Дело всей жизни (СИ) [Веллет] (fb2) читать постранично

- Дело всей жизни (СИ) 7.91 Мб скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - (Веллет) - (Аксара)

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== Пролог. Ноябрь 1760, Нью-Йорк ==========

 

«Мы его, можно сказать, на помойке нашли, отмыли, очистили от очисток — а он нам фигвамы рисует!»

Кот Матроскин, «Зима в Простоквашино»

 

Хэйтем недовольно побарабанил пальцами по столу. Он не любил непунктуальных людей. Еще меньше он любил людей необязательных и ненадежных. Да и в целом людской род был не слишком в его вкусе.

Напольные часы, нарушавшие тишину покачиванием маятника, отбили четверть пятого, и Хэйтем поднялся на ноги. Извлек из шкафчика красного дерева бутылку бренди и снова устроился в кресле. Теперь он уже следил за минутной стрелкой с интересом — было любопытно, на сколько именно опоздает соратник.

Мистер Кенуэй успел выпить полтора бокала, заполненных на треть, когда в кабинете прозвенел звоночек, а солдат из охраны дома появился на пороге с докладом. Хэйтем милостиво его отпустил и дождался, пока Чарльз соизволит появиться перед магистром Ордена.

И тот появился — но в каком виде! Костюм не чищен, сапоги почти до колена в грязи, на полах плаща застыла буро-коричневая корка. Хэйтем поморщился. Неаккуратных людей он не любил тоже.

— Что так задержало вас, мой друг? — обратился он к соратнику, даже не попытавшись скрыть брезгливых ноток в голосе.

— Прошу прощения, — шумно отдышался мистер Ли. — Я опоздал, а также принес не слишком утешительные вести.

Мистер Кенуэй раздраженно дернул уголком губ. Он догадывался, что все пошло не по плану, но все-таки надеялся на хоть сколь-нибудь успешный итог. Похоже, надежды были напрасны.

— Садитесь, — щедро предложил Хэйтем, указав на гостевое кресло, а сам подумал, что потом нужно будет непременно отдать приказ вычистить обивку. — Отдышитесь и расскажите. Бренди?

— Не откажусь, — Чарльз упал в кресло и вытянул ноги. — Ну и дела творятся, господин магистр!

— Вы нашли поселения ганьягэха? — поинтересовался Хэйтем. Частное мнение соратника по поводу происходящего не слишком его интересовало.

— М-м-м… — тот тут же замялся. — Не совсем.

Мистер Кенуэй, который уже успел извлечь из шкафчика еще один бокал, нахмурился и резко развернулся, буравя собеседника взглядом:

— Что значит — «не совсем»?

Мистер Ли раздраженно мотнул головой, а потом, видимо, не сдержался:

— А то, что нас опередили, господин магистр! Люди Вашингтона, приклад им в задницу!

«Частное мнение» о людях Вашингтона Хэйтем тоже пропустил мимо ушей. Сейчас его волновали другие вопросы.

— Что значит — «опередили»? Расскажите толком!

Чарльз с благодарным кивком принял бокал из рук предводителя и выпил бренди залпом, запрокинув голову и обнажая небритую грязную шею. Крякнул, выдохнул и начал рассказ:

— Мы были уже совсем рядом, сэр. Я и мои ребята. Сначала шли по вашим указаниям, потом по указке следопытов. Ирокезы неплохо прячутся, но спрятать деревни не под силу даже им. В лесу мы встретили мальчишку… Смешного такого, в перьях. Он отказался выдавать нам расположение своей деревни, но я приметил, куда он косится, и направил отряд туда. Но когда мы подходили… Кенуэй, там зарево стояло чуть не до неба! И повсюду солдаты-повстанцы. Мне с моим отрядом было бы не пробиться, да и к чему, если деревню сожгли?

Хэйтем вздрогнул. Попытался было убедить себя, что индейских селений во фронтире — как грязи, но все равно на душе стало тяжко и муторно.

— Сожгли? Вы уверены в этом? Возможно, пожар возник сам собой?

Чарльз усмехнулся, грубо и презрительно:

— А повстанцы билеты на представление взяли?

Хэйтем признал справедливость замечания и… Налил себе еще и выпил так же, залпом, хотя еще пару минут назад отворачивался, чтобы не видеть подобного отношения к отличному бренди. Горло обожгло, Хэйтем втянул воздух носом и поинтересовался — уже сдавленно:

— А индейцы? Погибли все?

Чарльз задумчиво потер подбородок:

— Вряд ли, сэр. Эти лесные крысы слишком умны, чтобы сидеть и ждать, пока их перебьют. Многие наверняка погибли, но остальные наверняка сбежали. И, держу пари, они еще напомнят о себе.

Мистер Кенуэй думал долго. Если прихлебатели Вашингтона решились на такие меры, то следовало незамедлительно дать отпор, однако воспоминания не позволяли мыслить исключительно здраво и бесстрастно.

— Вот что, — Хэйтем наконец решился. — Отдохните и приведите себя в порядок. Завтра же вы отправитесь обратно. Приказ остается прежним: вам нужно вступить в переговоры с ганьягэха или любым другим племенем, которое их приняло. Меня интересует член племени по имени Гадзидзио. Это женщина, сейчас ей должно быть около тридцати лет. Она поговорит с вами, если вы назовете