Дело Стоуна [Милена Фоменко] (fb2) читать онлайн

- Дело Стоуна 1.07 Мб, 26с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Милена Фоменко

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Милена Фоменко Дело Стоуна

Глава 1

Ранним утром в Федеральное Бюро Расследований Вашингтона поступило сообщение о совершенном преступлении: в одном из отделений полиции пропало личное дело Роберта Стоуна – известного преступника, на счету которого около 30 убийств.

– Я думаю для начала нужно посетить само место преступления, – сказал инспектор Уокер.

– Согласен. Адрес отделения полиции у меня есть, -ответил агент Эванс.

Инспектор Джеймс Уокер и агент Алан Эванс давно работали вместе. Их связывала преданность своему делу, каждый из них был специалистом криминалистики. Уокеру было 37 лет. У него были гладко зачесанные назад волосы темно–русого цвета. Его легкая трехдневная щетина стала фирменным стилем инспектора.

Эванс был на три года старше инспектора. Он был крупного телосложения, ходил всегда медленно, прихрамывая на правую ногу. Он хотел производить впечатление опытного человека, который перенес все трудности жизни.

Через пять минут автомобиль подъехал к назначенному месту.

– Нам сюда, – кивнул головой Эванс.

Инспектор и агент вошли в отделение полиции, которое снаружи представляло собой мощное здание из больших железобетонных блоков. Навстречу сотрудникам ФБР вышел немолодой мужчина с коротко остриженными волосами и бегающими глазами.

– Добрый день, чем могу быть полезен? – спросил он, улыбаясь.

– Здравствуйте. Инспектор криминального следственного отдела ФБР, – сказал Уокер, протягивая свое удостоверение, – Проведите нас, пожалуйста, к начальнику полиции.

– Прошу вас, инспектор, – ответил дежурный, показывая жестом следовать за ним.

Пройдя узкий коридор, они очутились у железной двери. Дежурный постучал в кабинет и, дождавшись разрешения, вошел.

– К вам сотрудники из ФБР, мистер Прайс, – сказал он.

– Добрый день, – войдя в кабинет и показывая удостоверение, сказал инспектор.

Перед ним за столом сидел человек, производивший не самое приятное впечатление: начальник полиции был худым человеком болезненной наружности в широком костюме, который придавал ему еще больший идиотский вид. Его рыжие волосы неопрятными прядями спадали на лоб. Лицо выражало беспокойство. Словом, он выглядел ужасно.

– Присаживайтесь, – ответил Прайс, указывая на стулья вокруг своего круглого стола, – Вчера вечером была обнаружена пропажа личного дела опасного преступника, который умер 5 лет назад в тюрьме. На его счету было много убийств. Я даже не знаю кому могло прийти в голову украсть личное дело человека, которое уже давно утратило свое назначение в связи со смертью обладателя.

– Скажите, мистер Прайс, в помещении архива ведется видеонаблюдение? – спросил Эванс.

– Разумеется, но камеры я лично проверял: кроме сотрудников моего отделения никто не заходил туда, – уверил его Прайс.

– Предоставьте, пожалуйста, список всех ваших сотрудников и их личные дела, – сказал Уокер, внимательно разглядывая начальника полиции с целью установить личные качества этого человека.

– Хорошо, – ответил Прайс.

Через некоторое время секретарь принесла то, что просили.

– Пожалуйста, – сказал начальник, протягивая документы, – Вы можете ознакомиться с личным делом каждого сотрудника.

Уокер кивнул головой Эвансу в сторону двери, и они вышли из кабинета.

– Что думаешь об этом, Джеймс? – спросил Эванс, показывая на личное дело одной из сотрудниц.

Инспектор задумчиво взял документы и, с минуту изучив их, сказал:

– Тут что-то не так. Насколько мне известно, университет штата Мичиган сгорел около трех лет назад, а в личном деле Сью Черн написано, что она окончила его в прошлом году.

– Ты думаешь это первая зацепка? – посмотрев на инспектора, спросил агент.

– Возможно. Стоит пообщаться с этой сотрудницей, – ответил Уокер.

Глава 2

Инспектор стоял у распахнутого окна в кабинете и что-то записывал к себе в блокнот. Свежий утренний ветерок обдувал загорелое лицо, развивая волосы. Его выражение лица было очень сосредоточено, однако мысли то и дело отправляли Уокера в самые глубины его подсознания. Вошедший Эванс нарушил его пребывание в абстракции:

– Мне так и не удалось поговорить с мисс Черн. Я встретил ее в коридоре отделения, но она сказала, что сильно торопится и убежала. Знаешь, мне кажется, она никак не связана с пропажей личного дела. Ее милое лицо, утонченные движения, летящая походка… – начал Эванс, закрыв глаза.

Уокер сердито посмотрел на него и сказал:

– Мы должны проверять всех подозреваемых, раз нам поручили вести это расследование. Личные симпатии не должны являться для тебя твоей движимой силой.

Эванс молчал, обиженно упустив голову.

– Ладно, не раскисай. Я уже пробил по базе, она действительно не виновата. Это оказалась опечатка в ее личном деле, – пояснил инспектор.


Глава 3

В отделении полиции начальника Прайса работала молодая сотрудница по имени Элизабет Хилл. Она была девушкой невысокого роста двадцати пяти лет. Ее голубые глаза всегда смотрели искренне и наивно. Светлые волосы аккуратно спадали на худые плечи. Несмотря на свою тонкую натуру, Хилл выбрала себе профессию в полиции. Ей нравилось помогать людям.

За два дня до пропажи документов, когда Элизабет шла утром на работу, к ней подошла девочка лет тринадцати.

– Извините, мисс, – окликнула ее она, – Вы не могли бы мне помочь?

Девушка остановилась и, посмотрев на девочку, спросила:

– Конечно, что случилось?

– За мной следит какой-то мужчина из машины, – пожаловалась она, беспокойно смотря на Элизабет.

– Как тебя зовут? – спросила Хилл.

– Эмили Вуд, – ответила та.

– Хорошо, Эмили, пойдем в полицейский участок, и ты там все еще раз расскажешь, – сказала девушка.

Эмили жалобно посмотрела на Элизабет и проговорила:

– Я уже ходила в полицию, все рассказала, но они мне не поверили.

