Лунные качели [Эдишер Лаврентьевич Кипиани] (fb2) читать онлайн

- Лунные качели (пер. Александр Луарсабович Эбаноидзе) 1.78 Мб, 37с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Эдишер Лаврентьевич Кипиани

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Эдишер Кипиани ЛУННЫЕ КАЧЕЛИ ПОВЕСТЬ

Писатель Эдишер Кипиани живёт в столице Грузии — городе Тбилиси. Он написал много рассказов и повестей для взрослых и для детей.

Произведения писателя известны не только его юным землякам. В нашем издательстве в 1961 году вышла книга рассказов Э. Кипиани «Тетрадь в десять листов». И вот новая повесть.

Прочитав её, вы узнаете о том, как четверо грузинских ребят в летние каникулы вместе со взрослыми работали на строительстве дороги в горах. Дорога эта должна пройти как раз через то место, где растёт тополь, когда-то посаженный юношей, погибшим на войне. Тополь очень дорог старику — отцу юноши — и его односельчанам, но отвести дорогу в сторону невозможно. О том, как ребятам удалось спасти тополь, сколько трудностей они преодолели, совершая свой маленький подвиг, вы узнаете из повести.

В горах, поросших ольхой, каштановыми лесами и крепким дубняком, раскинулось село Мзети[1]. Узкая грунтовая дорога тянется отсюда через все леса и горы к соседним сёлам. Вдоль дороги извивается овраг. По дну оврага, журча и захлебываясь, спешит чистый холодный ручей. Сто́ит только войти в лес, как в ту же секунду сырая прохлада, напитанная запахами опят, рыжиков и прели, окутает вас. Вдруг смолкнет смешанный гул села — мычание скотины, скрип арб, лай собак и песни работающих колхозников, — и слышно только журчание и клёкот ручья, бегущего между зелёных от мха камней, да неумолчный шелест листвы.

Огромный красный экскаватор улёгся на дно оврага. Он ворочается, урчит, загребает сверкающей стальной пастью мокрые каменья, наполнив свою жадную пасть до краёв, успокаивается, переводит дыхание, тянется длинной шеей от одной стороны оврага к другой и, удовлетворённо урча, ссыпает добытый груз в кузов самосвала. От приятной тяжести машина словно потягивается, вздрагивает, потом начинает пыхтеть, пофыркивать и, загудев, срывается с места.

Теперь уже другой самосвал подъезжает к краю оврага. Он пуст, и экскаватор с новой яростью набрасывается на землю, на щебень, на мокрые камни, чтобы насытить ими голодную машину.

С утра и до вечера носятся машины от оврага к строительству дороги. Здесь камни ссыпают в камнедробилку. Их мелко размалывают, а потом раскидывают щебень и гальку по новой дороге, разравнивают её и трамбуют.

По лесистым холмам и взгорьям прокладывают шоссе.

Далеко в горах начата большая стройка — возводят электростанцию, — и эта дорога должна связать строителей электростанции с городами, заводами и фабриками.

И снова набрасывается экскаватор на землю и камни и кормит мокрой щебёнкой самосвалы — своих железных сыновей.

Но есть у экскаватора один удивительный сын. Он совсем не похож на других — маленький, деревянный, он ниже колёс самосвалов. Это — арба. В арбу впряжены молодые, только-только объезженные бычки. Поначалу они так пугались грохота и гула в овраге, что шарахались, как чумные, и раза два даже свалили арбу в овраг. Но теперь они пообвыкли и, не обращая ни малейшего внимания на рычание экскаватора, становятся в очередь с самосвалами и терпеливо ждут, когда нагрузят арбу.

Экскаватором управляет дядя Сандро́. Самосвалами — шофёры, а у маленькой арбы — четверо маленьких аро́бщиков: Джумбе́р, Вахта́нг, Ли́я и… Но пока не станем называть имени четвёртого, он очень самолюбив и может обидеться: я, мол, только приехал из города, первый раз в жизни вижу арбу, не успел даже посидеть на ней, а меня аробщиком окрестили.

Итак, у арбы пока трое маленьких аробщиков, но это ничуть не удивляет строителей дороги. Одни говорят: «Что тут такого? Они по очереди водят арбу». А другие считают, что если из трёх ребятишек получится хоть один настоящий аробщик, чего же ещё… С этими разговорами кое-как мирятся маленькие аробщики. Но вот мнение их соперников — шофёров — ребятам явно не по душе. А шофёры посмеиваются в усы: «Странно, что их только трое… Почему их не двадцать?.. Арба-то у них дырявая. По дороге из неё высыпается столько щебня, что троим не подобрать его».

Да, не по душе эти слова маленьким аробщикам. Не такая уж дырявая у них арба. И ничего из неё не сыплется! Ну что ж, что иногда дно у арбы целиком выпадает и молодые бычки, почувствовав облегчение, сразу же тычутся мордами в траву. Над этим не стоит смеяться. А если арба иной раз и перевернётся, взобравшись колесом на валун, то такое случается даже с самосвалами.

Ничего!.. Они вытерпят и больше — Джумбер, Вахтанг и их маленькая сестричка Лия. Это пустяки!.. Они согласны работать днём и ночью, как и шофёры, они согласны на собственной спине перетаскивать камни и щебень, только бы остаться на стройке, только бы дойти по новому шоссе до строительства электростанции.

Сегодня, как и обычно, ребята спозаранку явились на стройку, а с ними пришёл их двоюродный братец. Его только прошлой ночью привезли из Тбилиси, и он ничуть не обидится, если мы назовём его горожанином. Ему будет даже приятно это.

Ну, а теперь мы откроем вам его имя… Прежде всего Дато́ отличался от своих деревенских родственников нарядом. Его сверкающая белизной рубашка, застёгнутые на коленках красные штаны и белые сандалии, выглядели довольно странно на грязной дороге, среди гружёных самосвалов и в особенности рядом с арбой. Кроме того, от деревенских друзей Дато отличался тем, что был он кругленький и толстенький, как мячик.

Если б солнце могло говорить, оно наверняка крикнуло бы: «Эй, Дато! Хватит тебе нежиться! Скинь рубашку, и ты увидишь, как я закалю твоё тело!» Если бы лужайки могли видеть, они возмутились бы, глядя на Дато: «Ну на что это похоже, толстенький мальчик! — сказали бы они. — Ты приехал из города и ступаешь по нашей груди кожаными подошвами! Сбрось сандалии, пробегись босиком! Мы омоем росой твои ноги, и ты никогда не простудишься…» На, а если бы быки вдруг заговорили, они промычали бы Дато: «Ты что-о! Собрался в красных штанах шагать перед нами? Мы этого не любим и можем так боднуть, что век не забудешь!»

Но солнце не обладало голосом, луга только тихо шелестели, быки молчали. И за них заговорили двоюродные братья:

— Дато, ты куда это собрался? — спросил Вахтанг и подморгнул Лие.

Они стояли возле арбы. За арбой три пустых самосвала ждали очереди; перед ними, подставив кузов под ковш, стоял ещё один самосвал. Дети ждали. Никто никуда не спешил, никто не собирался уходить, и Дато удивился вопросу Вахтанга.

— А куда я должен собираться?

— Не знаю, ты так вырядился, что я подумал…

— Никуда он не собрался, — прервал брата Джумбер, — должны же люди догадаться, что он из Тбилиси. Ума от Дато ждать не приходится, да и особенно складной речи тоже… Он ещё маленький… Ну, а как понять сельчанам, что он тбилисец? Конечно, по одежде! Верно, Дато?

— Вы что… вы смеётесь надо мной, да? — заволновался Дато.

— Конечно, ты смеёшься над ним! — накинулся Вахтанг на старшего брата. — Зачем ему наряжаться? Разве по его толстеньким щёчкам трудно догадаться, что он тбилисец? Верно я говорю, Дато?

— Не смейся, не то… — рассердился Дато.

— Не то что? Или, может, наперегонки ты меня обгонишь? Или побьёшь? Или… — Вахтанг не смог больше ничего придумать и замолчал.

— Знаешь, что я сейчас сделал бы с тобой, не будь ты моим двоюродным братом? Я избил бы тебя до полусмерти… Ты знаешь, что такое бокс?



Вахтанг удивлённо взглянул на Джумбера: ты, мол, только погляди, как заливает этот пузырь. Джумбер в душе посмеивался над перепалкой младших, но виду не показывал. Вахтанг опять обернулся к Дато:

— Допустим, я тебе не брат и бокса твоего я не знаю. Ну, покажи мне, как ты одним ударом валишь людей с ног!

— Показать? — Дато сжал кулаки и сделался красным, как его штаны.

— Да, покажи… очень интересно, — подзадорил его Вахтанг и тоже приготовился к драке.

Кто знает, чем окончилась бы перепалка, если б Лия не крикнула в это время:

— Наша очередь, наша очередь, дядя Сандро!

Мальчики обернулись на крик. Стоявшая за ними машина воспользовалась задержкой, проехала мимо и собиралась грузиться без очереди. Дядя Сандро хотел было уже ссыпать в неё камни, но, услышав крик Лии, остановил над кузовом поблёскивающий зубьями ковш. Шофёр приоткрыл дверцу машины и крикнул:

— Давай сыпь!.. Не до игрушек мне!



— Сейчас их очередь, — отозвался из кабины экскаватора дядя Сандро.

— Какая к чёрту очередь! — обозлился шофёр. — Ни одного камушка не донесут до стройки!

