Не её жизнь [Ирма Грушевицкая Irmania] (fb2) читать онлайн

- Не её жизнь 145 Кб, 35с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Ирма Грушевицкая (Irmania)

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Не её жизнь


Ирма Грушевицкая


Глава 1


«Во время следующего посещения нашего отеля вы можете рассчитывать на некоторые приятные дополнения к нашему стандартному пакету. Мы надеемся, что вы по достоинству оцените и качество обслуживания, и приветливость нашего персонала. С наилучшими пожеланиями, надеемся на скорую встречу, чтоб вас всех...»

Тьфу!

Иззи с силой захлопнула крышку ноутбука и откинулась в стареньком кресле, которое возмущённо хрюкнуло под её весом.

- Да заткнись ты.

В голосе девушки не было раздражения, лишь отчаянная, безразмерная, как видимая вселенная, усталость.

С первого дня работы в этом маленьком мотеле её предупредили, что кресло, стоящее в небольшом закутке администратора, с норовом. Оно скрипело, стонало, визжало в зависимости от того, какого размера Мадам Сижу на нём устраивалась. Под Иззи оно хрюкало, и это хрюканье звучало достаточно обидно.

Весь их небольшой коллектив мечтал избавиться от этого монстра, но кресло, как назло, не ломалось. Мистер Стэнли - их хозяин - педант в том, что касалось сохранности вещей, и Иззи казалось, что он с большей лёгкостью уволит кого-нибудь из персонала, чем избавится от этого кресла. Видите ли, оно стояло здесь ещё при его отце. Вот и сидел бы на нём сам. Или похоронил, вместе с папашей.

Иззи зевнула, устало потянулась и привычным жестом потёрла глаза внутренней стороной ладоней. Четвёртая двенадцатичасовая смена подряд вымотала её окончательно. Уна, её сменщица, вместе с женихом укатила на выходные в Боулдер - столицу округа. Это был для них последний шанс побыть вместе перед тем, как Джон уедет в Колорадо-Спрингс на двухмесячные полицейские курсы.

- В Колорадо-Спрингс, не в Гренландию же, - увещевала подругу Иззи. - Ты в любой момент можешь к нему приехать.

- Он будет жить в общежитии для полицейских, а ты же знаешь, как Джон не сдержан, когда кончает.

- Лично не убеждалась, но охотно верю. Нет, нет, не продолжай, - девушка демонстративно закрыла уши. - Не хочу больше ничего знать.

- Иззи...

- С тебя дежурство на Валентинов день.

- С ума сошла?

- Это моя маленькая месть. Ничего, понесдерживаетесь пятнадцатого.


Сейчас Иззи жалела, что сдалась так легко. Хотя мотель был заполнен всего на треть, всегда находились дела, требующие непосредственного участия администратора. Мистер Стэнли пропагандировал семейственность, поэтому называл её должность «мажордом». Мажордом Холл.

Звучит, как средство для полировки мебели.

Маленький мотель на пятнадцать номеров на восточной оконечности Логнмонта, штат Колорадо, был похож на сотни других, разбросанных по стране, но мистер Стэнли упорно называл его отелем, и не менее упорно культивировал это мнение и среди редких постояльцев, и среди персонала. Стандартные номера были украшены вышивками его матери - старой миссис Стэнли, а так же вставленными в состаренные рамочки, неумелыми каракулями его внуков. На завтрак у них подавались булочки, испеченные собственноручно миссис Стэнли-младшей, хотя обычно в мотеле никто завтрак не заказывал. Но вот у них был. Значит, они не мотель.

Ох...

Иззи устало опустила руки по бокам кресла и с тоской посмотрела на часы.

Ещё три часа дежурства.

«Пристрелите меня».

- Что ты сказала, милая?

Иззи вздрогнула, услышав голос миссис Корнер

- Простите, я сказала это вслух?

- Устала, птичка моя?

Они все были для неё птичками, хотя больше всего на птичку была похожа сама миссис Корнер.

Крошечная, беловолосая старушка в своём серо-чёрном форменном платье и белом переднике сама напоминала воробушка. Она была старейшей горничной, работавшей ещё при первом мистере Стэнли, и считала себя равноправной хозяйкой их мотеля, тьфу ты - отеля. В принципе, никто её звания не оспаривал, потому что все знали - мистер Стэнли, зачастую, доверял Труди Корнер больше, чем себе. Особенно в вопросах подбора персонала.

Именно миссис Корнер, бабушка её подруги Лоры, помогла Иззи получить эту должность. Она тогда только-только закончила колледж в Боулдере, и пыталась найти работу. Ничего не получалось, и как-то в телефонном разговоре, она пожаловалась на это Лоре. Подруга передала её слова бабушке, и миссис Корнер велела Иззи поскорей приехать домой - у мистера Стэнли как раз появилась вакансия администратора.

Иззи с радостью ухватилась за это предложение и с лёгкой душой вернулась в Лонгмонт. И вот уже второй год работает, вернее, служит - ещё одно словечко мистера Стэнли - под его началом.

- Да, я устала.

- Иди домой.

Иззи выпучила глаза, уставившись на старую женщину:

- Тайлер придёт только к двенадцати. Ещё три часа.

- Я за тебя подежурю.

- Я...

- Иди. Кой чёрт тут торчать в субботний вечер? Никто не приедет, а если приедет, то я поселю его в пятый номер. Будут вопросы - позвоню тебе.

- Да я...

- Ох, птичка моя, валила бы ты отсюдова, как говорит мой младший правнук.

Иззи не хотела, а рассмеялась, вспомнив любимое выражение маленького сына Лоры, её крестника.

- Вы ему рот с мылом не обещали вымыть, как нам с Лори?

- Пару раз порывалась, но он, как уж слизкий - всё время между рук проскальзывает.

- Я, правда, не знаю...

- Зато я знаю. Иди-ка ты домой, а лучше куда-нибудь туда, где можно хорошенечко оттянуться - тебе это точно не помешает.

- На оттянуться меня сегодня точно не хватит, а вот вытянуться на какой-нибудь горизонтальной поверхности и проспать часов двадцать - это пожалуйста.

- Бездарно потраченные годы, - пожала плечами миссис Корнер и протянула ей руку, помогая встать с кресла.


Холодный ветер сразу же кинул в лицо пригоршню мокрого снега, заставив Иззи отплёвываться. Поёжившись в своём стареньком пуховике, она плотней натянула на голову вязаную шапку и уткнулась носом в широкое кольцо обмотанного вокруг шеи жёсткого, но тёплого шарфа.

До дома по прямой через лес было около двадцати минут ходу, но зимой девушка предпочитала идти в обход по центральной улице. Не хватало только увязнуть в каком-либо сугробе и испортить городскую статистику происшествий. Отец - отставной полицейский - никогда ей это не простит.

Поправив на плече ремешок рюкзачка, девушка энергично зашагала по тротуару, тянущемуся вдоль основной трассы, ведущей в центр Лонгмонта.


Не сразу Иззи поняла, что произошло. Вот она идёт, а вот уже лежит лицом в сугробе, и что-то большое наваливается на неё сверху.

Снег забивается в нос и под шарф, попадая в рот, и сразу становится трудно дышать.

Она неловко размахивает руками и ногами, пытаясь скинуть с себя эту давящую тяжесть, но тяжесть вдруг сама исчезает, и в следующий момент её отрывают от земли и, пребольно перехватив за талию, начинают куда-то тащить.

Глава 2



Отец всегда говорил, что в подобных случаях необходимо постараться нанести максимальный ущерб нападающему. Иззи и рада бы стараться, но в тот момент единственное, на что она оказалась способной - молотить руками воздух в огромных овечьих варежках.

Когда прошёл первый шок, она конечно же закричала, но в девять вечера на пустынном шоссе это было бесполезно. Её тащили в лес, и девушка сопротивлялась, хватаясь за покрытые снегом ветки деревьев. Мокрые варежки скользили, не давая возможности зацепиться, и с каждой потерянной веточкой изнутри, прямо от солнечного сплетения, начинала расползаться паника.  Иззи дёргалась, визжала в руках неизвестно куда тянущего её человека, хотя начала уже сомневаться в том, что это был именно человек: огромные медвежьи руки даже через толстый слой одежды больно сдавливали рёбра. Облегчать ему жизнь она не собиралась, и яростно билась о сжимающее её тело, получая ответные удары от свободной руки незнакомца. Ей не было больно - толстый пуховик поглощал удары. Ей было до икоты страшно.

