Во власти соблазна [Патриция Грассо] (fb2) читать постранично, страница - 109

- Во власти соблазна (пер. Е. В. Максимова) (и.с. Шарм) 911 Кб, 261с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Патриция Грассо

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

распоряжению ее высокопоставленного отца певицу охраняют несколько телохранителей, не подпуская к ней нетерпеливых поклонников из высшего общества.

– Ее старшая сестра? Этот бессовестный репортер даже не назвал мое имя!

Степан обнял ее за плечи свободной рукой.

– Тебя так тревожит успех Серены? Бишоп с радостью возьмет тебя обратно.

Фэнси посмотрела на него.

– И ты не станешь возражать?

– Если опера – это то, чего тебе недостает в жизни, – ответил Степан, – я соглашусь. Хотя и не одобрю…

Фэнси поцеловала его в щеку.

– Спасибо, любовь моя.

– Это сделает тебя счастливой?

– Невозможно быть счастливее, чем я сейчас, – ответила Фэнси, и ее глаза светились любовью. – То, что мы держим на руках, гораздо лучше любой рецензии!

В его взгляде тоже светилась любовь.

– Хорошая рецензия не может обнять тебя, или скучать по тебе, или…

– …или криками не давать тебе спать по ночам, – закончила Фэнси.

Степан чмокнул ее в висок.

– Поверь, любимая. Ты поешь как ангел, намного лучше своей сестры.

Фэнси искоса глянула на него.

– Ты так и не нашел работу?

– Мое призвание – любить тебя.

– Достойная профессия. – Фэнси кокетливо улыбнулась и потянулась к его губам.

– Что ты хочешь, принцесса?

– Ласкать моего князя.

Примечания

1

Бедлам – сумасшедший дом Святой Марии Вифлеемской в Лондоне.

(обратно)

2

Добрый вечер. Очень приятно (фр.).

(обратно)

3

Belle – красавица (фр.).

(обратно)

4

Blaze – пламя (англ.).

(обратно)

5

Bliss – блаженство (англ.).

(обратно)

6

Serene – безмятежный (англ.).

(обратно)

7

Боже, меня уже тошнит (фр.).

(обратно)

8

Fancy – очарование, любовь (англ.).

(обратно)

9

Душенька; дословно – моя маленькая капуста (фр.).

(обратно)

10

Тайберн – место казни в Лондоне.

(обратно)

11

Аква тофана – яд без вкуса и запаха, изобретенный в XVII веке итальянкой Теофанией ди Адамо.

(обратно)