Скандальная история [Салли Уэнтворт] (fb2) читать постранично, страница - 47

- Скандальная история (пер. Ирина Григорьевна Ирская) (и.с. Любовный роман (Радуга)-285) 449 Кб, 127с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Салли Уэнтворт

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

постоянную помеху, как пешеходы.

Джек схватил Клэр и оттащил назад, а взор его был устремлен на противоположную сторону улицы.

— Смотри! Вон он, — указал Джек на толпу спешащих футбольных болельщиков. Клэр тоже увидела Тоби, который собирался свернуть на другую улицу.

— Ой, хоть бы скорее зажегся зеленый свет! — с мольбой в голосе повторяла Клэр. Сердце у нее сжалось от страха.

Наконец машины остановились, и они перебежали на другую сторону, свернули за угол и помчались вперед. Они почти догнали Тоби, но он не оглядывался и не видел их. Джеку оставалось всего несколько метров до мальчика. Тут для транспорта зажегся зеленый свет, но на секунду поток машин почему-то застыл, и Тоби стал перебегать дорогу.

— Тоби! — в один голос закричали Клэр с Джеком.

Мальчик остановился и оглянулся. И в этот самый момент из-за угла быстро выехал фургон, стараясь успеть проехать на зеленый свет.

Клэр увидела, что Тоби замер на месте, и в ужасе закричала. А Джек буквально перелетел через улицу и вытолкнул Тоби прямо из-под колес грузовика. На какой-то момент показалось, что Джек сам угодил под колеса, но его откинуло в сторону, и он упал на мостовую.

Клэр перебежала улицу, схватила плачущего Тоби и склонилась над Джеком. Он был без сознания, но крови она не увидела и не поняла, хорошо это или плохо. Трясущимися руками, подавляя рыдания, она стала хлопать его по щекам.

— Джек! Пожалуйста, Джек, очнись!..

К ним подбежал водитель фургона.

— Он появился прямо передо мной! Я не мог остановиться!

— Вызовите «скорую помощь»! — закричала Клэр.

Одной рукой она прижимала к себе Тоби, и он уткнулся лицом ей в плечо. Другой рукой она пыталась нащупать пульс у Джека, но не могла, так как вся дрожала. Начала собираться толпа. У кого-то оказался мобильный телефон, и Клэр сказали, что «скорая» сейчас приедет. Эти минуты оказались самыми длинными в ее жизни. Она подсунула руку под голову Джека и без конца повторяла его имя, но он так и не открыл глаза. Подъехала «скорая помощь», и фельдшер с санитарами быстро уложили Джека, но ничего, кроме «он жив», не сказали. Клэр вместе с Тоби тоже залезла в машину. Держа мальчика на коленях, она с тревогой смотрела на Джека, пока они на большой скорости ехали до ближайшей больницы.

У Клэр не оказалось с собой денег, но кто-то принес им горячее питье и полотенце вытереть волосы. Тоби перестал плакать и сидел, крепко прижавшись к Клэр. Она, как могла, успокаивала его, но мысли ее были только о Джеке. Наконец появилась усталая молоденькая медсестра и сказала, что Джек пришел в сознание и сейчас его повезли на рентген. Они прождали еще час. Тоби уснул на коленях у Клэр, а их одежда успела высохнуть в душной приемной.

Клэр решила, что у Джека по меньшей мере перелом черепа. Она почти уже дошла до состояния истерики, но тут вновь появилась медсестра, ведя Джека. Он шел сам и смущенно улыбался, поскольку девушка, узнав о том, что он известный человек, начала вокруг него суетиться. И Клэр расплакалась.

— Ну-ну. — Он уселся рядом с ней. — Слезы? Из-за меня?

— Господи! Я думала, ты умер или сильно разбился.

— Я ужасно разбился! Вот смотри. — Откинув полу пиджака, он показал ей руку в гипсовой повязке и на перевязи. — У меня перелом кисти, и за мной необходимо очень долго и нежно ухаживать.

Она не сводила с него глаз, затем улыбнулась:

— Долго?

— Да, может быть, несколько месяцев. — Он наклонился и поцеловал ее. — А может, даже лет. — И снова поцеловал. — В общем, всю жизнь.

— А у тебя на голове нет шишки?

— Шишки?

Клэр протянула руку и погладила его по лицу.

— Возможно, у тебя сотрясение, и ты просто не соображаешь, о чем говоришь.

— Я говорю о том, что очень сильно люблю тебя, дорогая, и хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.

Клэр подняла на него ласковые и смеющиеся глаза.

— Да? И когда же?

— Завтра, а можно и раньше.

Она засмеялась, притворившись, что размышляет о его предложении.

— Я должна спросить у сына. — Она взглянула на проснувшегося Тоби. — Ну как, Тоби? Что ты скажешь?

Он внимательно посмотрел на обоих, затем улыбнулся и, не слезая с колен Клэр, полез обнимать родителей и так крепко обхватил их за шею, что чуть не задушил. У Клэр на глаза навернулись слезы.

— Полагаю, что он сказал «да» за нас двоих.

Джек усмехнулся, оглядев убогую приемную с рядами стульев, на которых сидели люди, и скривился:

— Ну и место я выбрал для предложения руки и сердца!

Но взгляд Клэр светился любовью.

— А я не хотела бы ничего другого.

У Джека от счастья сердце готово было выпрыгнуть из груди. Он встал и хриплым голосом сказал:

— Вызовем такси и поедем домой.

Они вышли на улицу, и Клэр вдруг в ужасе воскликнула:

— Мы не сможем войти в квартиру: я захлопнула дверь.

Джек улыбнулся.

— Не волнуйся — мы поедем ко мне. — И обнял ее здоровой рукой. — Я о вас позабочусь.

Впервые в жизни Джек Стрейкер привел свою семью домой.



* *