В какой-то момент тащащий её споткнулся, и Иззи упала на него сверху. Вероятно, при падении её локоть заехал во что-то жизненно важное, потому что сразу же после падения она услышала под собой какой-то сдавленный звук -  то ли рык, то ли стон. На секунду хватка ослабла, и этого оказалось достаточно -  девушка ещё раз со всей силы двинула локтём туда же - ответом ей был уже рассерженный рёв - и рванула вперёд.

Он затащил её в лес всего шагов на пятнадцать, но они показались Иззи милями. Она рвалась к освещённому шоссе, слыша, как ломаются позади ветки деревьев под бегущим за ней человеком.


Даже почувствовав под ногами твердость асфальта, девушка не снизила темп и побежала по мокрой, уже покрытой толстым слоем снега дороге. Надо было бы развернуться и бежать в Лонгмонт, но она на всех парах летела к мотелю - до него было ближе. Иззи казалось, что её нагоняют, что чьи-то руки вот-вот снова схватят её, и этот страх заставлял сердце биться быстрее, затрудняя работу лёгким. Они гнали из неё раскалённый, обжигающий внутренности воздух, и он вырывался изо рта вместе со свистом и испуганными всхлипываниями.  

Сквозь снег и пот, заливающий глаза, она увидела фары машины, движущейся прямо на неё со стороны Боулдера. Ни за что на свете Иззи не могла её пропустить. 

Из-за снегопада водитель, похоже, не сразу её заметил. Вид бегущей прямо на него фигуры в грязно-белом пуховике заставил его ударить по тормозам, и машина пошла юзом по скользкой дороге. Скорость была небольшая, но, всё равно, её начало заносить. Водитель попытался объехать Иззи, но она, оглушённая громким сигналом и страхом, гнавшим вперёд, бросилась на капот чёрного огромного джипа, и машина остановилась.

Некоторое время в ушах слышался только стук крови в ушах. Девушка сползла по капоту и уткнулась лицом в горячее, пахнущее резиной колесо.


Хлопнула водительская дверь.

Её снова подняли в воздух чьи-то сильные руки, и, обожжённая недавними воспоминаниями, Иззи завизжала.

- Какого чёрта ты творишь? - загрохотал над ней рассерженный мужской голос. - Жить надоело?

Её перевернули прямо в руках, потом несколько раз встряхнули, но она по-прежнему визжала и, зажмурив глаза, мотала головой, пытаясь отбиться.

Следующее, что Иззи почувствовала - резкая боль в щеке от хорошей мужской пощёчины. Она охнула и открыла глаза.

Лицо державшего её мужчины пылало от гнева. Тёмные глаза прожигали насквозь ледяной ненавистью. Взлохмаченные волосы придавали ему диковатый вид, а губы были сжаты в тугую линию. Но никогда к жизни человеческое лицо не казалось ей настолько прекрасным, чем вот это - рассерженное, злое, гневное.

Потом губы раскрылись, и мужчина что-то начал говорить, выплёвывая в Иззи неслышимыми ею словами. Периодически её начинали трясти, и с этой тряской выходил адреналин. Ноги  начали подкашиваться и, поражённая своей внезапной слабостью, девушка расплакалась.

Слёзы вызвали у мужчины обратную реакцию - он оттолкнул её от себя.

Очень обидно оттолкнул.

- Ненормальная!

- Нет! - Иззи снова кинулась к своему спасителю, заливаясь слезами. - Не оставляй меня здесь!

- Отвали от меня! Иначе вызову полицию.

- Да-да, полицию, полицию, -  лихорадочно затараторила она. - Вызови полицию. Позови полицию. На меня напали.

- Что ты несёшь? - В гневном голосе послышались другие, менее резкие нотки. - Кто на тебя напал?

- Не знаю. Там, в лесу. Меня сначала уронили, потом куда-то тащили, но я вырвалась.

- Кто тебя тащил? Куда?

- Я не знаю! - закричала Иззи. Чувствуя, как от истерики сипнет голос. - Он там, в той стороне, и он меня тащил.

Мужчина посмотрел в сторону, куда указывала её дрожащая рука. Варежки на ней не оказалось. Иззи не могла вспомнить, где и в какой момент она с неё слетела. Её собственная маленькая рука, торчащая из толстого перепачканного рукава когда-то снежно-белого пуховика, показалась ей такой беззащитно-одинокой, что она снова расплакалась.

- Никого не вижу.

- Он там, там, -  повторяла она, сквозь слёзы. - Там...

Впервые мужчина посмотрел на неё без раздражения.

- Ладно, успокойся. Кто бы то ни был, он уже ушел.

Иззи мелко-мелко закивала головой, размазывая по щекам горячие слёзы.

- Отвезти тебя в полицию?

- Да. Нет. Не знаю.

- Садись в машину.

Иззи послушно взяла протянутую руку и позволила погрузить себя на переднее сидение большого внедорожника. Обычно она сто раз бы подумала, прежде чем сделать это, но остаться одной на пустынном шоссе казалось немыслимым.

Мужчина закрыл за ней дверь, и некоторое время постоял рядом с машиной, всматриваясь в снежную темноту. Расширенными от страха глазами девушка безотрывно следила за ним. Вот он сделал шаг в сторону, туда, откуда она прибежала, постоял немного, но потом развернулся и направился к водительской двери.

Глава 3



В машине было тепло, но почему-то именно сейчас Иззи начал бить озноб. Мужчина заметил это и повернул ручку обогревателя на полную мощность.

- Где у вас отделение полиции?

- До конца квартала и налево.

Машина двигалась по пустынным улицам города. Пара освещённых баров и ресторанчиков, витрины магазинов, редкие прохожие - это всё её город. Иззи любила его и никогда не боялась ходить по нему, как бы поздно это ни было. Да и у кого хватило бы духу тронуть дочь бывшего шефа полиции Лонгмонта Уильяма Холла? Отец вышел на пенсию всего год назад, но до сих пор оставался активным членом городского совета. Никто не захотел бы испытывать терпение жёсткого и сильного шефа Холла, и лишь одна Иззи знала, как сильно он будет переживать, когда узнает о случившемся.

Отец с трудом отпустил её учиться в Боулдер, постоянно твердя о безопасности и требуя от дочери отчёта о своих действиях в ежедневных вечерних звонках. Это было похоже на паранойю, но Иззи так же переживала за своего старика, предоставленного самому себе. Хорошо хоть перед отъездом она договорилась с Корой, хозяйкой местной закусочной, что она будет приглядывать за отцом и иногда подсовывать ему что-нибудь посущественней картофеля фри с гамбургерами.

Возвращению Иззи в Лонгмонт отец обрадовался. Да и она была рада. Их было только двое друг у друга и о ком же ещё им было заботиться? Мать Иззи была моложе отца на десять лет и через год после её рождения оставила дочь на попечение своего «скучного» мужа, укатив куда-то на средний запад, якобы в поисках работы. Бумаги о разводе пришли по почте, как и отказ от каких-либо прав на ребёнка. Обо всём этом Иззи узнала много позже, да и расстроена не особо была - шеф Холл был ей и отцом, и матерью, и старшим братом. До неё дошли слухи, что мать вторично вышла замуж, и даже вроде бы счастливо вышла, но больше никаких подробностей.  

Ну и ладно.


Иззи знала, что отец поднимет на ноги всю полицию. С одной стороны, не хотелось привлекать к себе ненужный шум, а с другой -  кому-то же может не так повезти, как ей. Если это действительно маньяк, то у кого-то может не получиться вырваться.

Тяжело вздохнув, всё ещё не в силах справиться с сердцебиением, девушка обратилась к водителю:

- Везите меня домой.

- Вы передумали заявлять в полицию?

С того момента, как они оказались в машине, к обоим вернулись хорошие манеры, и они перешли на вы.

- Мой дом и есть полиция. Вернее... -  Иззи немного поморщилась от того, как двусмысленно это прозвучало. - Мой отец - шеф полиции в отставке.


Неожиданно незнакомец резко ударил по тормозам. Машина встала как вкопанная посреди одного из пяти перекрёстков города. 

Водитель всем корпусом развернулся к Иззи, и от резкости движений, массивности нависшей над ней фигуры, она, слабо пискнув, вжалась в пассажирскую дверь.

- Шеф полиции? Бывший шеф полиции Лонгмонта? - Мужчина говорил отрывисто, почти по слогам, словно опасаясь, что иначе Иззи не поймёт смысл произносимых им слов. - Вы говорите о бывшем шефе полиции Уильяме Холле?

- Да

По тому, как тёмные глаза незнакомца метались по её лицу и фигуре, у Иззи сложилось впечатление, что он пытается разглядеть в ней кого-то знакомого. Будто когда-то они уже встречались, и теперь мужчина тщетно пытается узнать в ней...

