Заговор китаистов. Практическая иероглифика для самостоятельного изучения [Борис Путько] (fb2) читать онлайн

- Заговор китаистов. Практическая иероглифика для самостоятельного изучения 179 Кб, 4с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Борис Путько

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Обязательное предуведомление.

Структура книги такова, что требует обязательного предуведомления читателя, не желающего зря тратить время. Часть первая для юных невинных душ, мечтающих стать синологами, может быть травматична, им её лучше не читать. Те, кто только задумывается о самостоятельном изучении китайского языка, но не знаком ни с одной из многочисленных версий "вводных курсов" китайского языка, первую часть читать вообще ни к чему, переходите сразу ко второй. Тем, кто пробовал хотя бы прочитать, я не говорю осилить, пару учебников, но ни одного не дочитал даже до середины, эта часть будет наиболее полезна. Им она восстановит веру в свои силы и позволит после знакомства со второй и третьей частями текста всё-таки сказать: "Я понял как можно постичь эту китайскую грамоту". У искушенных в преподавании профессионалов первая часть может вызвать прилив неконтролируемой злобы. Читать обязательно, но периодически контролировать пульс и давление. Если они, опытные и искушённые, не выдержали до конца, бог им судья. Именно искушенным настоятельно рекомендую после прочтения второй части прочесть "Введение в структурную иероглифику". Третью часть им можно смело не читать, такого они могут написать больше и лучше меня.

Б.П.

Заговор китаистов

или как я выбирал учебник.

"Товарищи ученые! Не сумневайтесь, милые:

Коль что у вас не ладится – ну, там, не тот аффект, -

Мы мигом к вам заявимся с лопатами и с вилами,

Денечек покумекаем – и выправим дефект."

Так уж случилось, что интерес к китайскому языку у меня возник достаточно поздно, в возрасте заметно после христова, а возможность заняться им ещё лет на 15 позже. Состояние восторженного благоговения перед учителем безвозвратно ушло, синдром пламенного китаизма не случился, поэтому задача была поставлена сразу корректно – научиться читать по-китайски. (Видимо, господь с возрастом как-то избавляет от постановки нерешаемых задач). Поскольку специальных учебников для самостоятельно изучающих китайский язык в те времена просто не было, пришлось выбирать из того, что было. А было такое, что впору было китайский в его учебном изложении просто возненавидеть. ЛитРеса тогда не было, книжек в сети мало, те, что были, были в таком безобразном качестве, что пытаться читать их можно было только от бедности. Приходилось покупать все, что попадалось. Все, что попадалось, представляло себя как "лучший учебник" или "лучшее приложение к лучшему учебнику". Попалось таких "лучших учебников" три, все "рекомендованы" и "предназначены".

Промолчу о том, как они называются, и ссылок не ждите, их не будет. Честное слово, я не хочу обижать кого-либо особенно, потому, что остальные тут же подумают, что они-то уж точно лучше. Не лучше. Дело в принципе. Что называется в статистике "системная ошибка". Они все думают, что так они обучают студентов! Может быть, именно так вербуют адептов в свою секту. Может быть, именно так отбирают сторонников в структуру сетевых компаний, распространяющих всякую чушь от супер-пупер чистящих средств до самой полезной еды, которую вы "никогда не купите в обычном магазине". Может быть, это просто пьеса для одного актера. В общем, это всё, что угодно, только не обучение. Не стоит разбирать, зарабатывают ли они деньги, авторитет среди своей "тусовки", делают ли карьеру, просто рисуются перед молодыми семнадцатилетними девочками или ещё что у них в голове. "Я уже написал(а) четыре методички, два учебных пособия, теперь мне нужно опубликовать учебник". В результате потерянное время, мусор в голове, который вытряхнуть оттуда уже невозможно – объект обучения испорчен безнадежно.

Седовласый мэтр вальяжно и значительно прохаживается перед аудиторией. (С его согласия или втихушку кто-то записал лекцию и выложил в YouTube. Осторожно с интернетом, господа! Это надолго. И через 20 лет люди будут видеть, как это было "круто".) Человек откровенно забивает людям мозги мусором. Он уже рассказал, что у китайцев пять "сторон света", а теперь вдохновенно вопрошает: "А как вы думаете, с каким цветом у китайцев ассоциируется центр?" Так он учит студентов "думать". Получив два-три неверных ответа, он снисходительно сообщает: "Ну, конечно же, с жёлтым!" Хочется спросить "уважаемого учителя", какие такие "умозаключения" должны были привести студента к этому выводу? А что было бы, если бы этим цветом был фиолетовый, например, или зелёный? Что бы изменилось в мировосприятии китайцев? Пять минут аудиторного времени на то, чтобы сказать, что порядок перечисления сторон света у китайцев "восток-запад-юг-север" и ещё, очень важно, это цвет. Очень важно, чтобы понять и запомнить намертво, "жёлтый цвет – цвет императора". Удивительно! Всё не так как у нас с вами… И студенты в непонятном положении: или они тупы, и им пять минут нужно мусолить одно и то же, или они опять же тупы, и больше трех тезисов за лекцию им втолкнуть никак невозможно, а посему и тянем время между этими тремя тезисами как можем.

Но, простите, отвлёкся. Я же начал об учебниках, а не о лекциях. Открываю первый учебник из "рекомендованных и предназначенных". Первый урок. О, боже, – "носоглотка в разрезе"(!) – картинка из школьного учебника моего детства. "Английский язык", пятый класс. В университетском учебнике! А рисунка из "Атласа человека" Синельникова не хотите? (Ну, не знали они о существовании такой книжки, это по разделу анатомии, а не по лингвистике.) Пол страницы с указанием циферками где что. За что, господи? Учебник для дебилов или для студентов университета? А потом перлы фонетики, тоже с картинками. Как произносится какой звук. Описание. Это что? Для прогульщиков, которые на занятия не ходят, и вы их на семинаре не знакомили со спецификой китайской артикуляции? Один раз произнести, один раз поправить ошибку, а дальше – тренаж постоянный и непрерывный. И всё, на всю жизнь. Нет, пол страницы описания по принципу "звук "а" произносится как первый гласный в русском слове корова". Описание звуков – более идиотского занятия придумать невозможно, если только этого не делать по долгу службы и для учебника, за который вам заплатят, кстати. А про МФА вы тоже ничего не слышали? И это вам не Синельников, это проходит по разряду лингвистики, а не анатомии. (И слава богу, что в качестве транскрипции не стали использовать МФА, это превратилось бы в ещё больший ужас – заставили бы студентов и МФА по картинкам учить.)

Эти кошмарные тоны.

И тут начинается самое страшное – кошмары тонировки. Изменение частоты звуков по высоте. Вы не поверите, некоторые учебникописатели даже ноты знают! И упоминают их названия. Но почему-то все приводят один и тот же рисунок конфигурации тонов на основе пяти ступеней высоты звука. Этот рисунок, по видимому, был когда-то срисован у китайцев, а теперь путешествует по миру учебников в неизменном виде. Китайский лад это пентатоника, поэтому китайцев он не удивляет. А русскому человеку не понятно, пять ступеней или семь нот здесь притянуты за уши, чтобы наговорить как можно больше слов, и сказать как можно меньше. Желание выпендриться в учебниках настолько неустранимо, что вместо перевода китайского слова