Полицейская озадаченно, но с жалостью посмотрела на собеседницу и ответила:

– Хорошо, я сама постараюсь тебе помочь. Вот мой номер телефона. После пяти часов позвони.

– Спасибо, – сказала девочка, улыбнувшись, и побежала в сторону дома через парк.

Об утреннем разговоре с Эмили Элизабет забыла, как только вошла в отделение полиции. В семнадцать часов ее телефон зазвонил.

– Алло, – сказала девушка, заходя к себе домой.

– Здравствуйте, мисс! Это Эмили Вуд… – послышался тонкий голос.

– Привет, Эмили, – вспомнив утреннюю беседу, воскликнула Элизабет.

– Мы можем встретиться в парке? – спросила Эмили.

– Да, через десять минут я подойду, – ответила девушка.

При встрече она заметила крайнюю тревожность девочки.

– Скажи, пожалуйста, давно ли ты обнаружила, что за тобой следят? – спросила Элизабет, присаживаясь на скамейку.

– Недавно, по дороге в школу. У меня вообще ощущение, будто тот человек вовсе не уезжает, а караулит меня постоянно. Когда я иду со школы он тоже за мной следит: его машина медленно едет за мной на протяжении всего пути, – заявила Эмили.

Элизабет нахмурилась и спросила:

– А ты не запомнила номера автомобиля?

Девочка протянула ей листок бумаги, на котором было написано: «WUR 81 Z».

– Не волнуйся, я попробую определить владельца этой иномарки. И мы обязательно посадим его за решётку, – успокоила ее девушка.

Девочка улыбнулась своей наивной улыбкой, в ее глазах мелькнула надежда.

– У меня есть еще фото преследователя. Я постаралась незаметно сфотографировать его, но на снимке плохо видно лицо, потому что его боковое стекло тонированное.

– Это очень пригодится! Отправь мне это фото. Я сегодня же посмотрю, – ответила Элизабет.

На этом Хилл рассталась с девочкой.


Глава 4

На следующий день Элизабет, придя на работу, пробила по базе данных номера автомобиля, которые ей дала Эмили.

– Так, – сказала она, – Владелец иномарки – Роберт Стоун… Нужно посмотреть его личное дело.

С этими словами Хилл принялась его изучать. Сверив фотографию на документах с присланным фото девочки, Элизабет пришла к выводу, что это один и тот же человек.

– Родился в Бостоне… Состоял в террористической группировке? Ну как я и думала, преступник, – медленно читала она, – Стоп, а это что?

Девушка удивленно смотрела на запись от 12 ноября 2003 года, которая гласила: «Умер при невыясненных обстоятельствах в тюремной камере». На всякий случай Элизабет еще раз сверила данные, затем сфотографировала автомобиль Стоуна и отправила фото Эмили.

– Значит это именно тот автомобиль, из которого за тобой следили? – набрав номер Эмили, спросила Хилл.

– Да, – ответила девочка.

– Я нашла владельца данной иномарки. Его имя Роберт Стоун. Оно тебе известно? – задала вопрос Элизабет.

– Я впервые слышу такое имя, – возразила Эмили.

– А твои родители… Они знают о том, что тебе грозит опасность? Ты им говорила? – спросила девушка.

Эмили грустно ответила:

– Нет, они не знают. Мои родители уехали в командировку на несколько дней. Их срочно вызвали, поэтому я просто не успела им об этом рассказать.

Девушка задумчивого глядела в окно. Она вспомнила себя в детстве, когда ей, как Эмили сейчас, приходилось оставаться одной дома в маленьком городке Милтон по той же причине. Именно поэтому девушка, дождавшись совершеннолетия, покинула родной дом и уехала в Вашингтон делать себе карьеру. Элизабет как никто понимала в какой опасности находится девочка, ведь рядом нет тех близких людей, которые ей помогут. Поэтому она чувствовала ответственность за сохранение ее безопасности.

– Ладно, ты не волнуйся! Мы что-нибудь придумаем, – сказала Элизабет. На этом их телефонный разговор закончился.

Девушка устало отключила телефон и, аккуратно собрав папки с документами в одну стопку, вышла из кабинета. На улице стоял теплый летний вечер, мелкий дождь барабанил по крышам домов и машин. Элизабет открыла зонт и отправилась домой пешком. В такую погоду ей хотелось прогуляться на свежем воздухе и привести свои мысли в порядок. Тем более были вещи, о которых стоило подумать.


Глава 5

Вторник. Элизабет, войдя к себе в кабинет, обнаружила, что отсутствует личное дело Стоуна.

– Странно, – проговорила девушка, просматривая оставленные папки с документами, – Я же оставляла его здесь…

Тут же она решила сообщить о пропаже мистеру Прайсу.

Спустя несколько дней после последнего разговора с девочкой, во время напряженной работы Элизабет позвонила Эмили.

– Алло, мисс Хилл? – прошептала она.

– Да, Эмили. Что случилось? – спросила девушка.

– Я сейчас иду домой со школы и заметила, что за мной опять следят… Что делать? – тревожно проговорила Эмили.

– Иди домой и не оглядывайся, не привлекай внимание! Если получится, иди через парк. И обязательно находись рядом с людьми. Так он побоится открыто представлять тебе угрозу, – сказала Элизабет, чувствуя нарастающее волнение, но стараясь не показывать виду и успокоить девочку.

– Хорошо, – послышался ответ.

– Только не клади трубку и говори мне обо всем, что происходит.

– Мисс Хилл, есть проблема: в моем доме никого нет. Я боюсь идти домой, ведь так он узнает из какой я квартиры. А родители приедут только послезавтра вечером… – прошептала Эмили, ускоряя шаг и не спуская глаз с автомобиля Стоуна.

– Так, план меняется. Я видела возле твоего дома довольно тенистый лес. Ты хорошо в нем ориентируешься? – спросила девушка.

– Да, мы с моими родителями часто там проводили выходные, – сказала Эмили.

– Тогда сверни сейчас на лесную тропу и иди домой через лес. Я подъеду к другому входу, поперек главной тропинки, – скомандовала Элизабет, вскакивая с рабочего места и выбегая из отделения полиции, – Там мы поймаем преступника. Только действовать нужно очень осторожно!

– Хорошо, мисс Хилл, – проговорила Эмили.

– Иди и не оглядывайся. Когда зайдешь глубже в лес, беги. Стоун наверняка погонится за тобой, бросив машину. А я его перехвачу здесь. Мы устроим ему ловушку, – сказала девушка.

