Руководство по переводу имен собственных из «Властелина Колец» Автор: Джон Рональд Руэл Толкин Жанр: Руководства и инструкции https://coollib.com/b/91696-dzhon-ronald-ruel-tolkin-rukovodstvo-po-perevodu-imen-sobstvennyih-iz-vlastelina-kolets Руководство по переводу имен собственных из «Властелина Колец»Д.Р. Р. Толкин составил эти комментарии, касающиеся имен собственных, в помощь переводчикам книги на другие языки. К моменту их написания существовали только нидерландский и шведский переводы книги. Комментарии подготовил к изданию Кристофер Толкин. Все ссылки на текст «Властелина Колец» даются с указанием номера тома и страницы во втором (исправленном) издании.[1] РедакторИмена собственные во «Властелине Колец» Все имена собственные, кроме нижеперечисленных, следует оставить полностью неизменными, вне зависимости от того, на какой язык делается перевод, за исключением того, что флексию –s/-es[2] следует передавать в соответствии с правилами грамматики языка перевода. Желательно также, чтобы переводчик прочел приложение F к «Властелину Коле ...