Повидайся с Эдди [Джером Дейвид Сэлинджер] (fb2) читать онлайн

Книга 97727 устарела и заменена на исправленную

- Повидайся с Эдди (пер. Людмила Иосифовна Володарская) 12 Кб скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Джером Дейвид Сэлинджер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Джером Д. Сэлинджер Повидайся с Эдди

Пока Элен принимала ванну, у нее прибирали в спальне, поэтому, когда она выходила из ванной комнаты, на туалетном столике уже не было ни ночного крема, ни испачканных бумажных салфеток. В зеркале отражались покрывало без единой морщинки и цветастые диванные подушки. Если день был солнечный, как

сегодня, в горячих желтых лучах особенно красиво смотрелись блеклые обои, выбранные в буклете дизайнера.

Она расчесывала свои густые рыжие волосы, когда вошла горничная Элси.

- Мистер Бобби, мэм, - сказала Элси.

-Бобби? - переспросила Элен. - Я думала, он в Чикаго. Подай мне халат, Элси, и приведи его.

Прикрыв полой ярко-синего халата длинные голые ноги, Элен вновь занялась волосами. Высокий светловолосый мужчина в строгом двубортном пальто влетел в комнату, коснулся указательным пальцем ее затылка, не раздумывая, бросился к шезлонгу, стоявшему у противоположной стены, и вытянулся в нем, не снимая пальто. Элен наблюдала за ним в зеркале.

- Привет, - сказала она. - Его только что почистили. Я думала, ты в Чикаго.

- Приехал вечером, - зевнул Бобби. - Господи, как же я устал.

- Удачно съездил? - спросила Элен. - Там какая-то девица поет, кажется?

- Угу, - подтвердил Бобби.

- Ну и как?

- Зажата. Голоса нет.

Элен отложила расческу, встала и пересела в персикового цвета кресло у ног Бобби. Из кармана халата она достала пилку и принялась за свои длинные розовые ногти.

- Еще что? - продолжала она допытываться.

- Да почти ничего, - ответил Бобби.

Он, кряхтя, приподнялся, вытащил из кармана пальто сигареты, потом сунул их обратно, встал, снял пальто и бросил его на кровать, распугав солнечные лучи. Элен не отрывалась от своих ногтей. Бобби снова сел на краешек шезлонга, закурил сигарету и подался вперед. Солнце освещало их обоих, упиваясь ее молочно-белой кожей и равнодушно выставляя напоказ его перхоть и мешки под глазами.

- Не хочешь поработать? - спросил Бобби.

- Поработать? - Она не подняла головы. - Где поработать?

- Эдди Джексон начинает репетиции нового шоу. Я его встретил вчера. Видела

бы ты, как он поседел. Я спросил, не найдется ли у него местечка для моей сестры. Он сказал, может быть. И я сказал, может быть, разыщу тебя.

- Хорошо, что ты сказал "может быть", - посмотрев на него, проговорила Элен.

- Что за местечко? Третье слева или еще хуже?

- Не знаю. Все же это лучше, чем ничего, а?

Элен продолжая заниматься ногтями, не отвечала.

- Почему ты не хочешь?

- Я не сказала, что не хочу.

- Тогда почему бы тебе не повидаться с Джексоном?

- Не хочу больше кордебалета. К тому же терпеть не могу Эдди Джексона.

- А-а-а, протянул Бобби. Он встал и подошел к двери. - Элси, позвал он. - Принесите мне кофе!

И опять сел.

- Я хочу, чтобы ты повидалась с ним. Черт, оставь ногти в покое хотя бы на минуту.

Она продолжала работать пилкой.

- Я хочу, чтобы ты повидалась с ним сегодня, слышишь?

- Я не собираюсь видаться с ним ни сегодня, ни завтра, ни послезавтра, - заявила Элен, скрестив ноги. - Что это ты вдруг решил приказывать?

Бобби кулаком выбил пилку у нее из рук. Элен не взглянула на него и не подняла пилочку с ковра. Она встала, подошла к туалетному столику и вновь принялась расчесывать густые рыжие волосы. Бобби немедленно оказался у нее за спиной и в зеркале нашел ее взгляд.

