Никаких цветов [Мартин Эдвардс] (fb2) читать онлайн

- Никаких цветов (пер. Константин Хотимченко) 88 Кб, 19с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Мартин Эдвардс

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Мартин Эдвардс Никаких цветов

 "NO FLOWERS" by Martin Edwards 

© 2012 by Martin Edwards - No Flowers 

© Константин Хотимченко, перевод с англ., 2022

 https://vk.com/litskit


Перевод выполнен исключительно в ознакомительных целях и без извлечения экономической выгоды. Все права на произведение принадлежат владельцам авторских прав и их представителям. 


* * *
Солнечный свет пробивался сквозь арочные окна. На мгновение Келли была ослеплена яркой вспышкой.

- Невероятно, не так ли? - спросил Бретт.

- Это... удивительно.

Несмотря на солнечный свет, в доме было прохладно. Прикрыв глаза ладонью, она не смогла сдержать легкую дрожь.

- Я знал, что тебе это понравится! - Он кивнул в сторону яркого света. - Это не оригинальные освинцованные окна, а тройное остекление в точно таком же стиле. В церкви Святой Люси никогда не было витражей, но мы не поскупились на расходы.

- Церковь Святой Люси?

- Да, это название старой церкви. Автор проекта дал название - "Вид на лугу". Более подходящее, по-настоящему сельское.

- И ты хочешь переехать в ближайшее время?

- Сегодня! - Решительность была качеством, которое она ценила. - Сделка завершена, контракты были подписаны одновременно с завершением работ.

- Уже?

- Я должен был держать свой план в секрете, на случай, если переговоры сорвутся. Но все прошло чудесно!

- Ты такой заботливый. - Она обняла его. - И это действительно все наше?

- Вплоть до последней кленовой половицы. - Он понизил голос, и на несколько секунд ему показалось, что дом все еще был церковью. - Я только надеюсь, что это немного поможет загладить... ну, ты знаешь... то, что произошло.

Невежливо и неблагодарно говорить, что ничто не могло загладить того, что произошло. Она была благодарна ему за то, что он так заботился о ней. После того, как она потеряла ребенка, он мог бросить ее. Но он по-своему, изо всех сил старался утешить ее.

- Я хочу вписать твое имя в документы на право собственности, - сказал Бретт. - Мы сможем разобраться с документами, как только уведомим домовладельца, о том что мы переезжаем.

- Меня не волнуют документы на право собственности, - сказала она. Финансовые и юридические вопросы для нее ничего не значили, она была счастлива оставить бюрократию ему. В конце концов, он был банкиром. Она же работала в обычном цветочном магазине. - Но... у меня сразу вопрос - где здесь ближайшая автобусная остановка? Как я доберусь до магазина?

- Я куплю тебе машину, - сказал он, - хотя на самом деле, милая, ты же не хочешь торчать за прилавком весь день.

- Мне нравится эта работа, - сказала она. - Ты же знаешь, как я люблю цветы.

- Тогда моя идея тебе придется по душе!

- Какая?

- Почему бы тебе не создать цветочную композицию для этой гостиной? Такое пространство просто требует всплеска цвета, контрастирующего с пальмой в горшке.

- Один клиент однажды сказал мне, что пальмы символизируют победу верующих над врагами души. - Она посмотрела на открытые стропила потолка. - Сколько лет этому дому?

- Сто сорок. Может чуть больше.

- И когда это место перестало быть церковью?

- Последняя служба состоялась три года назад. - Он покачал головой. - Держу пари, что в собрании было едва ли с полдюжины стариков. Церковные власти поняли, что церковь Святой Люсии нерентабельна. И пять приходов были объединены, а лишние церкви выставлены на продажу. Разумное деловое решение, цифры так и не сложились.

- Звучит грустно.

- Всегда наступает время, когда приходится рационализировать, - сказал он.

На мгновение она вспомнила те бесконечные ночи, когда плакала, засыпая в своей убогой квартирке, когда боялась, что он может заставить ее уйти из его жизни. Глупо с ее стороны, она должна была проявить больше доверия.

- Обращение было делом любви, - сказал Бретт. - Церковь Святой Люси была куплена человеком по имени Диксон. Он родился где-то здесь, но переехал в Лондон со своей семьей. Я так понимаю, он мечтал вернуться в деревню. Не то чтобы там осталось много деревни, в которую можно было бы вернуться.

