Фата-Моргана №4 [Фантастические рассказы и повести] [Рэй Дуглас Брэдбери] (fb2) читать постранично, страница - 253

Книга 79889 устарела и заменена на исправленную

- Фата-Моргана №4 [Фантастические рассказы и повести] (пер. Разные) (а.с. Фата Моргана. Фантастика, приключения, детектив -4) 2.76 Мб, 640с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Рэй Дуглас Брэдбери - Курт Воннегут - Фредерик Браун - Жюль Верн - Пол Уильям Андерсон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

а он приближался к ней в роковом прыжке. Я бросился к центру арены, чтобы перехватить его рядом с Полем, потом в ужасе понял, что слишком поздно. Он гнался за Лизой.

Медленное, как в ночном кошмаре, движение. Лиза пытается бежать, спотыкается. Падает. Зарл хватает ее.

Она больше не кричит. Навеки.

Зарл подымает свою морду и усмехается.

Я убил его голыми руками.

Несмотря на горе и ужас, я осознал, что кто-то поет. Поет надтреснутым ужасным голосом, в то время как падает занавес. Это мой голос. Грандиозный финал.

Ослепляя, зажглись огни. Поль рыдал. Служащие уносили тело Лизы. Кто-то тряхнул меня. Это был Латам. Его лицо было мокрым от слез.

— Ты сделал это! — задыхался он. — Великолепно! Каким товарищем была Лиза! Когда Зарл сказал мне сегодня днем, я не мог поверить. Какая жертва!

— Зарл сказал вам? — повторил я. Я не понимал.

— Это был недостающий штрих, смерть Лизы под занавес, финальная трагедия. — Латам лил слезы. — Ты истинный гений, Мидж! Посмотри на огни реакций!

Индикаторы горели ярким рубиновым светом, омывая сцену кровью. Латам хрипло продолжал:

— Только что звонили из совета. Мы добились потрясающего успеха. В течение недели бары ненависти будут осуждены. Выиграна великая борьба, Мидж! Познакомься с Лизой-II она только что из чана.

Я посмотрел на Лизу-II. Я все понял.

— О боже, — прошептал Поль.

Лиза-II была прекрасна. Она произнесла с сияющей улыбкой:

— Я надеюсь, завтра у нас будет хорошая репетиция. Я не так хороша, как Лиза-I, но я буду по-настоящему стараться.

— Репетиция, — повторил я, оцепенев.

Репетиция ее смерти. Завтра вечером, следующим вечером, все вечера, вечно наблюдать смерть Лизы.

Шоу должно продолжаться.


(Перевод с англ. Белова Ю.)

Примечания

1

«Млечный Путь». («Milky Way») — фирменное название шоколадных конфет компании «Марс».

(обратно)

2

Казу — игрушечный духовой музыкальный инструмент, трубка с мембраной из папиросной бумаги.

(обратно)

3

Попкорн — воздушная кукуруза.

(обратно)

4

Периодические маятниковые колебания относительно ее центра масс.

(обратно)

5

Тогда еще не было известно, что, хотя существа с ночной части Венеры могут поедать и усваивать продукты с дневного полушария, обратного явления не происходит. Ни одно существо с дневного полушария не может употребить продукты с ночного, поскольку в них присутствуют различные отравляющие вещества.

(обратно)

6

Пат и Хэм находились на британской территории на широте Венобла. Международный конгресс в Лисле, состоявшийся в 2020 году, разделил права на темную сторону между государствами, владеющими территориями на Венере, выделив каждому из них клин, тянущийся от сумеречного пояса до точки на планете точно по другую сторону Солнца в середине осени.

(обратно)

7

Лотофаги — поедатели лотоса, образ, заимствованный из «Одиссеи» Гомера.

(обратно)

8

Игра слов: Pot (англ.) — горшок; Cauldron (англ.) — котел. Galderon — фамилия.

(обратно)

9

Девкалион и Пирра (греч. миф) — прародители человечества.

(обратно)

10

Ирландский самогон.

(обратно)

11

А.Д. — здесь означает Анно Дьяволи. Число изображено нулями, потому что здесь, несомненно царит вечность.

(обратно)

12

Я лучше напишу здесь X. Жюль Верн пишет здесь имена, которые я стесняюсь назвать.

(обратно)

13

Брик — кирпич.

(обратно)