Альманах «Мир приключений», 1973 № 18 [Евгений Дмитриевич Симонов] (fb2) читать постранично, страница - 365

- Альманах «Мир приключений», 1973 № 18 (пер. Б. Е. Мескин, ...) (а.с. Антология приключений -1973) (и.с. Альманах «Мир приключений»-18) 3.5 Мб, 919с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Евгений Дмитриевич Симонов - Альберт Валентинов - Дмитрий Александрович Биленкин - Сергей Георгиевич Жемайтис - Анатолий Алексеевич Безуглов

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="fn31">

31

Корень женьшеня, которому насчитывается несколько десятков, а то и сотня лет.

(обратно)

32

В переводе с китайского — язык зарубок. Ими на стволах ближних деревьев указывается расстояние до корня, а иногда и имя искателя, нашедшего, но по тем или иным причинам не выкопавшего женьшень.

(обратно)

33

Доминиканцы и тамплиеры — монашеские ордена у католиков.

(обратно)

34

Здесь и в дальнейшем при упоминании произведений искусства наряду с подлинными названиями и именами вы встретите также и вымышленные.

(обратно)

35

Голубой Ли — пират, владелец и капитан шхуны “Розовый лотос”.

(обратно)

36

Уцелевший катер с потопленного рейдера “Хервег”.

(обратно)

37

Мамочкой матросы называли капитана “Ориона”.

(обратно)

38

Высшая мера трудности по “Классификации вершин СССР”.

(обратно)

39

Типично английский ландшафт — 18 баллов, Гималаи на закате — 32.

(обратно)

40

Б.Н.Делоне — ныне член-корреспондент Академии наук СССР, мастер советского альпинизма.

(обратно)

41

КСП — контрольно-спасательный пункт, выдающий “добро” на восхождения.

(обратно)

42

Кулуар — углубление в склоне, созданное работой воды и лавин.

(обратно)

43

Колыба — пастушья хижина в горах.

(обратно)

44

ТЭУ — туристско-экскурсионное управление (ныне — Центральный совет по туризму и экскурсиям ВЦСПС.)

(обратно)

45

Д.И.Мушкетов — известный путешественник, автор книги “Туркестан”.

(обратно)

46

Дружеская кличка мастера спорта И.А.Галустова. Его восхождение вошло в разряд призовых. Для команды Короткова эта же стена была всего лишь разминкой перед куда более сложным маршрутом.

(обратно)

47

Рандклюфт — трещина на леднике.

(обратно)

48

Стресс — крайнее, предельное психическое напряжение в результате особо сильных воздействий.

(обратно)

49

Цирусы — облака, обычно предвещающие ухудшение погоды.

(обратно)

50

Мульда — выдолбленное работой льда углубление в склоне.

(обратно)

51

Ферейн — объединение, общество.

(обратно)

52

Лягушки — приспособления для спуска и остановки блоков с эвакуируемым.

(обратно)