- Что ты имеешь в виду?

- Школа закрылась вместе с почтовым отделением, а паб был снесен. Большинство коттеджей на главной улице стали вторыми домами или базой для пар, путешествующих на работу. По словам агента по недвижимости, вряд ли кто-то прожил в деревне больше пяти лет.

- Жаль.

- Прогресс, милая. Судя по всему, вся область требовала модернизации, требовались крупные инвестиции. Не волнуйся, в десяти минутах езды на машине есть торговый центр, там продается все, что ты могла бы пожелать. Тебе не придется зависеть от какого-нибудь захудалого деревенского магазинчика, со скудным набором продуктов по завышенным ценам.

Она протиснулась мимо пальмы в горшке, которая была почти такой же высокой, как Бретт, и опустилась на кожаный диван, один из трех, расположенных под прямым углом друг к другу. Площадь завершал огромный телевизионный экран.

- Ты заметила что нет никаких проводов? - спросил он быстро меняя тему. - Все искусно скрыто, но у нас теперь есть новейшая стерео-система для кинотеатров.

По щелчку пульта дистанционного управления экран ожил. На нем появилась Рок-группа, выступающая с концертом. Келли не узнала их искаженные лица; цветы были ее коньком, а не музыка. Звук оглушил ее, стробоскопические огни заставили ее захотеть закрыть глаза.

- Все оборудование соответствует самым высоким требованиям, - продолжал Бретт, заглушая акустическую гитару. - Полы с подогревом горячей водой. Зональные термостаты. И он экологически чистый, с системой биологической очистки сточных вод. Пойдем, посмотришь обстановку на пристройке. Когда она последовала за ним вверх по лестнице на второй этаж, он продолжал бегло комментировать их окружение:

- Одинаковые кленовые ступени, видишь? Черные перила сделаны из стали. Защитное стекло соответствует самым высоким стандартам. Закаленное и даже пуленепробиваемое. Конечно, пришлось немного доплатить.

Когда они поднялись наверх, Келли обнаружила, что стоит перед огромной, по-настоящему большой кроватью с балдахином.

- Шелковые занавески, а также простыни, - произнес он. - Вон там находится наша ванная комната. Ширмы Седзи в восточном стиле, рамы из красного дерева для уединения - не то, чтобы нам нужно будет беспокоиться об этом, когда у нас нет гостей.

- Гостей?

- Конечно, ты же знаешь, как важно для меня развлекать клиентов и коллег. Мое продвижение по служебной лестнице зависит от того, чтобы они были довольны. Тебе понравится компания, честное слово. Все мои партнеры - приличные люди. Келли ничего не ответила. Лучшими клиентами Бретта были выходцы с Ближнего Востока, богатые люди, торговавшие нефтью. Они источали очарование, но ей было все равно, как они на нее смотрели.

- Серьезно, ты сможешь поэкспериментировать. - Он сделал паузу. - Знаешь, ты можешь опробовать всю технику на этой замечательной кухне внизу.

Она посмотрела вниз на гостиную, на сверкающую барную стойку и современные приборы из нержавеющей стали в дальнем конце дома. Все сверкало от белизны и чистоты, вызывая ощущение полной стерильности и почему-то бездушности. Никаких микробов и грязи.

- Здесь раньше играл органист, - сказал Бретт, махнув в сторону одинаковых шкафов в спальне. - Но когда это место было переделано под жилое, конечно, орган пришлось демонтировать.

Позже Келли вышла прогуляться, пока Бретт сделал несколько деловых звонков. Ему всегда нужно было позвонить, он любил говорить, что следит за тем, чтобы его клиенты всегда получали то, что они хотели. Придомовая территория оказалась меньше, чем она ожидала, хотя, как сказала Бретт, это не самое страшное, так как ни один из них не был садовником. Она могла бы посадить несколько цветов сзади. Он бы установил теплицу, чтобы она была счастлива.

Надгробий не было. Еще одна нюанс продажи недвижимости, объяснил Бретт; в этой части Англии редко можно было найти англиканскую церковь без кладбища. Он слышал, что кладбище Святой Люси когда-то располагалось за домом священника, но приход позволил ему зарасти травой, став пристанищем для немногих местных подростков деревни, которые плохо себя вели друг с другом и принимали наркотики по ночам, когда поблизости не было взрослых. Планировщики настояли на том, чтобы этот участок привели в порядок в рамках проекта по восстановлению. Теперь надгробия выстроились вдоль аккуратного формального сада, который соединял переулок с главной улицей. Бретт не был уверен, были ли останки оставлены под застроенной землей или перезахоронены в другом месте, но весь сад контролировался системой видеонаблюдения, и ворота запирались, как только темнеет.

