Дороже золота [Эйна Ли] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Дороже золота (пер. И. В. Соколова) (а.с. Фрейзеры -3) (и.с. Очарование) 892 Кб, 258с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Эйна Ли

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

настороженности, унаследованная от матери, нередко помогала Рори избегать ситуаций, которые в ее двадцать четыре года могли бы стать губительными: образно говоря, ей не нужно было ступать в лошадиный навоз, чтобы разобраться, откуда так скверно пахнет. И сейчас она ничуть не сомневалась в том, что эти двое замыслили недоброе, а Мо состоит с ними в сговоре.

«Тебя это совершенно не касается, Рори О’Трейди, – мысленно одернула она себя. – Так что не обращай внимания».

К тому же Гарт Фрейзер, на ее взгляд, был из тех людей, которые способны сами о себе позаботиться хоть в трезвом состоянии, хоть в подпитии.

Рори вышла из салуна, и ее сразу же окутал низко стелющийся туман. От бухты веяло запахом моря и доносился звон корабельной рынды.

Подняв глаза к небу, девушка взглянула на ясный лик луны и на набегающие темные облака.

– Да, мама, я знаю, – прошептала она. – Это плохой знак.

По причине позднего времени улица была пустынна; только чуть поодаль маячили фигуры Фрейзера и тех двух типов, что последовали за ним.

Рори поплотнее закуталась в шаль, покрепче сжала горлышко купленной бутылки и направилась к расположенным неподалеку меблированным комнатам, в которых они с отцом остановились, однако на полпути ее совесть все же возобладала над благоразумием. Нет, она не могла бросить Фрейзера на произвол судьбы и позволить двум негодяям осуществить их мерзкий план.

Игнорируя доводы разума, Рори развернулась и поспешила обратно, ожидая, что с минуты на минуту поднимающийся туман окончательно поглотит город и растворит последние проблески лунного света, пробивающегося из-за туч.

Опасаясь, как бы ее не заметили, Рори осторожно шагала за видневшимися впереди силуэтами. В какой-то момент фигуры мужчин совершенно пропали из поля ее зрения, и если бы внезапно не раздался хриплый голос одного из них, она бы наверняка с ним столкнулась.

– Вяжи покрепче, Череп. Отнесем его в хижину, и я отправлюсь к капитану.

Говоривший что-то держал в руке – судя по всему, увесистую палку; у его ног валялся бесчувственный Фрейзер, которого второй злоумышленник спутывал, точно бычка, по рукам и ногам.

Затем они, кряхтя, подняли свою жертву, протащили некоторое расстояние и занесли в какую-то хибару.

Приблизившись к окошку, Рори заглянула внутрь.

– Вроде бы зашевелился, – проговорил мужчина, который был покрупнее и обладал хриплым голосом. – Вот, держи его револьвер – пригодится, если он очнется.

– Бейтс, я что, должен в него стрелять? – Тот, кого звали Черепом, широко раскрыл глаза.

– Конечно, нет, придурок, просто держи его под прицелом, чтобы он не вздумал убежать. – С этими словами злоумышленник по прозвищу Бейтс стремительно двинулся к выходу, так что Рори едва успела отскочить от окна и укрыться в тени.

Убедившись, что мужчина ушел, она вернулась к хижине и опять заглянула внутрь.

Тусклый свет единственной горевшей свечи с трудом позволял рассмотреть лежавшего в углу связанного Фрейзера, над которым с пистолетом в руке возвышался Череп.

– Не вздумай дергаться, приятель, если хочешь остаться в живых.

– Вот как? Ну а сесть хотя бы можно? – спросил Фрейзер. – Так мне уж очень неудобно.

– Ладно, садись, – позволил Череп. – Но только смотри, без шалостей.

– Скажи, что вам от меня нужно? Забирайте мои деньги и отпустите меня на все четыре стороны.

– Ну нет, дружок: мы придумали для тебя кое-что получше. Тебе предстоит отправиться в долгое и увлекательное морское путешествие.

Рори вздрогнула: ее предположение оказалось верным. Негодяи действительно собирались сдать Фрейзера на судно. Нужно было что-то предпринимать и, пока не поздно, как-то выручать беднягу.

В этот момент в отдалении послышались шаги, и Рори снова скользнула в тень. Вскоре из темноты вынырнул Бейтс, а когда он зашел в дом, девушка снова приблизилась к окошку.

– Капитан и команда на берегу, на судне только боцман, – сообщил Бейтс. – Он сказал, что нам придется притащить его самим.

– И как мы это сделаем? – Череп недовольно поморщился. – В нем не меньше девяноста килограммов. Не можем же мы нести его на себе!

– Тогда он пойдет на своих двоих.

– Да? И почему это ты решил, что я подчинюсь? – ехидно спросил Фрейзер.

Скривив рот в недоброй ухмылке, Бейтс вытянул из-за голенища длинный нож.

– Потому что это лучше, чем валяться в канаве с перерезанным горлом.

– Железный аргумент, – невозмутимо согласился Фрейзер.

– Мой нож тоже сделан из железа, так что постарайся не совершать глупостей.

Бейтс перерезал веревки, стягивающие лодыжки Фрейзера, и поставил его на ноги, после чего убрал нож обратно в сапог, распахнул дверь и приказал:

– Давай двигай!

Пленник, однако, принялся разминать затекшие конечности, и Череп в нетерпении толкнул его к выходу. Фрейзер по инерции налетел на Бейтса, который, потеряв равновесие, упал. Воспользовавшись ситуацией, Фрейзер сильно пнул Черепа по колену, и тот, взвыв от боли, выронил пистолет, а сам схватился за