Джумбер уже собирался уступить очередь, но слова шофёра задели его за живое, он прикрикнул на быков и вывел арбу вперёд машины.

— Насыпай нам, дядя Сандро!

Ковш экскаватора сместился к арбе, накренился и осторожно, чуть ли не поштучно ссыпал камни в арбу. Ещё бы! Если б он опорожнился разом, то не только дети — всем селом не смогли бы собрать остатков арбы.

Арба наполнилась, однако от ковша словно и не убавилось ничего, он приподнялся, переместился и с грохотом наполнил кузов самосвала. Машина сорвалась с места.

— Эх, пока мы дотащимся, он е́здок десять успеет сделать! — с завистью глядя вслед удаляющейся машине, проговорил Вахтанг.

— А чего вы не свернёте с автомобильной дороги? Идите лесом: так и короче и не жарко, — посоветовал экскаваторщик.

Арба двинулась в путь.

Заскрипели несмазанные колёса, быки размеренно и степенно замотали головами из стороны в сторону.

Быков, как обычно, вёл Джумбер.

«Как я до сих пор не сообразил? Лесом-то намного короче», — думал он.

Быки свернули с автомобильной дороги и вошли в лес.

— Ух, как холодно! — воскликнул Дато и потёр ладонями локти.

— И солнце пропало!.. — сказал Вахтанг.

Дато и Лия глянули вверх: в густой сросшейся листве на тысячи осколков дробилось солнце.

— Джумбер, дай я сяду на арбу! — попросил Дато. — Ты же обещал мне…

— Нельзя. У Ца́блы нога болит.

— Да он совсем не хромает…

— Если ты сядешь — захромает.

— А ты посмотри, хромает он или нет!.. — крикнул Дато и прутиком огрел Цаблу.

Цабла возмутился, рванул изо всех сил и чуть не содрал ярмо со своего напарника — Нахши́ры.

Джумбер подбежал к Дато, выхватил у него прут, переломил пополам и швырнул в кусты.

— Сколько раз тебе говорить — не бей быка! Палка полезна тебе, а не Цабле!

— Что тут такого?.. Ладно, не буду больше… Надоели вы мне со своими быками!

— Надоели — так никто не неволит. Сидел бы дома!

— Я только на стройку хочу посмотреть. А завтра я и сам не пойду.

— Не пойдёшь — и электростанции не увидишь! — сказал Вахтанг.

— Вашей электростанции? — презрительно скривился Дато.

— Хм, — усмехнулся Вахтанг, — на нашу колхозную электростанцию и смотреть нечего!

— А на какую?

— Ты знаешь, куда мы сейчас идём?

— На строительство дороги!

— А куда прокладывают дорогу?

— К электростанции, — ответил Дато.

— К большой электростанции, которая строится далеко в горах и которая осветит всю Грузию, — пояснил Вахтанг. — А ведь эта дорога дойдёт до электростанции?

— Дойдёт!

— А строители дороги?..

— Они тоже дойдут.

— А мы-то вместе с ними работаем! — воскликнул Вахтанг.

— Значит, и мы дойдём до этой большой электростанции? — спросил Дато.

— А то как же!

— А мама отпустит вас? Бабушка Като́ вас отпустит?

— Я и сам знаю, что не отпустит, но сейчас ведь пускают? А дорога медленно подвигается всё дальше и дальше… Понимаешь? — И Вахтанг хитро сощурил глазки.

И Дато вдруг понял, что́ за план созрел у его двоюродных братьев. Действительно, сейчас они ходят на строительство дороги тут, на окраине села, и этого им не запрещают ни мама, ни бабушка Като.



Но дорога медленно движется всё дальше и скоро выйдет за Мзети, пройдёт через соседние сёла и доберётся до большой электростанции.

Здорово придумано!

А плотина у этой электростанции будет очень высокая, может, самая высокая в мире, и вода будет падать там с двухсот — нет, с трёхсот метров!..

И вдруг Дато тоже захотелось работать на строительстве дороги, захотелось быть аробщиком, как Джумбер и Вахтанг. Он представил себе, как они выйдут из Мзети, как будут жить вместе с водителями самосвалов, с весёлыми усатыми шофёрами, как будут спать по ночам на арбе (не такая уж она маленькая — уместятся), а в жару, в самое пекло, к ним будут приходить тётя Пелагея и бабушка Като, неся в такую даль фрукты и хачапури[2] и не догадываясь о том, что они вместе с дорогой приближаются к большой белой электростанции в горах.

Так мечтал Дато. Но он не сказал ни слова, ему стало стыдно перед двоюродными братьями, зато теперь он твёрдо знал, что завтра не останется сидеть дома.

Цабла и Нахшира, помахивая хвостами и мотая головами, продолжали шагать по дороге. Дато было холодно, и он всё поглядывал вверх, словно надеялся там, за ветвями, отыскать горячее солнце.

Они шли недолго. Как только лес кончился, перед глазами маленьких аробщиков открылась панорама стройки.

От большого шоссе, которое проходит через всю Грузию, отделялась новая ветка. Она уже достигала Мзеты. И здесь, в деревне, бульдозеры разравнивали землю, срывали огромные валуны и накрепко засевшие пни, а небольшие бугорки в мгновение ока исчезали, словно их никогда и не было. Впереди, перед бульдозерами, шли лесорубы и валили лес, сзади ползли тяжёлые катки, рядом с катками рабочие заливали дорогу гудроном, а за ними опять шли огромные тяжёлые катки, за которыми медленно шагали женщины и тряпками счищали с вальков налипший щебень и мазут.

Джумбер остановил арбу возле камнедробилки, развязал на быках супонь. Арба накренилась, и щебень шумно ссыпался в бункер. Джумбер снова впряг быков и собрался было отъехать, но увидел дорожного инженера — дядю Арчи́ла. Тот разговаривал с рабочими. Потом он подошёл к ребятам:

— Привет бригаде! Куда это вы пропали?

— Мы чинили арбу, дядя Арчил!

— Но нас-то надо предупреждать… — сказал инженер.

— Зато мы привели нового рабочего! — воскликнул Вахтанг и слегка подтолкнул Дато в спину. — Это наш двоюродный брат, дядя Арчил. Можно, он будет работать с нами?

— Почему бы и нет. — Арчил с улыбкой оглядел кругленького Дато. — А он не боится похудеть?

Все засмеялись, даже Дато не удержался от смеха.

— Джумбер, у меня к тебе дело. — Инженер положил руку на плечо Джумберу. — Что ты скажешь, если мы переведём вас на другую работу?

— На какую работу?

— Нужно подвозить обеды рабочим…

— Моей бригаде?

— Да.

— Ни за что! Мы не кухарки! — покраснел Джумбер.

— Джумбер, ты большой мальчик. Строить на дороге столовую не имеет смысла, дорога с каждым днём движется всё дальше.

— А походная кухня?! — напомнил Джумбер.

— Походную кухню рабочие не жалуют, а сельская столовая осталась далеко. Сейчас им носят обеды из дому — ведь большинство рабочих из вашей деревни. И каждый день до сорока женщин и детей тащатся в такую даль. Вот и сегодня председатель колхоза ругался со мной. Мужчин, говорит, ты у меня отнял, теперь и женщин туда же? А кто будет в огородах работать? Кто станет шелковичных червей разводить? Понимаешь, Джумбер, как ты нам поможешь? Каждый день ты со своей арбой будешь объезжать дома, забирать обеды и привозить их сюда. Только и всего.

Джумбер взглянул на Вахтанга, потом на Дато и Лию. Они молчали. Джумбер поскрёб затылок.

«Скоро дорога дойдёт до соседнего села, там под боком своя столовая, и обеды уже никому не будут нужны, — подумал он, — а потом нас могут и совсем прогнать со стройки».

— Дядя Арчил, как будет называться та большая электростанция?

Арчила удивил неожиданный вопрос.

— Ингургэс. Ты разве не знал?

— А когда мы дойдём до неё?

«Мы дойдём», — отметил про себя Арчил и улыбнулся.

— Это зависит от того, как мы будем работать. Если все постараются, месяца через два мы будем на месте.

— Значит, до начала учёбы?

— Разумеется! — опять улыбнулся Арчил.

— Мы согласны! — сказал Джумбер и посмотрел на свою бригаду. — Ведь мы согласны?



Дорога… перевалит через горы, через леса и… сёла, дойдёт до электростанции!


— Конечно, — ответил Дато за всех. Он был очень рад тому, что вместо камней они будут возить теперь всякие вкусные кушанья.

— Только при одном условии, дядя Арчил. — Джумбер подошёл к инженеру. — Что бы ни случилось, я должен дойти с вами до Ингургэса. Дайте мне слово, дядя Арчил!

— Слово мужчины!

Немного погодя, когда ребята уже собрались уходить, Джумбер увидел прораба стройки Аслана. Он разговаривал с Арчилом, что-то показывал ему на листе бумаги. Потом Арчил забрал у Аслана бумагу, заложил руки за спину, и Джумбер увидел на бумаге план дороги.

— Смотри, — прошептал Джумбер, — это дорога, которую мы прокладываем. — Он приложил палец к линии. — Видишь, какая она прямая? А вот это дом дедушки Амбако́, нашего мельника. — Он показал на дом. — А это тополь, который растёт там, на пригорке. — Джумбер взглянул на Дато и повёл пальцем дальше по линии. — Дорога пройдёт мимо дома дедушки Амбако, перевалит через горы, через леса и другие сёла и дойдёт до электростанции! — Говоря это, Джумбер случайно ткнул Арчила в спину. Арчил обернулся.