Элизабет села в свой автомобиль и надавила на газ. Она понимала, что рискует и девочкой, и собой, но другого шанса поймать преследователя могло и не быть: Стоун бы узнал квартиру Эмили. А по его настойчивым действиям нетрудно было догадаться, что девочка находится в серьезной опасности.

Через десять минут белая легковая машина Элизабет резко затормозила на узкой улице перед тропинкой, ведущей в лес. Она подъехала с другой стороны к тропинке, лежащей поперек главной, по которой побежала Эмили. Достав из кобуры револьвер и спрятав его в жилет, девушка быстрыми шагами направилась в глубь, оглядываясь по сторонам.

Наконец, она услышала еле уловимый звук заведенного двигателя автомобиля и поэтому спряталась за большим деревом, внимательно смотря на тропинку. От напряжения Элизабет стала часто дышать, тревога нарастала. Ей пришлось взять на себя ответственность самостоятельно задержать опасного преступника, что происходило с ней впервые. Девушка толком не знала, чего ожидать от такого, как Стоун.

Вдруг она услышала частый топот детских ног и тяжелые шаги недалеко от места, где она стояла. Аккуратно выглянув из-за дерева, девушка увидела бегущую навстречу Эмили, а за ней высокого мужчину в черной толстовке, догонявшего девочку. Элизабет выскочила на тропинку, перегородив путь преследователю.

– Стоять! Руки вверх, – скомандовала она, направив дуло пистолета мужчине в голову.

Тот от неожиданности остановился, и девушка смогла разглядеть его лицо. Это был Роберт Стоун. У него были черные, как уголь, глаза, жестоко смотрящие вперед, черные волосы и борода. Она приметила, что, на удивление, он не был вооружен и даже не имел при себе ножа, по крайней мере, его не было видно.

– Ты кто такая? – низким голосом спросил Стоун, медленно подходя к девушке.

Элизабет, крепко сжимая револьвер, твердо ответила:

– Я из полиции, поэтому требую, чтобы вы немедленно подняли руки и сдались, иначе я выстрелю.

Мужчина прищурился и резким движением выбил пистолет из рук девушки. В следующую секунду он повалил ее на землю. Крепкие пальцы сжимали ей горло. В глазах потемнело, воздуха не хватало.

– Кх… Кх… – стала кашлять Элизабет, пытаясь ослабить мертвую хватку, – Ты мерзкий человек, Стоун! Кх… Зачем тебе нужна Эмили!? Кх… Кх…

В ответ на ее вопрос она видела только зловещую улыбку на его лице и от этого ей становилось еще хуже.

Девушка чувствовала, что теряет силы. Она пыталась оттолкнуть от себя мужчину, но тот оказался несоизмеримо сильнее ее. Сделав последний вздох, Элизабет потеряла сознание. Увидев, что девушка отключилась, Стоун ослабил хватку. Он не ставил себе задачу задушить Элизабет, заметив ее довольно привлекательную внешность и молодой возраст.

Стоун грозно оглянулся на стоящую подле него девочку. В его глазах горел маниакальный огонек. К счастью, та не растерялась и отпрыгнула назад, не давая ему схватить себя. За время схватки Элизабет с преследователем, она успела набрать номер полиции и сообщить им координаты их местонахождения. Полиция была уже близко.

Через несколько минут наряд полиции в составе пятнадцати человек прибыли и арестовали Стоуна. За это время он не успел нанести вред Эмили.


Глава 6

      Вечер четверга. Комната для допросов.

– Значит вы, мистер Стоун, утверждаете, что не хотели убивать Эмили Вуд? Тогда в чем заключалась причина вашей слежки? – задал вопрос полицейский.

Он сидел за деревянным столом напротив арестованного и курил сигарету фирмы Capri. Тусклый свет от слабой мощности настольной лампы слегка падал на стол с лежащими на нем папками, освещая строгое лицо полицейского и резкие черты лица со злыми глазами Стоуна. Стоун не сразу сдался наряду полиции, которых вызвала Эмили, он оказывал сопротивление, из-за чего сейчас на его виске была алая струя крови, тонкой змейкой растекавшаяся по всей щеке и шее.

Арестованный долго не отвечал на заданный вопрос, тем самым выводя из себя дознавателя. Наконец, тот, не выдержав, соскочил со стула и схватил Стоуна за ворот куртки.

– Отвечай на вопрос, сволочь! – прикрикнул он на него.

В свою очередь, Стоун оттолкнул полицейского, за чем последовал ему удар в челюсть.

– Я хотел отомстить, – процедил арестованный сквозь зубы.

– Как же могла провиниться перед тобой юная девочка? – усмехнувшись, спросил дознаватель.

– Не она, ее отец, – сказал Стоун, – Он меня засадил в эту клетку несколько лет назад!

Полицейский внимательно слушал неторопливый рассказ арестованного. Было заметно, что терпеливо слушать, как Стоун неохотно проговаривал отдельные фразы, давалось ему с трудом.

– Да, я хотел убить его дочь. Не отрицаю, – продолжал Стоун, – Таким образом я бы напомнил ему о его когда-то совершенной ошибке… Ведь, если однажды отобрать у человека что-то очень дорогое для него, то он поймет и воспримет это, как наказание судьбы. Так я бы его проучил…

– Нет, твоя точка зрения неверна. Это заблуждение твоего недалекого ума. Это сублимация представлений людей, которые хотят мести, – возразил полицейский, – Вот скажи, если бы тебе удалось убить дочь твоего врага, неужели ты бы стал счастлив?

Дознаватель развел руками и многозначительно глянул на Стоуна. Тот промолчал.

– Объясни, почему в твоем личном деле написано, что ты умер пять лет назад? – напрямую задал вопрос полицейский.

Стоун закатил глаза и вздохнул, равнодушно устремив взгляд в сторону.

– Это вас не касается… И вообще, я разве виноват, что в вашем отделении сотрудников никак не контролируют? – раздраженно воскликнул он.

Полицейский промолчал. Было ясно, что арестованный не из тех, кто на первом же допросе раскрывает все карты. Такие, как правило, молчат до последней капли крови. Так ничего и не добившись от Стоуна, дознаватель отправил его в камеру до выяснений обстоятельств.


