его гнев слегка остыл. Джек повернулся к Лусинде:
– Мы намерены передать тебя магистрату, и пусть свершится правосудие.
Ее улыбка погасла.
– Будет много сплетен.
Джек пожал плечами:
– Их всегда много, когда дело касается Маклейнов. Кроме того, меня и моей жены не будет в Лондоне и некому будет выслушивать все эти сплетни. Мы переезжаем в Шотландию, чтобы наш ребенок воспитывался в семье Фионы.
Глаза у Фионы округлились.
– Но ведь ты так любишь Лондон!
– Ты принадлежишь этим местам, моя любовь. А я принадлежу тем, что и ты. Отныне и навсегда. – Улыбнувшись, он обнял ее. – А вообще мы должны поговорить о нашем новом доме.
Она обняла его за шею.
– Новом доме?
– Ты ведь не думаешь, что мы будем жить с твоими братьями, правда же? – Джек посмотрел на братьев. – Не подразумеваю никаких оскорблений.
– Принимаю объяснение, – добродушно сказал Александр. – Для нас самих едва хватает места.
– Да, – поддержал его Грегор. – Дом мал даже для нас.
– Я бы предпочел, чтобы у меня не путались под ногами мои племянники и племянницы, – сказал Хью. – Это может помешать моим забавам с горничной.
– Да, – с улыбкой в глазах согласился Дугал. – Мне ни к чему наблюдать, как вы без конца целуетесь. Это портит мужчине аппетит.
– Ну вот видишь, любовь моя, – сказал Джек. – Мы бы отравили жизнь твоим братьям, если бы стали жить в их доме.
Фиона улыбнулась застенчивой улыбкой:
– Должно быть, ты прав, мы должны построить собственный дом.
Джек поцеловал ее в лоб и улыбнулся. Наконец-то он понял, что такое дом, – это человек, с которым ты разделяешь все жизненные горести и радости.
И он знал, что их с Фионой дом будет именно таким, какой ему нужен.
Последние комментарии
5 часов 1 минута назад
5 часов 14 минут назад
5 часов 47 минут назад
6 часов 20 минут назад
21 часов 50 минут назад
21 часов 59 минут назад