За лугом вдоль горизонта тянулась вереница промышленных предприятий. Солнце поблескивало на их темных металлических крышах. Хриплый рокот доносился от машин, стоявших в очереди на гравийной дороге, хотя новая автомагистраль была невидима. Через дорогу от зеленного сада стояло большое здание, почти такое же старое, как ее новый дом. Сначала она подумала, что это другой дом, и задалась вопросом, какими будут ее новые соседи, но потом она увидела, что палисадник был превращен в автостоянку с местами, обозначенными для полудюжины автомобилей, и заметила свежевыкрашенную доску, объявляющую это место штаб-квартирой Old Rectory Technology Solutions. Указатель указывал дорогу к мемориальному саду Мидоу, но Келли проигнорировала его. Воспоминание о ее потерянном ребенке было слишком болезненным для нее, чтобы желать столкнуться с новыми напоминаниями о смерти.

Переулок был узким, и на нем не было тротуара. Три раза за столько же минут Келли вжалась в живую изгородь из боярышника, когда грузовик выехал из-за поворота не на ту сторону дороги, срезая путь к бизнес-парку. По крайней мере, не будет необходимости беспокоиться о шуме уличного движения в доме. Бретт сказал, что тройное остекление делает его звуконепроницаемым.

Еще через пару сотен ярдов переулок оборвался, и Келли увидела перекресток с главной улицей, проходившей через деревню. Жаль, что школа закрылась. Тихое место в сельской местности идеально подходило для воспитания детей. Она хотела в ближайшее время попробовать снова завести еще одного ребенка, хотя ее беременность была несчастным случаем. Начнем с того, что она боялась реакции Бретта, когда сообщила эту новость. Он признался, что думал, что все еще слишком молод для отцовства, но после того первого напряженного разговора он больше никогда не поднимал вопрос о возможности аборта. Выкидыш был худшим, что с ней когда – либо случалось, хуже даже, чем смерть матери от рака – отец бросил их, когда ей было пять, и с тех пор она о нем ничего не слышала, - но, по крайней мере, у нее был Бретт. Он плакал, когда она потеряла ребенка, хотя вскоре, казалось, пришел в себя. Она избавилась от всякого впечатления, что его великодушие было окрашено облегчением. Ее мать любила повторять, что в долгосрочной перспективе все бывает к лучшему, хотя собственная беспокойная мамина жизнь едва ли подтверждала ее точку зрения.

- Ты новенькая? - спросил хриплый голос.

Мысли Келли блуждали, и она не сразу заметила старую женщину, прислонившуюся к воротам полуразрушенного коттеджа недалеко от перекрестка. Белые волосы женщины были в беспорядке, а ее морщинистое лицо напомнило Келли пергамент. Ее туманно-серые глаза были устремлены куда-то вдаль. На ней было старое черное пальто, которое казалось ей слишком большим для нее. Маловероятная родственная душа, но если бы деревня стала ее домом, Келли должна была завести друзей, и эта старая дама рассказала бы об этом районе гораздо больше, чем когда-либо узнали бы приезжие.

- Да, мы с моим... партнером только что купили дом.

- Вид на луг? - Женщина на мгновение закрыла глаза, словно решив отгородиться от происходящего здесь и сейчас. - Ты имеешь в виду церковь Святой Люси?

Келли ненавидела причинять обиду и приносить плохие вести. Лучше дать понять, что она была невеждой. Большинству людей нравилось помогать тем, кто в этом нуждался. Это заставляло их чувствовать свое превосходство.

- Да? Я даже не знала, что есть святая по имени Люси, - сказала она с дружелюбной улыбкой. - Извините, мне интересно, не могли бы вы сказать мне, если...

- Ты не знаешь о Святой Люси? - Женщина покачала головой. - И в мое время у нас тоже не было партнеров. Ты либо жил в браке, либо грешил, и на этом все.

