Клоун [Евгений Алексеевич Аллард Lord Weller] (fb2) читать постранично

- Клоун (а.с. Детективные рассказы) 132 Кб, 15с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Евгений Алексеевич Аллард (Lord Weller)

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Lord Weller Клоун

— Ларри, увижу ещё хоть раз, как ты пристаёшь к Нэнси, яйца оторву! — прорычал Робинсон.

Искривлённая спинка приплюснутого носа и выступающая вперёд квадратная челюсть делали его похожим на боксёра среднего веса. Здоровенные кулаки и мускулистые плечи, напор которых едва сдерживал серебристый комбинезон, с нашивкой штурмана довершали грозную картину.

— Ну, в таком случае они, наконец, у тебя появятся, — меланхолично ответил Ларри, пригладив пару раз ладонью волосы. — И отойди в сторонку, ты не стеклянный. Звёзды заслоняешь.

Робинсон смерил презрительным взглядом противника: тощий, маленький, тёмные волосы сильно поредели на макушке, на левой скуле шрам. Полные губы, длинный нос. И лишь глаза на смуглом лице притягивали взгляд ярким голубым отсветом.

Как надоел, этот выскочка!

Не обращая внимания на побагровевшую физиономию штурмана, Ларри взял со столика стаканчик с виски и удобно расположился на диванчике напротив широкой стеклянной стены, за которой на угольно-чёрном атласе рассыпалась сверкающая бриллиантовая пыль. — Чем мне нравится ваша грязная посудина, что здесь такие устаревшие иллюминаторы. Классный вид.

Подскочив к Таккеру, Робинсон схватил его за грудки, приподняв, замахнулся для удара. Но Ларри, несмотря на субтильную комплекцию, внезапно резко выпрямился. Блокировав замах противника, врезал с такой силой в нижнюю челюсть, что верзила отлетел в сторону, едва не впечатавшись в вогнутое стекло, о котором только что с таким восторгом отозвался Ларри.

— Ах ты, сука! — белки глаз Робинсона налились багровой яростью быка, в которого элегантный пикадор угодил остриём пики.

Как пушинку приподняв противника, приготовился нанести ещё удар. Но Ларри легко соскользнул вниз и, обхватив Робинсона ногами, сбросил на пол. С рыком штурман накинулся на него, нанося удар за ударом. У Ларри вспыхнули искры перед глазами, сознание поплыло.

— Прекратить! — раздался грозный окрик. — Что здесь происходит?!

Тяжело дыша, Робинсон встал, оправляя комбинезон. Ларри с трудом приподнялся на локте, потряс головой, пытаясь прогнать багровую хмарь перед глазами. Переполз на диван.

— А это вы, капитан Хэнсен, — потерев лицо руками, проронил Ларри. — Вы как всегда прерываете нас на самом интересном месте. Это невежливо.

Голос звучал иронично, но слабо.

— С вами все в порядке? — спросил капитан.

— Пока — да, — Ларри дотронулся до затылка, непроизвольно сморщился. Осторожно обхватив нижнюю челюсть, чуть пошевелил влево и вправо. — По крайней мере, капитан, вам пока не стоит обращаться к адвокатам. Но ещё одна тёплая встреча моих зубов с кулаками мистера Робинсона, и вашей компании придётся оплачивать мне вставную челюсть по первому разряду, — он расслабленно откинулся на спинку дивана.

— Зайдите в медсанчасть, — предложил Хэнсен, и грозно рыкнул: — Штурман, в мою каюту. Быстро!

Метнув злобный взгляд на противника, штурман набычившись, последовал за Хэнсеном. Мощная грудь вздымалась и опускалась, скрывая вулкан, заполненный яростной лавой, готовой в любой миг выплеснуться наружу.

Они подошли к выходу из кают-компании, с тихим шипением толстая стальная плита приподнялась, пропустив в коридор. Здесь царила почти идеальная тишина, прерываемая лишь едва заметной вибрацией сотен механизмов, обеспечивающих субсветовую скорость кораблю «Хьюстон-212». Тихий гомон прогуливающихся пассажиров роскошного лайнера вплетался в общую симфонию звуков. Неяркий свет незаметных флюоресцентных ламп окрашивал стерильно-белые стены, придавая им приятный золотистый оттенок. В неглубоких нишах голубовато отсвечивали экраны, отображавшие безупречную работу техники. Длинные овальные иллюминаторы, занимавшие большую часть стен, заполняла немигающая россыпь звёзд. Все для развлечения пассажиров, которые никогда не догадывались: это лишь бутафория, создававшая ощущение вовлечённости в перелёт.

Капитан и штурман, проследовав лабиринт, который казался беспорядочным нагромождением коридоров, а на самом деле, подчинялся строгой гармонии, обеспечивающей идеальное функционирование корабля. Дошли до незаметной лестницы и поднялись наверх. Здесь все было просто и строго, как на подлодке. Узкие коридоры, по выкрашенным грязно-белой краской стенам которых извивались толстые змеи кабелей и труб. В конце капитан остановился. Подождал, пока дверь отойдёт в сторону, зашёл внутрь.

Штурман шагнул за ним. Хэнсен устроился за длинным столом и сурово взглянул на Робинсона.

— Какого дьявола ты постоянно лезешь к Таккеру? — он бросил грозный взгляд из-под кустистых бровей. — Да знаю я, — он махнул обречённо рукой. — Говнюк, каких свет не видывал. Шоумен хренов. Клоун. Но он наш почётный пассажир. Чтобы его черти взяли! Мы должны доставить его в целости и сохранности.

Капитан был почти одного роста с Робинсоном, но чуть более сухощавый, солидная проседь на висках