Коран (Поэтический перевод Шумовского) [Мухаммед] (fb2)


Мухаммед  

Религия  

Коран (Поэтический перевод Шумовского) 1.13 Мб, 487с.
скачать: (fb2) (исправленную)  читать: (полностью) 
издано в 2004 г. (post) (иллюстрации)

Коран (Поэтический перевод Шумовского) (fb2)Добавлена: 08.09.2012 Версия: 1.0.
Кодировка файла: windows-1251
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)     (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

Прозой нельзя переводить Коран — этим убивается природа великой Книги, сам ее дух. Когда рифмованную прозу Корана переводят обычной, то от этого падают яркость, выразительность, выпуклость коранической речи. Нужно помнить о том, что поэзией пронизано все аравийское мироощущение (даже в области астрономии), арабское стихотворное искусство создало образцы мирового значения, поэтому переливающаяся разными красками игра коранических созвучий была близка слушателям страстного мекканского проповедника, сколь бы разнороден состав этих людей ни бывал. То, что откровения священной книги выражены поэтическим образом, облегчило им путь в сердце арабского народа, неравнодушного к изящной, но также и строгой поэзии.


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.

Среди стихий земного океана Не мудрецам, а Времени на суд Предоставляю перевод Корана, Нелегкий труд, Упорный труд, Счастливый труд. Ничьих я вер Кораном не нарушу, Нет мысли тайной в помыслах моих. Но пусть нисходит в ищущую душу Сияньем неба мусульманский стих. Тогда прильнет живое сердце к сердцу, Сомкнётся тесно человечий круг. И тот, кто верит, скажет иноверцу: «Желанный друг! Надежный друг! Навеки друг!»

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 487 страниц - очень много (225)
Средняя длина предложения: 84.17 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: близко к среднему 1440.82 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 0.01% - очень мало (27%)
Подробный анализ текста >>


  [Оглавление]