Янтарное сердце [Энн Мэри Уинстон] (fb2) читать постранично

- Янтарное сердце (пер. М. Райнер) (и.с. Любовный роман (Радуга)-1752) 350 Кб, 98с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Энн Мэри Уинстон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Энн Мэри Уинстон Янтарное сердце

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Сильви Беннетт закрыла дверь квартиры и стала спускаться по широкой мраморной лестнице дома с прекрасным названием – Эмбер Корт.[1] Оказавшись в холле, она замедлила шаг. Через стекла тяжелой передней двери было видно, как падали крупные белые снежные хлопья.

Такой обильный снегопад – самое последнее, что ей сегодня было нужно. Обычно Сильви ходила на работу пешком, но сегодня утром ей нужно выглядеть особенно безупречной и строгой. Красные щеки и растрепанные волосы никак этому не соответствовали бы.

Она вспомнила, что ждет ее сегодня, и от ее обычной жизнерадостности не осталось и следа.

– Сильви! Доброе утро!

Мрачное настроение мгновенно рассеялось при виде квартирной хозяйки, Роуз Карсон. Пышные формы Роуз, заключенные в симпатичное платье, и всклокоченные кудри с проседью, словно женщина еще не потрудилась причесаться, придавали ей удивительно теплый, домашний вид. Если бы Сильви захотелось вновь обрести маму, которой у нее уже давно не было, Роуз, как никто больше, подошла бы на эту роль.

– Привет! Как дела?

Сильви спустилась по лестнице и прошла через холл к двери Роуз, где та стояла с газетой в руке.

– Чудесно! – оживленно произнесла Роуз. – У меня такое чувство, будто сегодня произойдет нечто удивительное!

Сильви криво улыбнулась, вспомнив, каким мрачным мыслям предавалась мгновением раньше.

– Это было бы замечательно.

Она повесила зимний плащ на перила и принялась заматывать шерстяной шарф вокруг шеи. – Прекрасный костюм, дорогая! – Роуз протянула руку и нежно погладила ткань лацкана. – Только, прости, мне кажется, сюда требуется какое-то украшение, чтобы выгодно подчеркнуть его.

– Вероятно, – согласилась Сильви. – Но все мои драгоценности не больше булавочных головок!

Роуз сверкнула глазами.

– Как вам не стыдно, юная леди! Вы работаете в одном из самых престижных ювелирных домов страны, и у вас нет своих драгоценностей? – Ее глаза загорелись, и она подняла руку, дав знак Сильви немного подождать. – У меня кое-что есть!

– Роуз, не надо…

Но хозяйка уже исчезла в своей квартире. Через минуту она вернулась.

– Вот! – Роуз протянула великолепную брошь. Золотистый янтарь сверкал среди самоцветов. Брошь имела форму сердца, и Сильви показалось, что Роуз просто отдает ей свое.

– Я не могу… она так прекрасна! – Сильви осмотрела вещицу. – Как эффектно! Откуда она у вас? Кто ее сделал?

– Ювелир, которого я знаю очень давно. – Роуз, не желая продолжать разговор, приколола брошь к лацкану Сильви. – Это именно то, что тебе сегодня нужно.

– Но я не могу! Вещь слишком ценная…

– Вещь всего лишь пылится в моей шкатулке с драгоценностями, – проворно застегивая булавку, перебила ее Роуз. – Вот. Посмотри, какая прелесть!

Она взяла Сильви за плечи и повернула к зеркалу, висящему над небольшим мраморным столиком.

– Да, прекрасно. – Сильви слегка коснулась броши пальцем. Сегодня ей требовалось быть уверенной в себе. Вероятно, на один денек можно позаимствовать брошь у Роуз. – Хорошо. – Она повернулась и запечатлела поцелуй на гладкой щеке женщины. – Вы победили.

– Прекрасно! – Роуз захлопала в ладоши, как ребенок. – А теперь иди, дорогая! Я знаю, ты любишь появляться в офисе рано, а, судя по тому, что творится на улице, сегодня будет довольно скользко.

Сильви кивнула и надела длинный плащ, прикрыв голову капюшоном.

– Пожелайте мне удачи. У меня сегодня важная встреча.

Тот факт, что она не была приглашена на эту встречу, к делу не относился.

– Удачи тебе! – Роуз подняла скрещенные пальцы обеих рук. – С этой брошью я тебе ее гарантирую!

Сильви осторожно открыла входную дверь, придержав ее от ветра. Последнее замечание Роуз едва достигло ее ушей.


– Погодите, мистер Грей! Может быть, ваше предложение и законно, но это аморально!

Два часа спустя после прихода на работу Сильви медленно прошествовала по конференц-залу и решительно подошла к длинному столу, где собрались члены правления «Колетт инкорпорейтед», ювелирной компании, в которой она работала последние пять лет. Компании, в которой она наконец, впервые в жизни, почувствовала себя на своем месте. «Колетт» и все сотрудники фирмы были ее семьей, а свою семью Сильви не позволит разрушить никому!

Ее неожиданное вторжение в конференц-зал несколько удивило членов правления компании, но Сильви вряд ли это заметила. Все ее внимание было сосредоточено на человеке, медленно поднявшемся во главе стола.

От собственной дерзости душа у нее ушла в пятки, но кто-нибудь же должен это сделать!

Она неотрывно смотрела на Маркуса Грея, кретина, лишенного каких-либо этических принципов, задумавшего разрушить «Колетт». Но когда Сильви подошла ближе и ее глаза встретились с его глазами, у нее внезапно появилось иное чувство. Господи, да этот человек ни в малейшей степени не напоминал того типа, фото которого она видела в