— Извините, дядя Арчил. Я показывал Вахтангу план дороги.

— Значит, договорились, Джумбер?

— Договорились, дядя Арчил.

— Тогда дай руку!

Джумбер протянул ему руку.

— Мы пойдём отведём быков, Джумбер, им надо отдохнуть, — сказал Вахтанг брату.

— Идите, я догоню вас.

Вахтанг повёл быков. Наконец-то и он чувствовал себя настоящим аробщиком.

— Куда мы идём? — спросил Дато.

— К тополю у родника… Там быки отдохнут как следует.

— А чего им отдыхать? Пока даже я не устал, не то что быки…

— Скажи мне это вечером!..

Нахшира и Цабла словно догадались, что им дадут передохнуть, споро взяли подъём, подошли к роднику и стали пить.

— Смотри, чтоб не перепили! — крикнула Лия. — Их может раздуть в такую жару.

Вахтанг взбежал на пригорок, отогнал быков от родника. Потом высвободил их из-под ярма, размотал верёвку с их рогов и привязал её к нижней ветке тополя. Быки принялись щипать влажную, сочную траву. Лия забрала с арбы снедь, завёрнутую в беленькую салфетку, и стала раскладывать завтрак.

Дато смотрел на опушку леса. Вдруг он вздрогнул и испуганно забормотал:

— Леший, леший!..

Вахтанг обернулся. Внизу, на границе леса и кукурузного поля, стоял седобородый старик.

— Эх и дурачина ты, братец! — засмеялся Вахтанг. — Это же дедушка Амбако!

— Я его никогда не видел, — робко проговорил Дато. Он все ещё смотрел на старика.

— Как мне его жалко!.. Прямо сердце у меня разрывается! — совсем как взрослая, вздохнула Лия.

— Почему? — заинтересовался Дато. — Он очень старый, да?

— Нет… не потому. У него сын умер…

— Сын? Он был взрослый?..

— Да, — сказала Лия. — Нас ещё не было на свете, когда он уже был очень взрослый.

— И что он, заболел?

— Не-ет, что ты…

— Он погиб на войне! — сказал Вахтанг.

— На войне?

— Да, он был лётчиком и направил свой горящий самолёт на фашистский корабль.

— Сам сгорел и корабль потопил, — сказала Лия.

— А его похоронили? — спросил Дато.

— Нет, его не нашли… Его не могли похоронить…

— Но где-то же должна быть его могила? — удивился Дато.

— Нету её нигде…

— Тогда, может быть, он и не погиб, — убеждённым тоном сказал Дато.

— Нет, погиб… — Глаза у Лии наполнились слезами. — Я знаю… дедушка Амбако плачет иногда.

— И с тех пор он живёт в лесу? — Дато опять посмотрел на опушку леса.

Старика там уже не было.

— Да не в лесу… Вон его дом стоит! — сказал Вахтанг.

Дато пригляделся и между светлых ровных стволов увидел дом, ограждённый невысоким плетнём. За плетнём, во дворе, краснели кусты роз.

Быки, завлечённые вкусной травой, далеко отошли от дерева, верёвка, привязанная к их рогам, натянулась, как струна, и согнула ветку.

— Лия, пригони-ка их поближе! — сказал Вахтанг.

Лие не понравился тон брата.

— Сам пригони!

Вахтанг собирался ещё что-то сказать сестре, но ему не терпелось сразиться с Дато в ножички.

Мальчики отсчитали от тополя пять шагов и остановились. Сейчас должно было решиться, чья рука вернее и чей ножик лучше наточен.

— Не знаю, что и подумать, — проговорила Лия. — Куда пропал этот Джумбер? — и, затенив рукою глаза, посмотрела в сторону стройки.

А Джумбер, радостный, шёл оттуда. Инженер дал ему «слово мужчины». «Не знаю как с остальными, а тебя обязательно оставлю на стройке», — сказал он. Под остальными подразумевались Вахтанг, Дато и Лия. А остаться на стройке до конца — значило дойти вместе с дорогой до Ингургэса, до самой высокой и самой удивительной электростанции на свете. И в один прекрасный день там он встретит Манану…

С Мананой Джумбер познакомился в Тбилиси, на республиканской олимпиаде школьников. Тогда они оба получили награды за лучшее исполнение грузинских танцев и поздравили друг друга с победой. И ещё тогда Джумбер подумал, что у Мананы самые удивительные, спокойные глаза, самые красивые волосы и ласковая, кроткая улыбка… А голос! Как он мог забыть?.. Он никогда не слышал такого голоса… Стоило только ей раскрыть губы, он звенел, звенел, как серебряный колокольчик. Словно она сама была серебряным колокольчиком…

— Вы приедете на следующую олимпиаду? — спросила его Манана.

— Приеду! — сказал Джумбер.

— До свидания!

— До свидания!

Они пожали друг другу руки.

Джумбер вернулся в деревню и засел за учёбу. Он хотел на «отлично» окончить семилетку, чтобы поступить в Кутаисский строительный техникум. И он забыл о Манане. Лишь изредка она вспоминалась ему, как сказка, как что-то неправдоподобное, что только привиделось ему. Но недели две назад, когда он со своей арбой подъехал к камнедробилке, невдалеке остановился «газик». Из него вылез высокий, красивый мужчина, поздоровался с дядей Арчилом, и они медленно пошли к конторе… Вдруг кто-то окликнул Джумбера. Голос показался Джумберу знакомым, сердце у него заколотилось. Из машины вышла Манана. И без того большие глаза её были ещё больше от удивления.

— Джумбер! Не узнаёшь меня?

— Здравствуй, Манана! — сказал Джумбер и покраснел.

У Мананы была всё та же ласковая, кроткая улыбка и очень красивые волосы.

— Ты здешний, Джумбер? — Манана кивнула в сторону села.

— Да, здешний.

— Ух, как у вас хорошо! Я тоже буду здесь это лето. Папу направили сюда на работу, на Ингургэс, и он забрал нас с собой. — Манана повернулась к машине. Из машины выглядывала женщина и маленький карапуз. Судя по их лицам, они были очень удивлены: с кем это разговаривает Манана?

— Джумбер, ты придёшь к нам?

— Приду, если выкрою время…

— Выкроишь время?! Но сейчас ведь каникулы!

— Ну и что же… Я работаю на строительстве дороги…

— А-а, — обиженно протянула Манана, улыбка сбежала с её лица, она отвернулась от Джумбера и села в машину.

Тогда впервые понял Джумбер, что Манана гордая девочка и что она…

То, что увидел Джумбер под тополем, прервало его мысли.

— Что вы делаете!.. Вы что, спятили?! — закричал он и побежал.

Джумбер видел, что быки вот-вот обломят ветку тополя, к которой они были привязаны. Он хотел развязать верёвку, но его крик спугнул быков, ветка с треском обломилась, упала и поползла за верёвкой, шелестя и шурша листвой.

— Что вы наделали! Ох, что вы натворили! — кричал Джумбер. — Вы же знали, что этот тополь посажен сыном дедушки Амбако!

— Погибшим сыном?! — вырвалось у Вахтанга.

— Лётчиком? — спросил Дато.

— Я не знала этого! — еле слышно пролепетала Лия.

— Я тоже не знал. — Вахтанг опустил голову. — Я думал, тот тополь где-то в другом месте растёт…

— Дато можно простить, он тут без году неделя. Но вы-то? Как вы могли забыть?! — горячился Джумбер.

В это время из-за пригорка показалась седая как лунь голова дедушки Амбако и его некогда могучие, а теперь худые и немощные плечи. Согнувшись вдвое, старик спешил к тополю. Видно, почувствовал он, что с деревом творится что-то неладное.

Дато выхватил из ствола глубоко засевший ножик и спрятал. Из ранки по коре растёкся желтоватый сок.

Вдруг старик заметил на лугу обломанную ветку и остановился как вкопанный. Он взглянул на дерево, потом на быков и перевёл взгляд на ребят. Глаза его смотрели с укором. Он медленно побрёл к ветке, дрожащими руками отвязал верёвку и поднял над головой зелёную, пахучую ветвь.



— Что же вы сделали со мной, детки?.. Что же это, а? Джумбер, они-то малыши, с них спрос не велик, но ты… ты же знал…

— Я только сейчас пришёл, дедушка Амбако. — Джумбер потупился. — Будь я здесь, этого бы не случилось.

— Могли же вы и к другому дереву привязать их, — обернулся старик к Вахтангу и Дато. — Разве мало вам деревьев?

— Не горюйте, дедушка! — сказал Дато. — Обломилась только одна ветка. Ничего страшного…

Старик внимательно посмотрел на Дато.

— Да, конечно, ничего страшного не случилось, сынок… Страшнее того, что случилось со мной, уж и случиться ничего не может, ты прав. — Старик потрогал дерево на изломе, потом обеими руками поднял сломанную ветвь на плечо и грузно, словно сошедшее с места дерево, двинулся к дому. Он шёл и что-то бормотал про себя.

Мальчики были опечалены. Им расхотелось завтракать. Они отломили по кусочку кукурузной лепёшки и сыра, и Лия собрала расстеленную на траве скатерть. Джумбер запряг быков.

