Дом на холме [Вольдемар Хомко] (fb2) читать онлайн

- Дом на холме 1.2 Мб, 47с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Вольдемар Хомко

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Вольдемар Хомко Дом на холме

"Ad montes oculos levavi"

«Я возвожу очи свои к горам»

Девиз совета графства Камберленд

***

Ранним субботним утром 185…года к железнодорожному вокзалу Карлайл-Стейшн подошел шестиколесный паровоз «Пыхтящий Билли», притащивший за собой несколько ярко-зеленых вагончиков в одном из которых находился некто Вигго Даринг, бывший маклер Лондонской фондовой биржи.

Мистер Даринг, крепкий, средних лет мужчина, всю свою жизнь посвятил покупке и продаже ценных бумаг, выступая в качестве финансового консультанта и предоставляя услуги по управлению инвестициями, но всемирный финансовый, а за ним и экономический кризис, возникший в том числе и вследствие окончания Крымской войны, поставил крест на его дальнейшей карьере биржевого брокера.

Имея кое-какие сбережения, он решил переждать очередную экономическую бурю не в Лондоне, где у него была съемная роскошная квартира, находящаяся в Хокстоне на Нью-Норт Роуд, а уехать куда-нибудь подальше от центра метрополии, дабы насладиться великолепной природой северо-западной Англии, прикупить недорогой дом, а может быть и стадо овец, чтобы в дальнейшем бродить по округе, бормоча под нос стихи Вордсворта и Саути, большим поклонником которых он был, приглашать соседей на «пятичасовой чай» и созерцать с холмов красоты Уиндермира.

Под эти критерии с точностью до одной десятой попадало графство Камберленд – уютное место с плотностью населения как минимум раз в пятьдесят меньше чем в суетливом и зловонном Лондоне и простым сельским людом, занимающимся в основном скотоводством и земледелием.

Вигго слегка кривил душой. Природа живописного края не была главной причиной его долгого путешествия. Он решил забраться подальше на север Англии, боясь преследования со стороны клиентов, акции которых были так бездумно пущены по ветру во время очередной игры на бирже. Господа Седрик и Пуберт уже начали угрожать ему, пытаясь вернуть свои деньги, вложенные в ценные бумаги.

В планы Даринга входило добраться железной дорогой до столицы графства, города Карлайла, а там походить по местным тавернам и пабам, поспрашивать местных жителей о людях, продающих небольшие, дешевые, а заодно и уютные домишки.

Карлайл – маленький приграничный город, в свое время переходивший из рук в руки, попеременно становящийся то шотландским, то английским аванпостом, был знаменит замком, построенным по слухам самим Вильгельмом Рыжим, музеем и городским кафедральным собором. Числилось за этим городишкой и проклятье, наложенное архиепископом города Глазго, Гавином Дунбаром в 1525 году. Оно адресовалось разбойникам, промышлявшим кражей скота, убийствами и грабежами в этом неспокойном районе и нарушающим размеренную жизнь местных жителей.

Неблизкая дорога до Карлайла длинной более чем в триста миль крайне утомила мистера Даринга, и по прибытию в столицу графства он, подозвав кэб велел ехать в ближайшую гостиницу, чтобы отдохнуть и выспаться, а утром приступить к поиску своего нового жилища.

***

На следующий день, наскоро умывшись и побрившись, он направился в город, предварительно справившись у администратора отеля, где можно найти людей, занимающихся продажей недвижимости. Ему был названо место с оригинальным названием «Пьяный боров» где, в зависимости от времени дня можно было найти одного или нескольких дельцов промышляющих посредничеством при покупке и продаже домов в округе.

По дороге в таверну Даринг смотрел вокруг и искренне восхищался природой этого Богом забытого края, где на одного жителя приходилось целых четыре овцы. Вокруг сочно зеленели Китайские сады; ровно уложенные и аккуратно отесанные камни улицы Стэнуикс Бэнк приятно радовали взор, а мост Иден Бридж поражал тонкой ковкой своих длинных, с завитушками, поручней. Вигго думал, что нашел очень хорошее место, чтобы переждать финансовую бурю, царящую в Лондоне. Здесь он купит себе небольшой домишко и заживет как настоящий фермер. Ну а господа Седрик и Пуберт немного подождут. Они должны понимать, что у него сейчас нет и пени лишних денег поэтому терпение и только терпение – вот что должно занимать их алчные сердца.

Вигго усмехнулся и свернул налево, на Касл-стрит, обратив свой взгляд на Кафедральный собор, шедевр архитектуры двенадцатого века. Своими башнями, напоминающими рыбьи хребты и ярко-рыжим цветом кирпича он отличался от большинства английских церквей своим размером, являясь по сути одним из самых маленьких храмов для отправления культа в Англии. Упокоенный под его сводами архидиакон Уильям Пейли хранил историю храма, наполненную разрушениями и пожарами.

Пройдя по Блэкфрайарс-стрит, Даринг наконец очутился в центре города с кучей магазинчиков и пабов, и пройдя еще несколько десятков метров, увидел вывеску с надписью: «Пьяный боров» и изображением огромной свиньи с маленькими заплывшими глазками, явно говорившими о том, что внутри подают в том числе и крепкий алкоголь. Зайдя внутрь, Даринг подошел к бармену и попросил стаканчик виски с содовой, а заодно поинтересовался, кто из агентов по недвижимости на месте. Тот, протирая полотенцем очередной бокал махнул в сторону грузного мужчины в цилиндре и кричащем желто-зеленом пиджаке, одиноко сидящего за столом в углу паба и мрачно смотревшего на стакан молока, стоящий прямо перед ним.

– Доброе утро, сэр! Разрешите представиться, Вигго Даринг, фондовый брокер из Лондона. Намереваюсь прикупить немного недвижимости в вашем приятном захолустье. Как насчет того, чтобы пройти к вам в контору и обсудить имеющиеся варианты?

Мужчина снял цилиндр и протерев лоб вынутым из нагрудного кармана своего ужасного пиджака шелковым платком, водрузил его на место.

– Арчибальд Хэви к Вашим услугам. Мой офис перед Вами, сэр! Прошу присаживаться!

Вигго кашлянул, обернулся на продолжающего тереть очередной бокал бармена, потом хмыкнул в нос и уселся напротив агента.

– Итак, сэр! Что Вы можете мне предложить?

– Я могу Вам предложить ровно то, что предлагал остальным богатеньким нуворишам вроде Вас, сбежавшим из Большого Вэна (Лондона – прим.ред.), чтобы приобрести домик в нашем, Богом благословенном крае. Думаете, мы в провинции не знаем, что сейчас происходит в столице? Кризис оставил без работы десятки тысяч; людей выбрасывают на улицу, им нечего есть, а вот такие как вы молодчики бегут подальше, чтобы пересидеть бурю где-нибудь в теплом местечке. Да? Я угадал?!

Он засмеялся смехом, больше похожим на воронье карканье. Даринг потемнел от гнева, но потом разум взял вверх, и отхлебнув виски из стакана он спросил старого агента:

– Позвольте узнать, а почему Вы пьете молоко?

– Язва, будь она не ладна, не дает мне житья уже пятый год. – Арчибальд Хэви сразу же сник и погрустнел. – Жена не позволяет мне пить спиртное. Бармен сразу же ей донесет. Вот и приходится довольствоваться этой отравой. – Он снова с отвращением посмотрел на стакан с жирной белой жидкостью. – Ладно. Вернемся к делу. Где именно Вы хотите прикупить дом мистер эээ…как вас там зовут?

– Вигго Даринг мое имя. Мне нужен небольшой двухэтажный дом, не важно в каком состоянии, с фруктовым садом и фонтаном. Одного акра земли будет более чем достаточно. Подальше от людей, с видом на горы и холмы. Ну, что скажете, мистер Арчибальд?

– У меня есть для вас три варианта. Независимо от ваших желаний, я озвучу их, а Вы уж решайте, что будет милее Вашему сердцу. Итак, на продажу выставлен дом мистера Ричарда Тернера, фермера из Лоу Брейтуэйт. Он давно хочет перебраться к родственникам в Санкхвар, это деревня в Шотландии, но никак не может найти покупателя. Двухэтажный дом размером примерно 40 перчей, хозяйственные постройки, 2 акра земли, стадо из 2 тысяч овец. 7 тысяч фунтов стерлингов.

– Да уж – выдохнул Вигго. – Цены у вас кусаются.

– Я не закончил. – Мистер Хэви недовольно поморщился и посмотрел на Даринга. – Еще есть дом сэра Якоба Джероми, что в Эмблтоне. Бедняга чувствует себя одиноким, наследников у него нет, поэтому старик напоследок решил прокутить свое состояние в Лондоне. А для этого, естественно, нужны деньги. Рядом с домом чудесное озеро Бассентуэйт Лейк, дом одноэтажный, с хозяйственными пристройками, размером примерно 30 перчей, земля размером два руда, стадо коров количеством около ста голов. В общем, отличный вариант для Вас. И цена подходящая. Всего пять тысяч фунтов.

– Еще варианты? – Вигго нетерпеливо перебил пожилого дельца.

– Есть еще один дом. Хозяин как раз недавно выставил его на продажу. – Арчибальд Хэви пристально посмотрел на покупателя. – Чапел-Хаус, примерно двадцать восемь миль от Карлайла. Прекрасный горный воздух, вокруг изумительные озера, прекрасный вид на Скофел-Пайк и Грейт Гэйбл. Надеюсь, не нужно объяснять, что это такое?

Даринг пропустил его слова мимо ушей, ожидая пока назовется цена.

– Уютный, еще не старый дом, размером приблизительно в двадцать перчей, сад, парк, фонтан, вспомогательные постройки, один акр земли и стадо тонкорунных горных овец породы дартмур беломордый и холмистый керри примерно в пятьсот голов. Недалеко находится епископальная церковь святого Эндрю. Домом пока никто не интересовался, поэтому очень рекомендую. Все, как Вы хотели. И цена всего две тысячи фунтов. Правда есть небольшое обременение.

