Имя немецкого поэта-мистика Ангела Силезия (Силезиуса) не вовсе безызвестно в России: на него ссылался в своих трудах Бердяев, С. Булгаков анализировал его творчество в ряду других немецких мистиков, – однако не будучи переведен на русский сколько-нибудь полно, подобно Мейстеру Экхарту и Якобу Беме, он не обрел самостоятельного бытия в нашей культуре.
В 1657 году – почти одновременно и с одобрения католической цензуры – выходят в свет два лучших поэтических творения Силезия: «Духовные пастушеские песни влюбленной в своего Иисуса души» и «Херувимский странник» – собрание написанных александрийским стихом двух-, реже четырехстрочных «остроумных эпиграмм», – именно так гласит подзаголовок сочинения, первая книга которого в переводе Павла Хондзинского и предлагается читателю. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Рекомендации:
эту книгу рекомендовали 0 пользователей. Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале. Теги:духовные поискинемецкая литература
Лингвистический анализ текста: Приблизительно страниц: 34 страниц - очень мало (225) Средняя длина предложения: 59.06 знаков - немного ниже среднего (80) Активный словарный запас: близко к среднему 1485.70 уникальных слова на 3000 слов текста Доля диалогов в тексте: 1.71% - очень мало (27%) Подробный анализ текста >>
Последние комментарии
12 минут 57 секунд назад
27 минут 20 секунд назад
9 часов 37 минут назад
9 часов 39 минут назад
16 часов 21 минут назад
16 часов 29 минут назад