживаешь?

Она счастливо рассмеялась.

— Спасибо, неплохо.

— А я так просто замечательно.

— Хм, даже так?

— Да, малышка. — В трубке прошелестел вздох. — Жаль, что тебя сейчас нет рядом…

Под этой фразой Сэнди готова была подписаться.

— Да… Но, если хочешь, вечером увидимся.

— Как угадала! — воскликнул Нолан. — Я только хотел спросить, что ты делаешь вечером.

Сэнди вновь рассмеялась. Она была на седьмом небе от счастья.

Некоторое время они с Ноланом болтали — так, ни о чем, только бы слышать голос друг друга. Впитывая, словно губка, произносимые Ноланом ласковые слова, Сэнди едва не забыла сообщить о том, что из Нью-Йорка прислали заказанную вчера книгу. При этом у нее совершенно вылетело из головы, что она собиралась рассказать о визите странного посетителя.

Разговор с Ноланом настолько воодушевил Сэнди, что она задумала пуститься в некоторую авантюру: не предупреждая его, прямо сегодня съездить в город, зайти в книгохранилище и добыть копию старинного манускрипта о методе выращивания синего тюльпана. Вернее, снять копию с той копии.

— А что, так и сделаю! — произнесла она, обращаясь к себе самой. — После ланча в библиотеку все равно мало кто заходит. Вот я и отправлюсь в город. Часа за три-четыре управлюсь. А вечером скажу Нолану — сюрприз! И покажу копию. То-то он обрадуется… Может, с тем манускриптом и впрямь скорее выведет свою синюю розу — «Царицу ночи». Название такое красивое, представляю, какой будет цветок…

В половине второго Сэнди закрыла библиотеку и направилась к автобусной остановке. Там села в идущий до Огасты рейсовый автобус и укатила… даже не подозревая, что следом, в седане кофейного оттенка, едет тот самый странный визитер в ковбойской рубашке, с почти голливудским именем…


В книгохранилище сюрприз ожидал саму Сэнди.

Поначалу все происходило, как она и думала. Дежуривший в вестибюле охранник, увидев ее, даже встал с кресла. И как будто присвистнул — что в дальнейшем подтвердили его слова:

— О, какие у нас сегодня посетители! Не помню случая, чтобы к нам залетала такая цыпочка! Привет, малышка…

Сэнди не могла сдержать довольной улыбки: реакция охранника была обусловлена ее внешним видом. А ведь выглядела она обычно — то есть с некоторых пор это стало для нее обычным.

— Привет, — сказала Сэнди, включаясь в легкий тон охранника. — Как пройти в книгохранилище, не подскажешь?

Парень расплылся в улыбке.

— Ты уже в нем, крошка. Но зачем тебе книги? Оставайся здесь, со мной, не пожалеешь!

Сэнди картинно вздохнула.

— Увы, нужно подготовиться к семинару.

— Жаль, жаль… Ладно, ступай. Вон в ту дверь…

Через минуту Сэнди увидела женщину, чьи козни в свое время помешали Нолану получить необходимый документ, — Марту.

Сэнди узнала бы ее сразу, потому что ей известно было пристрастие той к ярким цветам. Для нынешнего дня Марта выбрала фиолетовый топ и шарфик режущего глаза оранжевого оттенка, так что спутать ее с кем-то другим было невозможно.

Изобразив улыбку, Сэнди нарочито будничным тоном сообщила, что ей нужна копия манускрипта, в которой описывается способ выведения синего тюльпана, попутно спросив, есть ли здесь ксерокс. При этом прекрасно знала, что есть, так как ей и прежде случалось бывать в городском книгохранилище.

Сэнди полагала, что у Марты нет причин не выдать требуемый документ, так как спрашивает его не Нолан, а посторонний человек. Но она ошибалась. Едва услышав, о чем идет речь, Марта прищурилась и окинула Сэнди подозрительным взглядом. «Все ясно, девицу свою прислал!» — читалось в нем.

Едва увидев выражение глаз Марты, Сэнди поняла, что ехала сюда напрасно. Документа ей не видать как собственных ушей. Наивно было даже мечтать о легком решении вопроса.