Они шли молча. Каждый вспоминал слова дедушки Амбако и винил себя в неосторожности. Не проронив ни слова, дошли они до оврага. Внизу, в овраге, урчал и скрежетал металлической пастью по камням экскаватор…

Вечером за ужином Джумбер рассказал матери и бабушке Като о сломанной ветке. Пелагея была возмущена.

— Дато я не виню, он и деревни в глаза-то ещё не видел, но как могли вы, как вы смели забыть, что́ это за дерево!

Дети молчали. Они сознавали свою вину.

— Ох, несчастный Амбако… — вздохнула бабушка Като. — Каждую весну, когда зеленеет тополь, он радуется так, словно его сын воскрес из мёртвых. Но потом опять приходит осень, тополь облетает, и опять старик начинает причитать и плакать, будто только сейчас потерял он сына… Господи, как мне его жалко!.. Будьте осторожны с этим деревом, детки, берегите его… — И, помолчав, добавила: — Ну, ешьте, ешьте… Чего уставились?

После ужина Джумбер предупредил ребят:

— Завтра до выхода на работу зайдём к дедушке Амбако. Так что не возитесь и ложитесь спать, не то в такую рань вас не добудишься.

Дети помыли ноги и улеглись в чистые, мягкие постели. Они устали за день и сразу уснули. И только Джумбер не мог сомкнуть глаз. Он вспоминал свою последнюю встречу с Мананой и, казалось, слышал её голос.

«Джумбер, ты придёшь к нам?»

«Приду, если выкрою время…»

«Выкроишь время?! Но сейчас ведь каникулы!»

«Ну и что же… Я работаю на строительстве дороги».

«А-а…»

Манану обидел его ответ… Наверно, она спит сейчас. Спит недалеко от Ингури, на веранде новенького дома, и не слышит, как шумит река и как от реки тянет прохладой… А может быть, и она вспоминает Джумбера и думает, что Джумберу снится третий сон… Вот было бы здорово, если б они вдруг увидели друг друга. Вот бы они посмеялись!.. Джумбер очень хочет повидать Манану, он ведь совсем не знает её. А ему хочется знать, как смеётся Манана, когда ей весело, и как она плачет, когда огорчена. Манана, наверно, удивится, когда Джумбер расскажет ей необыкновенную историю, приключившуюся с ним зимой… Или когда он одной рукой поднимет два стула, поставленных друг на друга. Нет, Джумбер обязательно должен повидать Манану… Ведь она сама сказала: «Приходи к нам». Но Джумбер не хочет прийти к ней гостем. Манана скажет своему отцу и маме: «Познакомьтесь, это мой товарищ». Джумбер смутится, покраснеет. А отец Мананы негромко спросит у жены: «Кто этот мальчик?..»

Нет, Джумбер хочет, чтобы всё это было не так! Он придёт к Манане, но вместе с дорогой!.. Вместе с дорогой придёт к её дому. Манана увидит его и сбежит по лестнице… «Здравствуй, Джумбер», — скажет она. «Здравствуй, Манана», — ответит Джумбер как ни в чём не бывало и продолжит работу. Хотя работать особенно не придётся. Дорога будет закончена. Дорога окончится у дома Мананы… А потом Джумбер будет работать на строительстве Ингургэса… Да, он будет работать. Вы думаете, его не возьмут на стройку? Почему? Сумел же он проложить такую длинную дорогу? Вам кажется, что его всё равно не возьмут? Но Джумбер хочет, очень хочет стать строителем самой удивительной электростанции…


Шло лето. Жаркие дни, наполненные треском цикад, гомоном птиц, мычанием коров, сменялись неповторимыми, тихими вечерами. Всё цвело вокруг. Созревали плоды, разбухали арбузы и дыни на баштанах, наливались персики, тянулась всё выше и крепла кукуруза, виноградники набирались у солнца медовой сладости, зачарованные подсолнухи не могли оторваться от солнца, росла трава. И росли дети. Но этого никто не замечал, ибо вместе с детьми росли деревья, телята и петушки. Росло синее, сверкающее небо. Росла дорога.

Строители дороги были очень благодарны «бригаде поваров». Это прозвище обижало Джумбера, но он старался не обращать на него внимания. Каждый день строители из Мзети с нетерпением ждали обедов: привезённые детьми обеды казались им особенно вкусными.

Джумбер всё чаще вспоминал Манану.

Но иногда он не мог представить её ласковую улыбку, её спокойный, добрый взгляд, её голос, и тогда ему казалось, что Манана была выдумана им и что всё — и поездка в Тбилиси, и олимпиада, и знакомство с Мананой, их встреча и разговор на дороге — только привиделось ему. И тогда ему делалось грустно и тоскливо. Словно где-то далеко от него кипела иная жизнь, полная радостей и тревог, и там все были друзьями, все любили друг друга. А Джумбер был далеко от этой жизни, и никто-никто не знал о нём…

В такие минуты казалась смешной его работа. Маленькая арба совсем уменьшалась, и Джумберу хотелось совершить что-нибудь героическое: спасти село от страшного пожара или полететь на самую далёкую планету и оттуда передавать по радио поражающие весь мир сведения. Его голос слушала бы тогда вся земля, слушали бы бабушка Като, мама и дядя Сандро, люди выбежали бы из домов на улицы, и газеты пестрели бы его фотографиями… И Манана сберегала бы эти газеты…

И где бы он ни находился — дома, на стройке, у дедушки Амбако или в лесу, — эта мечта всегда перехватывала дыхание, и он не слышал ни слов Вахтанга, ни рокота экскаватора, ни неумолчного летнего шелеста деревьев.


Ребята бережно ухаживали за тополем, на котором они обломали ветку. Им хотелось искупить свою вину. Они попросили у строителей извести и, чтобы у дерева не завелись черви, облили ею ствол. В засушливые дни они носили из родника воду и поливали тополь, хотя корни тополя, глубоко ушедшие в землю, сами добывали себе влагу.

Дорога уже добиралась до взгорья, на котором стояли тополь и дом дедушки Амбако, и ребята стали частыми гостями у старика.

Скоро дорога должна была перевалить через это взгорье, прорезать лес и прямиком, через все горы и сёла, выйти к электростанции.

В этот день, после обеда, ребята отправились навестить дедушку Амбако. Они прошли мимо тополя, и каждый внимательно оглядел его от ствола до макушки, словно хотел убедиться, что дерево живёт и дышит.

Джумбер подошёл к плетню и позвал:

— Дедушка Амбако!

— Де-ду-шка-а! — пропищала Лия.

Но никто не отозвался, и только отяжелённые розами кусты кивали детям.

— Наверно, он спит, — сказал Вахтанг, — зайдём!

Густая высокая трава, разросшаяся во дворе, зашелестела под ногами. Дети подошли к дому. Лия приподнялась на цыпочки и заглянула в окошко. В доме никого не было. Вахтанг постучался. Но вместо ответа дверь вдруг вздрогнула, как живая, приотворилась и с медленным, тягучим скрипом раскрылась настежь, словно звала ребят в сказочную пещеру. Вахтанг невольно переступил через порог.

— Погоди! Куда ты! — прикрикнул на него Джумбер.

Но за Вахтангом вошёл Дато, за ним проскользнула Лия и исчезла за дверью. Джумбер обозлился: хозяина нету дома — и на́ тебе, ввалились! Он собрался войти в дом и выдворить оттуда непрошеных гостей, но странная, необычайная тишина поразила его.

Джумбер удивился: голоса детей смолкли так неожиданно, словно их поглотила земля. Он осторожно приблизился к двери и заглянул в дом. Вахтанг, Дато и Лия стояли спиной к нему и смотрели на большой портрет, висящий на стене: красивый юноша в лётной офицерской форме смотрел с фотографии на детей. Джумбер никогда не видел сына дедушки Амбако, но сразу же догадался, что это был он. Видимо, дети тоже догадались. Они молчали, поражённые, задрав головы к портрету и раскрыв рты. Им, наверно, вспомнился тополь, посаженный на обочине дороги этим лётчиком, и вспомнилась ветка, обломанная из-за их неосторожности.



Джумбер забыл, что хотел выгнать из дому ребят. Он огляделся, заметил альбом, лежащий на комоде, осторожно взял его, подошёл к столу и стал листать. Дети окружили его.

На первой странице альбома они увидели фотографию маленького мальчика: голенький мальчик сидел на мохнатой шкуре и большая жилистая ладонь держала его за руку. Того, кому принадлежала эта ладонь, не было на фотографии. На второй странице они увидели того же мальчика, только на этот раз он был уже побольше и сидел на коленях у женщины, а в руках у него было круглое яблоко.

Джумбер перевернул страницу альбома, и опять узнал мальчика. На нём был пионерский галстук, под мышкой он держал потрёпанную, набитую книгами сумку. С каждой страницей альбома мальчик всё рос… И вот он уже шагает по улицам города… Вот он играет в снежки с товарищами… Вот сидит в машине и выглядывает из окна… Вот закуривает папиросу… Сидит в саду на скамейке с какой-то девушкой… Листает книгу: на нём шляпа и тёмный галстук… Вдруг они увидели такую же фотографию, какая висела на стене…

Остальные листы альбома были пусты.

Лие захотелось снова перелистать альбом: мол, ничего не разглядела из-за Дато, но Джумбер бережно закрыл альбом и положил на место. Он ещё раз взглянул на портрет, висящий на стене, словно хотел навсегда запомнить его, потом велел детям выйти из комнаты и вышел вслед за ними.