Глава 7

Элизабет сосредоточенно просматривала документы, находясь в своем кабинете. Через некоторое время в ее кабинет постучали:

– Мисс Хилл, разрешите войти?

– Входите, – машинально ответила она.

– К вам сотрудники из ФБР, – сказал дежурный, пропуская вперед Эванса и Уокера.

– Добрый день, мисс Хилл, – начал Уокер, – Разрешите, мы вам зададим несколько вопросов, касающихся пропажи личного дела Стоуна.

– Да, – подняв глаза, сказала Элизабет.

– Начальник вашего отделения, мистер Прайс, сказал, что это вы взяли из архива личное дело Роберта Стоуна. Зачем оно вам понадобилось? – задал первый вопрос Эванс.

– Это моя работа, – непонимающе ответила Элизабет, – Я изучала его дело.

– Вы понимаете, что для нас вы являетесь подозреваемой в сговоре со Стоуном? – спросил Уокер, глядя на девушку.

– Нет, что вы! – оправдывалась Элизабет, – Я брала его документы исключительно для изучения. Ко мне обратилась за помощью Эмили Вуд…

– Мы знаем о ней и о происшествии в лесу, – перебил ее Эванс, – Однако, это не является веским основанием полагать вас непричастной к преступной деятельности Стоуна.

– Я пробила по базе данных номер автомобиля, из которого следили за девочкой и обнаружила, что Стоун является владельцем этой иномарки, поэтому я и взяла его личное дело, – продолжила рассказ девушка.

Элизабет удивленно смотрела на обоих сотрудников.

– Вы могли совместно задумать убийство девочки, только ваш план не сработал и вы, мисс Хилл, решили перейти на другую, более выгодную для вас, сторону. Тем самым выставляя своего соучастника единственным виновным, – повысив голос, воскликнул Уокер после минутного молчания.

– Это неправда. И не кричите на меня! – сказала девушка возмущенно.

– Почему тогда вы не удосужились поставить в известность начальника полиции о том, что жив опасный преступник? Да и в принципе, о вашем самостоятельном ведении расследования? – усмехнувшись, спросил Эванс, недоверчиво глядя на Элизабет.

– Я не успела. Нужно было действовать быстро. Девочка находилась в серьезной опасности, – ответила она, – А вы уже нашли того, кто украл дело Стоуна у меня?

– Нет, это оказалось не так просто. Отсутствуют какие-либо уловки: следы, мотив… Мы однозначно имеем дело с профессиональными преступниками. Причем мне кажется, что один из них наперед знает о всех дальнейших действиях людей, причастных к Роберту Стоуну, – сказал Уокер, – В том числе находимся мы с мистером Эвансом и вы, мисс Хилл.

– Это какая-то крыса, которая может пронюхивать все информацию. И эта крыса явно работает на Стоуна, – добавил от себя Эванс.

Сотрудники ФБР почувствовали, что Элизабет все же не причастна к деятельности Стоуна. Тем более они заранее изучили ее дело и проверили камеры архива. Просто они, как опытные сотрудники, хотели убедиться в честности мисс Хилл.

– Подождите, – внезапно сказала Элизабет, – Я, кажется, догадываюсь: когда мне довелось изучать дело этого Стоуна, я заметила, что в документах было сказано, что тот был участником одной из крупных террористических групп Америки.

– И что? – спросил агент.

– Это означает, что, возможно, сейчас мы имеем дело с той самой террористической группой, которая восстановилась. Как мне сообщили, на допросе Стоун сказал, что хотел отомстить отцу девочки из-за того, что тот когда-то засадил его в тюремную камеру. Если верить ему на слово, то картина вырисовывается довольно ясная, – ответила Элизабет.

Уокер одобрительно кивнул и посмотрел на своего коллегу. Было заметно, что они не ожидали таких профессиональных мыслей от молодой, как им казалось вначале, неопытной девушки.

– Посмотрите, – воскликнула девушка, указывая на одну из записей среди лежащих документов на ее столе, – Здесь говорится, что Роберт Стоун был посажен в тюрьму в октябре 2003 года по обвинению в похищении Агаты Вуд, сестры отца Эмили Вуд.

– Значит Стоун говорил правду, – сказал Уокер, – Отец Эмили обвинил его в хищении своей сестры.

– Да. И это обвинение было подтверждено, – заявила Элизабет, – Однако, после прочитанной мною записи идет следующая: «умер при невыясненных обстоятельствах в тюремной камере».

Сотрудники подошли к Элизабет, рассматривая показываемые ею документы.

– Причем обратите внимание: печати нет и почерк отличается на последней записи, – заметил Эванс.

Инспектор задумчивого глядел то на записи, то на девушку и, наконец, сказал:

– Вы правы, мисс Хилл. Стоит узнать кто же оставил эту запись про таинственную смерть преступника. Хотя, как я думаю, почерк может отличаться от того, что на тот момент был просто другой секретарь, а печать могли просто забыть поставить.

– В этом есть логика, – добавил Эванс.

Глава 8

Прошла неделя. Уокеру и Эвансу удалось установить личность сотрудника полиции на момент оставления последней записи в деле Стоуна о его смерти. Им оказался некий Алекс Райли. Тем не менее, по некоторым данным, он уволился с работы спустя 3 недели. В архиве его личного дела был указан адрес проживания. Туда и отправились агент с инспектором.

Служебный автомобиль припарковался на окраине города на безлюдной улице у дома, который, казалось, был таким же безлюдным. Его стены вот-вот могли прогнуться от отяжелевшего со временем корпуса постройки. Шаткая лестница, ведущая на второй этаж, куда и следовало пойти сотрудникам ФБР, не внушала доверия.

– Что это за трущобы?! Я думал таких построек нет уже как сто лет, даже на окраине Вашингтона, – пробурчал Эванс, презрительно оглядывая все вокруг.

Уокер молчал. Наконец, они добрались до нужной квартиры. На стук в дверь (звонка не было) им никто не ответил.

– Взламываем, – скомандовал Уокер и, вынув из кобуры револьвер, выстрелил в замочную скважину.

Замок отскочил, и инспектор толкнул ногой дверь. Перед ними открылся вид на двухкомнатную квартиру. Правда, на тот момент ее лестно было назвать квартирой: вся мебель была перевернута. Эванс недоуменно оглядывал беспорядок.