– Какое обременение? – Вигго мысленно уже гулял по дорожкам, аккуратно посыпанным песком и курил одну из своих самых дорогих сигар.

– Первый хозяин дома, сэр Уильям МакДауэлл, в своем завещании указал, что покупатель вместе с домом должен принять на работу всю прислугу, ни в коем случае не увольняя ее. Наследников у него не было поэтому между ним и челядью установились крайне доверительные отношения. Чтобы не лишать людей работы и не подвергать их мытарствам, он прописал в бумагах этот маленький, но очень важный пункт. Поэтому, если Вы не против данного условия и все остальное устраивает, то можно ехать и смотреть дом.

– Так едем же! – Даринг вскочил со стула и помахивая тростью устремился к выходу.

Арчибальд Хэви не спеша встал, выпил одним глотком стакан с молоком и медленно поковылял вслед за брокером по пути махнув рукой бармену, продолжающему натирать полотенцем пивные бокалы. А из дальнего угла встала неприметная фигура человека в сером сюртуке и цилиндре, который подошел к барной стойке, о чем-то пошептался с хозяином пивнушки, кинул монету на стойку и вышел на улицу.

***


Трясясь в двухместной неудобной двуколке Вигго Даринг смотрел по сторонам и вспоминал, что он знает о северо-западе Англии, а именно о Камберленде.

Кроме того, что эта часть королевства периодически становилась объектом набегов шотландских племен, о чем свидетельствует до сих пор сохранившийся Адрианов вал, и что именно здесь находится самая высокая вершина в Англии под названием Скофел-Пайк, больше ничего не приходило на ум биржевого маклера. Но ему и не нужно было слишком много информации о месте, где он проведет, возможно, год или два. Мистер Даринг не оставлял надежды вернуться к любимому делу и уехать в Лондон при первой возможности. Ну а пока… Пока нужно будет отсидеться, покуривая сигару и прогуливаясь по холмам, созерцая прекрасные синие зеркала озер, так нравившиеся его соотечественникам, увлекающимся поэзией и изобразительным искусством.

Вигго был в прекрасном настроении, вертел головой, оглядывая окрестности и пытался вступить в разговор с мрачноватым Арчибальдом Хэви, но тот молчал, посасывая старую вишневую трубочку. Видимо, его мучила язва и трогать старика не имело смысла.

Через несколько часов они сделали остановку в Себергаме, уютной деревеньке на несколько домишек с небольшим хозяйством, где отобедали и поговорили с местными жителями о погоде, ценах на баранину и шерсть, а также справились о дороге, которая вела в Чапел-Хаус. Удостоверившись, что все в порядке и кэб сможет пробраться к поместью, они двинулись дальше, мимо холмов, полей и лугов, а также невысоких стен из необтесанного камня, тянущихся вдоль дороги.

Проезжая Кесвик, небольшой городок с населением не больше полутысячи жителей, Вигго засмотрелся на озеро Деруэнт-Уотер, отражающее яркое полуденное солнце и лежащее по правую сторону от дороги. Все время молчавший Арчибальд Хэви внезапно очнулся и начал показывать рукой в сторону озера, обращая внимание Даринга на домишки, удачно расположившиеся вдоль береговой линии. Он поведал, что здесь очень хорошо клюет форель, лосось и нериус, не говоря уже о «грубых» сортах рыбы вроде окуня, щуки, голавля и красноперки. В общем, сплошное раздолье для рыбака.

Наконец, они миновали Грейндж, ближайший к Чапел-Хаус дом с красивым садом и ярко-синими воротами, и через полчаса подъехали к двухэтажному каменному поместью, спрятавшемуся за небольшим парком из высоких елей, в центре которого бил фонтан, представляющий собой чашу из черного мрамора на которой стояла еще одна, поменьше, с огромным яйцом посередине из которого била прозрачная вода. Бортики фонтана также были выполнена из черного камня.

Даринг выпрыгнул из кареты, и оглянувшись по сторонам, радостно рассмеялся. Именно этого он и хотел, когда приехал в этот Богом забытый край! Ему нравилось абсолютно все: каменное строение с балконами, кокетливо выглядывающее из-за деревьев, луга с овцами, индифферентно жующими свою жвачку, и даже холмы, поросшие мелкой зеленой травой.

Но сначала нужно было уладить все деловые вопросы. Вместе с агентом они прошли через темно-зеленые ворота, мимо таблички с надписью: «Продается дом» и побрели к зданию по дорожке, усыпанной мелким гравием.

Видимо их заметили, так как через несколько минут из главного входа вышли несколько человек, очевидно прислуга дома. Главным, судя по осанке и умению держать себя, у них был высокого роста черноволосый мужчина, средних лет, в черном фраке. Он и начал разговор:

– Добро пожаловать в Чапел-Хаус! Позвольте представиться, мое имя Генри Круэл, я дворецкий. А это прислуга в лице камердинера, мистера Барри, лакея Джонса, грума Эндрю, кучера Хорза, садовника Сэмюэля Полиша и пастуха Рани. Женскую половину представляют кухарка, миссис Блад и ее помощница Мэри Блад, она же горничная. Есть еще мальчишка на посылках по кличке Нимбл. Мы рады приветствовать Вас в Чапел-Хаус!

Все слуги поклонились, один Круэл остался стоять как стоял, сверля гостей черными как маслины глазами.

– Ну что, Генри, покажете дом мистеру Дарингу?! – Пожилой агент преобразился, теперь он как никогда хотел угодить клиенту, готовый на все лишь бы побыстрее продать дом. – А я пока присоединюсь к мистеру Полишу, давно хотел посмотреть на черные розы, которые он с трудом вырастил в нашем горном климате. Увидимся! – Он взял под руку садовника и болтая, повел того в глубь сада.

– Прошу Вас, сэр! – Дворецкий учтиво повернулся в Вигго, одновременно щелкнув пальцами левой руки. Вся прислуга тотчас исчезла за домом, воспользовавшись черной лестницей, а гость двинулся за мистером Круэлом внутрь через главную входную дверь, ручка которой представляла собой львиную оскаленную морду, держащую в зубах большое медное кольцо.

Они оказались в небольшом холле, служащем, видимо, для приема гостей. Осмотрели кабинет. Потом дворецкий повел Вигго в столовую, по пути рассказывая о первом хозяине, Уильяме МакДауэлле, построившем этот имение. Осмотрев кухню и помещения для прислуги, они поднялись на второй этаж, где располагались две хозяйские спальни и туалетные комнаты.

– А почему предыдущий хозяин решил продать дом? – спросил Даринг у чопорного дворецкого.

– О! Он внезапно решил переехать в Уэльс, к своей заболевшей матушке поэтому дом был выставлен на продажу в спешке. – Круэл холодно посмотрел на Вигго черными глазами-маслинами и продолжил:

– Теперь, полагаю, можно осмотреть сад и парк. Прошу за мной!

Они вышли наружу и направились к строениям где содержались лошади и экипаж. Пройдя мимо грума, скоблившего коричневого жеребца щеткой, они прошлись по парку, увидели загоны для овец и наконец встретились в саду с Хэви и садовником, о чем-то спорившими и поэтому не сразу обратившими внимание на подошедших к ним людей.

– Ну так, как? – Агент быстро переключился с Полиша на своего клиента и отведя его в сторонку, сразу же пошел в атаку. – Отличный дом, прекрасный сад с парком, прислуга за счет покойного хозяина и стадо овец – и все это за такую смешную цену! Бумаги можно подписать уже завтра! Решайтесь!

– Может скинете немного? – Вигго тоже умел торговаться, не зря он всю сознательную жизнь провел на бирже.

– Ни фартинга, милейший! Прекрасная цена за прекрасный дом! Берите или уже завтра я привезу другого такого нувориша из Лондона, и он возьмет дом за две с половиной!

– Хорошо! По рукам. Распорядитесь пожалуйста, чтобы мои вещи доставили из гостиницы прямо сюда. Деньги у меня с собой так что завтра жду Вас с бумагами прямо к ланчу, идет?

– Извините, но вместо меня прибудет мистер Вилли, местный стряпчий, он все и устроит. А я спешу откланяться так как хочу успеть в Карлайл к позднему ужину. Иначе моя милая женушка будет крайне недовольна. – Он подмигнул мистеру Дарингу, убрал табличку о продаже дома и легко запрыгнув в коляску, сразу же укатил, оставив последнего свыкаться с мыслью о том, что теперь он – Вигго Даринг – хозяин целого поместья, да еще и стада овец в придачу.

***

На следующее утро, после завтрака, состоящего из черного пудинга по-шотландски, лорнской колбаски, булочки татти, чая и кофе, поданного лакеем Джонсом, Вигго решил прогуляться по своим новым владениям, а заодно попытаться наладить контакт с соседями, которых он пока так и не заметил поблизости. Выйдя за ворота своей усадьбы, он двинулся прямо в сторону зеленых лугов, на которых паслись стада овец, по виду похожих на породу холмистые керри. Размахивая дорожной тростью, Вигго искренне наслаждался гористым пейзажем, невысокими холмами, разбросанными повсюду, ярким летним солнцем ну и конечно горой Скофел-Пайк, отчетливо торчащей на горизонте. Вдыхая свежий, наполняющий легкие и разум горный воздух, он очередной раз подумал о том, что сделал правильный выбор, когда приехал на север Англии. Кроме того, что здесь можно было переждать кризис, бушующий по всей стране и скрыться от назойливых клиентов, не желающих немного обождать с выплатой процентов на бездумно проведенные операции на Бирже, поправить здоровье, в частности расшатанные нервы тоже было немаловажным моментом. За многие годы, проведенные в рискованных финансовых операциях, денежных расчетах и переговорах с клиентами, нервная система биржевого маклера пришла в негодность и требовала основательного лечения. Поэтому проживание в столь благоприятном для здоровья месте как Камберленд должно было только поспособствовать дальнейшему возвращению Вигго к жизни во всех смыслах.