Келли поспешно сказала:

- Это такая прекрасная часть города. Мне так повезло, что я переезжаю сюда. Стать частью сообщества. Старуха снова принялась созерцать невидимую точку вдалеке.

- Мы привыкли называть церковь домом Божьим.

- Человек, который спроектировал наш дом, проделал потрясающую работу, - сказала Келли. - Не хотели бы вы приехать к нам в гости, осмотреться? Мы будем рады предложить вам чашечку чая и булочки.

Женщина кашлянула.

- Ты совсем ничего не понимаешь.

Келли почувствовала дуновение ветра на своих обнаженных щеках.

- Ну, я не должна вас задерживать. Но было приятно поздороваться. Кстати, меня зовут Келли. Извините, я не знаю, как вас зовут?

- Меня зовут Глория, - сказала женщина.

- Прелестно. - Келли протянула руку. - Рада познакомиться с вами, Глория. И я с нетерпением жду встречи с вами снова. Не забудьте заглянуть в следующий раз, когда будете проходить мимо, чай и булочки - это постоянное приглашение.

Женщина отступила от ворот и проигнорировала руку Келли.

- Не спи сегодня в этом доме.

Келли уставилась на нее. Бровь поползла вверх.

- Простите что?

Женщина захромала обратно по дорожке к своей входной двери. В саду царили заросли крапивы и земляной бузины, а дом настоятельно требовал, чтобы его покрасили. Одно из окон первого этажа было разбито и прикрыто куском картона. Солнце скрылось за облаками. Резко потемнело. Келли растерянно покачала головой и поспешила обратно в направлении своего нового дома.

- Если ты настаиваешь, - сказал Бретт.

- Дело не в том, чтобы настаивать, - сказала Келли. - Просто... просто это все так быстро. Конечно, это здорово, но я не совсем готова. Мне нужно кое-что сделать дома. Последние штрихи.

- Теперь это твой дом.

- Да, я имею в виду квартиру. Свою квартиру. - Она погладила его по руке. - Послушай, это только на одну ночь. Если ты отвезешь меня обратно, мы сможем остаться на ночь...

Он тяжело вздохнул, и она поняла, что убедила его. Чего она не знала, так это почему случайное замечание глупой старухи обеспокоило ее, так что она не хотела провести эту ночь в их новом доме мечты. Глория, должно быть, завидует им - вот и все. Два молодых человека, у которых впереди целая жизнь, и им есть чего ждать с нетерпением. Старая корова немного тронулась рассудком. И это неудивительно. Скудная государственная пенсия, окруженная незнакомыми людьми в деревне, которая изменилась до неузнаваемости. Пожилая женщина была озлоблена и готова испортить удовольствие другим. И ей это удалось. Келли была полна решимости не оставаться здесь на ночь. Конечно, она не могла объяснить Бретту настоящую причину своего бегства. Он только посмеялся бы и сказал, что она доверчивая дурочка. Это может снова заставить его задуматься о том, что общего у высокого красивого стипендиата Родса из Сиднея и застенчивой английской девушки, работающей в цветочном магазине. Все было бы по-другому при ярком свете дня. Глория не предупреждала ее о том, чтобы она не ночевала здесь в будущем, рассудила она. И у этой женщины не было бы второго шанса выставить себя на посмешище. С этого момента Келли намеревалась обходить ее стороной. Когда они сели в машину, она спросила:

- А кем была Святая Люси?

- Ты не поверишь, я все узнал, - сообщил Бретт, когда он зигзагом проехал мимо небольших транспортных средств на скоростную полосу автомагистрали. Ему всегда нравилось выставлять напоказ свои знания. Впервые они встретились двенадцать месяцев назад в шикарном лондонском баре, когда она была на вечеринке со школьной подругой. Бретт был капитаном команды-победителя в викторине и купил девушкам шампанское, чтобы отпраздновать свой успех. Он был ростом шесть футов семь дюймов, с обесцвеченными светлыми волосами и самыми голубыми глазами, которые Келли когда-либо видела. В ту ночь они с Келли впервые занялись любовью. С тех пор они были вместе. - Мне нравится делать домашнюю работу. Люси - это святая, покровительница слепых и раскаявшихся блудниц.

- Никогда о ней не слышала.