Да никого он в неё узнать не пытается - она видит его впервые в жизни!  

- Шеф Холл - ваш отец?

Иззи насторожилась, потому что тон незнакомца неожиданно изменился. Стал мягче. Вкрадчивее.  

- Да, - произнесла она уверенно. - Но в чём, собственно...

- Вы - Изабелла Холл?

У Иззи отвисла челюсть. Кажется, всего лишь второй или третий раз в жизни её назвали полным именем. Ну да, один раз на вручении аттестата в школе, другой - на том же мероприятии в колледже. Но слышать это имя из уст незнакомого мужчины, встретившегося ей на дороге, да ещё при таких необычных обстоятельствах...

- Кто вы такой?

Ответом её не удостоили. Вместо этого её спаситель - спаситель ли? - резко нажал на педаль газа, и машина рванула с места.


- Куда вы меня везёте? - Как бы Иззи желала обратного, но в её голосе явно слышались истеричные нотки.

Незнакомец тоже не выглядел спокойным, скорее - предельно собранным.

- Домой.

- Домой? Куда домой?

- К вам домой.

- Вы не знаете, где я живу.

Вместо ответа мужчина кивнул на светящийся в темноте навигационный прибор.

Пытаясь разобраться в хитросплетении линий и стрелочек, ярко мигающих в темноте, Иззи придвинулась поближе.

Да, вот главная улица, вот поворот, ещё один, а эта небольшая точка, помеченная красным крестом, по-видимому, её дом.

Да, точно, её дом.

Этот красный крест вдруг показался таким жутким, что, несмотря на жар, идущий от печки,  девушка заледенела.

- Кто вы?

- Мы почти на месте.

- Кто вы?

- Я отвечу на все вопросы после того, как мы переговорим с вашим отцом.

- Моим отцом? А причём здесь мой отец?

- При том, что он ваш отец, а вы его дочь.

- Я не пущу вас в дом, пока вы всё не объясните.

- Вы бросились под колёса моей машины. Думаю, я мог бы рассчитывать  на малую толику доверия.

- Одно с другим не связано.

- Боюсь, вы ошибаетесь, мисс Холл. И очень сильно ошибаетесь.

Мужчина смотрел на дорогу, Иззи смотрела на него, и от сурово сдвинутых бровей на его лице чувствовала, как страх уступает место злобе.

Когда они свернули на её улицу, девушка сделала ещё одну попытку:

- Назовите хотя бы ваше имя.

- Чёрт! - сквозь зубы выругался мужчина.

- Оригинально.

- Отстегните ремень и сползите на пол.

- Чего?

- На пол! - рявкнул мужчина и резко нагнулся к Иззи, нажимая на кнопку, фиксирующую её ремень безопасности. Он скользнул вверх, а рука мужчины резко дёрнула её вниз.

Иззи охнула и рухнула на колени между сидением и приборной панелью.

Глава 4



Он либо военный, либо полицейский - таким тоном приказы отдавать могут только они. Почему-то мысль о том, что она может оказаться захваченной выжившим из ума полицейским рассмешила, и Иззи поняла, что близка к истерике. Нельзя, нельзя терять контроль и показывать свой страх - этому учил отец. Но теория и практика - разные вещи. Лучше снова злиться, так легче сохранить возможность трезво мыслить.

Злиться оказалось намного легче. Злость предала смелости, и Иззи подняла голову.

- Какого чёрта вы делаете?

Лицо мужчины ничего не выражало. Он смотрел прямо на дорогу и молчал.

Иззи уставилась в водительское окно, пытаясь сориентироваться. Тёмные деревья, фонари - всё слилось в жёлто-сером мареве.

- Мы проехали.

- Знаю. Туда нельзя.

- Куда нельзя?

- Домой нельзя.

- Как нельзя? - Как ни старалась, визгливые нотки всё-таки в голосе послышались.

- Я должен был это предвидеть.

- Вы думаете, этот ответ хоть что-нибудь объясняет?

Дёрнувшись, Иззи попыталась подняться, но сильная рука вдавила её в пол.

- Сидите смирно.

- Вашу мать, что происходит? - закричала она, снова дёрнувшись, и снова рука мужчины сдавила ей плечо. На этот раз больнее.

- Рядом с вашим домом стоит машина. В ней два человека. Двигатель не работает.

- И что?

- И то, что вас уже ждут.

- Кто меня ждёт?

- Вероятно, те же, кто напал в лесу.

- Там был один человек, и он не мог так быстро оказаться у моего дома. Никто не обгонял нас по дороге.

- Я не говорил, что это тот же человек. Я сказал, что это те же люди.

- Откуда вы знаете?

Разговаривать отсюда, снизу, было неудобно и крайне унизительно. В бессильной злобе Изза смотрела на водителя, не замечая слёз, текущих по щекам.

 - Откуда вы, к такой-то матери, знаете? Что вообще происходит? Может, это мистер Аллан с женой вернулись из магазина.  Дайте посмотреть!

- У мистера Аллана тёмный додж с прокатными денверскими номерами?

- Нет. - Иззи помотала головой, не соглашаясь с возможностью того, что незнакомец может оказаться прав.  - Может, это чьи-то гости. Я не знаю.

- Они приехали к вам. Вернее, за вами.

- Зачем? Кто они?

- Это так сразу и не объяснить.

- Начинайте.

- Сначала мне необходимо встретиться с вашим отцом. Вот, - удерживая руль одной рукой, мужчина расстегнул куртку, достал из внутреннего кармана мобильный телефон и протянул его Иззи. - Звоните. Сделайте так, чтобы он вышел из дома.

- У меня есть свой.

Не очень удобно доставать что-то из кармана, когда ты втиснут в нечто наподобие собачьей конуры, и движения ограничены, но ей это удалось. Иззи продемонстрировала водителю свой телефон и нажала кнопку разблокировки.

Это случилось так неожиданно, так резко - вот только что она держала телефон в руках, а через мгновение с удивлением наблюдала, как, вырванный из её рук, он исчезает в открытом окне.

- Да что вы делаете-то?!

Никакая сила не удержала бы её теперь внизу, и, дрожа от ярости, девушка резко выпрямилась, буквально запрыгнув на сиденье.

Мужчина, кажется, и не заметил её гнева, лишь бросил на колени свой телефон:

- Звоните.

- Идиот чёртов! - выплюнула она, дрожащими руками хватая телефон и отбрасывая его назад.

- Звоните! - Повторил мужчина, перепасовывая его назад. - Постарайтесь говорить как можно спокойнее. Ваш телефон наверняка прослушивался, как и домашний.  Рискнём предположить, что телефон вашего отца пока чист. В любом случае, у нас нет выхода. Если не хотите, чтобы он пострадал, будьте спокойны. Не говорите о стоящей возле дома машине. Им нужны вы, а не ваш отец. За ним они поедут только в том случае, если подумают, что он едет к вам.

Иззи замерла, шокированная последними словами, и во все глаза уставилась на незнакомца.

- Но он и так едет ко мне.

- Да, поэтому он должен поехать туда, где у него не может быть назначена с вами встреча.

- Я... - Иззи помотала головой, сбитая с толку.- Я не знаю...

- Магазин, бар, ресторан - что угодно.

- Эм...  заправка подойдёт?

- А это не странно, что он решил ночью заправить машину?

- Там есть круглосуточный магазин. Мы часто туда ездим.

- Тогда подойдёт. Звоните.


Было тяжело справиться с собой и заговорить с отцом спокойным, будничным тоном.

- Пап, это я. Слушай, хочу завтра испечь клюквенный пирог, но вспомнила, что закончился пекарский порошок. Ты не мог бы съездить за ним к Олли?

- Прямо сейчас?

- Да, сейчас. Он мне нужен прямо с утра, понимаешь?

- Иззи...

- Папочка, ну, пожалуйста. - Не надо было притворяться, слёзы и так стояли в глазах, когда она представила своего старика, сидящего на диване в линялых джинсах и своей любимой клетчатой рубашке. Представила, как он хмурится, как тяжело поднимается с дивана, покусывая усы и кряхтя. - Мне он очень-очень нужен прямо с утра, а придётся делать крюк, если я пойду за ним с работы.

- Ладно, ладно, не ной. Съезжу я.

- Прямо сейчас, да?

- Досмотрю матч и поеду.

- Нет, поезжай прямо сейчас. Боюсь, он у них закончится.

- Ладно, ладно, я понял. А почему ты звонишь на мобильный, и что это за но...

Не дав отцу договорить, Иззи нажала отбой.


- Он приедет?

- Да.

Она шмыгнула носом и отвернулась к окну.