– Что это значит? – спросил он у инспектора, – Ограбление или таким образом преступник заметал свои следы?

На вопрос Уокер не ответил, только махнул рукой напарнику в сторону комнат. Они направились осматривать квартиру. Вдруг Эванс указал на открытый ящик шкафа:

– Посмотри, Джеймс, тут лежит какая-то папка с документами. Походу она испытала на себе языки пламени…

Уокер взял в руки папку, вернее то, что от нее осталось, и посмотрел содержимое. Из того, что удалось разобрать не было ничего интересного, кроме надписи на одном клочке бумаги. Инспектор внимательно изучил ее и воскликнул:

– Черт! Мы опоздали…

Оказалось, что найденный клочок бумаги принадлежал важному документу Алекса Райли. На нем сохранилась часть надписи, написанная неаккуратным почерком, которая гласила: «план захв…а…Те…р…Ф».

Вскоре, когда сотрудники ФБР вышли из квартиры Райли на улицу, Уокер пояснил Эвансу что вызвало его негодование.

– Мы упустили его, Алан, – начал инспектор, – На этом клочке бумаги, по всей видимости, была надпись «план захвата какого-то театра Ф». К сожалению, не получилось разобрать название. Но мои предположения сводятся к тому, что это театр Форда, где был убит шестнадцатый президент США Авраам Линкольн.

– Сейчас театр сделали музеем, – сказал Эванс.

Уокер на минуту замолчал, о чем-то явно усиленно думая.

– Да, вот именно, – продолжил он, – Там, ведь собирается много посетителей, а значит террористы как раз планировали подорвать этот музей. На бумажке был подробно расписан их план действий, но он не сохранился. Этот Райли очень предусмотрительный человек.

– Согласен, он знал, что мы обязательно на него выйдем, – подтвердил слова напарника агент.

– Обрати внимание: зола на клочке бумаги свежая, – достав его из кармана, сказал Уокер, – А это говорит о том, что Райли жег свои документы недавно. Понимаешь, к чему я веду?

Эванс выжидающе смотрел на инспектора.

– Алекс Райли состоит в террористической банде Стоуна, – серьезно заявил Уокер.

С минуту оба сотрудника ФБР молчали.

– И еще, он – и есть «крыса, которая знает о всех наших предпринимаемых действиях», – добавил Уокер, – Так как у него, наверное, есть доступ в свой кабинет в отделении полиции. Иначе как бы он так незаметно пробрался в полицию и украл дело Стоуна?

– Да, так и есть. Он покрывает Стоуна. Я думаю, что у нас есть уже достаточно верное объяснение записи в личном деле Стоуна о его смерти «при невыясненных обстоятельствах», – ответил ему Эванс.

– Возможно, ты прав. Я считаю необходимым навестить завтра мистера Прайса и узнать у него про этого Райли. Чувствую, он может нам что-то рассказать любопытное.

На следующий день они отправились в отделение полиции. На этот раз начальник отделения показался им слишком спокойным. Было ощущение, будто Прайс делает вид, что он никакого отношения не имеет к делу.

– Мистер Прайс, меня интересует Алекс Райли. Он какой-то уж очень короткий срок работал у вас, – сказал инспектор, – Что вы можете о нем сказать?

Прайс вынул из кармана мундира платок и стал им медленно вытирать лицо, делая вид, что думает над ответом.

– Что могу сказать… Я не особо помню его, ведь вы сами сказали, работал он у нас очень мало. Однако, кое-что могу вспомнить: Райли был человеком открытым, отзывчивым. Его все в коллективе уважали и доверяли ему. Он всегда добросовестно выполнял свою работу. Я его выделял в числе своих сотрудников, – сказал Прайс.

– Скажите, мистер Прайс, был ли у него ключ от черного входа или архива? – поинтересовался Эванс.

– Разумеется, у всех моих сотрудников имеются ключи от архива и черного входа. Но вы ничего не подумайте, я слежу за порядком: никто не пользуется ключами в своих личных интересах, – уверил его тот.

– По какой причине Райли уволился с работы? – спросил Уокер.

– По его словам, он смог устроиться на работу, на ту же должность, но в другом городе. Райли сказал, что там ему будет удобнее навещать своих родителей, которым требовалась помощь, – ответил Прайс.

– Понятно. Последний вопрос: в последний день его работы он вам лично сдавал ключи? – задал вопрос инспектор.

– Нет. В тот день Райли работал полностью весь день. Поэтому я не стал дожидаться, когда он закончит свою работу и уехал на совещание, – сказал начальник.

Эванс вопросительно посмотрел на него и спросил:

– Тогда кто же забрал у него ключи?

– Дежурный. Кто же еще? – ответил он, – Но в любом случае, меня это не сильно волнует. Сотрудники сами делают себе дубликаты ключей, так что я не проверяю сдал их работник или нет. Я все равно не теряю ни копейки.

Сотрудники ФБР поблагодарили Прайса за уделенное им время и вышли из отделения полиции с вполне сформированными выводами.

– Все сходится: Райли ключи не сдал, поэтому сумел беспрепятственно проникнуть внутрь отделения через черный вход и украсть со стола мисс Хилл документы Стоуна, – сказал Уокер.

Эванс улыбнулся и воскликнул:

– Поздравляю, Джеймс! Преступление раскрыто.

– Не торопись с поздравлениями. Нам еще предстоит поймать их группировку. Это опаснее в сто раз. Но мы обязаны предотвратить дальнейшие их злые деяния, – возразил ему Уокер.


Глава 9

После раскрытия Алекса Райли, инспектор и агент доложили обо всем, что они узнали Элизабет. Через несколько дней она смогла навести еще кое-какие справки об этом человеке.

– Я выяснила, что Райли на момент вступления в должность в наше отделение не состоял в террористической группировке. Он пришел к нам с безупречной репутацией, поэтому мистер Прайс его принял на работу. Наверняка, в дальнейшем, при проверке наших сотрудников, Райли постарался произвести впечатление о себе, как о человеке честном и порядочном. Или же на момент проверки он еще не был завербован террористами. В любом случае, этот парень сумел обмануть нас всех, еще и каким-то образом скрыть Стоуна, – сообщила Элизабет.

– Хорошая работа, мисс Хилл, – улыбнувшись, сказал Уокер, глядя ей в глаза.

