Огненный вихрь [Хелен Бьянчин] (fb2) читать постранично

- Огненный вихрь (и.с. Любовный роман (Радуга)-16) 220 Кб, 119с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Хелен Бьянчин

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Хелен Бьянчин Огненный вихрь

Глава 1

— Проходите, Лизетта.

Лизетта не часто слышала, чтобы Лейт Андерсен говорил так приветливо. Старший компаньон фирмы был человеком строгим, серьезным, далеко за пятьдесят, преданным профессии юриста и до такой степени придерживался формальностей, что почти никогда не называл своих служащих по имени.

То, что он назвал ее по имени, крайне смутило Лизетту, и она с вежливой улыбкой направилась к одному из трех мягких кожаных кресел.

— Садитесь, дорогая.

Она села на краешек стула, не в силах угомонить вихрь мыслей, закружившийся в голове. Может, ее решили сократить? Да нет, вряд ли. На ней огромный объем работы, а ее непосредственный начальник не нахвалится той дотошностью, с какой она вникает в дела.

— Я вижу, вы в недоумении?

— Да, — откровенно призналась Лизетта, глядя, как он усаживается за большой современный стол.

Она вдруг почувствовала, что нервы ее натянуты как струны, а неприятное колющее ощущение где-то в глубине желудка постепенно разрослось и захватило каждую клеточку тела.

— Ко мне обратился один весьма богатый и влиятельный деловой человек, — без предисловий начал Лейт Андерсен. — Причем свои деловые качества он подтвердил документально. У нею многочисленные холдинговые компании в Америке, Великобритании, других странах Европы и — в дополнение к уже существующим инвестициям — портфель предложений по Австралии.

Для фирмы Андерсена это означает огромное количество работы, но и весьма солидный гонорар за юридическую поддержку, мысленно признала Лизетта.

— Любопытно, — с обычной своей осторожностью произнесла она. Почему старший компаньон доверил эту новость именно ей?

— Он уже арендовал помещение для офиса, а сейчас комплектует штат профессионалами. — Лейт выдержал незначительную паузу, затем мягко улыбнулся ей. — Я пригласил вас, чтобы ввести в курс дела перед встречей с этим клиентом. Я хочу просить вас заняться этим вопросом и о том, как пойдет дело, информировать непосредственно меня.

Лизетта с трудом сдерживала удивление.

— Но я совсем недавно работаю в фирме, мистер Андерсен!

— И тем не менее вы уже заслужили репутацию весьма старательного работника.

Такой комплимент в его устах был большой редкостью, и она благодарно, хотя и с некоторой опаской, улыбнулась.

— Позвольте узнать, а где находится главная резиденция его фирмы?

— В Америке, с филиалами в трех крупнейших европейских столицах. — Он задержал на ней пристальный взгляд. — Уверяю вас, его репутация безупречна.

— Не сомневаюсь, — ответила Лизетта, зная, что Андерсен никогда не возьмется за дело, не научив прежде всю подноготную клиента.

— Его зовут… — Он не закончил, так как услышал негромкий стук в дверь. — А-а, вот, наверное, и он сам.

Он быстрыми шагами пересек кабинет, тогда как его секретарша вошла ему навстречу и — возвестила:

— Мистер Холлингсуорт.

Кровь отхлынула от лица Лизетты, оно покрылось восковой бледностью. Но по обыкновению прибегла к доводам разума и сумела обуздать смятение. Нет, это не он, не Джейк Холлингсуорт! Насколько ей известно, Джейк не появлялся в Австралии с тех пор, как похоронил отца. Да и вообще, трудно себе представить, что новый клиент Лейта Андерсена и сын Адама Холлингсуорта — одно и то же лицо.

Состроив вежливую мину, она медленно повернулась к двери. Но карие глаза ее расширились и по спине пробежал холодок, едва она наткнулась на этот стальной взгляд.

Она вдруг почувствовала себя беззащитным зверьком, угодившим в лапы к хищнику. Но именно это чувство заставило ее гордо вскинуть голову и вступить в поединок взглядов. Джейк Холлингсуорт. Крупная фигура в финансовых кругах, один из самых влиятельных людей, когда-либо попадавшихся ей на пути.

На вид ему было лет тридцать семь — тридцать восемь, и он казался выше, чем она его запомнила. Широкие плечи втиснуты в безупречно скроенный темно-серый костюм, деловая строгость которого не в состоянии замаскировать мужское «я», совершенно естественно проявляющееся в каждом движении. Черты лица, пожалуй, резковаты, потому его нельзя назвать классически красивым, но это лишь подчеркивает чувственные изгибы рта и скульптурную твердость подбородка.

Да, три года назад Джейк Холлингсуорт оказался грозным противником, и ей было достаточно одного взгляда на это волевое лицо, чтобы понять: он ничуть не изменился.

— Прошу вас, садитесь.

Лизетта будто издалека расслышала приглашение Андерсена, произнесенное безукоризненно любезным тоном, затем последовали столь же отшлифованные фразы, представляющие ее посетителю, и она краешком глаза увидела, как Джейк насмешливо кивнул.

— Рад вас видеть, Лизетта.

Он говорил с легким американским акцентом, так нарочито растягивая слова, что обычная вежливая формула приобрела издевательский оттенок. Лейт Андерсен заинтересованно прищурился.

— Вы знакомы?

— Еще бы! — с усмешкой подтвердил Джейк. — Лизетта некоторое