Они снова ехали по главной улице, теперь уж в обратном направлении.

- Где эта заправка?

- Надо развернуться.

Водитель молча выполнил все её указания, и через десять минут они были на месте.


Выключив зажигание, незнакомец положил руки на руль и повернулся к Иззи.

- Всё, что я скажу вам обоим, может показаться странным и бессмысленным. Но я очень хочу, чтобы вы мне поверили. Именно вы, Изабелла, потому что речь в первую очередь идёт о вашей жизни.

- Только моей? А как же отец? Вы сказали, что от может пострадать.

- Я и не надеюсь, что он легко мне поверит. Поэтому хочу заручиться вашей помощью.

- Не стану я вам помогать. Я даже имени вашего не знаю.

- Дэн. Дэн Робертс.

- Не могу сказать, что мне приятно было познакомиться с вами, мистер Робертс.

- Разумеется.

- Это всё, что мне нужно о вас знать?

- Пока вполне достаточно. Идёмте внутрь.

Глава 5



Шеф Холл появился через пятнадцать минут. Он осмотрелся, кивнул заправщику, сидевшему на месте кассира, и двинулся вдоль рядов.

Иззи окликнула отца, когда он проходил мимо холодильника с молочными продуктами.

Он резко обернулся. Уильяму Холлу хватило пары секунд, чтобы сориентироваться. Глаза копа быстро отметили встревоженное лицо дочери, её перепачканную одежду, незнакомого хмурого мужчину, стоящего за её спиной.

Бывших копов не бывает. Бывший коп - мёртвый коп.

Все несчастные случаи, которые шеф Холл расследовал в течение тридцати пяти лет службы, происходили, по большей части, из-за неосторожного обращения с оружием подвыпивших охотников. Никто никогда не стрелял друг в друга, а тем более - в полицейских. Иногда люди пропадали, но спустя несколько дней их обязательно находили. Иногда они умирали от переохлаждения, иногда тонули, иногда неудачно встречались с гризли, но всё это была обычная работа полицейского округа Боулдер. И сейчас именно полицейское чутьё подсказывало Уильяму, что незнакомец, стоящий за спиной дочери и огромные, пылающие страхом глаза Изабеллы - это нечто большее, чем просто шляющийся по лесу дикий зверь.

- Миссис Корнер отпустила меня пораньше, и когда я шла домой... - Иззи замялась и быстро обернулась к стоявшему за её спиной мужчине. - Это мистер Робертс, и он...

- Специальный агент Робертс. ФБР. Мне нужно поговорить с вами, шеф Холл.

У Иззи в который раз за вечер отвисла челюсть. Её отец и бровью не повёл.

- Могу я посмотреть ваши документы?

- Разумеется.

Мужчина сделал два шага навстречу отцу, по пути вытаскивая из нагрудного кармана чёрный бумажник.

Когда тот открыл его, Иззи придвинулась поближе и, привстав на цыпочки, заглянула в документы.  

- Чикаго? - Она быстро глянула на мужчину. Его взгляд на мгновение метнулся к ней, но тут же снова вернулся к её отцу.

Тот привычным жестом захлопнул бумажник и передал хозяину.

- И чем же шериф в отставке мог заинтересовать федералов из Иллинойса?

- Вам знакомо имя Пола де Рино?

- Нет, а должно?

- Да, если вы знали женщину по имени Джина Эванс.

Иззи почувствовала, как отец напрягся. Конечно, она узнала имя матери, но оно не вызвало в душе никакого трепета. Чего нельзя было сказать об отце.

- Знал. И вам это хорошо известно, иначе вас бы здесь не было. - Он ответил спокойно, и можно было только догадываться, какие бури бушуют у него внутри.

- Не могли бы вы припомнить, когда и при каких обстоятельствах видели вашу бывшую жену последний раз?

- Когда я видел Джину последний раз, она ещё не была моей бывшей женой.


Иззи удивилась, с какой лёгкостью отец произнёс имя матери. За все двадцать два года своей жизни она ни разу не слышала, чтобы он его называл. В тех немногих беседах, когда они с отцом касались этой темы, она всегда была либо «эта женщина», либо «твоя мать».


Агент Робертс начал задавать вопросы, касающийся биографии Джины Эванс. Отец отвечал сухим, казённым языком. Родилась, училась, уехала - всё это Иззи и так знала, поэтому не слушала отца, а внимательно изучала стоящего перед ней мужчину.


Он оказался моложе, чем представлялось ей с самого начала. Точно не больше тридцати.  Очень высок, хорошо сложен. Одет неброско, но видно, что вещи качественные.

Выправка военная, его с лёгкостью можно принять его за полицейского. Но федеральный агент? Иззи оказалась в плену иллюзий голливудских блокбастеров, в которых федералы по большей части щуплые, невысокие мужчины, прячущие лица за стёклами солнцезащитных очков.  Лицо стоящего перед ней молодого мужчины было открытым, и девушка с удивлением отметила, что он ей симпатичен. И как могло это лицо показаться настолько страшным?

Агент Робертс был по-настоящему, по-мужски красив: чёткие выделяющиеся скулы, брови, лоб и даже узкие губы не портили его скульптурных черт лица. А сломанный когда-то нос лишь добавлял мужественности.

Что ж до глаз - они полностью его выдавали. Опушённые длинными ресницами, темнее, чем цвет его немного взлохмаченных волос - тёмно-русых, - они были необычного стального цвета. Холодные, пронзительные глаза копа. Излучающие силу, уверенность и властность.

Если бы когда-нибудь такой мужчина пригласил Иззи на свидание, под взглядом этих глаз у неё не хватило бы духу отказаться. И, если бы она не оказалась совсем уж никчемной дурой, обязательно после свидания попыталась затащить его к себе.

Фантазия полетела вскачь: интересно было бы почувствовать на себе эти упрямые губы, запустит руки в его волосы - она точно знала, что на ощупь они шелковистые.

Иззи тут же покраснела от своих мыслей - нет, это точно последствия стресса.

Она сердито мотнул головой, прогоняя их от себя.


Робертс заметил, как девушка исподволь его изучала. Он же знал о ней всё ещё до того, как счёл необходимым совершить эту сумасшедшую поездку.

Из-за неё он здесь.

Информация о том, что касается лично её, побудила федерального агента совершить то, за что его не погладят по голове ни собственное начальство, ни полицейские департаменты нескольких штатов, и тем более ни те, на кого он в данный момент работал.

Вот уже два года, как Дэн был вовлечён в эту операцию. И он знал об Изабелле всё. О ней, и об её отце. И не нужны были доказательства, что этот пожилой человек, стоящий напротив, вот уж почти двадцать лет не видел свою бывшую жену. И вряд ли его дочь могла что-то знать о матери или о делах её второго мужа. Он знал, что они чисты, но прямой вопрос должен быть задан.

Шанс ошибиться есть всегда.

Как же он мог не узнать Изабеллу в этом грязном белом комке, бросившемся под колёса его машины!

Сначала он подумал, что сбил какого-то зверя, а потом эта истерика. Дэн действительно принял её за пьянчужку и попытался побыстрей отделаться. Перспектива засветиться в полиции его не радовала, но не мог же он оставить её там одну - перепуганную, плачущую. А потом это признание...

Усталость, не иначе.

Он двадцать часов добирался сюда из Чикаго и чуть не опоздал.

Он и сейчас не совсем уверен, что успел вовремя.

Надо бы поторопиться.


- Есть кое-что, что вы должны знать, шеф Холл, - он обращался к Уильяму, но краем глаза следил за реакцией Изабеллы. - На прошлой неделе глава одного из преступного клана Чикаго потерял своего сына. Это было убийство. Жестокое, символичное по своей сути. Делом занялось ФБР. Мы несколько лет разрабатывали его отца, и ни у кого не было сомнений в том кто за этим стоит. Две враждующие группировки раздирают Чикаго надвое вот уже больше десяти лет. И в последнее время одна из них начала набирать вес. Убийство сына руководителя  - это демонстрация силы. Хотя у них никогда не было нормальных отношений, убитый горем отец отдал приказ за него отомстить. По улицам полилась кровь. Для мести этого оказалось недостаточно.  - Робертс говорил быстро и чётко, но прежде чем продолжить, немного помедлил. - Для восстановления равновесия пострадавшим кланом было решено лишить жизни отпрыска с другой стороны. Проблема в том, - он смотрел прямо в глаза шефа Холла, будто давая понять, что сейчас будет сказано что-то действительно важное. - Проблема в том, что прямых потомков у главы конкурирующего преступного клана нет.