Обойдя свое новое владение, он решил было сделать круг побольше, но тут с усадьбы прибежал мальчишка Нимбл, работающий в конюшне на посылках и сообщил, что приехал мистер Вилли, стряпчий. Даринг тотчас же вернулся с небес на землю и поспешил обратно, по пути обдумывая как вести себя с юристом при заключении сделки с недвижимостью.

Вернувшись, он обнаружил небольшую двуколку у ворот дома в которой сидел маленький господин в черном плаще, который при виде Даринга тотчас выскочил наружу и подбежал к новому хозяину Чапел-Хаус.

– Очень приятно! Честное слово, очень приятно с Вами познакомиться, мистер Даринг! Мистер Вилли к Вашим услугам! Я приехал из Карлайла по поводу заключения сделки на покупку недвижимости, то есть Чапел-Хаус! Очень рад, сэр!

– Мое почтение, мистер Вилли! Прошу отобедать со мной, но прежде займемся делами. Вы не против?

– О, совсем нет! Дорога из Карлайла порядком вымотала меня и лишила сил. К тому же на фоне таких неописуемых горных красот просыпается зверский аппетит. Вы не находите?

– Абсолютно с Вами согласен, сэр! Прошу за мной!

Вдвоем они проследовали к дому где их уже ожидали лакей Джонс и Круэл: как всегда, в черном смокинге, глаза пристально смотрели на нового хозяина и его спутника.

– Сегодня ланч на двоих, мистер Круэл. Что у нас в меню?

– Бараний хаггис, кресс-салат, овощи и картофель по-шотландски, сэр. На десерт фруктовый пудинг, сыр и белое вино.

– Отлично! Мы будем в столовой ровно в час пополудни. Прошу в мой кабинет, мистер Вилли.

Они прошли в главный зал, вслед за лакеем свернули налево и попали в небольшой кабинет с камином, мягким и удобным на вид диваном, большими настенными часами и крепким дубовым столом, за которым находилось кожаное кресло с двумя рычащими львиными головами на подлокотниках.

– Что будете пить на аперитив, сэр? – Лакей учтиво вытянулся перед Дарингом.

– Мне рюмку хереса, а мистеру Вилли…

– Мадеру, будьте добры!

– Отлично! А теперь приступим! Вы уже подготовили купчую?

– Да, вот, пожалуйста!

– Разрешите мне прочитать документ перед тем как я подпишу его?

– Ну, разумеется, мистер Даринг! Прошу!

Расположившись за столом с принесенным лакеем напитком, Вигго начал читать договор на покупку дома, внимательно пробегая формулировки глазами и уточняя у стряпчего непонятные для него моменты.

– Скажите, мистер Вилли, а кто такой Джерри Килд?

– Это предыдущий хозяин Чапел-Хаус, сэр! Он уехал из Камберленда и оставил мне доверенность на продажу дома. Желаете взглянуть? Вот она.

– Мне кажется немного странным, что хозяин дома уезжает, оставляя доверенность на продажу дома незнакомому человеку.

– О! Мистер Килд был очень доверчивым человеком!

– А почему был?

– Ну…То есть конечно есть! Извините, я говорился!

– Понятно. Спасибо. А вот некий Джон Буль, выступающий от имени первого хозяина дома, Уильяма МакДауэлла, что его имя делает в договоре?

– Видите ли, мистер Даринг, сэр МакДауэлл, как Вы наверно уже знаете, завещал выплачивать своим слугам пожизненный пансион и ни в коем случае не увольнять их. В качестве компенсации, он продал дом по копеечной цене, и каждый последующий покупатель его поместья должен был делать тоже самое. Этот Джон Буль получает сумму от продажи дома и распределяет ее среди прислуги. Поэтому, если Вы не против, его имя останется в купчей.

– Ну хорошо. Если это так важно и никак не влияет на мои права на недвижимость, я согласен. Где подписать?

Мистер Даринг забрал свой экземпляр купчей и выплатил мистеру Вилли наличными две тысячи фунтов стерлингов. Последнее время он не доверял своему банку, так как считал, что из-за кризиса будет весьма проблематично забрать свой капитал со счета если вдруг понадобится кругленькая сумма.

Закончив с делами, они прошли в столовую, и лакей Джонс начал подавать горячее. Во время еды Вигго завел разговор о Камберленде спрашивая стряпчего о погоде, о слугах, о соседях и вообще обо всем, что могло ему пригодиться в первое время проживания в Чапел-Хаус. Маленький толстенький юрист весьма живо рассказывал о жизни поместья, шутил к месту и не к месту и выглядел очень довольным и энергичным человеком. И тем не менее, Дарингу он понравился.

После ланча господа закурили сигары и за пузатой бутылкой десятилетнего шотландского бренди обсудили сначала экономические дела в Лондоне, потом кризис, а также его влияние на провинцию и колонии. В два часа мистер Вилли заторопился, сказав, что его ждут дела в Карлайле и сердечно распрощавшись с Дарингом, укатил прочь.

Вигго же решил, что немного послеобеденного сна ему не помешает и отвергнув всяческую помощь своего камердинера, поднялся наверх и улегся в кровать. Скоро из опочивальни раздался ровный раскатистый храп, говорящий о том, что новый хозяин Чапел-Хауса изволил слегка вздремнуть.

Тем временем, человек, который следил за Дарингом в «Пьяном борове», посмотрев вслед двуколке мистера Вилли, поднявшей пыль на дороге, поправил цилиндр и постукивая тростью гуляющей походкой пошел в сторону пастбищ.

***

Прошла неделя. Вигго довольно быстро освоился в поместье и теперь точно знал, где находится конюшня, где сад, и на каком лугу сегодня будет пасти овец пастух Рани. Даринг вошел во вкус, следуя за крепким малым с деревянным посохом, и оглядывая близлежащие холмы, уже по нескольку раз осмотренные им. Теперь он планировал большую долгую прогулку и собирался найти себя проводника из местных.

Как-то после обеда к нему в спальню постучались и открыв дверь, он с изумлением обнаружил на пороге девушку, помощницу кухарки, которую видел при первом знакомстве с Чапел Хаус. Он даже не помнил ее имя, но учтиво пригласил ее внутрь будуара. Она покраснела, но все-таки попыталась начать разговор:

– Добрый день, мистер Даринг, я…

– Ну, говорите, не бойтесь. Не такой я и страшный, в конце концов.

– Я просто хотела передать Вам, что наш лакей, Джонс, он подвернул ногу, неся поднос с тарелками и меня послали сообщить Вам меню для ужина. Вы не против?

– О, нет, нет! Пожалуйста! Я весь внимание!

– Миссис Блад говорит, что можно приготовить мясной пирог, зажарить курицу, на гарнир сделать зеленый салат, а на сладкое малиновое желе.

– Отлично! Я уже умираю от голода! Что-нибудь еще, эээ… Извините, я забыл Ваше имя?

– Меня зовут Мэри, Мэри Блад.

– Отлично, Мэри! У меня тут родилась одна мысль. Я собираюсь на дальнюю прогулку, хочу подобраться поближе к горе Грейт-Гейбл, говорят вблизи она имеет весьма шикарные виды, но мне нужен сопровождающий из местных жителей. Как Вы смотрите на то, чтобы присоединиться ко мне?

– Я не знаю. Все зависит от миссис Блад…

– Я все улажу. Миссис Блад справится сама. Ну что, договорились? Завтра утром после завтрака буду ждать Вас у главного входа, хорошо?

– Как скажете, сэр! Я могу идти?

– Да, пожалуйста, Мэри, я Вас больше не задерживаю.

Девушка тихо вышла, а Вигго радостно потер руки. Он нашел себе спутника, да еще такого миловидного. Определенно, ему везет сегодня!

Остаток дня пролетел незаметно, обедая Вигго снова встретился с Мэри, подававшей блюда вместо травмированного Джонса. Девушка все время смущенно отводила глаза от хозяина и один раз даже чуть не споткнулась, перекладывая еду с подноса на обеденный стол. Даринга все это слегка забавляло, но он делал вид, что не замечает смущения девушки.

Ночью он долго ворочался прежде чем заснуть. В животе нездорово бурчало, но его больше занимал пеший поход: он представлял, как будет покорять один холм за другим, через туман пробираясь к заветной вершине Грейт-Гейбл.

***

Утром, наскоро позавтракав овсянкой, ветчиной, тостами, джемом и кофе, а также получив от предусмотрительной миссис Блад корзину с продовольственным запасом для ланча, он стоял у главных ворот, ожидая своего проводника. Одетый в теплую куртку под которой был шерстяной свитер, шотландский килт с длинными гольфами, ботинки из воловьей кожи и кепи, он нетерпеливо покуривал, посматривая на часы. Ровно в девять часов из дома выскользнула хрупкая фигурка и через минуту Мэри стояла рядом с ним, несмело глядя Вигго в глаза:

– Вы готовы, сэр?

– На все сто процентов, мисс! Ведите меня!

Девушка пошла вперед, а Даринг следуя за ней не мог не признать, что за скромностью служанки скрывается уверенность в себе, когда дело касается ориентировании на местности и подъему на отвесные холмы. Было видно, что Мэри выросла в этих местах – без всяких компасов она сразу же взяла правильное направление и начала подниматься на ближайшую возвышенность.

– Скажите, Мэри, Вы выросли здесь?

– Да, сэр. Мои предки жили в деревеньке Кокермут, это недалеко отсюда. Маленькой девочкой меня взял в услужение сэр Уильям и после его смерти я осталась в Чапел-Хаус. Благодаря мистеру МакДауэллу, я могу всю свою жизнь служить в этом доме, не беспокоясь о крыше над головой и пропитании. У меня даже есть небольшое жалование.