Так и вышло: поджав губы, Марта сухо произнесла:

— Вы ошиблись адресом. Никакой копии манускрипта в книгохранилище нет и никогда не было. Даже не представляю, кто мог направить вас сюда!

— Мне рассказал об этом документе человек, который видел его собственными глазами, — пробормотала Сэнди, осознавая, что идет тем же путем, который ранее проделал Нолан, притом безрезультатно.

Марта презрительно усмехнулась.

— Ваш человек ошибся, милочка. Вы только зря тратите здесь время, в том числе и мое!

После этого она демонстративно перевела взгляд на экран компьютерного монитора и принялась с остервенением стучать пальцами по клавишам клавиатуры.

Прием окончен, подумала Сэнди. Ей не оставалось ничего иного, как выйти за дверь.

И все же так трудно было покидать книгохранилище, зная, что где-то рядом преспокойно лежит на полке требуемый документ!


Охранника в вестибюле не оказалось, наверное куда-то вышел — скажем, в туалет, ведь он живой человек и, как говорится, ничто человеческое ему не чуждо.

Сэнди помедлила, прикидывая неожиданно открывшуюся возможность беспрепятственно проникнуть в какое-нибудь подсобное помещение, спрятаться там, дождаться, когда Марта уйдет, и пробраться в книгохранилище. Ей было известно, что в зал можно попасть и через другую дверь, так называемый технический вход. Когда-то она даже пользовалась им, получая книги для деревенской библиотеки.

Когда эта идея пришла Сэнди в голову, она даже сделала несколько шагов в направлении коридора, где находились дамский туалет и как минимум две кладовки. Но затем Сэнди остановилась. Ей вовсе не улыбалась перспектива шарить впотьмах на стеллажах — даже несмотря на то, что она знала, какой участок следует проверить, так как план книгохранилища был ей в общих чертах известен. Но, даже если она осуществит свой замысел, придется дожидаться утра и возможности выйти из здания без привлечения внимания к своей персоне.

А ведь сегодня вечером назначено свидание с Ноланом!

Подумав об этом, Сэнди повернула к выходу. Никакой манускрипт не стоит того, чтобы ради него она отказалась от встречи с человеком, который с недавних пор поселился в ее сердце.

Однако когда Сэнди очутилась на улице, ее вновь одолели сомнения. Получается, она зря проделала весь путь, истратила столько времени. Правда побывала в книгохранилище, но лишь для того, чтобы выйти с пустыми руками. И главное, документ здесь, рядом, можно сказать, под самым носом!

Сэнди с досадой скользнула взглядом по кустам можжевельника на разбитых по бокам от входа в здание клумбах, по скамейкам, установленным чуть поодаль, под ливанскими кедрами, по виднеющемуся за ними кофейного оттенка седану…

Верно, документ рядом, но добраться до него невозможно, по крайней мене пока. И с этим придется смириться, как бы ни хотелось обрадовать Нолана.

Вздохнув, Сэнди побрела в направлении автобусной остановки.


На автобус она опоздала. Увидела, как тот удаляется, когда до остановки было уже совсем немного — ярдов тридцать. Оставалось лишь одно — ждать следующего.

Что-то мне сегодня не везет, подумала Сэнди, опускаясь на скамейку. Неудачный день. Никакого сравнения с ночью…

Не успела эта мысль возникнуть в мозгу, как тело наполнилось сладостной истомой. И в ту же минуту Сэнди будто наяву ощутила прикосновение ладоней Нолана.

У него такие сильные умелые руки… И он так замечательно целуется… И так нежно обнимает… И…

Сэнди судорожно втянула воздух. Возникшие перед внутренним взором картины минувшей ночи будоражили ее даже сейчас, когда она сидела в людном месте, посреди шумного города.

Из состояния чувственного оцепенения Сэнди вывел разговор двух сидевших на этой же скамье пожилых женщин.

— Откуда вдруг столько народу взялось на улице? — сказала одна. — Ведь только что никого не было.

— Это они из офисов вышли, — обронила другая. — Рабочий день кончился.

Рабочий день кончился… — эхом прокатилось в мозгу Сэнди.

