Школьный перекрёсток [Фрэнсис Генри Кинг] (fb2) читать постранично

- Школьный перекрёсток (пер. Константин Хотимченко) 53 Кб, 16с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Фрэнсис Генри Кинг

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

                                                               ФРЕНСИС КИНГ

                                                      ШКОЛЬНЫЙ ПЕРЕКРЕСТОК

School Crossing by Francis King 

© Francis King, 1979

© Константин Хотимченко, перевод с англ., 2021 

Все переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно. Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...

Константин Хотимченко


* * *

В эти дни ему казалось, что его очки никогда не бывают чистыми. Тоскующие, назойливые или озорные, маленькие руки тянулись к нему, лапая и размазывая; и казалось, что они пачкают и размазывают все, на что он смотрит. Сад, в котором он трудился много лет, дом, наполненный антиквариатом, унаследованным от первой, ныне покойной жены, даже молодое лицо второй жены - все, казалось, утратило свой первозданный цвет.



- Не надо! - отгонял он руки. Но близнецы подумают, что это какая-то игра, и, истерически хохоча, извиваясь и делая выпады, бросаются на него. Иногда он бывал груб с ними, отталкивал их изо всех сил, и тогда недоумение вдруг застывало на их полу сформированных чертах, и он видел такое же недоумение на лице их матери, как будто он вдруг превратился в кого-то другого. Он всегда протирал стекла своих очков. Допустим, носовым платком. Концом галстука. Бумажной салфеткой, или влажной салфеткой, или листом туалетной бумаги. Но отпечатки этих двух пар рук постоянно возобновлялись, появлялись заново, точно так же, как отпечаток этих двух жизней теперь постоянно отмечал каждый час его существования.

Должно быть, дело было в очках - очевидное объяснение. Очки и какой-то причудливый свет, когда позднее солнце просачивалось сквозь зубчатую линию хвойных деревьев в тот поздний осенний полдень. Это была старая дорога, которую он так хорошо знал, вверх по холму от города. Он миновал "Приют контрабандистов" с его фальшивыми креозотовыми балками, пластиковыми стульями и столами, расставленными в надежде, что у некоторых отважных путешественников возникнет искушение поесть или выпить на улице, аккуратными живыми изгородями, аккуратными цветочными клумбами, аккуратными дорожками; затем невысокий ряд домов Совета из красного кирпича.; потом дорожный указатель, мелькнувший в лучах заходящего солнца: "ШКОЛЬНЫЙ ПЕРЕКРЕСТОК".



Школа, его школа. Или то, что он считал своей школой, пока ее у него не отобрали. Теперь он преподавал иностранцам английский на полставки и старался не думать об этом жестоком лишении собственности. Никогда не подходил близко к школе. Никогда не желал видеть никого из своих бывших коллег, если только они сами не разыскивали его украдкой, немного виноватые, немного пристыженные. Никогда не говорил об этом, даже с Клэр, молодой учительницей естественных наук, на которой он женился.

"ШКОЛЬНЫЙ ПЕРЕКРЕСТОК".


"Астон-Мартин", на котором он больше не мог позволить себе ездить, легко взбежал на холм; и вдруг на мгновение они оказались там, мальчики и девочки, бредущие через дорогу. Лица повернулись на звук мотора. Одни попятились, другие бросились в другую сторону, толкаясь, неуклюже, недостойно. Но почему они должны были уйти из школы так рано? Школьные каникулы? Нет. Он резко затормозил. А потом, к своему изумлению, он увидел, что там вообще никого нет. Позднее солнце блестело на макушке дороги.; хвойные деревья вздымались по обеим сторонам, их зелень тут и там покрывалась ржавчиной, где-то далеко ухала сова. Странно! Он мог бы поклясться. Но это, конечно, были очки. Он снял их, порылся в кармане в поисках носового платка, обнаружил, что у него его нет, и затем, как это часто бывало, воспользовался концом галстука. Галстук, казалось, только усугублял их, оставляя ореол над левой линзой там, где раньше была только полоска. Солнце опустилось со странной внезапностью, как будто это пятно огня на вершине дороги было облито невидимым ведром воды. Позади него гудел фургон. Он посмотрел в зеркало и увидел, что водитель похож на того мальчика - каменщика, сына мясника, который был одним из главарей банды… Но он не собирался думать о школе, никогда, никогда.


Он включил передачу, и машина рванулась вперед, словно зверь, внезапно выпущенный на волю, чтобы схватить свою добычу. Странно.

Он ничего не сказал Клэр. Один из близнецов, мальчик, при падении оцарапал колено, а другой близнец, девочка, каким-то образом умудрился разбить кубок Королевского дерби. Он должен был услышать об обоих несчастных случаях и притвориться, что его больше волнует колено, чем трофей. Стал бы он рассказывать о том, что произошло на холме, если бы