Агент Робертс замолчал, а Иззи нахмурилась, не понимая, к чему этот рассказ. Она бросила быстрый взгляд на отца.

Лицо Уильяма было непроницаемым, он ждал продолжения. Но всё, что делал агент Робертс - это внимательно на него смотрел.

Эта игра в гляделки уже начинала подбешивать.

- И... - не выдержала Иззи. - Продолжайте.

- У главы клана детей нет, - повторил агент Робертс.

И опять эта пауза.

Чёрт, ему надо было стать актёром - так уметь её держать!

- Но у его второй жены есть.

Глава 6



Взгляд Иззи метался между двумя мужчинами. Тщетно она пыталась вникнуть в суть происходящего между ними диалога, вклиниваясь всего с одним единственным вопросом.

- О чём вы?

- Я смогу защитить свою дочь.

- О чём вы?

- Около часа назад на Изабеллу напали.

- Где?

- На восточной окраине.

- Я смогу защитить свою дочь

- О чём вы?

- Вам не удастся. Ваш дом под наблюдением.

- Вы приехали нас предупредить?

- Да. И помочь ей исчезнуть, если понадобится.

- О чём вы?! Кому исчезнуть? Откуда?

Но даже крик не возымел действо.

- Она попадёт под программу защиты свидетелей?

- Нет. Никаких свидетелей нет, потому что нет дела. Я здесь неофициально.

- Ваше руководство в курсе?

- Нет.

- Объяснитесь.

- Знать о преступлении и не предотвратить его...

- А ваше руководство знало о готовящемся покушении?

- Знало.

- И если бы вы не приехали...

Мужчины замолчали. А вот Иззи находилась на грани истерики. Эта пикировка фразами, эти взгляды: казалось, они не произносят вслух и десяти процентов того, о чём говорят их глаза.

- Объясните мне что происходит! Немедленно! - предприняла она ещё одну попытку обратить на себя внимание.

- Мы разрабатывали операцию по их уничтожению три года. Нам нужна была верхушка. Мы смогли бы накрыть их всех. В интересах операции было решено не вмешиваться в ситуацию.

- Но вы вмешались.

- Я вмешался.

- А если вы один из них?

- Я могу быть им. Но у вас нет другого выхода, как поверить мне. В любом случае, ваша дочь пострадает. Вопрос в том, насколько болезненно это будет для вас обоих.


Иззи понимала смысл всех слов, что произносились, но разум отказывался складывать их в целостные предложения. Она таращилась то на одного, то на другого, чувствуя себе марионеткой, которую тянут в разные стороны два режиссёра спектакля, не в силах решить, чей сценарий принять к постановке.

- Неужели вы ожидали, что я вот так легко вам поверю?

- Мне всё равно. Я хочу помочь выжить вашей дочери.

- И как вы собираетесь это сделать?

- Для начала - увезти её подальше отсюда. Возможно, даже из страны.

- И вы думаете, я позволю ей сесть к вам в машину?

- Она уже была у меня в машине, и я привёз её к вам.

Отец, не мигая, смотрел в лицо агента Робертса.

- Дело только в служебном рвении или...

- Или. 

- Я хочу знать, что это.

- Папа, я не понимаю...

- Иззи, ты...


... холодильник, заставленный бутылками с молоком и йогуртом, взорвался, обсыпая их белыми влажными осколками. Иззи взвизгнула и, зажмурившись, упала на пол.

Через мгновение она скорее почувствовала, чем услышала, как отец и агент Робертс упали рядом.

Однажды отец водил её в полицейский тир, и она помнила, как закладывало уши от пистолетных выстрелов. Сейчас всё было гораздо громче и быстрее. Автоматная очередь выполаскивала пространство маленького магазина, и Иззи молилась, чтобы никто из находящихся внутри не пострадал. Она закрыла голову руками и тихонько поскуливала.

Открыть глаза казалось немыслимо. Немыслимо страшно слышать все эти звуки и не слышать собственного крика.

Внезапно к разрывающему пространство мерному грохоту добавился ещё один - резкий, редкий, но очень близкий. Иззи повернула голову в сторону этого звука и широко раскрыла испуганные глаза: агент Робертс оказался рядом, и, стоя на одном колене в проходе между стеллажами, стрелял вперёд, держа пистолет обеими руками. Он не был испуган, не кричал, не закрывал уши руками, как она, не прятался, а привычным движением, как отец в том тире, нажимал на курок. Всё было так, как показывают в этих дурацких фильмах.

Отца Иззи не чувствовала. Повернув голову в сторону, она увидела его за соседним стеллажом. Их разделял проход, и девушка машинально рванула к отцу.

- Нет! - вскрикнул он, выставляя вперёд руку. - Останься с ним.

- Папа!

- Иззи, делай так, как он скажет.

- Папа!

Но он уже обращался к кому-то за её плечом:

- Задняя дверь. Убери её отсюда. Быстро.

- Папа!

Большая рука схватила её поперёк живота, и Иззи потащили вперёд спиной. Она не могла перестать кричать, звать отца, но её тянули и тянули назад, и она семенила ногами в воздухе, сопротивляясь силе несущего её человека.

- Папа! У него нет оружия! Папа! Помоги ему! Помоги ему, чёрт возьми!

Морозный воздух и крепкая встряска заставили её замолчать.

- Быстро к машине.

Это не мог быть человеческий голос, лишь отзвук ветра, который тотчас подхватил её и понёс по заднику заправки к стоящему в стороне чёрному внедорожнику.

Иззи слышала грохот выстрелов, но не видела ничего и старалась ничего не чувствовать, отключиться от происходящего.

«Папа, папа», - крутилась в голове.

Папа...

Щелчок сигнализации, и вот уже её вталкивают в машину.

Она падает на заднее сидение и тут же скатывается на пол, не в состоянии удержаться на нём, плача и уже про себя зовя отца.

Визг тормозов, приближающийся звук автоматной очереди, а потом лишь тишина и ровный гул мотора.


Они ехали целую вечность.

Иззи боялась шевельнуться, уткнувшись лицом в грязный резиновый коврик. Иногда она слышала мужской голос, но он будто проходил через вату, которой оказались набиты не только уши, но голова и всё тело. Один сплошной комок ваты, плотный, скатанный в рулон, ничего не чувствующий. Не думать - вот на чём надо сосредоточиться, а иначе она могла не сдержаться и снова начать кричать. Может, уже можно подняться и сесть на сидение, но Иззи боялась шевелиться - боялась, что ватный рулон раскатается, и сердце не выдержит.

В какой-то момент она провалилась в сон, но как только почувствовала, что её начинают вытаскивать из машины, мгновенно проснулась и стала отбиваться.

- Тише, тише. Прекрати.

Мужчина, державший её, был сильным, но ей удавалось доставать его руками и ногами - она брыкалась, царапалась и кричала.

Он несколько раз встряхнул её, пытаясь привести в чувство, и на одной из этих встрясок её голова врезалась в его подбородок.

- Твою мать! - Выругавшись, он подкинул Иззи  в воздухе, поворачивая лицом к себе.

Он так сильно прижал её своей груди, что выбил из Иззи весь дух. Руки сдавили настолько сильно, что ей показалось, будто она слышит, как трескаются рёбра.

Дышать стало очень трудно, она уткнулась носом в колючий шерстяной свитер. Последний раз всхлипнув, Иззи замерла.

- Успокоилась?

Девушка не двигалась.

- Вот и хорошо. Сейчас я тебя отпущу, и постарайся больше не кричать.

Медвежья хватка ослабла, и Иззи сделала первый судорожный вздох.

Она боялась смотреть на агента Робертса, боялась поднять взгляд и увидеть эти холодные металлические глаза. Но он сам заставил её сделать это, взяв за подбородок и поднимая к себе лицо.

- Мне нужно, чтобы ты слышала и слушала меня. Не нужно задавать вопросов, не нужно спорить, просто кивай и выполняй всё, что я тебе говорю. Только так я смогу помочь тебе выбраться из этого дерьма. Это понятно?

Мужчина говорил без эмоций - чётко, отрывисто, будто отдавал приказы. Да так и было: его голос, его глаза подчинили её, и Иззи оставалось только кивнуть.

Только после этого её отпустили.

- Нам нужно бытьближе к Денверу. Там я смогу действовать.

- Что с моим отцом? - прошелестела девушка.

- Когда мы отъезжали, я слышал полицейские сирены. Твой отец - профессионал, он справится.

- Ты оставил его безоружным. Они могли его убить.

- Моя  задача - не дать погибнуть тебе. Думаю, у твоего отца на этот счёт было то же мнение.

- Нам надо вернуться.

- Нет.