От его проницательного взгляда девушка на секунду отвела глаза в сторону. Ее смущал такой открытый заинтересованный взгляд Уокера. Однако, Элизабет было очень приятно слышать похвалу от профессионала, тем более от лучшего сотрудника ФБР. К тому же, она заметила довольно привлекательную внешность инспектора.

– Получается, что этот Райли теперь будет руководить террористической группой? – спросил Эванс.

Он не вовремя задал вопрос, нарушив душевный разговор «взглядом» Элизабет с Уокером.

Девушка встрепенулась, не заметив, что все это время смотрела на инспектора. Элизабет вдруг показалось, что он начинает ей нравиться. В его взгляде и широкой улыбке, не покидающей его лицо до сих пор, читалось что-то особенное, новое для нее. Но она тут же отбросила эти мысли.

– Возможно, будет он, – кашлянув, ответила Элизабет, – Теперь нам нужно направить все силы на поиски этой террористической группировки.

– Я думаю у нас уже есть ориентир, – уверенно заявил Уокер, – Нужно поговорить с дежурным.

– Зачем? – удивленно поинтересовался Эванс.

– Я навел справки о нем. Оказалось, что действительно он работал как раз в то время, когда Райли исполнял, так сказать, свои обязанности. То есть в день, когда Стоун последний раз находился в пределах тюрьмы, – добавил инспектор.

– Получается, мистер Прайс нас не обманул, – сказал Эванс.

– Тогда дежурный запросто мог быть в курсе дела, – медленно проговорила девушка, – И кстати, скорее всего был свидетелем общения Стоуна с Райли. Я думаю, что именно дата 12 ноября 2003 год и является числом, когда Стоун сбежал из тюрьмы, разумеется, его незаметно провел через черный вход Райли. А запись была оставлена им же.

– Да, скорее всего так и было, – согласился Уокер, – Поэтому у нас есть все основания подозревать дежурного в сговоре с ним и участии в побеге Стоуна.


Глава 10

Элизабет с сотрудниками ФБР направились к дежурному полиции. Тот спокойно сидел на стуле у входа в отделение.

– Здравствуйте, – сказал инспектор, – У нас есть пара вопросов к вам по делу Стоуна.

Дежурный поднял невинный взгляд на полицейских и недоуменно воскликнул:

– Товарищи, какие могут быть ко мне, к дежурному отделения полиции, вопросы по делам преступников?!

– Самые, что ни на есть, прямые, – строго ответила Элизабет, – Имейте в виду: вы подозреваетесь в сговоре с Райли и Стоуном.

– Что вы говорите, мисс?! Не знаю я никаких Стоунов, – сказал дежурный.

Уокер недовольно посмотрел на девушку. Ему не понравилось, что та, сказав напрямую то, что хотели они узнать невзначай в разговоре, тем самым могла спугнуть соучастника.

– Послушайте, как вас… – начал Эванс.

– Кевин Джонс, – подсказал дежурный.

– Мистер Джонс, – продолжал Эванс, – Мы вас ни в чем пока не обвиняем, хотим просто узнать у вас информацию, которая, возможно, поможет расследованию.

– Скажите, насколько я знаю, 12 ноября 2003 года была ваша смена? – поинтересовался инспектор.

– Я не помню таких подробностей. Извините, прошло больше пяти лет… Я сейчас посмотрю в своем журнале, – ответил Джонс.

Он принялся копаться в своем потрепанном временем журнале, быстро пролистывая страницы и шепча себе что-то под нос. Уокер наблюдал за его действиями, слегка подняв брови. Ему казалось, что мистер Джонс специально тянет время.

– Ну что?! – нетерпеливо прервал занятие дежурного инспектор.

– Вот, нашел, 2003 год. 12 ноября – моя смена, – непринужденно сказал Джонс.

– Вспомните, мистер Джонс, в этот день ничего странного не происходило? Еще тогда работал у вас Алекс Райли, – спросил Эванс.

– Вроде не происходило. Вы меня спрашиваете так, будто я могу помнить все детали дня, который был пять лет назад, – обращаясь к Уокеру, ответил дежурный, – Но я ничем не смогу помочь вам. Единственно могу сказать, что мистер Райли долго здесь не работал. Он уволился спустя три недели.

Уокер переглянулся с Эвансом.

– Вы были знакомы с ним? Что можете о нем сказать? – задал вопрос агент.

– Близко не дружили, но познакомиться довелось, – не торопясь рассказывал Джонс, – Это человек довольно дружелюбный, приятный в общении. Райли был слишком молод, когда пришел сюда работать. Ну знаете, юношеский максимализм…

– К чему вы ведете? – прервала его Элизабет.

– Ни к чему, просто говорю, что знаю, – ответил дежурный, – Еще он был очень доверчивым.

– А с этого момента подробнее, – сказал Уокер, поставив стул спинкой к лицу и присаживаясь рядом с Джонсом.

– Однажды, нам звонили мошенники, чтобы вызвать наряд сотрудников. По их словам, кто-то ограбил магазин. Тогда мистер Райли принял звонок и собирался уже отдавать распоряжение по отправке группы полицейских на место предполагаемого преступления, – усмехнувшись, продолжал рассказ Джонс.

– И что? – спросил Эванс.

– Ничего, я подошел к телефону и отменил распоряжение – звонили мошенники. Я сразу это понял, – ответил дежурный.

– Вот как, – сказал Уокер, нахмурившись, – Хорошо, спасибо за информацию, мистер Джонс. Это все, что вы можете нам сказать?

Дежурный утвердительно кивнул головой.

Было около полудня, когда Элизабет и Уокер вышли из отделения.

– Что думаете? – прервала молчание девушка.

– Я думаю, что мы получили довольно нужную информацию, – сказал инспектор, вынимая сигарету из портсигара.

Элизабет, увидев, что тот собирается закурить, воскликнула:

– Мистер Уокер, курение вредит вашему здоровью.

– Кто вам сказал этот вздор? – усмехнулся Уокер.

Девушка растерялась.

– Переживаете за меня? – шутя спросил инспектор, с любопытством глядя на нее.

Элизабет смущенно отвела взгляд и перевела неловкий разговор на другую тему:

– Вы верите мистеру Джонсу?