Только они вышли из дому, как странный грохот донёсся до них. Они выбежали со двора и остановились на пригорке. Внизу у опушки, на границе леса и кукурузного поля, стоял дедушка Амбако и мастерил что-то. Треск и грохот повторился, и ребята сбежали по пригорку к опушке.

Старик словно не заметил их. Он вбивал в землю свежеобструганный колышек, тихонько ударял по нему топорищем. Наконец он выпрямился, оглядел запыхавшихся ребят.

Возле родника в землю было вбито три колышка. К одному из них дедушка Амбако прикрепил лист жести. К другому была прилажена колотушка, похожая на огромный черпак. Родниковая вода, стекающая по желобку, медленно наполняла его.

— Что это, дедушка Амбако? — спросил Вахтанг.

— Пугало.

— Пугало?.. И совсем даже не страшное!..

Словно в ответ на слова Вахтанга, большая деревянная ложка наполнилась водой, опрокинулась, черпак опорожнился, и облегчённая колотушка с грохотом упала на лист железа. Грохот был так громок, что Вахтанг даже подпрыгнул.

Дедушка Амбако улыбнулся:

— Что, испугался, смельчак?

— Нет, дедушка… Это чтоб не забрызгаться… А кого должна пугать ваша колотушка?

— Хорьков, — сказал старик, ополаскивая руки в воде, стекающей с желобка. — Чёрт бы их побрал совсем, повадились в огород…

Большой деревянный черпак опять наполнился водой, опрокинулся, и снова облегчённая рукоятка громыхнула по листу железа.

— А вы, никак, на рыбалку собрались? — Старик кивнул на удочку в руках у Джумбера.

— Да, может, на запруде порыбачим.

— И что же, вам одной удочки на четверых хватит?

— Да уж как-нибудь… Не подерёмся.

В это время сверху, с пригорка, послышался чей-то голос.

— Амбако-о! Амбако-у!

Возле дома Амбако стояли двое мужчин.

— В чём дело? — отозвался старик.

Мужчины спустились вниз по пригорку. Одним из них оказался прораб Аслан, другой был сосед Амбако — Барна́ба.

— Здравствуйте, батоно[3] Амбако!

— Здравствуйте, здравствуйте. — Старик пожал им руки.

— Как вы себя чувствуете?

— Да вот всё не помру никак…

— Что вы… — сказал Барнаба. — Вы и сейчас покрепче многих молодых.

— Крепче не крепче, а всё живу, шевелюсь… — пробормотал старик и внимательно оглядел пришедших.

Аслан и Барнаба держались как-то странно. Видно, они хотели что-то сказать старику, но не могли решиться. Они то переглядывались между собой, то растерянно смотрели на старика, то виновато опускали головы. Амбако почувствовал что-то недоброе.

— В чём дело? Стряслось что-нибудь? — встревожился он.

Барнаба стал приминать каблуком небольшой бугорок, словно выравнивание земли было таким уж неотложным делом.

Старик ещё больше разволновался.

— Говори, Аслан… Страшнее того, что случилось со мной, вы не сможете ничего сказать.

— Что вы, господь с вами, батоно Амбако! Но…

— Говори же, говори!..

— Наш инженер Арчил… просит вас… Какое замечательное пугало вы смастерили! — переменил разговор Аслан. — Барнаба, ты только посмотри. Работает что твой автомат, а?

— Да, хорошая штука, — проговорил Барнаба и опять принялся разравнивать землю.

«Интересно, чего они тянут? — подумал Джумбер. — Чего мнутся?..»

— В чём дело, Барнаба? — Голос у Амбако задрожал.

— Ничего, батоно Амбако… ничего особенного, — начал Аслан. — Наш инженер просит вас… Вы же знаете, новая дорога должна пройти как раз перед вашим домом, и…

Старик задумался, помолчал, глядя в землю, потом развёл руками и спокойным, ровным голосом сказал:

— Понимаю… Мой дом стоит на хорошем месте, но если он мешает дороге, я его перенесу. Вы поможете мне, и мы перенесём его на новое место. — Но когда старик взглянул на Аслана и Барнабу, лицо его опять потемнело: он не увидел в их глазах радости от столь скорого согласия — напротив, они казались смущёнными пуще прежнего.

— Ваш дом не мешает нам, батоно Амбако! — проговорил Барнаба.

— Так что же?!

— Тополь мешает дороге…



В это время громыхнула сколоченная Амбако черпалка, и от этого грохота слова Барнабы показались ребятам особенно ужасными.

У старика помутилось в голове. Он вдруг так ослаб, что зашатался и чуть не упал. Барнаба и Аслан поддержали его.

— Барнаба… но ты же знаешь… этот тополь, Барнаба…

— Знаю, конечно, знаю, батоно… И Аслан знает. Мы и инженеру рассказали… Он очень огорчился, но что делать? Он говорит, что дерево стоит как раз посреди дороги.

— Барнаба… вы были друзьями, ты и мой сын…

— Да, батоно Амбако. Мы вместе учились… — Горячий комок подкатил к горлу Барнабы, и он умолк.

— Только не это, Барнаба… Не делайте этого, — почти умолял старик.

Джумбер подал знак ребятам, они незаметно скрылись в лесу и побежали к стройке.

Аслан хотел как-то поддержать старика, подбодрить его, но он чувствовал себя виноватым, и голос его звучал неубедительно.

— Батоно Амбако… Если нам удастся, мы пересадим тополь. Конечно, это дело нелёгкое, нужно вызвать специалистов… Тонн пятнадцать грунта придётся перенести вместе с деревом, чтоб оно не засохло…

— Нет… что пилить, что пересаживать… — пробормотал старик. — Там посадил его мой сын, и там он должен расти…

— Но это задержит строительство дороги, а у нас каждый день на счету, батоно Амбако. Если мы запоздаем с дорогой, электростанция не вступит вовремя в строй. Не мне вам объяснять всё это…

Старик помолчал некоторое время и, не попрощавшись, направился к лесу. Барнаба взглянул на Аслана.

Вдруг старик остановился.

— Рубите! — крикнул он. — Рубите…

Барнаба схватился за голову. Ему казалось, что отказ старика был окончательным, и он в душе радовался этому. Неожиданное согласие больно поразило его. Он знал, чего оно стоило старику.

Трудными, нетвёрдыми шагами шёл Амбако к лесу. Он шёл, заложив руки за спину, и постепенно уменьшался. И Аслану почему-то вспомнилось то ли слышанное, то ли прочитанное где-то: когда слон чувствует приближение смерти, он уходит далеко в горы и там умирает…

Совесть мучила Аслана, но он не был виновен в том, что случилось. Да и никто не был виновен. Дорога не могла свернуть с намеченного пути. Не то что тополь — целые леса вырубали ради этой дороги, взрывали скалы, перекидывали бетонные мосты через реки. И всё для того, чтобы дорога была как можно короче, чтобы как можно меньше материала и средств затратить на её прокладку. Таков закон всякой стройки — поменьше затрат, побольше результатов. Но когда строители узнали историю тополя, посаженного погибшим лётчиком, они помрачнели.

Джумбер тоже не мог примириться с этим. Он думал о дедушке Амбако, и ему хотелось повидать инженера стройки и поговорить с ним. Но в этот вечер он попусту облазил всю стройку — дяди Арчила нигде не было. Ему сказали, что инженер уехал куда-то и не будет до завтра.

Грустные вернулись ребята домой. Только Дато был удивлён их чрезмерной печалью: и чего они убиваются?.. Словно это не тополь, а живое существо, которое вскрикнет, как только пила коснётся его…

Дети уснули рано. А Джумберу не спалось. Он боялся, что дерево срубят ещё до рассвета. Он вспоминал портрет, висящий на стене у дедушки Амбако, вспоминал молодое, улыбающееся лицо… Он словно заново перелистал альбом и увидел маленького мальчика, который постепенно подрастал, становился мужчиной и потом исчез из альбома. И Джумберу захотелось продолжить этот альбом, прикрепить К его пустым страницам новые фотографии: вот уже кончилась война, и сын Амбако вернулся в деревню; вот уже нет на нём военной формы, и он сфотографировался с сыновьями под своим тополем… А вот на строительстве дороги, — Джумбер привёз обед на арбе, и сын дедушки Амбако благодарит его… Дядя Сандро и сын Амбако — они сфотографировались возле экскаватора… А страницы всё не кончались, и альбом становился всё толще и толще…

«Почему всё это не так? — спросил себя Джумбер. — Потому что была война и сын дедушки Амбако направил горящий самолёт на фашистскийкорабль… А почему он направил самолёт на фашистский корабль? Потому что корабль обстреливал наши города? Но почему он обстреливал?.. Он хотел ворваться в них… Зачем? А?.. Зачем он хотел ворваться в наши города? И зачем он разрушал их, если хотел войти туда?» Нет, Джумбер не такой уж тёмный, чтобы не знать, что значит защита Родины. Когда враг нападает на тебя, ты должен победить его. Это называется война. Джумбер отлично знает это, но он никак не может понять, зачем врагу нападать на нас, зачем ему направлять на нас танки и самолёты. Этого он не понимает. Он часто читал в газетах: «Если враг нападёт на нас, мы дадим ему достойный отпор!» Джумбер знает, что такое достойный отпор, но остального он не понимает. Что мы сделали плохого врагу, чем мы оскорбили его? И вообще, почему ещё существуют враги?..