- Она была христианской мученицей, которая посвятила свою девственность Господу. - Он хихикнул. - Когда ее брак с женихом-язычником был устроен, она отвергла бедного парня. Он не долго горевал и рассказал всем кому смог об этом позоре. Этим случаем заинтересовались в суде. Ей приказали сжечь христианские символы, приношения, а когда она отказалась, ее приговорили к работе проституткой.

- Бедняга!

- Да. - Он рассматривал ее, голубые глаза блестели. - Но это еще не все! Стражники обнаружили, что они не могут сдвинуть ею с места, даже когда использовали для этого упряжку быков. И в гневе, после ряда пыток, они выкололи ей глаза вилкой.

Она поднесла руку ко рту, слишком потрясенная, чтобы говорить.

- Ты сама спросила, - сказал он. - Может быть, ей следовало быть более сговорчивой. В любом случае, хорошо знать историю своего собственного дома. Если мы не понимаем прошлого, как мы можем подготовиться к будущему?

На протяжении нескольких миль Келли не произнесла больше ни слова. Что-то ее озадачило. Когда они были в паре улиц от квартиры, она спросила:

- Как получилось, что нам удалось так быстро купить дом? Я слышала в новостях, что рынок недвижимости находится в депрессии.

- Это рынок покупателя, - сказал он. - Я сделал конкурентное предложение, не подлежащее обсуждению, с двадцатичетырехчасовым крайним сроком. Женщина, которая продавала дом, должна была принять решение на месте. Здесь и сейчас! Прими мои условия или оставайся дальше с пустующей недвижимостью, да или нет. Она сказала "да", и на этом все закончилось. Главное не давать шансов для отступления. Тактика видения бизнеса.

- Я думала, ты сказал, что дом был переделан человеком по имени Диксон.

- Да, но моим продавцом была женщина по имени Хитчмоу, ясно?

- Как долго она там жила?

- Я не думаю, что она когда-либо переезжала и жила в этом доме.

- Что ты имеешь в виду?

Не сводя глаз с дороги, он спросил:

- Дай угадаю - ты собрала все сплетни в деревне, пока гуляла?

- Нет, я не понимаю о чем ты. - Она изо всех сил старалась, чтобы в ее голосе не прозвучала паника. - Какого рода сплетни?

Он выдохнул.

- Не хотел тебе говорить. Просто там кто-то умер.

- Где? В нашем новом доме?

- Послушай, были протесты по поводу возрождения деревни. Бригада "не на моем заднем дворе" доставила массу неприятностей застройщикам. Безнадежное дело, очевидно, но Джон Фрайер, старик, который раньше играл на органе, решил встать на пути прогресса. Он преградил путь грузовикам строителей. Когда вызвали полицию, он укрылся в церкви.

- В нашем подвале?

- Бери выше - на втором этаже, на пристройке. Но это не особо подействовало, его все равно не стали слушать. Когда ему сказали, что церковные власти хотят его выгнать, он пришел в ярость. Он был вдовцом и считал, что церковь и ее орган - это все, что у него осталось. Что случилось с загробной жизнью, а? Мне кажется, что он не верил что попадет в лучший из миров.

- Что сделал Фрайер?

- Ну что ему оставалось, он просто спрыгнул.

- О нет!

- В то время не было кленовых половиц, и удобных перил. Пол в церкви был из цельного камня. Его голова треснула как переспелый арбуз. Совершенно нелепо. Что он пытался доказать?

- И все же защитники церкви не успокоились?

- Ну, с одной стороны - это даже хорошо. Впрочем не для Диксона.

- Это еще почему? Я тебя не совсем понимаю.

- Смерть Фрайера, возможно, напугала его больше, чем кто-либо мог себе представить. С другой стороны, может быть, он просто был измотан. Проект был почти завершен, он работал над ним день и ночь, когда соскользнул с лестницы и... проломил себе череп.

- Постой! Ты хочешь сказать он тоже умер?

- Боюсь, что так.

- И что в этом хорошего?

- Это место продавалось год или больше, пока женщина Хитчмоу не купила его у семьи Диксона. И мое предложение было рассмотрено как единственное. У нее не было выбора - и она пошла на все уступки.

- Ты купил огромный дом за бесценок?

- Почти.

- Но случайно забыл упомянуть, что два человека встретили свою смерть в нашем доме?

- Что в этом такого необычного? Не все умирают в больнице, ты же знаешь. - Его губы сжались. - Твой нарожденный ребенок умер в твоей квартире, ты забыла?