– А почему ему нельзя верить? – вскинув брови, сказал Уокер, – Понимаете, мисс Хилл, не в его интересах покрывать того же Райли или Стоуна, если он с ним знаком. Мистер Джонс такой человек, который будет всячески стараться угодить вышестоящему человеку. Он услужливый. А Стоуна уже арестовали, следовательно, если ему известно что-то, то он не будет утаивать от нас информацию. Ведь он – не дурак, понимает, что мы рано или поздно раскроем банду Стоуна. А Джонс хочет остаться в выигрыше. Ему известно, что мы одержим победу в этой борьбе. А значит, если он обладал бы какой-нибудь информацией, то сам бы помчался к нам докладывать.

Договорив, инспектор закурил, пуская клубы дыма. Элизабет посмотрела на Уокера и спросила:

– Кстати, где мистер Эванс?

– Он остался поговорить с дежурным. Может ему удастся еще что-то узнать, – пожав плечами, ответил тот.

– Мистер Уокер, давайте перейдем на «ты»? – спросила девушка, сама не ожидав от себя такой смелости.

– Давай, – удивленно, сказал Уокер и улыбнулся ей.

Тут их беседу снова прервал Эванс, подбежав к ним.

– Я еще кое-что узнал от мистера Джонса, – тяжело дыша, проговорил он.

Инспектор перевел взгляд на говорящего и сказал:

– Рассказывай, что узнал интересного.

– Дежурный вспомнил, что в конце его смены, 12 ноября вечером, Райли отправил его домой: сказал, что сам закончит его работу. Под предлогом того, что ему все равно еще нужно долго сидеть за своей работой. В общем, тот специально убрал Джонса, чтобы он случайно не помешал и не препятствовал его плану, – выдохнув на последнем слове, сказал Эванс.

На лице Уокера появилось довольное выражение.

– Отлично, только делать поспешные выводы я бы не стал.

– Согласна. Я, например, сомневаюсь в правдивости слов дежурного. Кажется, он больше знает, чем говорит, – добавила девушка.

– Да, это разумеющиеся факты. Каждый человек говорит далеко не все, что думает и знает. Это страховка, чтобы никто не обвинил потом тебя, если что всплывет, – заявил инспектор.


Глава 11

Раннее утро следующего дня. Инспектор и агент прогуливались вдоль набережной, размышляя о деле.

– Как мы теперь будем действовать? Из той информации, которая у нас имеется, не получится наметить дальнейшие наши действия, – задумчивого сказал агент.

На улице стал моросить дождь. Уокер сильнее запахнул свой плащ, однако он не ускорил шаг, продолжая медленно идти.

– Почему же не получится? – ответил он, закуривая сигарету, – Не знаю, обратил ли ты внимание или нет, но в квартире Райли я заметил кое-что необычное.

– И что же это? – удивленно поинтересовался Эванс.

– Паркетный пол, – сказал инспектор, – Под шкафом, который находился у двери, я заметил сильную потертость и трещины. Это говорит о том, что его часто передвигали. Возможно, дело даже не в самом шкафе… Я хочу сказать, что тайник может быть не в шкафу, а за ним или под ним.

– Почему ты мне раньше об этом не сказал, Джеймс? – разочарованно проговорил Эванс, – Может быть, из него без нас уже изъяли что-то ценное.

– Не волнуйся. Я успел в день нашего с тобой визита запереть квартиру, вдобавок закрыл все ставни окон. Предлагаю тебе как раз туда отправиться, – ответил Уокер.

Через час сотрудники ФБР прибыли на квартиру Алекса Райли.

– Как видишь, ничего не изменилось после нашего с тобой прихода, – заметил Уокер.

Он прошел в одну из комнат, повторно внимательно изучая детали обстановки. Инспектор много раз проверял места преступлений и пересматривал свои выводы, чтобы лишний раз убедиться в том, что он не упустил ни одну мелочь.

– Алан, посмотри сюда, – подойдя к шкафу, указал рукой Уокер на паркетный пол, – Помоги мне отодвинуть этот шкаф.

Эванс и Уокер сдвинули шкаф с места и принялись изучать пол и стены.

– Тут явно какой-то тайник, – сообщил Эванс, поднимая половицы.

В полу они увидели неглубокое пространство, где находился железный сундук с кодовым замком.

– Ничего себе! Что мы упустили в первый раз, – проговорил агент.

Уокер наблюдал за тем, как его товарищ напрасно пытался открыть замок сундука, подбирая код.

– Смотри, как надо, – наконец сказал инспектор и выстрелил в замочную скважину.

В ту же секунду замок отлетел в сторону, тем самым освободив путь внутрь тайника. Сотрудники стали пересматривать лежащие там бумаги.

– Это что, карты? – спросил Эванс, глянув на инспектора.

Он заметил беспокойное выражение на лице своего коллеги, что обычно не водилось за Уокером. Он был хладнокровным и неэмоциональным, хотя нельзя было его назвать равнодушным. Для многих именно таким он и казался. Сам Уокер отрицал такого рода характеристику его личности.

– Это не просто карты, а их координаты – план размещения их группировок, – пояснил инспектор.

– Судя по картам всего три группировки: на севере, западе и юге, – сказал агент.

Уокер кивнул головой.

– Да, только эти данные устарели. Из раннее существующих трех осталась одна. Ведь еще пять лет назад они распались после поимки главаря – Стоуна. А сейчас Райли мог собрать только одну, – сказал он.

– Что будем делать? – спросил Эванс.

– Медлить нельзя, нужно брать их. Отправь наряд полиции по этим координатам, – приказал Уокер.


Глава 12

Через час по данным координатам были отправлены свыше ста оперативных групп по контртерроризму.

Уокер и Эванс прибыли на северную точку, которая находилась далеко от города в поселке. По их подсчетам, именно там были террористы. Перед ними открылась довольно пустынная местность. Посередине поля стояла старая заброшенная ветряная мельница. В ней, если верить точности карты, и находилась воссоединившаяся террористическая группировка.

Автомобиль сотрудников ФБР остановился за раскидистым деревом, одиноко стоявшем в двухстах метрах от мельницы.

– Первым делом окружаем мельницу, – скомандовал инспектор, выскакивая из машины и неслышными шагами ступая по высокой траве.

Оперативная группа быстро и осторожно выполнила приказ. Уокеру предстояло взять на себя сложное: первым зайти внутрь, не привлекая внимания. У Эванса стояла задача следить за ситуацией снаружи у входа.