– Рад за Вас, Мэри! – Вигго пыхтя, залез на огромный валун и встал рядом со служанкой. – А сэр Уильям, кем он был в ваших краях? Я так понимаю, он благородных кровей?

– Ооо! Он был самым лучшим человеком на счете! – Голос девушки радостно зазвенел, чувствовалось, что ей приятно говорить о ее бывшем хозяине. – Его предки были из Шотландии. Он говорил, что одним из них был Великий Роберт Первый Брюс, король Шотландии. Сэр Уильям жил в Данфермлине, но потом все его родные и близкие умерли, и он переехал в Англию. Чапел-Хаус – это его английское родовое гнездо.

– Как познавательно! – Они преодолели один из холмов и теперь сбежав вниз, пошли по лугу. – А вы интересуетесь историей, как я погляжу?

Девушка покраснела и потупив глаза, пробормотала:

– Просто я очень уважала сэра Уильяма. И запомнила все то, что он нам рассказывал.

– Ну ладно. А скажите мне, Мэри, где мы сможем съесть наш ланч? Ведь до нашей цели еще прилично идти?

– До горы примерно две с половиной мили. Мы будем проходить через деревню Ситуэйт, там можно остановится и перекусить.

Дальше они пошли молча, старательно обходя камни, в изобилии разбросанные по земле, заросшей сочной зеленой травой.

Вигго очередной раз подивился, в какое прекрасное место он попал. Голубое небо с редкими белыми облачками, гордые профили холмов, разбросанных повсюду и воздух – такого чистого кислорода он не вдыхал нигде. Лондон с его удушливым смрадом и испарениями от Батюшки Темзы даже рядом не стоял по сравнению с величественными вершинами Камбрии.

Внезапно он, словно что-то почувствовав, обернулся и увидел примерно в сотне метров от себя человека в неприметном сером сюртуке и плаще, который стоял лицом к горам и видимо наслаждался свежим воздухом.

Вигго недовольно фыркнул и ринулся догонять Мэри.

Через пару часов они подошли к маленькой деревне и расположились на лугу для обеда. Из походного мешка Мэри извлекла холодный окорок, свежие овощи, овсяные лепешки, сыр и бутылку вина. Через минуту ланч был готов и почти ничем не отличался от праздничного стола в Чапел-Хаус во время обеда.

Путники с аппетитом поели, Вигго угостил Мэри вином, и немного отдохнув они продолжили путешествие. Спустя час на горизонте показалась вершина, при виде которой Мэри встрепенулась и крикнула Вигго:

– Мистер Даринг! Вон он! Великий Гейбл!

Сорокалетний биржевой маклер, никогда не выезжавший дальше Суиндона и проживший всю жизнь в смрадном Большом Смоге (Лондоне – прим.ред.) был просто ошарашен живописнейшим видом, открывшимся перед ним. Он просто встал и стоял так, наверное, минут пять, наслаждаясь горной вершиной, выше которой он не видел ничего в своей жизни. Массивное основание, поросшее травой всех оттенков зеленого цвета, устремлялось ввысь где превращалось в каменное навершие, состоявшее из нескольких скал поменьше.

Это был чудесный вид и Вигго не секунды не пожалел, что потратил почти целый день, чтобы оказался здесь.

Мэри стояла в сторонке и наблюдала за своим хозяином, не смея его беспокоить. Она понимала, что творится в душе у человека, который всю жизнь был заперт в душном городе.

Наконец, Вигго выдохнул и многозначительно произнес:

– Это самое прекрасное, что я видел в жизни! Спасибо тебе, Мэри!

– Вы еще не видели Скофел-Пайк, сэр! Поверьте, там тоже есть на что посмотреть!

Они решили подойти немного ближе к горе, но наткнулись на высокий обрыв и Вигго принял решение не рисковать и возвращаться в Чапел-Хаус.

Обратно они шли молча, один под огромным впечатлением от увиденного, а другой от радости, что смог обратить на себя внимание хозяина.

***

Прошло несколько дней, и мистер Даринг решил заглянуть в конюшню так как помнил о своем желании напроситься к кому-нибудь из соседей по имению в гости. Дворецкий Круэл подсказал ему, что ближайший соседкой Чапел-Хаус является миссис Госсип, живущая в деревне Грейндж, находящейся в нескольких милях к северу от дома Даринга. Но сначала нужно было послать мальчишку с письмом, в котором новый хозяин «выражал свою признательность и извещал о намерении нанести визит».

Отправив послание, Вигго отправился к лошадям, чтобы более тщательно осмотреть то, что осталось ему от предыдущего хозяина. Зайдя внутрь деревянной постройки, он ощутил свежий запах сена и овса, а потом увидел молодого невысокого грума, старательно трущего коричневого скакуна специальной щеткой.

– Привет! Эндрю, если не ошибаюсь? Решил зайти и осмотреть свой выезд, устроишь мне маленькую экскурсию по вашим хоромам?

– Да, конечно, сэр! Вот посмотрите! Это наша красавица Веспер! Кливлендская гнедая, прямо из Йоркшира! В ней есть та самая кровь андалузцев и берберов, которые были прародителями этой умницы-лошадки. Вот, посмотрите на ее гриву. Видите, эти серые прядки? А в хвосте? Это говорит о чистокровности ее породы! Мы очень гордимся нашей Веспер, а она отвечаем нам тем же! Правда, красотка? – Он поцеловал животное в морду, а Веспер посмотрела на него большими сливовыми глазами, словно хотела ответить ему тем же. – А еще, сэр, у нас есть пони! Для прогулок. Пойдемте со мной! – Он повел Вигго вглубь конюшни, показывая на дальний угол. У самой стенки стояли и мирно жевали траву два коренастых белых пони с широкими лбами и маленькими ушами. Они подняли головы и с интересом уставились на людей.

– А вот Фрэд и Альберт! Они наши, местные! Дартмурские пони! Вы бы видели, как они скачут по холмам! Посмотрите на их ноги: сильные, сухие, мускулистые, такие далеко уйдут. А грудь, а спина?!

– Ты говоришь, как заправский торговец лошадьми. Я вижу, хорошее мне досталось наследство от Джерри Килда?

– Ну да… Эндрю внезапно погрустнел, но потом, словно вспомнив что-то веселое, рассмеялся:

– Скоро наша Веспер поедет в Кесвик на соревнования! Она станет первой во всех заездах, я уверен! А вы, сэр?!

– Я тоже. Послушай, Эндрю, а где мистер Хорз, кучер?

– А он, он спит пока. Но я могу позвать его.

– Нет, не надо. Скажи ему, когда проснется, пусть зайдет ко мне, хорошо?

– Слушаюсь, мистер Даринг!

– Спасибо за экскурсию, Эндрю!

Вигго вышел из деревянного сарая, еще раз оглядел его снаружи и пошел к дому. Не успел он открыть дверь как сзади кто-то окликнул его. Повернувшись он увидел взъерошенного кучера, тот бежал, стараясь догнать Вигго пока тот не зашел внутрь:

– Извините, сэр! Я просто прилег на минутку…

– Ну да. А ты не боишься, что я тебя уволю, Хорз?!

– Простите, сэр! Вы не можете меня уволить.

– Это еще почему?

– Так сказала…сказал сэр Уильям. Это есть в завещании. Вам разве не сообщили?

– Ааа, да. Я вспомнил. Но это не значит, что нужно спать на рабочем месте, правда, Хорз?

– Да, сэр! Извините меня, сэр!

– Так-то! Послушай, я хочу нанести визит миссис Госсип. Как только Джонс принесет от нее ответ, ты должен приготовить экипаж к выезду. Все ясно?!

– Будет сделано, сэр!

Вигго зашел в дом и пошел в кабинет, по дороге размышляя, что это за странная прихоть одинокого старика – обеспечить прислугу рентой до конца жизни и запретить увольнять ее. Ладно, там видно будет. Но все равно, странные у них здесь порядки.

Вскоре прибыл ответ от миссис Госсип, в котором сообщалось, что «она с удовольствием примет у себя нового хозяина Чапел-Хаус, чтобы выпить с ним чашку пятичасового чая и обсудить цены на шерсть». Это означало, что соседка будет рада гостю и можно готовиться к поездке. Даринг надел один из своих смокингов, повязал бабочку и попросил камердинера Барри начистить ему туфли.

К четырем пополудни Вигго сообщили, что его экипаж ожидает возле ворот и он спустился вниз, огляделся, радуясь погожему солнечному деньку, подошел к воротам и запрыгнул в экипаж. Кучер щёлкнул кнутом и Веспер резво побежала по дороге. Сидя в карете, Вигго думал какой окажется его соседка. Миссис Госсип в его воображении была пожилой представительной дамой, строго следующая этикету и всевозможным обычаям, начиная с чайной церемонии и заканчивая подачей блюд к столу. В любом случае, для него это был полезный опыт поскольку он родился в небогатой семье, никогда не следующей традициям и церемониям, а только ищущей где-бы заработать на кусок хлеба и тарелку чечевичной похлебки. Мать его была прачкой, отец старьевщиком, скупавшим вещи у мальчишек, которые находили на берегу всякое барахло во время отлива Темзы и сдавали ему за копейки.

Вигго Даринг сам выбился в люди и стал работать на Лондонской бирже, не имея за спиной никакого капитала. Подрабатывая тут и там, он, то помогал молодой леди поднести корзинку с рынка, то торговал кресс-салатом. Ценой невероятных усилий он смог скопить на более-менее приличный костюм и устроился в магазин галантерейных товаров. Там его и заприметил мистер Шэрхолдер, ставший впоследствии его боссом. Он оценил умение молодого парнишки всучить покупателям нужный и ненужный товар и пригласил его на площадь Патерностер попробовать себя. Даринг начинал третьим помощником маклера и только спустя пять лет его начали подпускать к ведению торгов. Потом ему доверили акции первого клиента, он удачно сыграл на бирже, потом еще раз и вскоре за ним закрепилась репутация серьезного аналитика, умеющего продумывать ходы наперед. Он серьезно разбогател, но очередная финансовая буря почти сокрушила его. Он не смог вовремя вытащить акции, и они превратились в пыль. Акции были куплены на деньги его клиентов. И вот, теперь, он решил убраться подальше от Лондона, надеясь, что все уляжется и он вернется, чтобы восстать из пепла как птица Феникс.

