Украденная невинность [Кэт Мартин] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Украденная невинность (пер. Е. С. Никитенко) (и.с. Шарм) 1.57 Мб, 475с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Кэт Мартин

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

вызывающим декольте. Плотный шелк василькового цвета, лишь слегка присобранный в подоле, прикрывала вторая юбка из тончайшей серебристой кисеи с искрой, настолько воздушной, что казалась облаком газа.

— Пойдет к цвету твоих глаз, лапонька. Джессика не выдержала и засмеялась. Выхватив платье из рук Виолы, она поспешила к высокому зеркалу, занимавшему весь простенок между окнами. Там, приложив наряд, она начала медленно поворачиваться из стороны в сторону.

— Пожалуй, ты права. Это платье подходит больше всех. Но Джесси продолжала стоять перед зеркалом, всматриваясь в свое отражение, словно видела себя впервые. На нее смотрела высокая, изящная, полная достоинства молодая женщина, и странно было сознавать, что совершенная по форме грудь и золотисто-белокурые волосы принадлежат ей, Джессике Фокс.

Неужели это ее отражение? Отражение той, что когда-то была грязным и озлобленным ребенком, слонявшимся по задворкам Баклер-Хейвена, ребенком, о котором добросердечные жители говорили: «Бедняжка Джесси!», а жестокосердные — «Чтоб ей пропасть!»?

Но и те, и другие не давали ей забыть, что она всего лишь дочь шлюхи.

Джессика почувствовала прикосновение к плечу, обернулась и глянула сверху вниз в доброе лицо Виолы Куин.

— Да все в порядке будет, уж поверь мне, лапонька. Давно то времечко миновало, теперь тебя не узнать.

— Но он-то знает… он помнит, Ви! Он ничего не забыл, и если он…

Джессика с размаху уткнулась в пухлое плечо старой женщины и обхватила ее за широкую талию, сминая роскошный вечерний наряд.

— Что помнит? Никто не знает про настоящую Джессику Фокс. Ее нету, исчезла — фьюить! Где она? Ау, Джессика! Нету. Зато все знают подопечную маркиза Белмора. Уж такое спасибо его милости, дал тебе образование, каким не каждая леди может похвастаться. Да что это я? Ты и есть настоящая леди, моя лапонька, и теперь все про это знают. — Виола пощекотала девушку под подбородком. — Другая и родится в богатстве, а клуша клушей. Я вот как разумею: не в том дело, кем ты уродилась, а в том дело, кем ты в жизни стала. Вот о чем тебе надо помнить, лапонька моя, и нечего слезы лить.

С этими словами женщина отерла одинокую слезинку, скатившуюся по щеке Джессики.

— Может, это и нелепо, но я ужасно тревожусь, Ви, — тихо произнесла та, отводя взгляд. — Мне кажется, я никогда не была так перепугана, даже в тот вечер, когда маму избили в трактире до смерти.

— Ну, то было давным-давно да и быльем поросло, — утешила Виола, поглаживая девушку по голове. — Здесь тебе бояться нечего, лапонька. Папа Реджи присмотрит за тем, чтобы капитан хорошо себя вел. Уж такой он человек, папа Реджи, чтобы обо всем позаботиться. Разве не так идут дела с того самого дня, как ты оказалась в его доме?

Джессика кивнула и сделала глубокий вдох, успокаиваясь: девушка знала доброту старого маркиза. Слабая улыбка появилась у нее на губах, когда она шла к постели, чтобы снова разложить на ней выбранное платье.

— Ты во всем права, Ви, но я больше всего беспокоюсь о том, чтобы наша с лордом Стрикландом встреча прошла наилучшим образом. Это не обязательно будет так. Он не видел меня давно, несколько лет, но, конечно, не забыл тот день, когда…

Она умолкла, не в силах продолжать. Воспоминание о столкновении, закончившемся для нее столь плачевно, было одним из самых унизительных. Никакое время не загладит этого. Всякий раз, как ей на память приходило ее собственное безрассудное поведение (особенно цена, которую пришлось за него заплатить), ее щеки обжигал стыдливый румянец. Так случилось и на этот раз, и пришлось склониться над платьем, чтобы скрыть краску на лице.

— Наверное, нужно заново выгладить его. Оно долго висело в гардеробе…

— И ничего с ним не случилось.

— Тогда, наверное, мне нужно принять ванну… — Джессика бросила нерешительный взгляд в сторону шнурка, которым вызывали прислугу. — Папа Реджи настаивает, чтобы я не опаздывала. Капитан писал, что приезжает в шесть часов, и он как будто очень точен…

— До шести еще уйма времени, мой ягненочек. — Виола засмеялась, отчего все се три подбородка пришли в движение. — Молодой граф, конечно, прибудет ровнехонько в шесть, потому как морскому офицеру опаздывать негоже. Прибудет — и пусть его! Ужин-то все равно не подадут раньше восьми. Я и говорю — времени уйма. А ты, лапонька, весь день носишься как угорелая. Прилегла бы да подремала, а уж я попрошу повариху заварить свежего чайку…

В дверь энергично и продолжительно постучали. Виола вздрогнула, потеряла нить мысли и вперевалку пошла к двери по толстенному персидскому ковру, бормоча под нос что-то неодобрительное. За открывшейся дверью Джессика увидела Сэмюэла Озгуда, внушительного дворецкого Белмор-Холла, церемонно застывшего посреди коридора.

— Не могу передать, миссис Куин, как мне неловко вторгаться в часы отдыха мисс Фокс, но внизу ждет женщина, которая желает се видеть. Разумеется, я довел до ее сведения, что у молодой хозяйки сегодня нет времени для посетителей, однако дама