Дождавшись, когда все будут на своих местах, Уокер вынул из кобуры заряженный револьвер и резким движением открыл дверь мельницы. В глаза ударил мрак. Инспектор осторожно последовал в глубь, напряженно вглядываясь в темноту.

Услышав шорох, Уокер резко обернулся, направив револьвер на звук. Но тут же сзади кто-то накинул ему на шею удавку, свалив его с ног. Инспектор обладал очень хорошей физической подготовкой, поэтому сумел быстро освободиться от удавки и выстрелить в душителя. Как только раздался выстрел, оперативная группа забежала внутрь мельницы. Началась стрельба. В темноте, которую заранее устроили террористы, заприметившие автомобиль сотрудников ФБР, невозможно было ничего разглядеть: стреляли друг в друга, без разбора.

Уокер прислонился к стене, достал гранату и кинул ее в темноту, надеясь попасть в эпицентр борьбы и уничтожить часть террористов, умело дававших отпор. Взрыв произошел незамедлительно и удачно. Однако, один из противников заметил стоящего у стены инспектора и направил на него дуло автомата.

Уокер обернулся и увидел Алекса Райли, целившегося в него. Мигом сообразив, инспектор выстрелил в Райли, но тот, в свою очередь, тоже успел пуститьпулю. От выстрела инспектор пошатнулся и зажал свободной рукой рану. Алое пятно, образовавшись на плече, медленно стало растекаться.

Вскоре всех террористов удалось уничтожить. Пришлось действовать по ситуации: большинство были убиты; кого оперативная группа смогла взять без применения оружия, отвезли на допрос. К сожалению, главный в группировке, Райли, был тоже убит. Когда надобность находиться снаружи кончилась, Эванс вошел внутрь поля боя. Перед ним валялись горы трупов, пахло гарью, некоторые ящики, которые были видны за счет попадавшего света из открытой двери, догорали.

У входа он увидел лежащего Уокера.

– Джеймс! – закричал он, подбегая к своему товарищу, – Джеймс, ты как? Жив?

Пощупав пульс, агент убедился, что тот жив. Он просто потерял сознание из-за переизбытка дыма от взорвавшейся гранаты и потери большого количества крови.

– Ты ранен… Срочно помогите мне вынести отсюда инспектора, – сказал Эванс.

Не успел он это произнести, как в ветряную мельницу вбежала растрепанная Элизабет, кого-то ища глазами.

– Мистер Эванс, где Джеймс? – заметив его, взволнованно спросила она.

– Он здесь, – проговорил Эванс, указывая на тело инспектора.

– Джеймс!.. – в ужасе воскликнула девушка, разглядев безвольное тело Уокера в темноте.

Правый рукав его белой рубашки был пропитан кровью. Элизабет заплакала и опустилась перед ним на колени. Эванс с трудом убедил ее успокоиться и поскорее отвезти пострадавшего в больницу.


Глава 13

Яркий свет ослепил глаза Уокера. Он слегка приподнялся с кровати и понял, что оказался в больнице. Резкая боль пронзила плечо, заставив его сжать зубы и снова лечь. Тут в палату зашла Элизабет.

– Джеймс, как ты? – еле сдерживая слезы, спросила она.

Уокер перевел на нее уставшие глаза и слегка улыбнулся.

– Жив я, успокойся, – проговорил он, и на его лице появилась слабая усмешка.

Элизабет крепко обняла инспектора.

– Я очень рада, что ты жив! – воскликнула девушка, дрожащей рукой сжимая руку Уокера.

Прошла неделя. Инспектор Уокер поправился. Как только его выписали, он этим же вечером пригласил Элизабет на свидание. При встрече Уокер подарил ей ее любимые цветы – молочно-белые пионы с ярко выраженным стойким душистым запахом. Они гуляли по набережной, освещенной яркими фонарями, и разговаривали.

– Как хорошо, что тебя выписали, – сказала Элизабет, прижимая к груди подаренный букет.

Она была в нежно-розовом платье, кружевной накидке и белоснежных туфлях. Ее светлые волосы были завиты. Уокер был одет в черный элегантный костюм и белоснежную рубашку с черной бабочкой.

Именно, когда девушка чуть не потеряла Уокера, поняла, как много он для нее значит.

– Да. Я рад, что все позади: террористическая группировка разоблачена, участники расстреляны. Теперь можно спокойно наслаждаться вечерней прохладой и красотой города, – ответил инспектор.

Действительно, преступление было раскрыто начиная с пропажи личного дела Стоуна, которое, как оказалось, взяла Элизабет Хилл для того, чтобы помочь Эмили, продолжая кражей этого же личного дела, но уже Алексом Райли, которое нашли при обыске у него в квартире, ну и заканчивая поимкой террористической группировки под руководством Стоуна до его ареста и Райли после этого. Что касается Роберта Стоуна, за его преступления ему дали пожизненный срок тюремного заключения.

Наконец, они дошли до прогулочного моста, украшенного лепестками роз и перламутровыми фонариками, который соединял два берега широкой реки. Под ним проплывали лодки, предназначенные для влюбленных. Этот романтичный мостик и был символом любви. Инспектор не зря привел сюда Элизабет, ведь она ему давно приглянулась.

Он остановился на середине моста и безотрывно, как завороженный, посмотрел на восхищенную красотой девушку. Она подняла на него глаза. В их взгляде друг на друга за спокойствием и умиротворением скрывался ураган страстей.

– Я очень за тебя испугалась, – проговорила Элизабет, – Когда увидела тебя лежащим в крови там, в ветряной мельнице…

Уокер кивнул головой.

– Ты мне понравилась при первой же встрече, – тихо сказал он.

Они снова замолчали. Каждый из них почувствовал себя самым счастливым человеком; каждый был погружен в свои немые любовные флюиды. Элизабет и Уокер спустились к воде.

Они еще долго наслаждались прелестными видами, но вдруг, в реке инспектор заметил небольшую колбу, к которой была приклеена надпись на латинском языке. К счастью, Уокер в совершенстве владел этим языком и без труда сумел перевести надпись. На его лице тут же появилось серьезное выражение, скорее граничащее с настороженностью.

– Что там, Джеймс? – спросила Элизабет, заметив, как изменилось лицо Уокера.

– Начинается новая война миров… – произнес инспектор, напряженно глядя куда-то в даль.


Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 8