Так, вспоминая свою прошлую жизнь Вигго не заметил, как они прибыли на место и Хорз в окошко крикнул ему:

– Грейндж, сэр!

Он вышел из экипажа, потянулся и побрел к ярко-синим воротам, за которыми виднелся небольшой каменный домик с зеленой крышей и малиновыми ставенками окон. Вигго не успел восхититься газоном, на котором цвели цветы всех цветов радуги, когда открылась дверь и навстречу ему поспешила маленькая опрятная старушка в строгом платье с белым чепцом на седой голове:

– Добрый день, сэр! Вы, наверное, мистер Вигго Даринг, если не ошибаюсь?

– Да, мадам. Вигго Даринг к вашим услугам. Я посылал Вам письмо с лакеем с просьбой принять меня.

– Да, да! Все верно! Прошу в дом, у меня все готово!

Они вместе зашли внутрь и оказались в небольшой гостиной.

– Направо, пожалуйста. Здесь моя столовая. Дженни! – Она окликнула темноволосую, небольшого роста, девушку, суетящуюся возле стола – Дженни, ты можешь подавать сэндвичи и чай.

Внутри домик выглядел так же празднично и ярко, как и снаружи. Скатерти, абажуры, занавески – все было выдержано в летних красочных тонах. Цветочные вазы, лампы, часы на стене были задрапированы яркой тканью и с зеркала свисала бахрома с кисточками на концах. Преобладал, зеленый, фиолетовый и желтый цвет. Видимо хозяйка следила за столичной модой: Вигго частенько видел в домах своих знакомых лондонцев нечто подобное.

Тем временем на столе появились сэндвичи со всевозможными начинками, такими как огурцы, паста из анчоусов, яйца с кресс-салатом, а также тоненько нарезанная ветчина. Миссис Госсип не забыла имбирное печенье, свежие фрукты и фруктовое мороженое в мисочке со льдом.

– А вот и чай. Рэд Буш Ти! Лучший на северо-западе Англии, – горделиво сказала хозяйка. – Прошу Вас, мистер Даринг!

Они чинно сели за стол и не спеша начали трапезу.

– Вам нравится у нас, сэр? Спрашиваю потому что не часто здесь увидишь лондонца, да еще и купившего дом со стадом овец в придачу.

– А как же предыдущие хозяева Чапел Хаус? Разве они не удостаивали Вас своим визитом в качестве нового соседа?

– К сожаленью, они были слишком заняты прогулками по холмам и не особо пеклись о добрососедских отношениях! – Миссис Госсип, казалось, была действительно расстроена. – Так нравится Вам в наших чудных краях?

– Я восхищен тем, что успел увидеть, мэм! И уверен, то что мне предстоит увидеть, восхитит меня не меньше. Я обошел все близлежащие местечки и даже успел побывать у Грэйт Гейбл. То, что я нашел – просто неописуемо! За всю свою жизнь я не испытал и сотую долю того, что открыл за несколько недель здесь, в Камберленде. У вас чудесное место, миссис Госсип! Вам крупно повезло родиться здесь!

– О, что вы! Я родилась совсем не здесь! Мои предки из Шотландии, я родом из города Дамфрис, а сюда переехала вместе с мужем, к несчастью уже покойным. Вы конечно знаете про сэра Уильяма МакДауэлла, первого хозяина Вашего поместья. Так вот. Он и мой муж были олдерманами (глава или член муниципального совета – прим.ред.) в совете графства Камберленд. Мы дружили семьями и ничего не предвещало беды пока холера не забрала моего Дэвида. То же самое произошло и с женой Уильяма, Беатрис. Нас, слава Господи, напасть миновала, но с тех пор мы редко общались с сэром МакДауэллом. И вот несколько лет назад он также почил в бозе. Да… Но не будем о грустном. Я хотела спросить, а кто был тот доброволец, вызвавшийся проводить Вас к горе Грэйт Гейбл?

– О! Этого добрейшего человека зовут Мэри. Она трудится у меня помощницей кухарки и заодно исполняет обязанности горничной. Но вы бы видели, как она ориентируется на холмах! Без всякого компаса она провела меня к горе кратчайшей тропой, не забывая показывать места, от которых у меня просто дух захватывало! Природа вашего края, миссис Госсип, просто ошеломительна! Не устаю это повторять, поскольку я родился и вырос в Лондоне и мне есть с чем сравнивать. У меня в планах осмотреть еще что-нибудь, поэтому если Вы порекомендуете мне какую-нибудь достопримечательность, буду Вам сердечно признателен!

– Недалеко от моего дома находится озеро Деруэнт-Уотер. Летом там особенно изумительные виды, а птицы, кормящиеся неподалеку, помогут усладить Ваш взор сполна, мистер Даринг. Также советую взять лодку у местных жителей и порыбачить. Форель, лосось и нериус очень хорошо клюют в это время года.

– Благодарю Вас, мэм! Вы прямо сподвигли меня на новые приключения!

– Да! У нас есть интересные местечки. Заезжайте ко мне почаще, и я расскажу, чем еще можно заняться в нашем благословенном крае.

– Кстати, я хотел Вам задать вопрос, миссис Госсип. Я узнал, что сэр Уильям МакДауэлл составил довольно необычное завещание. В нем указано, что все слуги после смерти хозяина будут находиться на пожизненном обеспечении и никого из них нельзя увольнять. Прежде, я никогда не встречал таких престранных формулировок и вот решил спросить у Вас, может быть проясните ситуацию? У сэра МакДауэлла действительно не осталось никого из родственников, кому он мог бы завещать дом и свой капитал?

– Вы знаете, мистер Даринг, у сэра Уильяма была племянница, Руби, дочь его родного брата Джайлса, умершего много лет назад. Незадолго до смерти сэр Уильям повздорил с Руби и отослал ее в Лондон с хорошим пансионом. Видимо, ссора была крупной, и он решил не включать ее в наследство, кто знает? Мы с тех пор не видели ее здесь, поэтому больше ничего не могу сказать Вам, уважаемый мистер Даринг. Ну а прислуга всегда относилась с искренней добротой к хозяину, поэтому, видимо, он и решил добавить такой пункт в своезавещание.

– Спасибо! Благодарю Вас за чай! Ну что ж! Мне пора отправляться, поэтому спешу откланяться и ловлю Вас на слове вскоре посетить ваш дом вновь! Но прежде приглашаю в Чапел-Хаус с ответным визитом!

– Сердечно благодарю, но это навряд ли! Я уже тяжела на подъем, да и язва не позволяет мне уезжать далеко от дома! Но, спасибо за приглашение!

Старушка проводила Вигго до ворот, и они раскланялись. Запрыгнув в экипаж, Вигго велел Хорзу трогать, а сам обернулся назад. Миссис Госсип вприпрыжку мчалась обратно к дому словно сам дьявол гнался за ней.

«И это она тяжела на подъем!», – усмехнулся мужчина, повернувшись и уставившись на дорогу. «Страдает язвой, а бегает как лиса-огневка во время гона! А вообще, странное чувствуется во всей этой сделке с домом или я не биржевой маклер. Вся эта природа затмила мой разум, и я расслабился до того, что не могу отделить зерна от плевел. А надо бы. Дешевой дом со странными условиями сделки. Соседка, явно недоговаривающая что-то о последних днях сэра МакДауэлла. Надо бы поспрашивать прислугу, может кто что и знает. А еще этот мрачного вида дворецкий. Как его…Круэл. От него прямо-таки веет каким-то могильным холодом. Ну да ладно. Разберемся и с ним. Но прежде я хочу пригласить Мэри на прогулку с пони. Уж она то покажет мне интересные местечки в округе!»

С этими мыслями Вигго доехал до Чапел-Хаус и выйдя из кареты, медленно пошел к дому, задумчиво откидывая камешки из-под ног своей дорожной тростью.

На следующий день, во время ланча Вигго заметил, что лакей Джонс, подающий блюда, выглядел бодрым и живым, а его нога выглядела совершенно здоровой.

– Скажите, Джонс, – обратился Вигго к прислуге, накладывая себе заливного угря и не забывая про мясной пирог, – Ваша нога уже в порядке?

– Сэр? – Лакей был удивлен, по крайней мере так показалось Дарингу.

– Ну да. Нога. Несколько дней назад Мэри подходила ко мне и говорила, что вы захворали с ногой?

– Ааа! Нога! Да, сэр! Все в порядке! Спасибо, сэр!

– Ну и хорошо! Тогда ответьте мне, Джонс, была ли у мистера МакДауэлла племянница и куда она подевалась?

– Извините, сэр. Я не знаю ни о какой племяннице. Еще раз извините.

– Ну хорошо, а как к Вам относился сэр Уильям? Вы ладили с ним?

– Да, сэр. Он был очень хорошим и добрым хозяином. Благодаря ему я имею право на пожизненную службу в этом доме.

– Понятно. Вы не могли бы пригласить ко мне в кабинет Мэри. Сразу после ланча?

– Конечно, сэр.

– Вот и отлично. Ну, где там мой десерт?

Даринг ел черничный пудинг и размышлял как такое может случится, что миссис Госсип говорит ему про племянницу, кстати, как там ее имя, а лакей, долгое время служащий хозяину, ни сном ни духом не ведает про нее. Да и сам лакей, судя по всему, слегка привирает. Небось, загулял с маленькой бутылочкой эля или даже двумя, а теперь делает вид, что в порядке. А может не обошлось и без служанки. «Да, очень интересный мне достался дом, а его обитатели еще интереснее».