И тут ее в очередной раз осенило. Все-таки я добуду этот документ, подумала она. И еще успею встретиться с Ноланом. Вот он обрадуется…

Книгохранилище работало до пяти. На часах было три минуты шестого. Марта или уже покинула здание, или собирается это сделать.

Вскочив со скамейки, Сэнди быстро зашагала в ту сторону, откуда недавно пришла.


Марта попалась ей навстречу.

Возле самого книгохранилища по глазам полоснуло что-то ярко-оранжевое в сочетании с фиолетовым, и благодаря этому Сэнди успела вовремя схорониться за ближайшим ливанским кедром. Марта прошла мимо, не заметив сегодняшней подозрительной для нее посетительницы.

— Чудесно! — пробормотала Сэнди, проводив ее взглядом.

Через минуту она уже поднималась по ступенькам книгохранилища.

А за ливанскими кедрами вновь замаячил тот самый седан.


Охранник был на посту — сидел в вестибюле в кресле и листал красочный глянцевый журнал. Увидев Сэнди, разинул рот.

— Провалиться мне на месте! Снова ты?

Слегка покачивая бедрами, Сэнди двинулась к нему.

— Ну да, я… А разве не ты приглашал меня остаться, намекал, что я не пожалею?

Охранник закрыл журнал.

— Так ты поэтому вернулась?

Опустив ресницы, Сэнди изобразила самый сокрушенный вздох, на какой только была способна.

— Если бы! К сожалению, снова пришла по делу. Совершенно упустила из виду, что для завтрашнего семинара нужно… — Остановившись на полуслове, она посмотрела на охранника и усмехнулась. — Впрочем, зачем тебе эта скукотища. Если коротко — нужно списать некоторые данные из одной книжицы. Так что снова оставляю тебя… хотя с большим удовольствием поболтала бы, чем в книжках копаться!

С этими словами она двинулась к двери, ведущей непосредственно в книгохранилище.

— Ничего не выйдет, малышка, — раздалось сзади.

Сэнди обернулась.

— Почему?

— А там никого нет. Ты опоздала.

Она захлопала ресницами.

— Как это?

— Так! — хохотнул охранник. — Рабочий день кончился, Марта ушла домой.

Сэнди разинула рот.

— Ушла?!

— Именно, киска. Так что придется тебе наведаться к нам завтра.

— Завтра! — в притворном ужасе воскликнула Сэнди. — Но как же…

Охранник окинул ее взглядом.

— А что такого? С чего ты вдруг всполошилась?

— Нет-нет, невозможно! — затрясла Сэнди головой. Сделала это намеренно, прекрасно сознавая, что тем самым привлекает внимание к своим пышным волосам.

Действительно, охранник перевел взгляд на них.

— Что значит «невозможно»? Завтра не праздник, не выходной, мы работаем как обычно. Приходи и…

— Ты не понимаешь! — притопнула Сэнди каблуком. — Завтра будет поздно. Завтра у меня семинар… а я окажусь не готова!

— Ах вот в чем дело… — Охранник поскреб в затылке.

— Это катастрофа! — добавила Сэнди.

Парень взглянул на нее с сомнением.

— А ты не преувеличиваешь? Пропусти этот свой семинар, и дело с концом.

— Как пропустить?

— Так, — пожал охранник плечами. — Не пойди, и все.

— Что ты! Это абсолютно исключено. Это… катастрофа… — Сэнди прикусила губу. — Ой, сейчас расплачусь… — Какого дурака я валяю! — промчалось в ее голове. Она еще никогда не испытывала на мужчинах так называемые женские штучки, хотя слышала, что действует это практически безотказно.

И действительно: поморщившись, охранник проворчал:

— Прекрати, золотце! Терпеть этого не могу.

— Да, легко тебе говорить, а я в такой ситуации оказалась… — Сэнди даже всхлипнула для верности. Потом решила, что пора брать быка за рога. — Слушай, помоги мне, а? Ты парень симпатичный, не оставишь девушку в беде…

— Чем же я тебе помогу? Вот если бы Марта здесь была, тогда…

Тогда мне точно пришлось бы оставить всякие надежды, подумала Сэнди.