- Отпусти меня!

- Я рискнул всем ради тебя, ты это понимаешь? - Агент Робертс схватил её за плечи и хорошенечко встряхнул. Зубы Иззи клацнули, и она слабо пискнула, испугавшись огня злобы, пылающего в его глазах. - Я не должен был приезжать, не должен был вмешиваться. Никто не должен был. Всем было удобно, чтобы тебя убили, ты понимаешь это, маленькая идиотка? Де Рино и твоей матери насрать на тебя, но семье О’Шейн ничего об этом неизвестно. Ты очень удобная мишень. ФБР не станет тебя защищать. Твоё убийство остановит кровопролитие - это тоже удобно. У тебя есть только отец, но он ничто по сравнению с той силой, что пришла за тобой. И не важно, кто это - О’Шейны или же де Рино, готовые преподнести тебя им на блюдечке.

- Я никого из них не знаю, - снова заплакала Иззи. - Что им всем от меня нужно?

- Твоя жизнь.

- Господи!

- У тебя есть только я. И чем скорее ты это поймёшь, тем будет лучше для нас обоих.

- А как же отец? Они могут убить его.

- Могут. Но он для них не так важен.

- Они могут навредить ему.

- Могут. И наверняка попытаются это сделать. Но я рассчитываю на его профессионализм. Он не даст себя использовать.

- А если всё-таки даст?

- Значит, ты оправдаешь его ожидания и не позволишь выманить себя.

- Он же мой отец!

- Я здесь, чтобы не дать тебе сделать глупость.

- Зачем тебе это?

Агент Робертс неожиданно выпустил её и, развернувшись, пошёл к машине.

- А если ты один из них? - крикнула ему в спину Иззи.

Мужчина обернулся, окинув её долгим взглядом:

- В таком случае, ты в полном дерьме, девочка.

_______________________________________________________________________________________

Мои дорогие читатели, завтра меня увозят в лес, поэтмоу следующая прода выйдет вечером в воскресенье. Не скучайте!) 

Как всегда, жду ваших впечатлений в комментариях.

Глава 7



Зачем это ему?

Дэн не ответил на вопрос, потому что сам задавал его себе всё то время, что ехал из Иллинойса в Колорадо. Своим поступком он нарушил прямой приказ не вмешиваться, прекрасно осознавая, что с этого момента на него тоже начнётся охота. Агент Робертс поставил на карту не только свою карьеру, но и жизнь. Слишком много он знал, чтобы оставаться в живых для чужих, а если всё окажется хуже, чем он предположил, то и для своих тоже.

Его перевели из Денвера в Чикаго специально для этой операции. Дэн год готовился к работе под прикрытием, и вот уже два года находился у О’Шейнов. Он поднялся по иерархической лестнице ирландского клана, с молчаливого одобрения начальства готовя себе тёплое местечко в федеральной тюрьме. Дэн уже и сам не знал, кто он больше - боевик О’Шейнов Дэнни Коннели, или внедрённый к ним федеральный агент Дэн Робертс. Было ещё одно имя - его настоящее имя, но о нём не знали даже в бюро. Он давно похоронил его вместе со своей настоящей жизнью, которая была не очень хороша для того, чтобы за неё цепляться.

Они уже почти достали О’Шейнов. Информация, которая приходила от него федералам, могла засадить всю ирландскую верхушку. Они бы не стали отдуваться за все бесчинства, творимые в городе, и потянули бы за собой и своих кровных врагов - итальянцев де Рино.  Но он всё бросил и полетел спасать совершенно чужую ему девчонку, которую видел только на фотографиях из досье, да на личных страницах в социальных сетях и...

И в этом и была его главная ошибка.


Дэн ничего не мог с собой поделать, но эта девочка с пронзительными ореховыми глазами - как много в ней было того, чего не было в нём самом. Она не принадлежала миру, в котором жил он, она вообще ничего о нём не знала. Но с самого первого раза, как увидел чёрно-белую фотографию Изабеллы в деле её матери, агент Робертс почувствовал с ней связь.

Отсюда, из Чикаго он иногда следил за девушкой. Всё, что она писала на своей страничке в фейсбуке и твиттере, каждое сообщение, каждая выложенная фотография - всё это жизнь, которой у него никогда не было, да и вряд ли будет. Эта девочка - открытая, счастливая - влекла его к себе. Только защищённый со всех сторон человек мог так улыбаться.

Дэн удивлялся, почему никто не замечал этой улыбки, этих горящих глаз. Будь он рядом с Изабеллой - Иззи, как её называли близкие, - никогда бы не упустил свой шанс. Конечно, он знал о ней то, что она позволяла знать о себе миру, но этого оказалось вполне достаточно, чтобы Дэн мог сказать, что хорошо её знает. Открытым людям, таким, как Изабелла Холл, обычно нечего скрывать. Они не чувствуют опасности, которую навлекают на себя подобной открытостью. Может, будь она дочерью полицейского из города побольше, чем восьмидесятитысячный Лонгмонт, отец смог бы научить её быть осторожной. Но ни у Уильяма, ни у Изабеллы не было очевидного повода бояться за свою жизнь или опасаться чьего-либо ненужного к ней внимания. Незнание того, что стало с его бывшей женой, чуть не погубило бывшего шефа полиции и его дочь.


О готовящемся убийстве Изабеллы Дэн узнал случайно. Оно должно было стать такой же публичной казнью, как и этого подонка - Алекса О’Шейна. Но он заслужил её всей своей никчемной, погрязшей в крови и грабежах жизни. А чем подобного ужаса заслужила эта девочка?

Дэн предупредил бюро и получил приказ не вмешиваться. Это казалось логичным и правильным. Это было нужно для успеха всей операции. Все они давно уже преодолели не один нравственный барьер, и если бы речь шла не о ней...  

Уже через час агент Робертс мчался на запад. Он молил Бога о том, чтобы не опоздать, но ему и в голову не приходило, что он должен обогнать не только боевиков О’Шейнов, но и де Рино.

Те, кто напал на Изабеллу, те, кто ждал её возле дома, и кто обстрелял их на заправке  - это были люди её отчима. Люди О’Шейнов вряд ли успели бы оказаться здесь раньше его. И хорошо зная, каким человеком была её мать, Дэн был уверен, что она в курсе происходящего.

Как у этого беспринципного, жадного чудовища мог родиться подобный ангел? Дочь могла стать её спасением, но она выкинула её из своей жизни. Интересно, Джина пришла бы посмотреть на неё, прежде чем отдать Изабеллу на растерзание врагам своего мужа? Что бы она почувствовала? Вспомнила бы она хотя бы её имя?

Дэн должен был раскрыться перед Холлом, хотел, чтобы тот ему поверил. Но не сказал, что мог быть в числе тех, кого послали убить его дочь. Он не смог бы жить в мире с собой, если бы это произошло. Агент Робертс называл это защитой, оправдывался именно этим, и даже в душе боялся признаться себе, что любит Изабеллу Холл. У него не было на это никакого права. И никогда не будет. И чем скорее он убедит себя в этом, тем будет лучше для них обоих.


В Денвер они въехали около восьми утра.

Иззи спала на заднем сидении. Дэн слышал, как, вздрагивая, она всхлипывала во сне. Несколько раз он останавливался на заправках, чтобы позвонить, подготовить для них пути отхода. Последний звонок был в чикагское бюро, Карлу - руководителю всей операции.

Разговор оказался не из лёгких. За три года у них сложились хорошие отношения, которые вообще возможны при их работе, но своим поступкам Дэн ставил под удар не только себя, но и работу большого количества оперативных сотрудников. В том числе, и лично Карла. 

- Ты осознаёшь ответственность за свои действия?

- Она не должна стать разменной монетой в вашей игре.

- В нашей игре, агент Робертс. В нашей.

- У вас есть всё, чтобы взять их всех. Зачем было нужно отдавать им девочку?

- Не вам решать, когда прекращать операцию, Робертс. Я жду вас у себя сегодня же, с полным докладом.

- Я должен позаботиться о её безопасности.  

- Предоставьте это дело полиции Колорадо.

- Нет. Пока я не удостоверюсь, что мисс Холл в безопасности, я не вернусь.

После долгой паузы он услышал в трубке тяжелый вздох:

- Ты не должен был этого делать, Дэн. Теперь ты бесполезен для нас, ты понимаешь?

- Да, понимаю. И я беру на себя всю ответственность за возможный провал операции.

- Это попахивает не только увольнением, но и трибуналом. Подумай ещё раз, прежде чем окончательно что-то предпринять. Ещё можно всё вернуть.

- Я не сделаю этого. Я не привезу Изабеллу в Чикаго.