После обеда он прошел в кабинет и занялся разбором своих бумаг, которые привез с собой из Лондона. Он сидел над контрактами, выписками, ордерами и письмами, размышляя правильно ли он поступил, убежав из столицы и не закрыв вопросы по продаже ценных бумаг со своими главными клиентами. Возможно, нужно было остаться и выплатить Сэдрику и Пуберту все, что у него есть, но тогда он остался бы без штанов и пришлось бы снова идти работать в галантерейный магазин. Но сейчас, когда на Англию надвигалась отвратительная, грязная, беззубая старуха с черным платком на костлявой голове зовущаяся безработицей, он понимал, что вряд ли кто-то предложил бы ему место в магазине. В лучшем случае он мог пойти по стопам своего отца и начать собирать мусор для его дальнейшей переработки. А можно было сразу устроиться в работный дом потому что платить за съемную квартиру в центре города у него точно не хватило бы денежных средств. Внезапно он почувствовал резь в животе и подумал, что неплохо было бы попросить лакея Джонса принести ему желудочных порошков.

Стук в дверь прервал его размышления и сказав: «Войдите», он обратил свой взор на девушку, которая с некоторых пор нравилась ему все больше и больше. Мэри проскользнула в комнату и сделав книксен, скромно потупила глаза, ожидая, что скажет хозяин.

– Добрый день, Мэри, я снова позвал Вас помочь мне с прогулкой. Я хочу воспользоваться нашими чудесными пони и совершить небольшой выезд, но, поскольку я полный профан и не знаю ваших краев, то прошу Вас составить маршрут, а заодно присоединиться ко мне. Что скажете?

Девушка посмотрела на Вигго и несмело произнесла:

– Я буду только рада, сэр. Но миссис Блад…

– Я все улажу, не беспокойтесь. Итак, до завтра. Традиционно, жду Вас после завтрака, у ворот. Можете идти.

Когда за горничной закрылась дверь, Вигго откинулся в кресле и начал размышлять. Раньше, он никогда бы не посмотрел на такую серую мышку, какой по сути была Мэри Блад. Но сейчас, находясь в сельской глубинке, где на мили вокруг нет приличных ресторанов и увеселительных заведений как в Лондоне, горничная вполне могла быть тем, кого ему недоставало с тех пор как он покинул столицу. А ведь Вигго Даринг всегда был не прочь прошвырнуться по питейным заведениям, а потом заехать в гости к какой-нибудь камеристке на пятичасовой чай. Конечно эта служанка и рядом не стоит с теми одетыми по последней моде дамами из среднего общества, с которыми имел честь быть знаком Вигго Даринг. Но для компании она вполне сгодится, ну а дальше будет видно.

В общем, Вигго с нетерпением ожидал новой прогулки, предвкушая интересную беседу и ответы на его вопросы, которые могли поставить юную девушку в тупик.

На следующий день, позавтракав отменной шотландской ветчиной, тостами с малиновым джемом, овсянкой и кофе, новоиспеченный хозяин Чапел-Хауса самолично зашел в конюшню и с помощью грума вывел двух белоснежных красавцев пони наружу. Фред и Альберт как видно уже порядком соскучились по хорошей прогулке поскольку то и дело пытались вырваться из рук и пробежаться по лужайке перед домом. Но грум Эндрю крепко держал обоих за поводья и пони ничего не оставалось как подчиняться и мирно ждать пока их не оседлают.

Мэри была пунктуальной и в этот раз, поскольку в девять часов утра ее фигурка показалось у дома, и через минуту она, стояла возле Вигго.

– Доброе утро, Мэри! Как настроение, вы готовы?

– Доброе утро, сэр! Спасибо, все отлично! Миссис Блад передала для Вас несколько сэндвичей и горячего чая в пробковой фляжке.

– Хорошо. Тогда выдвигаемся. – Вигго помог Мэри сесть в женское седло, под которым был Фред, потом сам взгромоздился на Альберта, и они потихоньку тронулись.

Девушка сразу же обогнала Вигго и легкой трусцой поехала впереди, задавая направление. Хозяин ехал в арьергарде, поглядывая по сторонам и не забывая восхищаться горными видами и небольшой речкой, причудливо изогнувшейся справа от каменистой тропинки, по которой трусили пони.

В этот раз вокруг Чапел-Хауса висел довольно плотный туман, да и небо было затянуто серыми рваными тучами, но в остальном день был прекрасен и живописный вид вокруг не давал скучать хозяину поместья.

– Если Вы не против, сэр, – обернувшись, произнесла Мэри, – мы проведаем пастуха Рани и посмотрим на окрестности. Это в сторону Дейл Хэда. Я уверена, Вам понравится!

– Как скажете, Мэри! – Мужчина с удовольствием восседал на норовившем пуститься вскачь пони, и наслаждался поездкой.

Несмотря на порой крутые подъемы и довольно высокие холмы, Мэри, да и пони знали свое дело и каменистая тропинка, не смотря на всю свою извилистость и не думала исчезать из-под крепких копыт.

Любуясь пейзажами, Вигго между делом решил уточнить у девушки некоторые вопросы, до сих пор не дающие ему покоя.

– Скажите, Мэри, что Вы знаете про миссис Госсип, живущую рядом с Чапел-Хаусом, в Грейндже? Недавно я был у нее в гостях, мы разговаривали про сэра Уильяма МакДауэлла и его семью. Так вот, миссис Госсип утверждала, что у него была племянница, которая поссорившись с ним уехала в Лондон.

– Извините, сэр, я, возможно, не имею права говорить о таких вещях, но вся округа считает миссис Госсип немного…

– Ненормальной?

– Ну да, извините. Я слышала, если позволите, как миссис Блад разговаривала на кухне с дворецким о том, что старушка из Грейнджа совсем помутилась рассудком и несет несусветную чушь. И про племянницу и еще… Дело в том, что у мистера Джайлса, брата сэра Уильяма была жена, у которой при родах умерла девочка. Сэр Джайлс долго горевал, а потом повесился, прости Господи! А его жена обвинила во всем его брата сэра Уильяма. И даже вроде хотела его отравить. Так вот, эта женщина и есть миссис Госсип!

– Послушайте, Мэри! Мне тоже показалось, что старая леди немного не в себе. Но чтобы такое… Спасибо, что рассказали мне про это! Кстати, долго нам еще ехать?

– Совсем нет. Вон уже виднеется пастбище где расположился наш пастух Рани.

Они спустились с небольшого холма и оказались в долине, с двух сторон закрытой довольно высокими горами, тянущимися далеко за горизонт. Невдалеке виднелись стадо овец и пастух, машущий им посохом.

– Раании! – закричала девушка и пришпорив Фреда, помчалась навстречу стаду. Вигго не спеша подъехал к болтающим молодым людям и поприветствовал молодого человека.

– Предлагаю отведать изумительных сэндвичей, приготовленных миссис Блад! – торжественно объявил Вигго и Мэри тотчас кинулась накрывать импровизированный стол на мягкой зеленой траве. Пастух тоже вытащил свои припасы: свежий сыр, овсяные лепешки и бутылку молодого красного вина. Удобно расположившись на полянке, они накинулись на еду, время от времени отгоняя любопытных овец, желающих также присоединиться к дневной трапезе.

– И все-таки, как вам повезло родиться в этом Богом помеченном крае! – Еда настроила Вигго на благодушный лад, и он снова решил воздать должное природе, окружающей его.

– Будь я художником или поэтом, я бы поселился здесь навеки! Помните Вордсворта?


Вот солнце над громадой гор

Вослед полуденному зною

Зеленый залило простор

Вечерней нежной желтизною…


– Извините, сэр. Мы не читали его. А кто?

– О! Вы многое потеряли! Этот великий поэт-романтик нашей славной Англии много стихов посвятил природе, в частности природе Камбрии. Ведь он родился здесь, в Кокермауте. Правда недавно он, к сожаленью умер. Но оставил после себя большое наследие в виде стихов, поэм и сонетов.

– Действительно, мы многое потеряли. – В словах Мэри была слышна еле заметная ирония. Или это только показалось захмелевшему от вина и окружающей его красоты Дарингу?

– А скажите мне, Рани, что за овцы достались мне вместе с домом? Я обошел все свои новые владения, заглядывал в конюшню, был в саду, но вот с овечьим племенем познакомится еще не успел.

– Сэр, холмистый керри и дартмур беломордый не могут похвастаться большим весом, но они дают много молока, а их грубая шерсть используется для изготовления пледов, шалей и фланели; мясо же обладает очень хорошими вкусовыми качествами. Я думаю, Вам очень повезло, сэр.

– Ну хоть в чем-то мне повезло! – расхохотался Даринг. – Не поверите, всю жизнь мечтал пасти овец и скакать по холмам с тросточкой наперевес! Шучу! Шучу! Хорошее вино припасли Вы, Рани! На свежем горном воздухе кажется, что в твоей голове открыли форточку и внутрь залетел сквозняк! Ха-ха-ха!

Пастух и Мэри странно посмотрели на Вигго, и он решил, что слегка перебрал с вином и со своими шутками. Видимо, деревенское население не привыкло к таким буйному выражению эмоций, на которое были способны городские жители.

Как бы то не было, верховая прогулка удалась на славу, но нужно было возвращаться обратно, чтобы успеть к ланчу. Кухарка обещала приготовить какой-то шотландский кулинарный шедевр, а Вигго старался не откланяться от своего обеденного расписания.

