непонятный жанр, непонятный язык
Короче, язык автоматом определяется в переводчике как Эсперанто, а книга La Veraj interparoladoj de Sokrato переводится как "Настоящие беседы Сократа". На счет жанра не скажу - надо сначала книгу прочесть чтобы понять, но думаю, - не будет ошибкой определить её как: Античная литература.
вот что за люди? заливаешь - пиши всю инфу! не-ет!... (((
лично я не стал бы заливать то, в чём не понимаю
может это просто набор букв?
Я бы тоже не стал заливать - воспринимается как засорение библиотеки.(((
Ну, если только кто не входит в общество эсперантистов.
еще такая есть https://coollib.net/b/560074-ulrich-lins-la-danera-lingvo
Я понял.
Действительно, в оригинальной версии FB2 отсутствует указание языка оригинала, а действующий язык - русский, хотя он, явно видно, - непонятно какой, - если не знаешь этого языка, то и не прочтешь ничего. Да, очуметь можно!..
А вот исправленная версия fb2 у меня не открывается - ошибка с поиском решения в интернете.
- Кузьмич, ты что - по-фински понимаешь?
- Кто?
- Ведь он же финн.
- Кто финн?
- Я! Гы-гы-гы!
Последние комментарии
15 часов 4 минут назад
15 часов 5 минут назад
15 часов 12 минут назад
15 часов 37 минут назад
15 часов 42 минут назад
15 часов 44 минут назад
15 часов 51 минут назад
16 часов 5 минут назад
16 часов 55 минут назад
17 часов 38 минут назад