Келли прикусила язык и не сказала ни слова.

- Вот как все запутывается, когда люди реагируют эмоционально. - Он сжал кулак, пытаясь сохранить контроль. - По какой-то причине Хитчмоу сама завелась, вот почему она так и не переехала.

- Но ей потребовалось много времени, чтобы продать дом?

- Вини во всем экономику, милая. Хитчмоу была в отчаянии, вот почему она согласилась на все мои пожелания. Несчастье одного человека - это кусочек удачи другого, вот как идет жизнь.

- Значит, ни один человек не ночевал в доме с тех пор, как он перестал быть церковью?

Он искоса взглянул на нее.

- Волнующе, не правда ли, милая? У нас есть наш собственный девственный дом. Ты и я - первые настоящие жильцы.

На следующий день в полдень они вернулись в свой новый дом. Пока Бретт занимался звонками клиентам по мобильному телефону, она на цыпочках вышла на крыльцо, бесшумно закрыла двойную дверь и направилась по дорожке в сторону деревни. Вскоре она добралась до коттеджа, где ранее встретила Глорию. Она передумала избегать старухи. Иногда нужно было противостоять своим страхам, вот почему она спросила врача, какая вероятность снова попробовать завести ребенка. У нее должен был быть ответ на каждый волнующую ее вопрос. Если бы она расспросила Глорию о том, что случилось с Джоном Фрайером и Диксоном, если уж на то пошло, скорее всего, она бы обнаружила, что беспокоиться не о чем. Несчастные случаи случаются каждый день, вы не можете позволить страху завладеть вашей жизнью.

Садовая калитка была заперта на задвижку, но никого не было видно. Келли толкнула калитку и подошла к двери. Когда она нажала на звонок, никто не ответил. Она яростно стучала, пока не заболели костяшки пальцев, но с тем же результатом. Треснувшее переднее окно было прикрыто куском коробки. Вглядываясь сквозь толстые щели, Келли увидела, что комната пуста. Пожелтевшие газеты покрывали пол, но мебели не было. Глория, должно быть, живет в задней части дома. Не было ничего необычного в том, что пожилые люди ограничивали свои жилые помещения небольшими частями своих домов, когда всем домом становилось трудно управлять.

Келли поплелась обратно в свой дом, чтобы найти людей, которые спешно разгружали ее вещи. Мобильный Бретта все еще был прижат к уху, а большие коробки, полные ее мелочей, были разбросаны по задней части первого этажа, между диванами и ступеньками ведущими на галерею. К тому времени, как грузчики ушли, она опустошила пару упаковочных ящиков, и наконец Бретт отключил телефон. Он заключил ее в объятия и оторвал от пола.

- Время праздновать!

- Я подумала, что приготовлю нам хороший ужин сегодня вечером. Если ты сможешь купить немного еды и шампанского...

- Я читаю твои мысли! - прокричал он. - В холодильнике остывает пара бутылок "Болли". Я ожидаю фургон доставки из супермаркета. Он должен прибыть через час, привезя все остальное, что нам может понадобиться.

- Ты замечательный! - Она крепко поцеловала его, решив выбросить из головы образ несчастной старой Глории. - Видишь серебряные подсвечники, которые я оставил на том упаковочном ящике? Это фамильные реликвии, они принадлежали моей бабушке.

- Очень-очень мило, - рассеянно сказал он, - мы можем использовать их в другой раз, как только ты их отполируешь. В подсвечнике для стола есть свежие свечи в доставке, которую я заказал.

- Ты думаешь обо всем, - пробормотала она. - Это даже немного поражает!

- Поверь мне, милая. Все дело в том, чтобы правильно продумать детали. Как я уже сказал, у нас есть час до прибытия фургона, и я точно знаю, что делать в это время.

Она уткнулась носом ему в ухо.

- Да, скажи мне.

Смеясь, он перекинул ее через плечо и понес вверх по лестнице, к галерее в пристройку и кровати с балдахином.

- Как работает теплый пол? - спросила она позже.

- Оцифрованная панель управления коммунальными услугами на крыльце. Я включил систему до того, как прибыла доставка. Они лежали на кровати, его длинные ноги обвивали ее. Как только они распаковали доставку еды, он потащил ее обратно в постель. Она чувствовала себя измученной, и прямо сейчас тепло его плоти значило больше, чем удовольствие от недавней близости.