— Зачем нам Марта? — промурлыкала она. — Достаточно, что ты здесь. Впусти меня в зал, я быстренько найду книжку, перепишу, что мне нужно, и уйду. Там всего с полстранички.

— Впустить в зал? — протянул охранник.

— Ну да! — с жаром, будто загораясь идеей, воскликнула Сэнди. — Ведь у тебя есть ключ?

— Э-э, да. Но…

— Всего полстранички! — настойчиво повторила Сэнди.

Немного подумав, охранник махнул рукой.

— Вообще это не положено, но так и быть, для тебя сделаю исключение.

Сэнди не поверила своим ушам. Она-то думала, что уговорить охранника будет сложнее!

— Вот спасибо! Ты просто… просто… настоящий мужчина!

Она готова была его расцеловать, но боялась, что он все неправильно поймет.

Не прошло и минуты, как заветная дверь распахнулась перед Сэнди. Переступая порог книгохранилища, она обронила:

— Я ненадолго.

Охранник расплылся в улыбке.

— Хоть на всю ночь, золотце.

При этом он сделал попытку обнять девушку за талию, но Сэнди ловко увернулась и захлопнула за собой дверь.

— Только не балуйся там! — донеслось вслед.

— Некогда мне баловаться, — деловито пробормотала Сэнди себе под нос.

Не мешкая, она двинулась направо, туда, где, по ее предположению, должны были храниться всякие мелочи. Свет охранник в зале включил, так что бродить в темноте не пришлось.

На этот раз Сэнди повезло. Не сразу, но документ нашелся. Счастье, что это была копия, а не сам древний манускрипт, так как оригиналы содержались в отдельном отсеке, в специальных шкафах, которые открывались лишь с помощью компьютера, с применением специальных кодов. Копии же были вполне доступны.

Не без внутреннего трепета Сэнди взяла отпечатанную типографским способом копию манускрипта. Та содержала три страницы. Сэнди сняла их на камеру своего сотового телефона и поскорей вернула на место. Ей не хотелось, чтобы охранник — если он вдруг войдет — увидел, чем именно она интересуется.

Тут случилось небольшое происшествие: мобильник неожиданно издал жутко громкий, как показалось Сэнди, сигнал, извещавший о поступлении сообщения «SMS». Вздрогнув от неожиданности, она прочла текст — это оказалась реклама провайдера связи — и выключила телефон, чтобы в ближайшее время он не выкинул еще какой-нибудь подобной штуки. После чего, очень довольная тем, что все так удачно получилось, покинула зал книгохранилища.

В вестибюле ей пришлось проявить немало изобретательности, чтобы отделаться от ставшего вдруг очень навязчивым охранника. Но в конце концов она выбралась на улицу и только тут перевела дух.

Есть! Дело сделано. Теперь домой, в Беррисвилл, а там — с добычей к Нолану.

— Надеюсь, он хотя бы поцелует меня за старания, — мечтательно произнесла Сэнди, обращаясь к себе самой и подразумевая нечто большее, чем простой поцелуй.


Так как приключение заняло гораздо больше времени, чем предполагалось, то к своему дому Сэнди подошла уже почти в темноте. В соседних коттеджах — у миссис Партридж и мистера Стивенса — светились окна.

Войдя, захлопнув за собой двери и поставив сумочку на стоявший в прихожей, под зеркалом, небольшой столик, Сэнди вдруг вспомнила, что у нее выключен телефон. А ведь Нолан наверняка звонил, они же условились о встрече! Правда о точном времени не договаривались, но она рассчитывала вернуться из города раньше, а так как получилось иначе, то…

Не додумав мысль до конца, Сэнди поспешно вынула из сумочки телефон и только собралась включить, как раздался дверной звонок. Прозвучал он прямехонько у Сэнди над головой, так как она стояла почти у самой двери. Удивительно ли, что Сэнди вздрогнула? Да так, что мобильник выскользнул из пальцев, после чего ударился о левую туфлю и отскочил под столик, к самой стене.

Наклоняться за ним Сэнди не стала.

— Нолан! — слетело с ее губ.

Она метнулась к двери, щелкнула замком, распахнула… и застыла.

