Одиссея (пер. В. В. Вересаева) [Гомер] (fb2)


Гомер  
(перевод: Викентий Викентьевич Вересаев)

Античная литература   Мифы. Легенды. Эпос   Поэзия  

Одиссея (пер. В. В. Вересаева) 1.31 Мб, 349с.
скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично)
(post) (иллюстрации)

Одиссея (пер. В. В. Вересаева) (fb2)Добавлена: 08.09.2012 Версия: 1.0.
Дата создания файла: 2005-09-04
Кодировка файла: utf-8
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)     (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

«Одиссея» (поэма о странствиях Одиссея), древне-греческая эпическая поэма, вместе с «Илиадой» приписываемая Гомеру. Законченная несколько позже «Илиады», «Одиссея» примыкает к ней, не составляя, однако, её прямого продолжения. В отличие от героической тематики «Илиады», «Одиссея» содержит преимущественно сказочный материал; в образе героя выделяются умственные и нравственные качества.
Героем широко распространённого в мировом фольклоре сюжета о муже, возвращающемся после долгих скитаний неузнанным на родину ко дню новой свадьбы своей жены, является здесь участник троянского похода Одиссей. С этим сюжетом переплетена в «Одиссее» часть другого сюжета — о сыне, разыскивающем отца.
В античности «Одиссея» ценилась ниже «Илиады», однако вместе с ней служила основой воспитания. «Одиссея», как и «Илиада», дала материал теориям эпоса у И. В. Гёте, Ф. Шиллера, В. Гумбольдта. Русские переводы «Одиссеи» в прозе появляются с конца 18 в.; стихотворный перевод В. А. Жуковского — в 1849. Современный поэтический перевод «Одиссеи» принадлежит В. В. Вересаеву (опубликован посмертно в 1953).


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 349 страниц - намного выше среднего (225)
Средняя длина предложения: 87.33 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: близко к среднему 1470.02 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 0.10% - очень мало (27%)
Подробный анализ текста >>


  [Оглавление]