- Но здесь так холодно!

Развеселившись, он сказал:

- Может это по тому что ты забыла надеть одежду?!

- Даже так! - У нее начали стучать зубы, а по коже рук побежали мурашки, - А ты уверены, что отопление не отключено, если в доме никто не жил?

Бретт нахмурился, высвобождаясь из ее объятий.

- Умеешь ты испортить момент. Я завтра же первым делом свяжусь со своим адвокатом. Она спрыгнула с кровати и накинула платье, извлеченное из упаковочных ящиков. В животе у нее заурчало, напомнив, что пора начинать готовить еду.

- Что это? - спросила она, указывая на потолок.

- Разве я тебе не говорил? - Он взревел от восторга. - Как я мог забыть? Там, наверху, колокольня, а это специальный канат. Мы можем позвонить в наш собственный церковный колокол!

Келли не могла уснуть. Возможно, это было из-за шампанского или событий прошедших дней. Бретт выпил большую часть, но она выпила больше обычного, и хотя он начал храпеть в тот момент, когда его голова коснулась подушки, ее мысли продолжали скакать, и она обнаружила, что невозможно замедлить их настолько, чтобы позволить ей погрузиться в царство Морфея.

Завернутые в одеяло, ее ноги больше не казались ледяными. Во время еды им пришлось прибегнуть к использованию ее старого электрического тепловентилятора. Даже теперь на ней был толстый свитер. Бретт, как мужчина и более холодостойкий, остался в рубашке на голое тело. Хотя он вырос на пляжах Сиднея для серфинга, холодная погода забавляла его, как будто это было вызовом, который сильный молодой человек должен преодолеть как дело чести. Кроме того, их новый дом был полностью изолирован, а крыша защищена от атмосферных воздействий новейшими материалами. Ни единой трещинки, в которую мог бы проникнуть ночной воздух. Осушив свой бокал, он сказал ей, что холод был только в ее голове.

По словам Бретта, ее воображение было слишком живым, хотя иногда он боялся, что это не так. Фантазия подводила ее всякий раз, когда она пыталась представить церковь Святой Люси местом поклонения. Сколько лет Джон Фрайер играл здесь на органе для глухих ушей людей, которые были близки к смерти? Ей казалось, что она слышит звуки Токкаты и фуги, эхом отдающиеся в ее мозгу. Часто ли они играли подобную музыку в сельских церквях? Она не могла вспомнить названия гимнов из своего детства. Хотя очень любила ходить с родителями в местный приход и слушать церковный хор.

Темнота была абсолютной. Бретт старательно выключал даже резервные лампы на фасаде дома, крыльце и у черного входа. Для него это был своеобразный ритуал, настолько близкий, насколько он когда-либо подходил к религиозным обрядам. Дело было не в экономии денег; он мог позволить себе поддерживать свет горящим всю ночь, каждую ночь, но он настаивал на том, чтобы внести свой вклад в спасение планеты.

После алкоголя у нее пересохло и першило в горле. Ей следовало выпить больше воды, и, несмотря на холод за пределами кровати, ей лучше спуститься вниз и налить себе стакан. Она протянула руку через занавеску и нащупала прикроватную лампу, но когда она нажала на выключатель, ничего не произошло.

Она выругалась себе под нос. Если источник питания вышел из строя, или выбило предохранители, она должна проверить панель управления на крыльце. Бретт упоминал о какой-то безотказной штуковине, но ей лучше не беспокоить его. Пусть спит. Он был бы в ярости, если бы что-то пошло не так в их первую ночь в доме его мечты.

В этом и был смысл его масштабного переезда, поняла она, поставив одну ногу на холодные половицы. Это была его мечта, а не ее. Во всяком случае, пока нет. Конечно, она не могла позволить старой Глории навсегда все испортить?

Встав с кровати, она быстро избавилась от толстого свитера и натянула платье. К счастью, его ворсистая подкладка тоже защищала от холода. Лучше быть осторожным, спускаясь по этим ступенькам с металлическими перилами. Бретту очень нравилось хвастаться функциями безопасности, красным деревом и стерео-системами, но когда ты ничего не видел в кромешной темноте, тебе нужно было быть крайне осторожным.

Одна нога перед другой. Не спеши, напомнила она себе. Кто идет медленно, тот дойдет целым.