Это был не Нолан. Сэнди удивленно уставилась на показавшегося ей знакомым человека в клетчатой ковбойской рубашке, за спиной которого маячили двое верзил: один коротко стриженный, почти лысый, другой явно мексиканского происхождения. За ними Сэнди успела заметить напротив дома выделявшийся в темноте светлым пятном автомобиль. В следующую минуту «ковбой» двинулся на нее, бесцеремонно тесня в глубь прихожей.

— Здравствуй, золотце!

И тут Сэнди узнала его. Это был странный утренний посетитель, заглянувший в библиотеку после ухода супругов Брэдсонов. Сейчас он был близко, и от него несло сигаретным дымом.

— Что такое?! — воскликнула Сэнди, с изумлением увидев, как двое верзил заходят в ее дом следом за «ковбоем».

— Тсс, золотце, не кричи, — произнес «ковбой». — Ответишь на пару вопросов, и с тобой ничего не случится.

Сэнди нахмурилась.

— Я сейчас вызову полицию…

«Ковбой» качнул головой.

— Нет, дорогуша, не вызовешь. Да и зачем? Скажи, что вы с профессором Пирсом ищете в книгохранилище, и мы сразу уйдем.

У Сэнди на миг потемнело в глазах. Вот в чем дело! Нолан был прав, все-таки его выследили в деревне. А потом принялись следить за мной, промчалось следом в ее мозгу.

— Сразу уйдете? — пролепетала она и сама удивилась, каким жалким, дребезжащим и писклявым стал ее голос. Впрочем, это хорошо, пусть думают, что она испугалась. Хотя она и впрямь испугалась. А кто на ее месте остался бы спокоен? — Сразу уйдете… Хорошо, тогда я все скажу.

Глупо было отрицать знакомство с Ноланом, ведь эти люди наверняка видели их вместе.

«Ковбой» переглянулся с приятелями, затем навис над Сэнди, прижав ее к стене, в которую уперся ладонью.

— Молодец, золотце. Люблю сговорчивых… Ну, выкладывай.

Сэнди нервно облизнула губы.

— Собственно, о профессоре Пирсе сказать ничего не могу, а сама я ищу мартовский номер журнала «Рукоделие» за позапрошлый год. Там напечатана схема вышивки — такие симпатичные котята в корзине с клубками шерсти, и…

Уже после первой фразы «ковбой» начал меняться в лице, но, услышав про вышивку, побагровел.

— Какие котята?! За дурака меня держишь?! Не юли, дорогуша, иначе пожалеешь! Вы с профессором ищете одно и то же — что именно?

— Я… не понимаю…

— Говори! — рявкнул «ковбой», ударив ладонью по стене рядом с головой Сэнди.

Та зажмурилась.

На несколько мгновений воцарилась тишина, нарушаемая лишь гневным дыханием «ковбоя». Когда Сэнди почувствовала, что больше не в силах терпеть табачный перегар, «ковбой» бросил через плечо:

— Ну-ка, ребята, проверьте ее сумочку!

В этот момент Сэнди вспомнила, что сотовый телефон, в памяти которого содержатся снимки, упал на пол и сейчас лежит под столиком. Если его найдут, то… хм… Нолана это наверняка не обрадует.

— Ничего особенного, — проворчал мексиканец, швыряя сумочку обратно на столик.

— Так! — Несколько мгновений «ковбой» сверлил Сэнди взглядом, потом схватил за плечи и тряхнул. — Говори, что вы с профессором ищете!

Она стиснула зубы. Понимала, что молчать глупо, но в то же время не желала подводить Нолана.

— Молчишь? Что ж, пеняй на себя. Уговаривать тебя нам некогда, мы поступим по-другому… — «Ковбой» вновь оглянулся на приятелей. — Ну-ка, привяжите ее к стулу.

— Может, лучше к кровати? — криво усмехнулся стриженый.

— Удобнее, — добавил мексиканец.

Их слова, похоже, разозлили «ковбоя» еще больше. Оставив Сэнди и обернувшись, он прошипел:

— Делайте, что сказано!

После этого стриженый двинулся вперед, толкнув Сэнди в направлении гостиной.