Вечером, после позднего ужина Вигго расположился в гостиной, облюбовав себе местечко у камина, в уютном кресле-качалке. Раскурив сигару от тонкой тлеющей лучинки, он затянулся и выпустив струю дыма, начал размышлять. Ему не давала покоя вся эта история с племянницей и несущей чепуху миссис Госсип, которая оказалась женой повесившегося брата сэра Уильяма МакДауэлла, и которая хотела отравить его. Чтобы разобраться во всей этой ситуации, ему было нужно больше информации и получить он ее мог только от лиц незаинтересованных в этом деле. Таких, например, как садовник Полиш. Он наверняка может что-то знать поскольку все время находится в саду и даже живет в небольшом коттедже рядом с парком.

А вот от дворецкого он ничего не добьется, это как пить дать. Этот злобный Круэл смотрит на Вигго так, будто хочет порвать его на мелкие кусочки. Он то наверняка что-то знает, но не скажет.

Конечно, есть еще и эта старая развалина, камердинер Барри, но, насколько Дарингу было известно, лица, приближенные к своим хозяевам ни под какими пытками, не выдадут информацию, которая могла бы скомпрометировать господина, пусть даже и умершего. Кухарку миссис Блад он в расчет не брал так как считал, что все время находясь на кухне среди кастрюль, она навряд ли увидит что-нибудь интересное.

Значит, решено! Завтра он, под предлогом осмотра сада заведет беседу с садовником Полишем и попытается выудить у него что-нибудь полезное. Что-нибудь, что приоткроет завесу тайны в деле исчезнувшей племянницы. Вигго никогда не увлекался детективными романами, у него просто не было на это времени. Но сейчас, когда он предоставлен сам себе и времени уйма, ему даже показалось, что в этой истории есть что-то зловещее. Он уже представлял, как по возвращению в Лондон будет рассказывать своим приятелям об этом загадочном случае за бокалом хорошего бренди где-нибудь в «Олд Чешир Чиз», «Анкор Паб» или в «Проспект оф Витби». Ну, а пока надо подумать, как разговорить трудягу садовника.

Внезапно, поддавшись порыву он подошел к окну и выглянул наружу. В ночной темноте ему показалось, что кто-то в черном, с цилиндром на голове стоит у ворот и смотрит на дом. Он сразу же вспомнил того джентльмена, на холмах, любующегося видами Грейт Гэйбла. Что-то нехорошее шевельнулось в душе у Вигго, он почему-то вспомнил Биржу, клиентов, долги. Но кто может найти его здесь, в этой беспросветной глуши? Он еще раз вгляделся в темень ночи, но так и ни смог больше никого увидеть.

***

На следующий день, после обеда Вигго спустился вниз и пройдя через парк вышел к саду где в поте лица трудился садовник Сэмюэль Полиш. Судя по всему, он высаживал душистый горошек.

– Какой англичанин не любит этот славный горошек, да мистер Полиш?!

Худенький мужчина вздрогнул и резко распрямившись, испуганно уставился на Вигго большими черными глазами:

– Добрый день, мистер Даринг! Вы меня напугали! Да, это тот самый горошек! Вот, хочу поместить его рядом с фуксией и пионами. Помнится, сэру Уильяму очень нравилось такое сочетание цветов. А Вы, сэр, любите растения?

– О! Еще как! В Лондоне, в моей квартире в Хокстоне все время стоят тюльпаны и лилии! Аромат от них прямо божественный! Жалко, перед отъездом я торопился и не высадил их в ближайшем парке. Сейчас они поди уже завяли…

– Ничего, сэр! Здесь, в Чапел-Хаус у нас много разнообразнейших растений всех расцветок и форм! Можете целый день любоваться и не налюбуетесь! А уж я постараюсь, чтобы они цвели как можно дольше!

– Видно, что Вы любите свою работу мистер Полиш. А кроме Вас кто-нибудь еще в этом доме интересуется цветами?

– К сожаленью нет. – Садовник весь поник, словно цветок «женское счастье», которому не хватает влаги, а потом произнес:

– Вот раньше Мэри… – Вдруг он резко замолк. – Нет, мистер Даринг, не спрашивайте меня, пожалуйста…

– Что с Вами Полиш? Вы в порядке? Мэри интересовалась цветами? Это же очень хорошо!

– Это все эта старуха! Нет, не спрашивайте меня!

– Послушайте, Полиш, а может Вы знаете и про племянницу сэра Уильяма? Что, что с ней случилось?

– Я не могу об этом говорить, сэр! Правда, не могу! Меня уволят!

– Да кто Вас уволит! Я хозяин этого дома!

– Вы не понимаете! В завещании написано неверно!

– Как неверно? Почему? – Даринг весь напрягся, ему было не только интересно, но уже крайне важно знать, что не так с завещанием.

– Там на чердаке есть сундук! – Полиш начал тихо шептать, смотря на дом, стараясь, чтобы никто ненароком его не услышал. – В нем лежит проект завещания мистера МакДауэлла. Я знаю, я слышал… Вы можете пойти и почитать его. Все. Уходите, сэр, пожалуйста! – Он умоляюще смотрел на Вигго, и тот наблюдал как человек из жизнерадостного любителя флористики превратился в запуганного старика, просящего не трогать его.

– Ну хорошо, хорошо! Сэмюэль! Я сейчас уйду. Но ответьте мне, пожалуйста, на один вопрос. Вы видели эту племянницу в доме? Говорите, да или нет?

– Да, – еле слышно произнес Полиш.

– Спасибо! Спасибо мистер Сэмюэль!

Вигго быстрым шагом пошел к дому, по пути раз за разом прокручивая слова садовника у себя в голове.

«Похоже здесь дело не только в пропавшей племяннице, как же ее имя, хоть убей не помню. Здесь пахнет самым настоящим мошенничеством. Эта старуха Госсип здорово запугала их всех. И это уже не смешно, черт бы меня побрал. Надо срочно найти этот проект завещания и прочитать его. Садовник сказал, что он лежит в сундуке на чердаке. Надеюсь никто еще не додумался покопаться в нем».

Подойдя к дому, он увидел, что на крыльце стоит дворецкий Круэл и пристально смотрит на Вигго своими черными глазами-маслинами.

– Вы что-то искали в саду, сэр? Может Вам помочь? – Он напоминал мерзкую жабу, отвратительную и холодную.

– Нет, Генри, все в порядке. Можете идти.

Круэл проводил его подозрительным взглядом, и когда Вигго начал подниматься по лестнице, быстро направился в сад, туда, где все еще дрожал, приходя в себя, садовник.

Поднявшись на второй этаж, Даринг наткнулся на камердинера:

– Послушайте, мистер Барри, как мне добраться до чердака?

– Это на стороне прислуги, сэр. Нужно пройти по черной лестнице…

– Проводите меня. Только поживее, пожалуйста.

Следуя за стариком, Вигго оглядывался по сторонам поскольку с момента заселения так и не удосужился толком побывать в той части дома, где жили слуги. Наконец, они подошли к старой лестнице, уходящей под потолок и мистер Барри, остановившись произнес:

– Это здесь, сэр.

Вигго поблагодарил его и велел не ждать, а сам, попробовав ногой первую ступеньку и посчитав ее достаточно крепкой, поставил вторую ногу и проворно полез вверх. Добравшись до потолка, он толкнул рукой крышку, оказавшуюся незапертой и пролез через квадрат отверстия. Поднявшись на ноги, он первым делом чихнул – на чердаке было полно пыли – а потом начал оглядываться вокруг, высматривая какое-нибудь подобие сундука. Здесь было много старой, отслужившей свой срок мебели, и Вигго не мог понять, как она попала сюда. Квадрат, через который он сюда попал, было слишком мал, чтобы доставить весь это гарнитур сюда. Видимо, был еще один вход, про который он не знал.

Двигаясь вдоль стены и периодически чихая, Даринг заметил следы ночевки: матрацы, подушки и одеяла. Похоже, несколько человек постоянно ночевали здесь. Интересно, кто это был? У прислуги были свои комнаты. Может пастух Рани?

Пробираясь через завалы, Вигго наконец наткнулся на старый кованный сундук, находящийся в дальнем углу чердака. Сундук был заперт на внушительный замок, но бывший биржевой брокер не собирался сдаваться просто так. Поглядев по сторонам, мужчина нашел под ногами довольно увесистый камень и подняв его, начал колотить им по дужке. Расчет был верным так как через некоторое время старый кусок железа со звоном отлетел и сам замок с грохотом упал на пол.

С трудом открыв тяжелую крышку, Вигго, чихая, начал вытаскивать наружу различные бумаги, видимо хранившиеся здесь еще с начала века, со времен короля Георга Третьего. Письма, приходные ордера, банковские бумаги – все это было навалено одной большой кучей и казалось совершенно невозможным найти здесь проект завещания сэра МакДауэлла. Вигго, усевшись на пол, перебирал весь этот хлам, стараясь не пропустить не одной бумаги и конверта, когда вдруг, за письмом к его Превосходительству, Графу Дерби он увидел краешек бумаги, на котором вычурным почерком было начертано:

«Во имя Господа, аминь

Я, УИЛЬЯМ МакДауэлл из Данфермлина, Файф, джентльмен, в совершенном здравии и полной памяти, привожу в порядок дела и выражаю мою последнюю волю и мое завещание таким образом и в следующей форме: во-первых, передаю мою душу в руки Божии, моего Творца, надеясь твердо уповая, что буду приобщен к жизни вечной единственно за заслуги Иисуса Христа, моего Спасителя; и предаю мое тело земле, из которой оно создано.»

Далее следовали распоряжения относительно знакомых и слуг, которым сэр Уильям решил выплатить небольшие суммы из своего завещания. Не забыл он бедных и немощных города Карлайла, оставив им также некоторую сумму, выделенную из наследства.

И вот, Вигго добрался до той части завещания, которая заинтересовала его больше всего:

«Своей племяннице, леди Руби МакДауэлл, дочери Джайлса МакДауэлла завещаю триста фунтов ежегодного пансиона с условием, что она никогда не будет жить в Чапел-Хаус и не получит ни пенни от продажи дома.»