- Я этого и не говорил.

- Да, и я это не услышал.

- Что бы ты ни делал, впредь оглядывайся в два раза чаще.

Агент Робертс понял, что остался без поддержки.

Глава 8



- Белла Райс? Ты шутишь?

Иззи разглядывала водительские права, которые Дэн вручил ей, с её фотографией и не её именем.

- Белла - производное от Изабеллы. Тебе будет легко привыкнуть.

- Совершенно глупое имя.

- А Иззи прям верх интеллектуальности.

Она хмыкнула и отвернулась.

- Мог бы найти фотографию и получше.

- Уж извини, какая была.


У них были непростые отношения, но она хотя бы его слушалась. Или делала вид, что слушается.

Всего один раз Иззи попыталась сбежать. Это было в Лейквуде. Он спрятал её в одном из пригородных мотелей. Запер в комнате, а сам уехал на встречу с верным человеком. Иззи выбралась, разбив окно в ванной.

Дэн чуть с ума не сошёл, когда, вернувшись, обнаружил пустой номер. Запрыгнув в машину, он принялся объезжать окрестности, пока не нашёл её у телефонного автомата в двух кварталах от мотеля. Девушка пыталась дозвониться до отца.

Она снова кричала и брыкалась, пока он тащил её в машину, а потом из машины в номер. После того, как она исцарапала ему щёку, Дэн прямо в одежде занёс Изабеллу в душ и включил холодную воду. Она визжала, била его по рукам, но в какой-то момент сползла на пол душевой кабины, прямо под струями свернулась в комочек и заплакала. Дэн так её и оставил. Только сделал воду теплее.

Когда через полчаса он зашёл в ванну, девушка сидела в той же позе. Она не сопротивлялась, когда, подняв на ноги, Дэн снял с неё мокрую одежду. Когда заворачивал в широкое полотенце и нёс на руках в кровать. Они всегда брали двуспальный номер, но он отдавал кровать ей, а сам устраивался в кресле.

- Это не моя жизнь. Не моя, - повторяла Иззи сквозь слёзы. - Я хочу домой. Хочу назад. Хочу к папе.

В тот вечер она уснула в его объятиях, а Дэн не сомкнул глаз, смотря на неё во сне. Иногда он дотрагивался губами до её шелковистых, спутанных волос, впервые за долгие годы позволяя себе быть самим собой.


Они уже две недели колесили по Колорадо вблизи Денвера, не задерживаясь в одном городе больше чем на двое суток.

Дэн менял машины, внешность, одежду. Он вбирал мотели похуже, где за пару лишних долларов никто не интересовался их документами.

После неудачной попытки побега, Иззи успокоилась. Только каждый раз, когда он уходил, оставляя её в номере, просила узнать что-нибудь об отце.

Дэн выяснил, что Уильяма Холла ранили в тот вечер, когда он увёз его дочь, но говорить об этом не стал - сказал, что всё в порядке. У него не было сомнений, что Иззи этому не поверила.

Она категорически отказалась изменить цвет волос, но Дэн настоял, чтобы девушка хотя бы подстриглась. Назло ему, она сама в ванной отрезала свои роскошные вьющиеся волосы, коротко и бессистемно, как бунтующий подросток.

Затылку было непривычно холодно, и то и дело Иззи проводила по нему рукой, в бессознательной попытке согреться. Дэн завораживал этот голый трогательный затылок. Он еле сдерживался, чтобы не погладить его, заменяя её руку своей, мечтая, чтобы на её месте оказались его губы.


Иззи жутко смутилась, проснувшись в объятьях агента Робертса в утро после побега, и с этого момента почти с ним не разговаривала.

Он уходил утром, возвращался вечером, и она послушно ждала его в номере. После, быстро съев всё, что он приносил для неё из еды, чистила зубы и запрыгивала в постель. Но сон редко приходил сразу. Сидя в своём кресле, Дэн слышал, как она ворочается в кровати. Никто из них не расслаблялся. Никто не засыпал сразу. Двое совершенно чужих людей, брошенных друг на друга


Иззи было больно ощущать свою зависимость от этого неприветливого мужчины. Он не делал ничего, чтобы ей понравится. Да и она не отличалась любезным поведением, хотя, в данной ситуации, ждать этого было бы глупо. А ещё было бы глупо рассчитывать, что агент Робертс поймёт её, но он, казалось, понимал.

Самый сильный страх в жизни - это страх за близких. За себя Иззи не боялась, но её трясло от мысли, что может произойти с отцом и всеми, кого она знала и любила.

Лютая ярость поднималась в душе, когда она думала о своей матери. Ни разу в жизни Иззи не видела Джину Эванс, ни разу не слышала её голос. Мать не сказала ей ни слова, не удостоила взглядом - так к чему такая ненависть? Будто сам факт её существования обижал женщину. Жестокость безразличия к судьбе того, кого ты сама породила - этому Иззи не находила объяснения. И пусть бы оно так и было, пусть бы она забыла о ней совсем, но мать вынырнула из небытия, чтобы воспользоваться ею, как забытой на чердаке вещью. Как же сильно ей было всё равно что будет с её дочерью!

Всё, что в ней было - было от отца. Он был её миром, её семьёй. И Иззи крепко держалась за него, чувствовала связь, как бы далеко они не находились друг от друга. И она не поверила Дэну, когда тот сказал, что с отцом всё в прядке. Не было в порядке - она это прекрасно чувствовала.


Он стал для неё Дэном после той ночи, которую она провела в его объятьях. Но это только про себя. Снаружи она всячески избегала обращаться к нему прямо - по имени или нет, - и его это, кажется, устраивало.

Всё, что он говорил, все доводы, которые приводил, и которые она поначалу не воспринимала - не хотела воспринимать - теперь казались разумными. Бездействие всегда было её слабой стороной, и Иззи металась по номеру, сгорая от страха и мучаясь от невозможности вернуть контроль над своей жизнью. Любой план выбраться отсюда, который она обдумывала по ночам, утром казался верхом глупости.

 «Останься с ним», - лицо отца, когда он говорил это, стояло у неё перед глазами.

«Оправдай его ожидание, не дай себя использовать», - звучали в голове слова Дэна, и  только они её удерживали.

Отец всегда доверял ей, и она не хотела его подводить. Так будет и впредь, и хорошо бы, чтобы и он её не подвёл. Ей необходимо знать, что с отцом всё хорошо. Именно чтобы узнать это, она убежала. А Дэн её вернул, и потом это унижение, этот душ, слёзы... Но он же помог ей успокоитьс - держал в руках, пока она плакала, и потом не ушёл ночью, и Иззи так хорошо спала рядом с ним.

После этого она стала бояться и за Дэна. Замирала всякий раз, когда он уходил, опасаясь, что в какой-то день он не придёт.

Но Дэн всегда приходил, и Иззи понемногу успокаивалась.

Глава 9



Она небрежно окинула взглядом разбросанные по столу документы: паспорта, водительские права, страховые свидетельства, пачки купюр.  

- Откуда это?

- Ты действительно хочешь знать?

- Нет, но...

- Завтра мы летим в Торонто.

- В Канаду?

- В Китай.

- Прекрати!

- А ты прекрати задавать глупые вопросы.

- И что мы будем делать в Торонто?

- Там ты пересядешь на рейс до Рио.

- Рио? Бразилия?

- Да.

- Ты отправляешь меня в Бразилию? Одну?

- Да.

- Я не хочу в Бразилию.

- Я не спрашиваю, хочешь ты или нет. Я говорю - ты делаешь. Мне казалось, мы это давно обсудили.

- Я не полечу без тебя. 

- Ещё как полетишь.

- Не полечу! И в Канаду не полечу! Какого чёрта! Да пошёл ты, Робертс! - Иззи пнула ногой столик, и часть бумаг спланировало на пол. - Пошёл ты!

Развернувшись на пятках, девушка рванула в ванную, со всей силы бабахнув дверью и задвигая щеколду.

Она еле успела отбежать к стене напротив, когда дверь распахнулась, срываясь с петель. Иззи взвизгнула. Дэн выбил её одни движением плеча и вошёл в тесную ванную, заполняя собой всё пространство.

- А я чуть было не начал скучать по твоим истерикам.

- Не подходи ко мне!

- Успокойся.

- Иди к чёрту!

- Это я уже слышал.