— Топай!


Когда, отворив дверь, Нолан увидел на пороге своего дома Джеки Джекса, то сразу понял: с Сэнди что-то случилось. Ему уже известно было, что Джеки Джекс питает к ней нежные чувства, а его самого рассматривает как соперника. И если уж пришел к нему поздним вечером, значит, что-то стряслось. Тем более что парень даже не обратил внимания на глухо рычащего Тайсона, пытаясь что-то сказать:

— Там… там… приехали! У нее! Скорей! Приехали…

Похолодев, Нолан в чем был выскочил из дома и понесся по темной улице.

Мерзавцы! — скакало в его мозгу. Мерзавцы…

Он уже догадывался, кто мог приехать к Сэнди.


— Даже жалко портить такое миленькое личико, — пробасил стриженый, сверху вниз глядя на привязанную к стулу Сэнди.

— Тебе не за жалость платят! — раздраженно заметил «ковбой».

А мексиканец усмехнулся.

— Ты лучше позаботься, чтобы на руках следов не осталось. Зачем тебе улики? Обмотай чем-нибудь, что ли…

— Чем? — мрачно взглянул на него стриженый.

— Да хотя бы полотенцем. — Мексиканец посмотрел по сторонам. — Сейчас принесу. — Он перевел взгляд на Сэнди. — Где у тебя кухня? Там?

Сэнди промолчала, но мексиканец и не стал ждать ответа, вышел из гостиной.

Тем временем стриженый снова повернулся к ней.

— Сказала бы — и дело с концом, — произнес он, убирая волосы с ее лица. — Дай хоть посмотрю на тебя, пока ты еще на себя похожа. Такая красивая и такая дуреха… Ну да ладно, придется поучить уму-разуму. А здесь у тебя что?

Он принялся расстегивать пуговицы на блузке Сэнди. Затем раздвинул полочки в стороны, обнажив плечи. Наконец взял Сэнди за подбородок, заставив поднять лицо.

«Ковбой» взглянул на наручные часы.

— Что ты с ней играешь, приступай к делу! Времени в обрез…

В этот момент Сэнди скорее почувствовала, чем заметила какое-то движение за спиной стриженого, и в следующую минуту… в гостиную ворвался Нолан!

В его руке находилось что-то продолговатое — Сэнди не успела разглядеть, что именно, но явно тяжелое, судя по тому что от удара этой штукой по голове стриженый тут же рухнул на пол. Через мгновение такой же удар настиг не успевшего опомниться «ковбоя». Наскоро удостоверившись, что опасности поверженные противники не представляют — по крайней мере сейчас, — Нолан бросился к Сэнди.

— Ты в порядке?

Губы Сэнди задрожали.

— Нолан…

Тот скрипнул зубами.

— Знаю, знаю… Потом поговорим… Давай я тебя развяжу.

Он взялся за веревку, и тут Сэнди неожиданно взвизгнула:

— Нолан!!!

Увидев, куда она смотрит, он начал оборачиваться, но было поздно: вернувшийся из кухни мексиканец накинул ему на горло полотенце и стал душить.

— Но-олан… — глотая слезы, простонала Сэнди.

Тот оказался бессилен против мексиканца. Хватаясь за полотенце, упал на колени…

И неизвестно, чем бы все кончилось, если бы в дом с громким топотом не вломились местный шериф и его помощник, оба с пистолетами.

— Стоять! Руки!

— Р-р-р-ав!

Последнее «произнес» Тайсон, ураганом проносясь мимо двоих вновь прибывших и набрасываясь на мексиканца. Оба кубарем полетели в угол, а Нолан, кашляя и задыхаясь, привалился к коленям привязанной к стулу Сэнди. А с улицы уже доносились сирены подоспевших на помощь патрульных полицейских автомобилей…


Пока заковывали в наручники и уводили «ковбоя», мексиканца и стриженого, пока миссис Партридж, поминутно сбиваясь и ахая, рассказывала во дворе офицеру полиции, как немногим ранее к ней прибежал и поднял тревогу Джеки Джекс, пока находящийся здесь же шериф безуспешно пытался того опросить — пока все это тянулось, Сэнди и Нолан сидели рядышком на диване, держались за руки и смотрели друг на друга. Тайсон лежал на ковре у их ног.