С утра все четверо были на стройке. Они не могли ждать до обеда. До обеда с тополем может случиться беда. Бульдозеры уже подступили к пригорку. Они с корнями выдирали из земли цепкий кустарник. Стоял лязг, грохот и треск. Бульдозеры медленно двигались к тополю.

Инженера нашли недалеко от конторы.

— Что это вы, ни свет ни заря?! — удивился Арчил.

— Дядя Арчил, — Джумбер тяжело дышал после быстрой ходьбы, — у нас к вам большая просьба… Только сначала пообещайте, что исполните её.

— Просьба? Я слушаю вас… — Арчил не смог удержать улыбки, глядя на взволнованных ребят.

— А вы исполните? — опять спросил Джумбер.

Инженер задумался: если дал слово, его нужно сдержать… О чём же они хотят попросить у него?

Вдруг его взгляд задержался на тополе, стоящем на пригорке, и он сразу всё понял.

— Ну как, дядя Арчил, обещаете? — упрашивал Джумбер.

— Тополь мы должны срубить. Просите о чём угодно, Джумбер, только не об этом!

Ребята остались ни с чем.

— Было бы тут ровное поле, тогда другое дело, — сказал инженер. — Мы могли бы обогнуть дерево. Но вы же видите, что тут негде свернуть. Если мы хотим иметь дорогу, нужно пожертвовать тополем.

Слёзы душили Джумбера.

— Дядя Арчил, это дерево посажено сыном дедушки Амбако!

— Знаю!

— Он был лётчик… Он погиб!..

— Я всё знаю, Джумбер… Я всё прекрасно понимаю. Но тогда свернём работу и останемся без дороги. — Он говорил с Джумбером, как со взрослым.

— Дедушка Амбако умрёт от горя…

— Он не перенесёт этого, — вставила Лия.

— Я был у Амбако, — сказал Арчил. — Я постарался всё объяснить ему…

— Вы были у него и всё равно хотите рубить тополь?

— Его нужно срубить!

— Тогда я не буду больше работать на вашей стройке! — крикнул Джумбер, повернулся и побежал.

— Я тоже, — сказал Вахтанг и побежал за братом.

— И я не буду помогать вам, — пропищала Лия и взяла Дато за руку. — Пойдём, Дато!

— Нет… я… я останусь, — Дато вырвал руку, — я никогда не видел, как рубят дерево.

Лия удивлённо взглянула на Дато, потом показала ему язык и побежала догонять братьев.

Инженер вошёл в контору.

— Аслан, с электростанции не звонили? — спросил он.

— Нет, инженер.

— Когда собираетесь рубить? — глухо спросил Арчил.

— Вон, лесорубы ждут меня. Просили пойти с ними: без тебя, говорят, не управимся.

Аслан надел шапку и вместе с инженером вышел из конторы. Перед конторой на камне сидел Дато. Увидев инженера, он вскочил и стал старательно отряхивать штаны. Арчил не обратил на него внимания, сел в машину и уехал. Аслан с лесорубами направились к тополю. На некотором отдалении за ними следовал Дато. Когда они проходили мимо камнедробилки, Аслан окликнул Барнабу:

— Барнаба, на минуту!.. Уважь человека!

Прибежал Барнаба.

— В чём дело?

— Мы идем рубить его… Ты должен пойти с нами. Кто знает, что случится со стариком, когда он услышит звук пилы. Ты как-то ближе ему… Ты сумеешь его утешить…

Барнаба насупил брови.

— Его теперь ничто не утешит! — сказал он, но зашагал вслед за Асланом.

Поднявшись на пригорок, Барнаба подошёл к дому Амбако и прислушался. Из дома не доносилось ни звука. Старик, видно, вышел куда-то. Барнаба подал знак пильщикам: начинайте!

— Рубите так, чтобы он не повалился туда! — Аслан указал в сторону дома.

— Ясно…

— Мы так и думали, — ответили лесорубы.

Но когда они приладили пилу и опустились под тополем на одно колено, с дерева донёсся посвист, похожий на птичье пение. Все удивлённо глянули вверх: там на ветке раскачивался какой-то мальчишка.

— Эй, кто там?! — крикнул Аслан.

— Птичка-невеличка!

— Я тебе покажу невеличку! Спускайся сейчас же!

— А я не умею ходить по земле, я люблю сидеть на деревьях и посвистывать.

— Джумбер!.. — Дато от удивления разинул рот.

— Видела бы его мать, она надрала бы ему уши!..

Что-то похожее на надежду затеплилось в душе Барнабы.

— Ступай позови Пелагею. Может, она сумеет угомонить чертёнка, — сказал он Дато.

Барнаба знал, что мать Джумбера не станет стаскивать с дерева своего сына.

— В такую даль!.. — проворчал Дато.

— В какую ещё даль?.. Пелагея здесь вот работает, в поле.

— В поле? — переспросил Дато и посмотрел на дерево. — Джумбер, лучше спускайся, а то я твою маму позову.

— Чего тебе, лисичка-сестричка? — крикнул сверху Джумбер. — Может быть, вам птенчика подать?

— Сам ты лисичка!.. — рассердился Дато.

— Беги, сынок, не то задержимся! — попросил Аслан.

…Видимо, Дато не сумел объяснить Пелагее суть дела. Когда он сказал ей, что Джумбер влез на дерево, она решила, что с сыном случилась беда, что он свалился с дерева, и, заголосив и запричитав, побежала к тополю. Но когда она увидела Джумбера, живого и невредимого, когда заметила прораба и лесорубов, она догадалась обо всём и решила схитрить.

— Спускайся сейчас же, негодный мальчишка! Спускайся немедленно! И как ты только посмел взобраться на это дерево? Ты же знаешь, что это за дерево, кто посадил его! Вот скажу я Амбако!..

Аслан и Барнаба переглянулись, лесорубы потупились. А Пелагея всё кричала.

— Даже птицы садятся бережно на этот тополь, а ты взгромоздился! Верзила эдакий! Хватит и того, что вы ветку на нём обломали… Аслан вот посторонний в нашем селе, но и он чтит память погибшего!..

Джумбера удивили слова матери. «Уж не переменилось ли там всё? — подумал он. — Может, они передумали…» И Джумбер спустился на несколько веток.

Пелагея перепугалась, как бы он и в самом деле не слез с дерева.

— Стой, стой! — крикнула она. — Не шевелись!.. Не шевелись, медведь ты эдакий, не то переломаешь все ветки. Сейчас мы что-нибудь придумаем… Я принесу лестницу…

С верхушки дерева Джумбер увидел дедушку Амбако. Старик стоял у своего дома и смотрел на них. Внизу, в руках у лесорубов, ослепительно сверкала пила. Тут Джумбер заметил, что мать подаёт ему знаки: ни за что, мол, ни за что не слезай с дерева! И Аслан, который ждал, что Джумбер вот-вот спрыгнет на землю, увидел, что тот опять карабкается к верхушке и смеётся.



— Что делать? Мальчишка не слушается меня! Вы же знаете — теперешние дети!.. — Пелагея развела руками. В душе она радовалась тому, что Джумбер понял её и не слезает с дерева, и не сомневалась, что его никакими силами не стащить оттуда. — Хотела бы я знать, сколько он проторчит там… Уж дома я ему покажу!.. Всего доброго, батоно Аслан! — сказала Пелагея и ушла.

— Залезу-ка я и спущу его оттуда, — вызвался Барнаба. Он тоже хитрил.

— Оставь. Не надо… Чего доброго, свалится… — ответил Аслан.

— Мы не можем целый день ждать этого мальчишку, — сказали лесорубы. — У нас дел невпроворот.

— Ладно, идите, — отпустил их Аслан и обернулся к Барнабе: — Будь другом, Барнаба, покарауль здесь. Он устанет и слезет… Не может же он целый день сидеть там. Ты только последи, чтобы брат не сменил его.

— Я тоже останусь! — вызвался Дато.

И вот они остались втроём: Барнаба, Дато и высоко на дереве — Джумбер.

Вдруг ожили, зашелестели кусты орешника, и из листвы высунулась голова Вахтанга. Он договорился с Джумбером сменить его после обеда. Барнаба заметил Вахтанга, заметил, как он жестами объяснялся с братом, улыбнулся в усы и как ни в чём не бывало продолжил свой разговор с Дато. Потом предложил ему:

— Пойдём к роднику, Дато, попьём воды.

— А если Вахтанг подкрадётся к дереву и сменит Джумбера?

— Мы же недалеко… Мы и от родника их увидим…

Они пошли к роднику. Барнаба лёг на землю, опершись о камни, и припал к холодному ключу. Дато то и дело поглядывал на дерево. Из кустов выскочил Вахтанг, метнулся к тополю и стремительно, как кошка, вскарабкался на него.

— Дядя Барнаба! Дядя Барнаба! Вахтанг влез на дерево! — расшумелся Дато.

— Да тише ты! — вдруг разозлился Барнаба. Рукавом рубашки он отёр мокрые губы, потом улыбнулся поражённому его окриком мальчишке и погладил его по голове. — Ну и пусть себе лезет… Ты только ни слова при Аслане! Не то нас обоих прогонят с работы.