Наконец она достигла последней ступени. Ее подошвы замерзли, пара ворсистых ковриков растянулась на полу возле дивана. Удачное дизайнерское решение! Когда она прошла по ним, что-то едва коснулось ее щеки. Что-то холодное и скользкое; это было похоже на прикосновение тонких пальцев существа из другого мира.

Она не удержалась и отпрыгнула назад, и это движение опрокинуло горшок с высокой пальмой, чьи листья коснулись ее волос. Горшок разбился об пол, и она закричала от потрясения.

Даже Бретт не мог игнорировать этот страшный вопль. Сверху донесся звук какого-то движения, шорох и сдавленное пыхтение.

- Что... что случилось?!

Его голос звучал сонно, неудивительно, он прилично выпил и уже смотрел десятый сон. Она хотела позвать его, чтобы успокоить, но у нее пересохло в горле, и когда она попыталась крикнуть, не раздалось ни звука.

- Келли, где ты? - Он злобно выругался. - Что ты сделал со светом?

Услышав, как он выбирается из постели, она наконец обрела дар речи.

- Бретт, все в порядке!

- Ты пыталась сбежать? - он взревел. - Что они рассказали тебе об этом месте?

- Ничего, ничего, - Неужели она разбудила его от дикого кошмара? - Это была всего лишь пожилая женщина...

- Ах, ты сука, почему я вообще думал, что у тебя хватит смелости? - Его голос звучал безумно, безрассудно.

Она услышала оглушительный звон колокола на башне. Должно быть, он дергает за веревку. Его ярость приводила ее в ужас. Ей нужно было вернуться в пристройку и успокоить его, но она боялась порезать ноги об осколки горшка с растением. Страх охватил ее, когда звонок перестал звучать, и она услышала, как он громыхает на верхнем этаже.

- Я не могу тебя видеть, но я знаю, что ты внизу! Я слышу твое поганое дыхание!

- Бретт, почему ты так говоришь...?

- Заткнись, тварь!

Что-то произошло, так быстро, что впоследствии она не смогла это описать. Ужасный грохот разорвал тишину, и она сразу поняла, что Бретт упала с лестницы. Несмотря на поручни и панели безопасности, такому высокому мужчине было легко перевернуться, размахивая руками в темноте, и рухнуть на пол внизу.

Только когда она нашла выключатель, чтобы восстановить питание, и яркий свет прогнал тьму, она поняла, что один из деревянных упаковочных ящиков остановил его падение. Но это не спасло. Удар, должно быть, был ужасающим. Хуже всего было то, что он упал головой вперед, прямо на ее драгоценные серебряные подсвечники.

Она не осмелилась более смотреть, набирая номер 911, но когда приехала "скорая помощь", одного из санитаров вырвало в тот момент, когда он попытался переместить тело. Его коллега рассказал Келли, что даже человек, знакомый со смертью, нашел это происшествие чрезмерно шокирующим.

Подсвечники выкололи Бретту оба глаза.

По мере того как к ней возвращались силы, Келли работала над данью уважения. Белые лилии, белые розы и белые герберы с зелеными папоротниками для контраста. Закончив, она подумала, что это самый красивый венок, который она когда-либо делала.

Время для ее последнего путешествия по улочкам деревни. Она взяла такси из своей квартиры, не желая ехать по загруженной автостраде. На газоне перед огромным домом их мечты появилась вывеска “Продается". Машина остановилась у ворот мемориального сада, и она попросила водителя подождать, пока она возложит венок.

Ей не потребовалось много времени, чтобы найти могилу, которую она искала. Не Бретта, конечно. В Лондоне состоялась кремация, на которой она была слишком больна, чтобы присутствовать. Никаких цветов, по ее просьбе, но пожертвования на его любимые экологические цели. Все согласились, что это было так, как он хотел бы.

Келли почувствовала, как комок подступил к горлу, когда она уставилась на маленький черный камень с именем: Джон Фрайер. В тот момент, когда она наклонилась, чтобы возложить венок, она замерла. Жена Джона Фрайера была похоронена вместе с ним. Надпись, была ближе к земле и поэтому заросла травой. Она гласила, что супруга заснула и покинула этот мир. Именно ее имя и дата ее кончины заставили Келли закричать.

Если верить надгробию, Глория Фрайер умерла за три месяца до своего мужа.


Оглавление

  • Мартин Эдвардс Никаких цветов