— Я так испугался за тебя, если бы ты знала! — хрипловато произнес наконец Нолан.

— А я — за тебя, — вздохнула Сэнди. — Когда этот негодяй начал тебя душить… а я даже шелохнуться не могла…

Нолан погладил ее по лицу.

— Ну все, все, успокойся… Хорошо то, что хорошо кончается. А парень этот молодец!

Сэнди не нужно было объяснять, что он имеет в виду Джеки Джекса.

— Он не так глуп, как многим кажется.

— А я именно так.

На этот раз Сэнди его не поняла.

— Прости?

Нолан наклонился и поцеловал ее пальцы. Затем посмотрел в глаза.

— Просто хочу сказать, что я, как последний дурак, пошел на поводу у предрассудков и не сказал тебе сегодня утром, что хочу… что я… — Он смолк, явно запутавшись.

— Да? — поощрительно обронила Сэнди.

— Никогда этого не делал… — с извиняющейся улыбкой пробормотал Нолан.

— Чего? — удивленно спросила она.

— Предложения. Я делаю тебе предложение. Официальное.

— К-какое предложение? — с запинкой произнесла Сэнди. Ее сердце вдруг забилось как бешеное, потому что на мгновение ей показалось, что…

В следующую минуту она поняла, что не показалось.

— Прошу тебя стать моей женой, — медленно, не сводя с нее глаз, сказал Нолан. И добавил: — Пожалуйста!

— Женой? — одними губами повторила Сэнди.

— Да-да, я понимаю, что так не принято, что мы лишь недавно познакомились и нам еще только предстоит узнать друг друга, но… — Он прерывисто вздохнул. — Но я жить без тебя не смогу. И когда сегодня эти… — Нолан качнул головой в сторону двора. — Впрочем, о них не будем. Главное, что ты должна знать: я хотел сделать тебе предложение еще сегодня утром. И… не могу долго ждать ответ. Пожалуйста, реши мою судьбу сейчас!

— О Нолан!.. — со стоном вырвалось у Сэнди. — Я согласна. Потому что, когда этот мексиканец накинул тебе на горло полотенце… Э-э, нет, не то… Словом, я тоже не смогла бы дальше жить без тебя.

— Значит?.. — осторожно произнес Нолан.

— Да! — кивнула она. — Я выйду за тебя замуж. Если хочешь знать, с момента нашей встречи я только о том и мечтаю…

— О, дорогая!

Порывисто притянув Сэнди поближе, Нолан прильнул к ее губам, и на несколько волшебных мгновений они словно перенеслись куда-то далеко-далеко…

Чуть позже, вернувшись к реальности, Сэнди вдруг ахнула:

— Ой, а ведь у меня для тебя сюрприз!

— Вот как? — Глаза Нолана сияли счастьем, и он как будто даже не понял, что Сэнди произнесла.

— Да! Сейчас покажу… — Она убежала в прихожую, но через минуту вернулась с сотовым телефоном в руке. — Вот! Я так боялась, чтобы он никуда не делся.

— Что это? — слегка нахмурился Нолан.

— Угадай! Впрочем, не буду тебя мучить. Смотри сюда. — Нажав на несколько кнопок, Сэнди показала Нолану дисплей.

— Я не… Что это?

— Манускрипт! Тот самый, о синем тюльпане!

Нолан пригляделся.

— Не может быть… Но как? Где ты его взяла?

— Где ты сказал — в книгохранилище. Быстренько съездила туда сегодня и…

— Солнышко!

Оставив телефон на диване, Нолан подхватил Сэнди на руки и закружил по комнате, точь-в-точь как вчера в своем коттедже.

— Не могу поверить! Не могу поверить… Просто фантастика! Стой! Ну что же ты лезешь под самые ноги, псина ты этакий! Я к тебе обращаюсь! Сейчас хвост накручу, несмотря на то что ты меня сегодня спас… Солнышко… Солнышко, я так тебя люблю!

— А я — тебя.

— Р-р-р….


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


Оглавление

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15