- Я хочу, чтобы ты сегодня повидалась с Эдди. Слышишь, Элен?

Элен продолжала расчесывать волосы.

- И что ты мне сделаешь, если я не повидаюсь, грубиян?

Он поймал ее на слове.

- Ты, правда, хочешь, чтобы я сказал? Ты, правда, хочешь, чтобы я сказал, что я сделаю, если ты с ним не повидаешься?

- Да, я хочу, чтобы ты сказал, что ты сделаешь, если я с ним не повидаюсь, - передразнила его Элен.

- Не смей паясничать, а то я попорчу твою шикарную мордашку. Лучше помоги мне, - пригрозил Бобби. - Я хочу, чтобы ты повидалась с ним. Я хочу, чтобы ты повидалась с Эдди, и я хочу, чтобы ты согласилась на его проклятую работу.

- А я хочу знать, что ты сделаешь, если я не повидаюсь с ним? спокойно спросила Элен.

- Я тебе скажу, что я сделаю. - Бобби следил в зеркале за выражением ее глаз. - Я позвоню жене твоего грязного дружка и все ей расскажу.

Элен расхохоталась.

- Давай! - крикнула она. - Давай прямо сейчас, дурак! Она и без тебя все знает.

- Знает? Неужели?

- Знает, знает! И не называй Фила грязным! Ты ему завидуешь!

- Грязнуля. Грязный обманщик, - заявил Бобби. - Дешевка. Вот кто твой дружок.

- Приятно тебя слушать.

- Ты когда-нибудь видела его жену? - спросил Бобби.

- Я-видела-его-жену. А что?

- Ты видела ее лицо?

- А что такого замечательного в ее лице?

- Ничего такого замечательного! У нее нет твоего шикарного личика. У нее просто милое лицо. Почему бы тебе, черт подери, не оставить ее увальня в покое?

- Не твое дело! - отрезала Элен.

Правой рукой он схватил ее за плечо, и, взвизгнув от боли, она из своего неудобного положения, сколько было силы, ударила по ней расческой. У него перехватило дыхание, и он торопливо повернулся спиной к Элен и к вошедшей с кофе Элси. Горничная поставила поднос рядом с креслом, в котором Элен недавно приводила в порядок ногти, и выскользнула из комнаты.

Бобби сел, взял чашку левой рукой и сделал глоток черного кофе. Элен за туалетным столиком начала укладывать волосы в прическу. Обычно она носила тяжелый старомодный пучок.

Он выпил свой кофе задолго до того, как она воткнула последнюю шпильку. Стянув халат на груди, она подошла к нему и хотела сесть рядом, но покачнулась и шлепнулась на пол возле его ног, положила руку ему на лодыжку, погладила и сказала изменившимся голосом:

- Прости меня, Бобби, но, милый, ты вывел меня из себя. Рука очень болит?

- Плевать я хотел на руку, - проговорил он, не вынимая руки из кармана.

- Бобби, я люблю Фила. Честное слово. Я не хочу, чтобы ты думал, будто у меня с ним интрижка. Не думай так, ладно? Я хочу сказать, не думай, будто я с ним флиртую, чтобы кому-то нагадить.

Бобби не отвечал.

- Боб, честное слово. Ты не знаешь Фила. Он замечательный.

- Бобби повернулся к ней.

- У тебя все чертовски замечательные. Ведь ты знаешь и других замечательных парней, правда? Например, одного из Кливленда. Как его, черт возьми, зовут? Ботвелл. Гарри Ботвелл. А как насчет блондинчика, который пел у Билла Кассиди? Два самых чертовски замечательных парня из тех, кого ты знаешь. - Он помолчал, глядя в окно. - Ради бога, Элен.

- Боб, - сказала Элен, - тебе ведь не надо говорить, сколько мне лет. Я была чертовски молода. Теперь это настоящее. Боб. Честно. Я уверена. У меня еще никогда так не было. Боб, ты же в глубине души не веришь, что я с Филом ради его денег.

Боб наморщил лоб и, вытянув в ниточку губы, повернулся к ней.

- Знаешь, что я слышал в Чикаго? - спросил он.

