Невеста в хрустальном башмачке [Арлин Джеймс] (fb2) читать постранично, страница - 45

- Невеста в хрустальном башмачке (пер. Е. Ушакова) (и.с. Любовный роман (Радуга)-794) 557 Кб, 125с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Арлин Джеймс

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

кольцо было единственным украшением. Самые смешные босоножки, какие когда-либо видел Зак, дополняли наряд с угловатыми застежками, на платформе из черепахового панциря, с трехдюймовыми цокающими каблуками. Они не могли быть одновременно смешными и сексуальными, но на Джиллиан выглядели именно так. Волосы прикрывали шею и ниспадали вокруг лица. Джиллиан напылила на несколько пряден золотые блестки и подвела веки золотисто-коричневыми тенями, а также подкрасила тушью ресницы и положила на губы вишнево-красную помаду. Зак заметил, что ее ногти тоже выкрашены в красный цвет.

— Ого! — воскликнул он. — Твоя фея-крестная может собой гордиться.

Джиллиан улыбнулась.

— Тебе нравится? Мы, современные Золушки, не нуждаемся в феях.

— Не уверен, что смогу достойно оттенить тебя сегодня, — произнес Зак хрипло.

Джиллиан соблазнительно улыбнулась.

— Мы что-нибудь найдем и для тебя, — сказала она, увлекая его к гардеробу.

Зак был счастлив принять ее помощь, пока она не продемонстрировала ему свой выбор. С сомнением он посмотрел на палевые старые брюки и футболку, когда-то белую, а теперь пожелтевшую от времени и сочетавшуюся с ними по цвету. Он скептически приподнял бровь, но надел их. Когда же Джиллиан появилась с мешковатым золотисто-коричневым пальто в руках, прежде принадлежавшим его отцу, и серым с золотом пиджаком, кем-то когда-то подаренным, но ни разу не надетым, Зак просто опешил.

— Этот костюм настолько стар, что его пора выкинуть! — запротестовал он.

— Но все вещи очень хорошего качества, — возразила Джиллиан. — Я знаю людей, которые не задумываясь купили бы его сразу, как увидели. Попробуй примерить.

Когда Зак подчинился, она принесла ему пару итальянских туфель десятилетней давности и замшевый коричневый пояс. Взглянув в зеркало, Зак был ошеломлен открывшейся картиной.

— Ну что ж, отлично, — сказал он скептически, — если ты считаешь, что так будет лучше всего.

Он выглядел как один из парней с первых полос модных журналов. Джиллиан казалась довольной, поэтому Зак отбросил сомнения.

Когда они подъехали к галерее, им пришлось пробиваться сквозь толпу гостей к швейцару, который скучающе ожидал за закрытыми дверями. Только когда Джиллиан сказала ему, что она выставляет тут свои работы, он и вызвал хозяина. Владелец, мистер Консидайн, проводил их внутрь. Коротенький, лысоватый мужчина, одетый в дешевый серый костюм поверх гавайской рубашки, он говорил слишком быстро, но, похоже, знал свое дело.

Галерея представляла собой фантазийный лес. По трем ее сторонам были устроены три ряда балконов из тонкой арматуры, с четвертой стороны находилась стойка из махагонового дерева, украшенная сверкающими зеркалами. Танцплощадка была круглой и обрамлена толстыми бетонными столбами, на которых размещались дополнительные крепления для выставочных работ. Зеленые деревья в горшках, достигавшие пятнадцати футов высоты, были украшены мерцающими фонариками и маскировали столики. Сцена представляла собой черный квадрат, примыкавший к танцплощадке. Стена позади была задрапирована черным бархатным занавесом, ниспадавшим на пол. Именно там располагался оркестр, который разогревался уже около тридцати минут.

Мистер Консидайн проводил их на балкон. Зак был приятно удивлен, видя множество красных ярлычков «продано» на выставленных работах. Дениза тоже продала работу и была вне себя от радости. Ее горящие рыжие волосы сияли и переливались в свете фонариков. Джиллиан, к их общему удовольствию, продала несколько работ, больше, чем ожидала. Она разговаривала о покупке ее дальнейших работ с группой довольных патронов выставки, когда появилась Камилла с операторами. Она была в длинном, до пола, платье из шелка цвета морской волны. Когда ее помощники стали располагать микрофоны и софиты, Зак отошел в сторону и быстро поговорил по мобильнику. Как он и предполагал, прикрытие Камиллы из его людей было отсечено на входе в галерею. Зак пообещал им присмотреть за Камиллой внутри и спрятал телефон прежде, чем кто-нибудь смог его заметить.

Камилла делала репортаж о выставке, проходящей в Дип-Эллум, и командовала толпой операторов. Джиллиан явно недовольно представила свою сестру скульптору по стеклу. Однако та настолько холодно к нему отнеслась, что он ретировался, бормоча что-то о вторжении рекламщиков. Отметив воинственное настроение Камиллы, Зак подошел поближе к Джиллиан, на случай, если той будет нужна его помощь.

— Ну, как тебе жизнь замужем? — Камилла произносила слова тщательно отработанным скучающим тоном.

— На удивление хорошо, — отозвалась Джиллиан. — Теперь я знаю, почему мой муж такой замечательный: а его семья — это нечто потрясающее.

Камилла не собиралась реагировать на такие разочаровывающие новости. Подойдя поближе, она прошипела:

— Ты могла хотя бы прислать мне приглашение на открытие. Все в офисе просто не поверили.

— Но, Камилла, никаких приглашений не было.

— Открытие