- Ты устал со мной возиться, да? - завелась Иззи. - Устал за меня бояться и отсылаешь, чтобы я больше не осложняла тебе жизнь? Зачем же так далеко - в Рио? Вези сразу к о’Шейнам или к долбанным итальянцам моей мамочки. Зачем ты увёз меня из Лонгмонта? Чтобы заткнуть в какую-нибудь тьмутаракань, где я проведу остаток жизни? Я не хочу и не буду всю жизнь прятаться не знамо от чего. Я не готова к этому. Я молчала, делала всё, как ты говорил, но ты выкидываешь меня, как... как....

Иззи кричала, смотря прямо в стальные, непроницаемые глаза.

- Зачем ты вообще за это взялся? Это твоё самолюбие, твоя совесть, твои принципы - что из этого относится ко мне? Я даже не твоя работа. Я никто для тебя, и мы оба это знаем. Ты приходишь, уходишь, ничего не рассказываешь, не позволяешь задавать вопросы, и в какой-то момент просто говоришь, что я лечу в Рио. Какого чёрта, Дэн? Какого чёрта?

На этом она выдохлась. Последнее «какого чёрта» прозвучало довольно жалко, и Иззи тяжело опустилась на край ванны. Руки упали на колени, слёзы жгли глаза, но она силилась не заплакать, сердито мотая головой и повторяя, как мантру:

- Это не моя жизнь. Не хочу так жить. Не для меня всё это.

Она была хорошим, послушным ребёнком, которому не нужны были приключения - и дело вовсе не в профессии отца.

Ей нравилось жить в небольшом городе. Нравились пятничные посиделки с подружками, нравились поездки в Боулдер и каникулы, проведённые на лесных базах высоко в горах. Всего этого Иззи Холл хватало, чтобы быть счастливой, и она безмерно тосковала по теперь уже навсегда утерянной беспечности. И ей страшно - до тошноты страшно, что, будучи вырванной из всего этого - дома, друзей, работы, хрюкающего кресла - она навсегда потеряет себя.


Она впервые назвала его по имени, и именно это разрушило всю оборону Дэна.

- Ты не моя работа.

- Что? - За рвущими сердце всхлипами девушка его не расслышала.

- Ты не моя работа, - повторил Дэн громче. - И ты для меня не никто.


Иззи подняла на него заплаканные глаза и еле удержалась от того, чтобы не ахнуть.

Стальная тяжесть исчезла, холодная ярость уступила место жидкому серебру - такому тёмному, такому пылающему, что окатило её словно тёплый душ.

Дэн развернулся, чтобы уйти, но, подскочив, она успела ухватить его за руку и заставила к себе повернуться.  

Теплота уже уходила из его глаз, но Иззи видела её - видела, и одного раза было достаточно, чтобы осмелеть до космического уровня.

- Кто я для тебя? Скажи это, Дэн. Ну!


Карие глаза пытали его. Хриплый, требующий голос отдавался прямо в сердце.

Дэн не мог сопротивляться. Больше не мог. Глубоко спрятанное чувство вырвалось на свободу, и он еле сдерживался, чтобы не сжечь девушку его силой.

Взял лицо Изабеллы в ладони, он впервые открыто прикоснулся к ней.

Большие пальцы стёрли бегущие по щекам дорожки слёз. Ладони, обрисовав контур, пошли назад, на этот чудный, стриженый затылок, заставив девушку закрыть глаза, когда его пальцы погрузились в мягкие волосы.

Он ещё мог удержаться и не делать этого, но Иззи слегка приоткрыла раздутые от слёз губы, и Дэн со стоном обрушился на них.

В них.

В неё.


Ни слова больше не было произнесено.

Всё, что было в нём, он отдал ей.


А она поначалу испугалась напора, но вскоре пришла очередь испугаться ему - так неистово, так страстно девушка отвечала на его ласки.


Они нашли утешение друг в друге: то, от чего один всеми силами пытался убежать, а другая не понимала, насколько возбуждающе действует желание удержать.

Он так долго мечтал о ней, что получив желаемое, растерялся.

И это она вела его за собой, помогала, направляла.

Не он, а она сделала его своим. И он был счастлив это ей позволить.


- У нас гости.

- Что?

- Не оборачивайся. За нами хвост. Я его уведу. Мы об этом говорили. Ты знаешь, что делать.

- Нет! Я не полечу без тебя.

- Не спорь, Иззи. Через пару кварталов будет торговый центр. Слева от входа женский туалет. У него два выхода. В твоей сумке есть запасная куртка и бейсболка - надень их. Ты пройдёшь весь центр и выйдешь с другой стороны квартала. Напротив ты увидишь стоянку. В дальнем левом углу стоит синий «форд». Ключи от него в куртке. Ты сядешь в машину и поедешь в аэропорт. Полетишь в Торонто, а потом в Рио. Ты всё сделаешь, как я тебе сказал, слышишь меня?

- Ты всё продумал.

- Я старался.

- Я не смогу без тебя.

- Сможешь, малышка. Ты смелая и сильная. Ты сможешь.

- Я не хочу. Не хочу без тебя.

- Я никогда тебя не оставлю.

- Я боюсь, что...

- Ты должна мне верить.

- Эйд...

- Ты помнишь, что я говорил тебе ночью? Помнишь?

Удивительно, как в этой ситуации ей удалось не покраснеть. Он много что говорил ей, ещё больше было высказано не словами, но Иззи знала, о чём именно он хочет, чтобы она вспомнила.

«Ты всё для меня».

Она для него - всё.

- Да.

- Никогда не забывай об этом.

Он объяснил, что нужно сделать по прилёту в Рио, заставив несколько раз повторить указания, убедившись, что она всё запомнила правильно.

- Готовность две минуты. Я приторможу рядом с тем белым фургоном. Тебе придётся выпрыгивать на ходу. Беги изо всех сил, слышишь меня? Скорее всего, им нужен я. Но даже если не так, они не нападут на тебя в толпе. Надеюсь, они вовсе не заметят, как ты выбежишь, но не будем рисковать.

- Я... я...

Необходимость что-то сказать жгла горло, но слова не находились. Иззи могла произнести то, они оба ждали, но даже самой себе вряд ли сейчас поверила - слишком это было рано.  А ей очень хотелось, чтобы её словам поверили.

- Послушай, я...

- Я знаю. Я всё знаю, Иззи. И я тоже это чувствую. Будь осторожна. Ради меня. Ради нас.

- Прошу тебя, я...

- Сейчас. Давай!

Вместо эпилога



- Сеньорита Белла?

- Да, Густаво.

- Для вас сообщение. Морена не сильна в английском, поэтому послание записал я. Вот. Простите за мой почерк.

- Ничего. Спасибо большое.

Иззи дрожащими пальцами взяла из рук паренька в форменном пиджаке сложенную вдвое бумажку и отошла от стойки администратора.

Она медлила, боясь развернуть записку. Боясь увидеть то, что видеть не хотела. Девушка не знала, каким будет текст послания, но знала два варианта имени, которым оно могло быть подписано.

Первое - настоящее имя «агента Робертса», было названо в их последнюю ночь. Иззи сразу приняла его, потому что оно шло «Дэну» больше. Именно это имя она стонала в его губы на самом пике их страсти. Это имя было выбрано, чтобы сказать ей, что всё в порядке. Что опасность миновала, и они скоро встретятся.  

Ну, а другое.... Насчёт другого у Иззи были более подробные инструкции: Буэнос-Айрес - Сидней - Веллингтон.


- Густаво! Ну, и что было в той записке?

- Зачем это тебе?

- Смотри, как она улыбается.

- О!

Парень обернулся, глядя на красивую, сияющую темноволосую девушку, стоящую посредине вестибюля их небольшой прибрежной гостиницы. Она счастливо улыбалась, глядя прямо перед собой невидящими глазами, и прижимала к груди записку, которую он ей отдал.

- Интересно, что там?

- Любопытство сгубило кошку, Морена.

- Да ладно тебе! Говори. У мужчины по телефону был такой приятный голос.

- Да, приятный. И попрощался он со мной почти без акцента. Я записал всё чётко, слово в слово. Он велел перечитать три раза.

- Ты перечитал?

- Ну да. Там и перечитывать-то было нечего. Только дата и время - завтрашнее число, три пополудни. И подпись - Эйдан Райс.

- Слушай, так это, наверное, её муж. Сообщает, что прилетает завтра.

- Думаешь?

- Ну да. Она же Райс. Сеньорита Белла Райс.

- Тогда уж сеньора.

- Ну да, сеньора. Но кольца на пальце я что-то не вижу.  

- Ну и что. Сейчас редко кто кольца носит. Особенно эти ненормальные американцы.  

Густаво покачал головой, сожалея о том, что такая красивая девушка оказалась замужем.

Тяжело вздохнув, он отошел от стойки, вернувшись на своё рабочее место к открытым дверям зеркального лифта.