Множество превосходных зарисовок человеческих типов… диалоги живые и убедительные.
Independent
Кэролайн Грэм обладает талантом изображать своих самобытных героев как живых и вместе с тем нагнетать страх и перемежать его юмором, и все это кружится в умопомрачительной пляске смерти.
The Sunday Times
Благодаря живому и остроумному слогу повествование движется без малейшей запинки… очень впечатляющий сюжет.
Birmingham Post
Каждый найдет в этом первоклассном детективном романе что-нибудь для себя.
Вэл Макдермид, шотландская писательница, автор детективных романов
Книги Кэролайн Грэм не только отличные детективы, но и просто отличная литература.
Джули Бёрчилл, британская писательница
Постоянно возрастающее напряжение… множество живых сцен, колоритных персонажей и увлекательных сюжетных поворотов.
Mail on Sunday
Детектив, которым гордилась бы Агата Кристи… Превосходно написанный криминальный роман.
The Times
Динамично, напряженно и крайне захватывающе.
The Times Literary Supplement
Очень увлекательный детектив, пронизанный остроумием, словно солнечными лучами… не пропустите эту книгу.
Family Circle
ДЕТЕКТИВЫ КЭРОЛАЙН ГРЭМ
Расследования старшего инспектора Барнаби
Убийства в Бэджерс-Дрифте
Смерть лицедея
Смерть под маской
Написано кровью
Пока смерть не разлучит нас
Там, где нет места злу
Призрак из машины
Другие романы
Убийство в Мэдингли-Грэндж
Зависть незнакомца
КЭРОЛАЙН ГРЭМ
ПОКА СМЕРТЬ НЕ РАЗЛУЧИТ НАС
Моим друзьям Лили и Невиллу Армстронг
Драматург в этом доме есть Смерть.
Аскетичен, суров его стиль.
У. А. Фэнторп. Ридж-хаус
Глава первая
Симона Холлингсворт исчезла в четверг шестого июня. Можно сказать, что день для этого она выбрала просто восхитительный. Теплый ветерок веял с небес, столь чистых и сияющих, что они казались почти прозрачными. Пышно цвели живые изгороди. Луговые зайцы и кролики резвились и кувыркались просто от избытка жизненных сил, как и положено юным созданиям, еще не ведающим, что припас для них мир.
Первой непорядок в переулке Святого Чеда приметила престарелая миссис Молфри, семенившая мимо соседского дома с письмом по дороге к почтовому ящику. Сара Лоусон, прижимая к груди огромную картонную коробку, безуспешно пыталась ногой распахнуть изнутри калитку Холлингсвортов.
— Давайте я вам помогу, — предложила миссис Молфри.
— Я сама справлюсь, вы только придержите калитку.
— Тяжеленная, похоже, — заметила миссис Молфри, имея в виду коробку, и отодвинула фигурную, кованую и золоченую, щеколду. — Что у вас там?
— Стеклянные банки с откидной крышкой. Под домашние заготовки. Для моего прилавка на приходской ярмарке.
Дальше они двинулись вместе. Миссис Молфри была уже очень стара, и потому Сара старалась идти втрое медленнее обычного. Часы на старинной церковной башне, сложенной из дикого камня, пробили три.
— Симона пригласила меня на чай, а сама, похоже, куда-то вышла. Оставила для меня эту коробку на ступеньках в патио.
— Как странно. Это на нее не похоже.
— Не могу сказать, что я расстроена. — Сара, пыхтя, поудобнее перехватила тяжелую коробку. — К ней придешь — считай, час потеряешь.
— Наверное, бедняжке здесь очень одиноко.
— А кто в этом виноват?
Они остановились возле «Лавров», коттеджа Сары. Здесь в услугах миссис Молфри не было нужды. Калитка, едва державшаяся на одной петле, стояла нараспашку. В деревне скрепя сердце мирились с этой вопиющей неряшливостью. Сара слыла натурой художественной, а значит, заслуживала известного снисхождения.
— Далеко отлучиться Симона не могла. Она же без машины. Наверняка вот-вот появится. В пять — репетиция у звонарей.
— Так это ее последнее увлечение? — рассмеялась Сара. — Полагаю, все остальное она уже перепробовала.
— А ваши занятия она больше не посещает?
Сара опустила на землю коробку и, доставая ключ из кармана юбки, сказала:
— Нет. Пару недель походила, а потом заскучала.
Миссис Молфри
Последние комментарии
1 час 10 минут назад
1 час 18 минут назад
7 часов 30 минут назад
7 часов 34 минут назад
7 часов 44 минут назад
7 часов 51 минут назад