Теперь уже Дато не знал, что и подумать. Значит, и дядя Барнаба на стороне Джумбера? Значит, и ему не хочется рубить этот тополь?.. Видно, и вправду нельзя рубить. Ведь он посажен погибшим лётчиком…

Джумбер спрыгнул с дерева, погрозил Дато кулаком и исчез в орешнике. В другое время Дато обидела бы его угроза, но сейчас он не обратил на неё внимания. Он был занят другими мыслями. Кажется, он наконец начал понимать что-то, но́ ещё не до конца…

За ужином Дато даже не удивился тому, что Лия не разговаривает с ним. Он знал, что заслужил это, и знал, что Джумбер и Вахтанг тоже не будут с ним разговаривать. На дворе совсем стемнело, а братья всё не появлялись. Дато казалось, что и тётя Пелагея обижена на него и бабушка Като смотрит как-то косо. Молча, словно проглотив языки, они принесли ему поесть и уложили спать.

Было уже за полночь, когда Дато проснулся от лая собак. Собаки брехали нехотя, беззлобно. Дато раскрыл глаза и прислушался.

— Вот они, успокойтесь, — говорил какой-то мужчина.

— Они спали под тополем, — сказал другой голос.

— Ах негодники! Что же они со мной делают! Не думала, что они так срастутся с этим деревом — хоть вместе руби! — Тётя Пелагея кричала и сердилась, но чувствовалось, что её радует поступок ребят. — Обоих привели-то?

— Куда ж они денутся…

Свет электрического фонарика, словно по воздуху, проплыл по двору и исчез. Тётя Пелагея с сыновьями вошла в дом.

— Ну что? — послышался голос бабушки Като.

— Сегодня дерево не тронут, — сказал Джумбер, — а завтра — не знаю. Мама, разбуди нас пораньше.

— Да уж светает, сынок, ты и поспать не успеешь!

— Ничего, разбуди пораньше… Не то срубят его.

— Дато спит? — спросил Вахтанг.

— Спит, наверно.

— Его счастье… Попался бы он мне, я бы его в лепёшку превратил!..

У Дато перехватило дыхание. «А что? Заслужил ведь…» — подумал он.

— Не трогай его, сынок. Он ещё маленький, многого не понимает.

— Ничего себе маленький! Во второй класс перешёл! Во втором классе я колхозную скотину пас!

Постепенно голоса в соседней комнате затихли, всё смолкло, и до Дато донёсся храп бабушки Като.



В эту ночь Дато приснился удивительный сон. Огромная, зубастая пила пилила тополь, тополь медленно поддавался, скрипел и с шумом валился на землю… Подбежал Дато к упавшему дереву и замер: оказывается, это вовсе не тополь, а дедушка Амбако! Ветви — руки его, а листья — борода… Вдруг рядом приземлился пылающий самолёт, из самолёта вышел сын дедушки Амбако; он жестом прогнал Дато, а сам подошёл к срубленному дереву и встал на пень, оставшийся от тополя… Он поднял руки и вдруг превратился в дерево. И снова шелестел листвою тополь… Дато запрыгал от радости и помахал рукой тополю-лётчику.

Когда Дато проснулся, комната была слабо освещена бледным, голубоватым рассветом. В соседней комнате было тихо. Все спали. Слышался храп бабушки Като.

Дато приподнялся с подушки и выглянул в окно. Цабла и Нахшира лежали в траве на дворе и мерно пережёвывали жвачку. На просёлочной дороге не было ни души. Дато неслышно оделся и, чтобы не разбудить Лию скрипом дверей, вылез через окно. Пригибаясь и неизвестно от кого прячась, он пробежал по двору, прошмыгнул через плетень и исчез в лесу, разросшемуся на взгорье.


В это утро Арчил спозаранку отправился на стройку. Всю ночь мысли о тополе, который предстояло срубить, не давали ему покоя. Вроде бы дело несложное. В первое время оно и казалось Арчилу несложным: «Тополь мешает дороге — значит, его нужно срубить. Конечно, многим он дорог, как память о юноше, погибшем на войне, но дорога остаётся дорогой». До вчерашнего дня Арчил рассуждал именно так. Но когда ему передали, что старик Амбако слёг, что Джумбер и Вахтанг поочерёдно дежурили на дереве и что Пелагея и Барнаба вели себя довольно двусмысленно, Арчил понял, что, срубив тополь, он глубоко обидит всех жителей Мзети. Вчера вечером к нему пришли председатель колхоза с председателем сельсовета. Они просили всё о том же: не рубить тополь. «Мы вместе росли, вместе учились с сыном Амбако, — говорили они. — Да и старик не вынесет этого… Мы готовы поднять всё село и помочь вам. Ну, удлинится дорога на сорок — пятьдесят метров… Нам кажется, в этом нет ничего страшного. Зато останется тополь и, главное, старик будет жить…»

Арчил и раньше думал о том, что пригорок можно обогнуть. Но это потребовало бы новых затрат, а на лишнюю трату средств он не имел права. Когда же председатель сельсовета и председатель колхоза пообещали ему помощь всего села, он перестал колебаться и написал письмо начальнику строительства Ингургэса, в котором подробно рассказал историю тополя, рассказал о стремлении сельчан сохранить это дерево и о том, что они вызвались помочь строителям. Он писал, что профиль дороги почти не изменится и стройка не затратит на эти работы ни копейки. Он просил начальника приехать и самому убедиться во всём.

Письмо он отправил сразу же вечером, с попутной машиной.

«Если начальник приедет, то приедет с утра», — думал Арчил. Поэтому он и вышел так рано на работу.

Поравнявшись с тополем, Арчил услышал какой-то шум. Он раздвинул ветви орешника и увидел, что под тополем бегает, суетится Дато. Хочет, видно, взобраться на дерево, но городскому мальчику, толстенькому и неуклюжему, это не под силу. А как ему хочется взобраться! Ох как хочется!.. Он карабкается, пыхтит, обдирает коленки и грудь, подступает к гладкому стволу то с одной стороны, то с другой, но никак, никак не может влезть наверх! Он уже устал, запыхался, но не отступает. Ещё вчера Дато остался на стройке только для того, чтобы увидеть, как срубят тополь. Он «изменил» своим двоюродным братьям и не в пример им, когда они упрашивали Арчила не рубить дерево, вёл себя очень спокойно. А сейчас…



На строительство вышли мужчины и женщины, старики и дети.


Сопит, мучается Дато, но дерево не поддаётся. Тогда он решил подпрыгнуть и ухватиться за ветку. Из этого тоже ничего не получилось. Мальчишка вот-вот разревётся, как самый последний плакса…

Но вдруг Арчил услышал такое, что не поверил своим ушам. Дато постоял некоторое время, глядя на шумящую крону, потом приблизился к тополю, протянул к нему руки и, словно прося милости, заговорил:

— Тополь, милый тополь, впусти меня… Впусти меня, красивый тополь, не то тебя срубят. Я знаю, ты обижен на меня, ты сердишься на меня, но я прошу, я очень прошу — впусти меня, тополь… Я не хочу, чтобы тебя срубили…

Инженер был растроган. Он неслышно подошёл к Дато.

А Дато всё приближался к тополю и словно ждал, что тополь вдруг исполнит его просьбу. И тополь исполнил! Неведомая сила вдруг подкинула Дато вверх. Мальчик удивлённо и испуганно ухватился за ветки, глянул и увидел дядю Арчила.

— Не бойся, Дато, лезь наверх! Лезь на самую макушку, только не упади!

И Дато полез вверх. Подниматься по частым и ровным веткам было легко и радостно.

…Необычно выглядела в этот день дорога. Строительный участок, и без того сотрясаемый грохотом машин и бульдозеров, на этот раз гудел, как огромный улей. Гул этот заглушал даже технику. На строительство вышли мужчины и женщины, старики и дети. Они принесли с собой лопаты, тяпки, ломы, кирки, колуны, секачи, молоты и носилки. Они привели с собой арбы, на которых восседали крепкие, краснощёкие детишки. Они прихватили с собой веселье, смех, песни и радость труда. Казалось, все жители Мзети переселились на стройку. Тут были Аслан и Барнаба, и председатель колхоза с председателем сельсовета, тут был Арчил и инженер, приехавший со стройки Ингургэса, и девочка в белом, которая всюду ходила за инженером.

Всё объяснялось просто: начальник строительства дал согласие на перенос участка дороги.

Сам он не смог приехать, но направил инженера понаблюдать за работами. Этим инженером оказался отец Мананы, а девочка в белом платье была Манана.

Всё село радовалось вместе с дедушкой Амбако. Все, как один, вышли на стройку — выполнить обещание и своими руками проложить участок большой дороги.

Можно себе представить, как ликовали Джумбер и Вахтанг, как сияла Лия и какой гордостью было переполнено сердце Дато. Ещё бы!.. Разве не они спасли тополь, спасли старика Амбако?

Что ты скажешь на это, Джумбер? Это правда?.. Да, это правда!.. Вахтанг, а ты как думаешь?.. Конечно, это правда!.. Дато, Лия, вы тоже так считаете?.. А как же! Это мы, мы спасли их!..

Придя на шумный, гудящий, как улей, строительный участок, Джумбер побежал искать Арчила. Джумберу хотелось помириться с ним и опять предложить свои услуги, свою арбу и быков. Вокруг сверкали кирки и лопаты, звенела сталь, ухали топоры.

