Родники любви [Джейн Арчер] (fb2) читать постранично, страница - 111

- Родники любви 524 Кб, 278с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Джейн Арчер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ранен, и она даже не знала, сколько в него попало пуль.

Так что преимущество было на стороне Густава.

Ей нужно было что-то делать. Дрэйк быстро ослабеет. Ах, если бы только у нее было оружие. Потом она вспомнила о ридикюле. Сдернув его с руки, она высыпала все из него на пол. От дыма щипало глаза, она плохо видела, но все же нашла то, что искала. Селена высыпала содержимое маленького мешочка на правую ладонь. Подняв глаза, она увидела, что Густав уже поднялся и в то же отношение выстрелил в Дрэйка. И промахнулся.

Доминик не успел спрятаться. Дрэйк прицелился в француза и спустил курок. Ничего не произошло.

Густав встал и неспеша поднял свой «45», целясь Дрэйку в грудь. Он ухмыльнулся, – У тебя не осталось ни пуль, ни времени.

Селена вскочила, молниеносно бросилась к Густаву и бросила ему в лицо смесь трав.

Он закричал от боли, хватился свободной рукой за лицо, но все-таки выстрелил.

Дрэйк успел увернуться, схватил пистолет убитого телохранителя и выстрелил в Доминика.

Француз схватился за живот и повалился на пол.

Селена стояла неподвижно и смотрела на Густава. Убит он или нет?

Держась за бок, Дрэйк поднялся на ноги. У него по груди и по руке текла кровь. Он осмотрел каждого лежащего на полу и повернулся к Селене.

– Они убиты. Все.

Она обняла Дрэйка и прижала его к себе, все еще не в состоянии поверить, что они оба живы. Наконец она вновь обрела способность рассуждать здраво.

– Пошли отсюда, я должна тебя перевязать. – Отпустив его, она взяла ридикюль и запихнула в него разбросанные по полу травы.

Перед тем как выйти из тюрьмы, она подошла к Густаву, чтобы еще раз на него посмотреть. Мертвый француз казался совсем маленьким. Но жалости она к нему не испытывала.

Она подошла к Дрэйку и, взяв его руку, положила ее себе на плечо. Он оперся на нее, и они вышли на улицу.

Дрэйк посмотрел по сторонам.

– Сюда уже сбегается народ. Давай куда-нибудь спрячемся. – Он завел ее в переулок рядом с тюрьмой и сел. – Перевяжи меня здесь. Пусть они нас здесь найдут, и тогда мы предоставим им все факты.

– Шерифу Томпсону нужно послать телеграмму властям Мартиники, чтобы не волновалась старейшая.

Дрэйк кивнул.

Опустившись рядом с ним, она осмотрела его раны. Потом она облегченно вздохнула.

– С тобой все в порядке. Хотя сначала раны немного поболят. – Она снова высыпала все из своего ридикюля, отобрала то, что нужно, и прислушалась к голосам сбегавшихся к тюрьме людей.

– Что ты сделала с Густавом? – Дрэйк наблюдал, как она перевязывает его раны. – Он бы через мгновение меня убил, как вдруг ты…

– Любовное снадобье номер одиннадцать. – Она разорвала у него на плече рубашку.

– Не понимаю.

– Любовное снадобье номер одиннадцать служит для того, чтобы вызвать пламенную любовь. Его готовят из красного перца и других трав, которые также используют для приготовления острых соусов. Когда все это попало Густаву в глаза, ему, наверное, было очень больно.

Помолчав, Дрэйк вдруг тихо засмеялся, а через секунду хохотал уже во весь голос.

– Прекрати. Из-за этого у тебя сильнее течет кровь. – Она быстро перевязала ему бок. Кровь остановилась. – Что смешного ты нашел в любовном снадобье номер одиннадцать?

– Кто бы мог подумать, что когда-нибудь любовное снадобье спасет мне жизнь. И что от него умрет Доминик. – Он посмотрел на валявшееся на земле содержимое ее ридикюля, потом взял маленький бархатный зеленый мешочек и протянул его ей.

– Что это? Это не мое. Я хочу сказать, это не из моего ридикюля. – Она подозрительно посмотрела на него.

Он улыбнулся.

– Перед тем как уехать на Мартинику, я попросил Розу сделать его для тебя.

Она вздохнула.

– Ты заказал у нее любовное снадобье для меня?

– Да. И Роза сказала, что сделает это, поскольку знала, что ты меня любишь и просто не хочешь этого признать. – Он замялся. – И я не выбросил тех любовных снадобий, которые ты приготовила для меня.

– Значит, ты в них действительно веришь. – Выронив мешочек, она крепко его обняла. Потом вспомнила о ранах. Отпустив его, засмеялась. – Дрэйк Дэлтон, мне нравятся мужчины, которые заказывают для меня любовные снадобья.

– Это значит, ты выйдешь за меня? Она нежно его поцеловала.

– Да. Честно говоря, мне совершенно безразлично, из-за чего мы встретились или чем вызвана наша любовь. Главное, что она существует и я не могу без тебя жить.

Он снял с ее шеи шнурок, взял кольцо и надел его ей на левую руку.

– Подошло.

– А разве ты в этом сомневался?

– Нет.

– Но Дрэйк, это вовсе не означает, что я откажусь от «Любовных снадобий» или от какой-нибудь из своих новых затей. На самом деле, глядя на наше счастье, я вижу, что людям явно не хватает любовных снадобий.

– Полностью с тобой согласен. – Он крепко поцеловал ее в губы и незаметно опустил ей в карман маленький бархатный зеленый мешочек.