- Что, Боб?

кончиками пальцев она нежно гладила его лодыжку.

- Я слышал, как разговаривали два парня. Ты их не знаешь. Они говорили о тебе. О тебе и о том парне, который, как конь, о Хэнсоне Карпентере. Ну и перемыли они вам косточки! - Он помолчал. - С ним тоже, да, Элен?

- Гнусная ложь, Боб, - прошептала Элен. - Боб, я не настолько знаю Хэнсона Карпентера, чтобы даже здороваться с ним.

- Может быть! Правда, приятно брату выслушивать такое? Да все в городе ржут надо мной, стоит мне завернуть за угол!

- Бобби. Ты очень ошибаешься, если веришь в эту грязную ложь. Зачем тебе вообще их слушать? Ты же лучше их. Не надо обращать внимание на их дерьмовые выдумки.

- Я не сказал, что верю. Я сказал, что слышал, как они разговаривали. Отвратительно, правда?

- Ну, все совсем не так, - возразила Элен. - Брось мне сигарету, а?

Он бросил ей на колени пачку сигарет, потом спички. Она закурила, вдохнула дым и кончиками пальцев сняла с языка табачную крошку.

- Ты была такой потрясающей девчонкой, - отрывисто произнес Бобби.

- Да? А теперь я больше не потрясающая? - по-детски пришепетывая, спросила Элен.

Он промолчал.

- Элен, послушай, что я тебе скажу. Я тут, до Чикаго, пригласил жену Фила на ленч.

- Да?

- Она потрясающая девчонка. Класс.

- Класс, говоришь? - переспросила Элен.

- Да. Послушай. Повидайся сегодня с Эдди. От этого никому плохо не будет. Повидайся с ним.

Элен курила.

- Я ненавижу Эдди Джексона. Он всегда лапает.

- Послушай, - сказал Бобби, вставая. - Когда тебе хочется, ты умеешь напустить на себя холод. - Он наклонился над ней. - Мне пора. Я еще не был в конторе.

Элен тоже встала и не отрывала от него глаз, пока он надевал пальто.

- Повидайся с Эдди, - напомнил Бобби, натягивая кожаные перчатки. - Ты слышишь? - Он застегнул пальто. - Я тебе позвоню.

- Он мне позвонит, - проворчала Элен. - Когда? Четвертого июля[1]?

- Нет. Раньше. У меня чертовски много дел. Где моя шляпа? Ах, да я пришел без шляпы.

Она проводила его до двери и подождала, пока он не уехал на лифте. Потом закрыла дверь, вернулась в спальню, подошла к телефону и торопливо, но аккуратно набрала номер.

- Добрый день, - проговорила она в трубку. - Позовите, пожалуйста, мистера Стоуна. Говорит мисс Мейсон. - Через несколько секунд она услышала мужской голос. - Фил? Послушай, Фил. У меня только что был мой брат Бобби. Знаешь, зачем он приходил? Твоя любезная женушка с вассаровским[2] личиком рассказала ему о тебе и обо мне. Да! Послушай, Фил. Послушай меня. Мне это не нравится. И мне все равно, имеешь ты к этому отношение или нет. Мне не нравится. И мне все равно. Нет, не могу. Я уже договорилась и вечером не могу. Позвони завтра. Мне очень неприятно. Я же сказала, Фил, позвони завтра. Нет. Я сказала, нет. До свидания, Фил.

Она положила трубку, скрестила ноги и задумчиво прикусила большой палец. Потом повернулась к двери и громко крикнула:

- Элси!

Элси шмыгнула в комнату.

- Убери чашку мистера Бобби.

Когда Элси вышла, Элен набрала еще один номер.

- Хэнсон? - спросила она. - Это я. Мы. Нас. Ты подлец.

Примечания

1

Четвертое июля - День независимости, национальный праздник в США.

(обратно)

2

Вассар (штат Нью-Йорк) - привилегированный колледж для женщин, существует с 1861 г. Далекая от литературной правильности речь героини подчеркивает ее принадлежность к совсем иному социальному кругу, чем круг жены Фила.

(обратно)

Оглавление

  • *** Примечания ***