Плутая в поисках Арчила, Джумбер неожиданно увидел девочку в белом платье. Сердце у него забилось так, что он остановился. «Да это же Манана, — подумал он, — откуда она здесь?» И вдруг ему стало стыдно — он так давно не вспоминал Манану, он почти забыл о ней. Джумбер почувствовал себя виноватым. Ему показалось, что Манана догадается об этом и опять обидится на него.

Манана тоже увидела Джумбера. Она помахала ему рукой и что-то сказала своему отцу.

Джумбер подошёл к ним.

— Папочка, это Джумбер!

— Здравствуй, юноша, — сказал отец Мананы. — Ну и дело ты затеял! Столько народу поднял! — Он улыбнулся и похлопал Джумбера по плечу. — Молодец, Джумбер, так и надо!

— Правда, что ты целую ночь просидел на дереве? — спросила Манана, и её глаза заблестели.

— Нет… я был не один. — Джумбер смутился и кивнул на свою бригаду. Вахтанг, Лия и Дато стояли неподалёку.

— И они? — удивилась Манана. — Папа, и они тоже были на дереве…

— Когда ты приехала? — спросил Джумбер, чтобы скрыть своё смущение.

— Утром… Я с утра ищу тебя и никак не могла найти… А вообще-то ты хозяин своего слова…

— Почему?

— Сказал, что не придёшь к нам, и так и не зашёл ни разу. — Манана улыбнулась.

— Я приду… Вот проложим дорогу, и я приду вместе с дорогой.

— Ох, это будет ещё не скоро… А ты знаешь, какие у меня есть книги?! Ты, наверно, не читал их…

— Может быть… — сказал Джумбер.

— Если хочешь, попроси их у меня, и я дам тебе почитать.

— Хорошо, — сказал Джумбер.

— Ну, попроси! — Манана улыбалась.

— Манана, я очень прошу тебя: дай мне книгу, — еле удерживаясь от смеха, сказал Джумбер.

— Ладно, Джумбер… Если ты уж так меня просишь, я дам тебе книгу. Только смотри не потеряй!

Они весело рассмеялись.

— Хочешь посмотреть наше село? — спросил Джумбер.

— Хочу. Очень хочу!.. Папа! — Она подбежала к отцу: — Папочка, мы ведь до вечера здесь останемся?

— Ну и что?

— Можно, я пойду с Джумбером? Мы посмотрим деревню!

— До вечера?

— Нет, я скоро вернусь…

Джумбер решил, не договариваясь с дядей Арчилом, опять заняться перевозкой камней и щебня.

— Смотрите не проболтайтесь об обедах, которые мы возили, — предупредил он свою бригаду.

Они шли по уходящей вниз просёлочной дороге. Манана то и дело забегала вперёд и всё спрашивала:

— Что это за дерево?.. А это?.. Для чего такой длинный шест?.. Ручей у вас глубокий? А рыба в нём водится?.. Как тебя зовут?.. Дато?.. А тебя? У этой мельницы есть мельник? Тот старик?.. Вот оно что. А эта церковь не действует? Красивая! Это самая большая улица в селе, да? А где же ваш дом? Тот?.. Нет, вон тот…

— Вот мой дом, — сказал Джумбер и приоткрыл калитку.

Увидев бабушку Като и Пелагею, Манана смутилась и замолчала.

— Это Манана, — сказал Джумбер. — Мы познакомились на олимпиаде… Её папа работает на строительстве Ингургэса. Сегодня он приехал к нам на дорогу и привёз Манану…

Все были удовлетворены таким подробным объяснением. Пелагея о чём-то заговорила с Мананой, бабушка Като побежала в дом за сладостями. А Джумбер тем временем запряг быков, окликнул Манану, и они опять вышли на просёлочную. Было время обеденного перерыва. Экскаватор дяди Сандро безмолвствовал. Самосвалы тоже отдыхали где-то в лесу. Это обрадовало Джумбера: здорово, ждать совсем не придётся!



Экскаватор стоял посреди оврага. Уткнувшись в землю ковшом, он словно пил воду и никак не мог напиться. Действительно, солнце пекло нещадно. Сандро спрятался в тень экскаватора и, разложив на плоском валуне у самой воды нехитрую снедь, с аппетитом уминал её.

— О-о, привет героям! — воскликнул он. — Героям наше почтение!

— Прямо уж и герои!.. — сказал Джумбер.

— Не знаю, не знаю… Все только о вас и говорят… А это кто? Новый член бригады? — спросил Сандро, глядя на Манану. — Ну, прошу к моему скромному столу.

— Спасибо, дядя Сандро. Но мы должны отвезти щебень…

— Ах, щебень! Опять, значит, ко мне потянуло?.. Молодцы. Хвалю. Не бабы же вы, в конце концов, чтобы…

Лицо Джумбера выразило такое отчаяние, а жест, с которым он поднял палец к губам, был так красноречив, что Сандро умолк на полуслове.

— Нагрузите нашу арбу, дядя Сандро!

Разомлевшему от жары и обеда Сандро было лень заводить экскаватор.

— Бросьте вы, хлопцы!.. Эту арбу можно и лопатой наполнить. Ради неё в такое пекло…

— Дядя Сандро! — вскрикнул Джумбер и скосил глаза на Манану.

Сандро сразу же встал и полез в экскаватор.

— Сейчас, Джумбер… Сейчас, дорогой! Разве я могу отказать тебе… Всё будет сделано! — Он вскарабкался на экскаватор, посмеиваясь в густые чёрные усы, и нажал на рычаги.


Настала ночь.

Джумберу не спалось. Он смотрел на узкий серп луны, висящий в окне, и видел перед собой Манану. Видел её удивлённые, широко раскрытые глаза. Они были печальны, потому что пришла пора расстаться…

Вдруг он услышал её голос.

«Подсади меня, Джумбер!» — сказала Манана.

«Куда?»

Манана засмеялась и взмахнула рукой вверх, к небу. Джумбер глянул туда и обмер: серп луны вытянулся, удлинился. Словно большие качели, провисал он от края неба и до края. Всё сверкало вокруг и искрилось, и необычайное, сказочное сияние потоками лилось на землю.

«Подсади!» — повторила Манана.

Джумбер обхватил её за талию. Манана легонько оттолкнулась от земли, повисла на луне, потом села на неё и посмотрела куда-то вдаль. Она вытянула ногу, и Джумбер ухватил её за щиколотки, разбежался и отпустил.

Манана раскачивалась высоко над землёй, и её смех звенел и сыпался на землю.

Тогда полетел и Джумбер… И залетел далеко-далеко, туда, откуда Земля казалась красноватым шаром. Там набрал он сверкающих звёзд и написал на небе имя Мананы… И когда умолкала Манана, имя её, сложенное из звёзд, гасло. Смеялась она — и опять загорались звёзды.


Чутко, неслышно кралось с востока утро и стягивало с земли чёрное покрывало ночи.

ИЗДАТЕЛЬСТВО «ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА»

В издательстве «Детская литература» в 1966 году для младшего школьного возраста выходят следующие книги, переведённые с языков народов СССР:


Баталов В.

АНТИПКА ДАРИТ ЖУРАВЛИНОЕ ЯЙЦО.

В небольшой коми-пермяцкой деревушке появляется новый человек — внук бабушки Матрёны, Серёжа, который приехал к бабушке из Перми на летние каникулы. Деревенские мальчишки не особенно ласково встретили городского гостя — первая встреча чуть ли не кончилась дракой. Но оказалось, что Серёжа штангист, и рыболов, и задачи решает лучше всех. И между мальчиками устанавливается настоящая дружба, принёсшая много радости, пользы.

Перевод с коми-пермяцкого.


Бикчентаев А.

СКОЛЬКО ТЕБЕ ЛЕТ, КОМИССАР?

Идёт 1942 год — самый трудный год войны. В глухом маленьком украинском селе, занятом фашистами, появляется мальчик Айзат Байгужин. О том, какие мальчик перенёс испытания, пока не оказался в партизанском отряде, рассказывает эта повесть.


Гукасян О.

ИСТОРИЯ О МАЯКЕ, О СТИХАХ И ТРЕХ ТЕЛЯТАХ.

В этой книге, живой и остроумной, много самых разных историй, весёлых и увлекательных. Тут и рассказ о том, как мечтал прославиться мальчик Овик и что из этого получилось; и о том, как старший брат лентяя и Сани Амлика «перевоспитывает» его; и о приключениях близорукого мальчика; и о хвастунишке Мукуче, и другие.

Перевод с армянского.


Сургутская Е.

ДВАДЦАТЬ ДНЕЙ НА БОРТУ КОРАБЛЯ «ОЧАРОВАНИЕ».

Весёлая повесть о путешествии киевского мальчика Добрыйвечер по Днепру вместе с дедушкой и бабушкой. Герой повести пионер Виталий Добрыйвечер с честью выдерживает экзамен не только на юнгу, но и на звание человека — доброго, и умного, и отзывчивого, хорошего помощника и даже советчика взрослых.

Перевод с украинского.


Эти книги по мере выхода их в свет можно приобрести в магазинах Книготорга и потребительской кооперации. Книги высылаются также по почте наложенным платежом отделами «Книга — почтой» областных, краевых и республиканских книготоргов.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Мзе́ти — дословно: «Солнечное» (груз.).

(обратно)

2

Хачапу́ри — пирог с сыром (груз.).

(обратно)

3

Батоно́ — принятое в Грузии обращение к старшим.

(обратно)

Оглавление

  • *** Примечания ***