Любовь в кредит [Джеки Д`Алессандро] (fb2) читать постранично

- Любовь в кредит (и.с. Любовный роман (Радуга)-1119) 425 Кб, 121с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Джеки Д`Алессандро

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Джеки Д'Алессандро Любовь в кредит

ПРОЛОГ

Райли Аддисон, не донеся чашку кофе до губ, наклонилась к монитору, чтобы еще раз перечитать электронную почту от Джексона Ланга, а лучше сказать, Отравителя ее жизни.

«Объем финансирования моего отдела с сего дня должен быть увеличен в два раза, т.е. на сто процентов. Принять к исполнению немедленно. Детали – в прилагаемой таблице. В случае возникновения вопросов связаться со мной».

Райли вскинула брови и, невесело рассмеявшись, покачала головой. Новый директор отдела маркетинга строительной компании «Престиж» явно был не в своем уме. Общаясь с людьми исключительно по электронной почте и по телефону, Джексон Ланг был лаконичен, как робот, из чего Райли заключила, что в своей прошлой жизни он был безжалостным диктатором, который рявкал приказания своим солдатам и озирал покорно выстраивающиеся колонны.

– У тебя этот номер не пройдет! Мной не очень-то покомандуешь, – пробормотала Райли. – «С сего дня» перехожу к политике кнута и пряника, а пряники у меня, на твою беду, закончились.

Как следует разойтись Райли не давало то обстоятельство, что отдел маркетинга «Престижа» располагался в Нью-Йорке, а финансовый отдел – в Атланте. Спасительные девятьсот миль ограждали ее от личного общения с омерзительным Джексоном Лангом.

После выхода в отставку бывшего директора по маркетингу Райли, как и все в ее отделе, поняла: перемен не избежать. Но она надеялась, что вакантное место займет кто-нибудь из сотрудников «Престижа». Ожидания не оправдались: на должность директора взяли человека со стороны. В компании ходили слухи, будто в профессиональных кругах Ланга сравнивали с барракудой: он мог, как и эта хищная рыбина, запросто заглотнуть тех, кто препятствовал его продвижению наверх.

Суматоха, сопровождавшая прием на работу Ланга, создала напряженность, чего Райли на дух не выносила. В первый же день после вступления в должность Ланг изменил долгие годы не менявшийся порядок работы. Его безапелляционные, жесткие требования внесли раздор в отношения финансового и маркетингового отделов.

Однако у Райли были и другие причины для нервозности. Работа, требовавшая от нее полной отдачи, была единственным пристанищем в бурном море ее личной жизни, особенно осложнившейся после смерти матери, когда к ней переехала жить младшая сестра – Тара. На работе Райли всегда чувствовала себя уверенно: с цифрами, финансовыми ведомостями, сметами она была на «ты». А вот жизнь бок о бок с сестрой, за которую приходилось нести ответственность, была подобна балансированию без страховки над бездонной пропастью. Ей требовалась какая-то передышка, перемена в жизни. Причем сейчас же.

Однако сейчас ей нужно было что-то делать с этим уведомлением от Ланга. На прошлой неделе она уже говорила, что ни на какое увеличение финансирования он может не рассчитывать.

– То есть на сто процентов, – пробормотала Райли, – а то я не знаю, что значит в два раза. Вот гад!

– Ого! – донесся из дверей знакомый голос. – Ты уже разговариваешь сама с собой? А на лице такое выражение, будто ты готова убить Джексона Ланга. К тебе входить не опасно?

Райли подняла глаза на Глорию Морис, директора отдела информационных технологий. У девушки был цветущий и жизнерадостный вид, подчеркнутый простым ярко-бирюзовым платьем, плотно облегавшим ее стройную фигуру.

– Не опасно ли ко мне заходить? А хочешь, чтобы у тебя подскочило давление, на лбу вздулись вены, лихорадочно забился пульс?

– Не очень, но все же рискну зайти. – Глория устроилась на стуле напротив Райли. – Ну, что на этот раз отмочила барракуда?

– Барракуда в своем репертуаре: отдал очередное распоряжение, не допускающее возражений. Причем оно поступило в то время, когда я пила кофе.

Глория покачала головой.

– Он явно не подозревает, какой ты становишься сварливой при нехватке кофеина.

– Ясное дело. Хотя на этот раз меня вывело из себя не то, что я не допила кофе, а то, что я увидела в почте от Ланга. Ох, чует мое сердце: когда я раскрою приложенную к письму таблицу, настроение мое еще больше ухудшится.

– О! Еще и с таблицей! Повезло тебе.

– Ага, повезло. Счастье меня просто переполняет. Глория подняла голову и окинула подругу быстрым оценивающим взглядом.

– Да-а-а.. Вид у тебя усталый. Унылый. Райли вздохнула.

– Знаю. Я Ворчунья, а ты Счастливица. Прибавь к этому отравленное яблоко да волшебное зеркальце, и получится сказка.

– И чтобы в ней был прекрасный принц.

– От этого любая бы не отказалась. Хотя, если уж на то пошло, меня устроил бы и простой смертный, лишь бы он заинтересовал меня.

– Заинтересовал в каком смысле: в духовном или телесном?

– Хорошо бы и то и другое. Но если выбирать, я, безусловно, отдала бы предпочтение телу.

– Ну ты даешь, подруга! Не ждала такого от мисс Осмотрительность и Сдержанность.

– Мягко сказано, – сказала Райли. – Имя «мисс Скука и Уныние» ближе к истине. Последнее время я часто думала и решила, что