Сцены из рыцарских времен [Александр Сергеевич Пушкин] (fb2) читать постранично

Книга 95333 устарела и заменена на исправленную

- Сцены из рыцарских времен 77 Кб, 12с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Александр Сергеевич Пушкин

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Александр Сергеевич Пушкин Сцены из рыцарских времен

Мартын.

Послушай, Франц: в последний раз говорю тебе как отец: я долго терпел твои проказы; а долее терпеть не намерен. Уймись или худо будет.


Франц.

Помилуй, батюшка; за что ты на меня сердишься? Я, кажется, ничего не делаю.


Мартын.

Ничего не делаю! то-то и худо, что ничего не делаешь. Ты ленивец, даром хлеб ешь, да небо коптишь. На что ты надеешься? на мое богатство? Да разве я разбогател, сложа руки, да сочиняя глупые песни? Как минуло мне четырнадцать лет, покойный отец дал мне два крейцера в руку, да два пинка в гузно, да примолвил: ступай-ка, Мартын, сам кормиться, а мне и без тебя тяжело. С той поры мы уж и не видались; славу богу, нажил я себе и дом, и деньги, и честное имя – а чем? бережливостию, терпением, трудолюбием. Вот уж мне и за пятьдесят, и пора бы уж отдохнуть да тебе передать и счетные книги и весь дом. А могу ли о том и подумать? Какую могу иметь к тебе доверенность? Тебе бы только гулять с господами, которые нас презирают да забирают в долг товары. Я знаю тебя, ты стыдишься своего состояния. Но слушай, Франц. Коли ты не переменишься, не отстанешь [от] дворян, да не примешься порядком за свое дело – то, видит бог, выгоню тебя из дому, а своим наследником назначу Карла Герца, моего подмастерья.


Франц.

Твоя воля, батюшка; делай, как хочешь.


Мартын.

То-то ж; смотри…

(Входит брат Бертольд.)
Мартын.

Вон и другой сумасброд. Зачем пожаловал?


Бертольд.

Здравствуй, сосед. Мне до тебя нужда.


Мартын.

Нужда! Опять денег?


Бертольд.

Да… не можешь ли одолжить полтораста гульденов?


Мартын.

Как не так – где мне их взять? Я ведь не клад.


Бертольд.

Пожалуй – не скупись. Ты знаешь, что эти деньги для тебя не пропадшие.


Мартын.

Как не пропадшие? Мало ли я тебе передавал денег? куда они делись?


Бертольд.

В дело пошли; но теперь прошу тебя уж в последний раз.


Мартын.

Об этих последних разах я слышу уж не в первый раз.


Бертольд.

Нет, право. Последний мой опыт не удался от безделицы – теперь уж я всё расчислил; опыт мой не может не удаться.


Мартын.

Эх, отец Бертольд! Коли бы ты не побросал в алхимический огонь всех денег, которые прошли через твои руки, то был бы богат. Ты сулишь мне сокровища, а сам приходишь ко мне за милостыней. Какой тут смысл?


Бертольд.

Золота мне не нужно, я ищу одной истины.


Мартын.

А мне чорт ли в истине, мне нужно золото.


Бертольд.

Так ты не хочешь поверить мне еще?


Мартын.

Не могу и не хочу.


Бертольд.

Так прощай же, сосед.


Мартын.

Прощай.


Бертольд.

Пойду к барону Раулю, авось даст он мне денег.


Мартын.

Барон Рауль? да где взять ему денег? Вассалы его разорены. – А, славу богу, нынче по большим дорогам не так-то легко наживаться.


Бертольд.

Я думаю, у него деньги есть, потому что у герцога затевается турнир, и барон туда отправляется. Прощай.


Мартын.

И ты думаешь, даст он тебе денег?


Бертольд.

Может быть и даст.


Мартын.

И ты употребишь их на последний опыт?


Бертольд.

Непременно.


Мартын.

А если опыт не удастся?


Бертольд.

Нечего будет делать. Если и этот опыт не удастся, то алхимия вздор.


Мартын.

А если удастся?


Бертольд.

Тогда… я возвращу тебе с лихвой и благодарностию все суммы, которые занял у тебя, а барону Раулю открою великую тайну.


Мартын.

Зачем барону, а не мне?


Бертольд.

И рад бы, да не могу: ты знаешь, что я обещался пресвятой богородице разделить мою тайну с тем, кто поможет мне при последнем и решительном моем опыте.


Мартын.

Эх, отец Бертольд, охота тебе разоряться! Куда ж ты? – постой! Ну, так и быть.

На этот раз дам тебе денег взаймы. Бог с тобою! Но смотри ж, сдержи свое слово. Пусть этот опыт будет последним и решительным.


Бертольд.

Не бойся. Другого уж не понадобится…


Мартын.

Погоди же здесь; сейчас тебе вынесу – сколько, бишь, тебе надобно?


Бертольд.

Полтораста гульденов.


Мартын.

Полтораста гульденов… Боже мой! и еще в какие крутые времена!

Бертольд и Франц.
Бертольд.

Здравствуй, Франц, о чем ты задумался?


Франц.

Как мне не задумываться? Сейчас отец грозился меня выгнать и лишить наследства.


Бертольд.

За что это?


Франц.

За то, что я знакомство веду с рыцарями.


Бертольд.

Он не совсем прав, да и не совсем виноват.


Франц.

Разве мещанин недостоин дышать одним воздухом с дворянином? Разве не все мы произошли от Адама?


Бертольд.

Правда, правда. Но видишь, Франц, уже этому давно: Каин и Авель были тоже братья, а Каин не мог дышать одним воздухом с Авелем – и они не были равны перед богом. В первом семействе уже мы видим неравенство и зависть.


Франц.

Виноват ли <я> в том, что <не> люблю своего состояния? что честь для меня дороже