Собственноручно: Уильям МакДауэлл


Свидетели сего завещания:

Мортимер Свифт

Джулиус Блэк

Гэбриел Эткинс

Дэвид Вудс

Джозеф Торнтон


«Так это все-таки правда! Племянница существует. Значит все слуги врали мне, а старушка Госсип говорила правду? Но зачем прислуге обвинять старуху в сумасшествии? Чем старая леди помешала Чапел-Хаус и его обитателям? Мэри говорила, что пожилая миссис сошла с ума потому что при рождении у нее умерла девочка, а потом она захотела отравить сэра Уильяма, но причину не назвала. Нужно снова поговорить со служанкой и чем быстрее, тем лучше.»

Вигго спустился с чердака и вернулся на хозяйскую сторону, зашел в свой кабинет и запер завещание в ящик стола. Потом он позвонил в колокольчик и сел в кресло, думая, кто еще поможет ему пролить свет на это странное дело.

Через минуту дверь открылась и вошел лакей:

– Сэр!

– Джонс, будьте добры, пригласите ко мне в кабинет Мэри да побыстрее!

– Слушаюсь, сэр!

Закурив сигару, Даринг начал размышлять, вспоминая, что было написано в завещании. Вдруг он вскочил, открыл ящик стола и вытащив документ, заново перечитал его. Сэр Уильям нигде не упоминал о том, что Чапел-Хаус должен продаваться за копейки и прислугу нельзя увольнять! А ведь это было чуть ли не основным пунктом купчей, которую он подписал! Дело приняло совершенно другой оборот. Кто-то хотел надуть его и надуть очень сильно. Он был в этом уверен так же, как если бы во время торгов на бирже ему подсунули акции какой-нибудь завалящей компании, выдавая их за полновесные железнодорожные Йорк энд Норт Мидлэнд Рэйлуэй.

Раздался робкий стук в дверь, и Вигго, отвлекшись от своих мыслей произнес:

– Да, да! Войдите!

В кабинет маленькой серой мышкой проскользнула служанка и глядя в пол, тихо произнесла:

– Вы желали меня видеть, сэр?

– Да, Мэри, я очень хотел Вас видеть. Мы с Вами довольно таки хорошо сдружились, и я доверяю Вам намного больше, чем остальной прислуге, поэтому Вам я могу открыться. Мне нужно уточнить две очень важные вещи. Совершенно случайно я нашел проект завещания сэра МакДауэлла и там, черным по белому говорится о его племяннице, Руби, которую он отсылает из Чапел-Хаус с мизерным пансионом, запрещая получать какие-либо дивиденды от его наследства. Более того, в завещании нигде ни слова нет о том, что слуг нельзя увольнять. Также нет ничего про пожизненный пансион, полагающийся им за добросовестную службу. Можете Вы мне пояснить почему тогда, на лугу Вы мне солгали, сказав, что у сэра Уильяма нет племянницы? Что Вами двигало, Мэри?

– Извините, мистер Даринг. – Мэри поджала губы и голос ее внезапно стал твердым и жестким. – Я Вам не лгала. Я просто рассказала, что миссис Госсип потеряла при родах девочку и потом обвинила в этом мистера МакДауэлла. И вроде даже хотела его отравить. И то, что ее считают не совсем нормальной. И все.

– Хорошо, извините меня. Видимо я Вас неправильно понял. Ну а по поводу пансиона слуг и их увольнения Вы что-то можете мне рассказать?

– Я не уверена, сэр, – Мэри снова стала тихой и незаметной. – Я не уверена, но сэр Вилли, стряпчий, был в хороших отношениях с миссис Госсип и возможно, она решила подговорить его изменить документ в пользу слуг, и подсунуть его сэру Уильяму на подпись. Хозяин был очень плох в последние дни перед кончиной и не совсем, так сказать, отвечал за свои действия.

– Спасибо, Мэри! Я все понял. Вы можете идти.

Служанка повернулась и открыла дверь, когда Вигго, посмотревший ей вслед вдруг обратил внимание на ее спину:

– Минутку, Мэри. Задержитесь, пожалуйста!

Он подошел к ней вплотную и стал разглядывать левую лопатку девушку, слегка выглядывающую из-под платья.

– Откуда это у Вас?

При внимательном взгляде, можно было увидеть небольшой рисунок в виде цветка Парнаса с вкраплением из красной розы.

– Откуда это у Вас, Мэри? – настойчиво повторил Вигго. Он силился вспомнить где он видел похожий цветок, но не мог.

– Извините, сэр, я не могу об этом говорить. Еще раз извините. – Девушка исчезла за дверью, оставив Даринга стоять с задумчивым видом.

Постояв, он прошел к столу, сел в кресло и снова задумался. Все это было крайне странно если не сказать загадочно. Мэри наплела ему черт знает что, но он не собирался в это верить. Возможно, она скрывает что-то или покрывает кого-то. Это еще можно понять. Но вот этот цветок…Он видел его где-то, но где именно, вспомнить не мог. И это его начинало злить. Тогда он решил оставить попытки и начал готовиться к ужину.

***

Вечером, сидя за обеденным столом и наслаждаясь отменным ростбифом с кровью, картошкой и салатом, Вигго думал, как поступить дальше. Ведь он до сих пор не понял, для чего кто-то изменил завещание в пользу слуг и подсунул ему купчую на подпись. Хотя этим «кто-то» мог оказаться стряпчий мистер Вилли, но тогда непонятно, зачем ему все это нужно. А может действительно, он имел какие-то темные делишки с миссис Госсип, и они изменили завещание, чтобы аккуратно дать его на подпись умирающему МакДауэллу? Но снова встает вопрос – а кому это нужно? Видимо придется снова прокатиться к соседке, тем более она сама приглашала его посетить ее дом повторно. Хоть ее и считают помешанной, она возможно расскажет все поподробнее и тогда все станет на свои места. Ну а со стряпчим он всегда поговорить успеет, тем более он находится за тридцать миль в Карлайле и за ним нужно посылать мальчишку.

Перейдя к десерту – шоколадному пудингу со взбитыми сливками, Вигго приказал лакею Джонсу передать кучеру, что утром ему будет нужен экипаж для поездки в Грейндж.

Собираясь отходить ко сну, Даринг решил зайти в кабинет и забрать с собой в постель завещание, чтобы показать его миссис Госсип. Подойдя к столу, он открыл ящик ключом и выдвинув его увидел, что он пуст. Кто-то забрал документ и даже не сломал ящик, видимо, воспользовавшись своим ключом.

Именно тогда Вигго первый раз испугался.


***

На следующий день он проснулся и с тяжелой головой пошел в ванную комнату. Спал он плохо, ему снились какие-то чужие люди, угрожающие ему и требующие деньги назад. Видимо это был отголосок его прошлой лондонской жизни, но легче ему от этого не становилось. Позавтракав, мужчина спустился вниз и выйдя на улицу, медленно пошел к воротам. Первый раз за все время пребывания в Чапел-Хаус он не заметил садовника, обычно копошившегося в парке или саду. Это ему не понравилось. Забираясь в экипаж, он спросил кучера Хорза:

– Скажите, милейший, а куда делся мистер Полиш? Обычно он каждое утро возится в саду, а сегодня его нет.

– Он слегка приболел, сэр. Видимо простуда, сэр! – Голос Хорза был бодр, видимо его точно ничего не мучало. Ни страшные сны, ни головные боли, ни простуда.

– Понятно. Ну тогда трогай!

На улице было достаточно влажно и ветрено, поэтому Вигго закутался в плед и понуро выглядывал из окошка, наблюдая как теплое лето Камбрии мягко переходит в дождливую осень. Трава вокруг была по прежнему свежей и зеленой, но воздух становился прохладней и дождь шел практически через день. Дорога была еще вполне пригодной для небольших поездок, но собравшись в столицу графства, можно было вполне где-нибудь и увязнуть. Поэтому посылать за мистером Вилли пока не имело никакого смысла.

Мрачные мысли Вигго внезапно прервал конский топот, быстро догоняющий карету и буквально через минуту мимо экипажа промчался всадник в черном плаще и такого же цвета цилиндре. Даринг не успел разглядеть кто это был, но предположил, что кто-то из его дальних соседей по имению.

Откинувшись на подушки, он начал снова размышлять об этой запутанной истории с племянницей, потом переключился на завещание и не заметил, как задремал, очнувшись только от громкого:

– Грейндж, сэр!

Чертыхаясь, он вылез из экипажа и пошел к воротам, которые из-за дождя уже не выглядели такими нарядными как в прошлый его визит. Подойдя, он взял дверной молоток и пару раз ударил по медной дощечке. Помедлив с минуту, Вигго ударил еще несколько раз, но каменный дом стоял, безмолвный и немой, а в кронах деревьев шумел осенний дождь.

Он стоял, думая, куда может деться старушка, тяжелая на подъем по ее собственному утверждению, да еще и с язвой желудка. Тут было что-то не так.

Внезапно он вспомнил, что агент, мистер Хэви, человек, с которого началось история Чапел-Хаус, тоже страдал язвой желудка. Какое интересное совпадение.

Вигго решил больше не ждать и стал забираться в карету, когда входная дверь дома миссис Госсип хлопнула и к воротам побежала маленькая фигурка в пальто и с зонтом.

– Извините, мистер Даринг! Я – Дженни, горничная миссис Госсип! Я только сейчас услышала Ваш стук и выбежала сообщить, что миссис Госсип нет. Она уехала.

– Уехала? Давно?

– Да нет, только что. Она уехала с мужем. Вы его не знаете? Мистер Хэви. Он работает агентом по недвижимости в Карлайле.

***

Запрыгнув в карету и велев кучеру мчаться обратно в Чапел-Хаус, Вигго лихорадочно начал перебирать в уме события последних дней.

«Мэри сказала, что миссис Госсип хотела отравить сэра Уильяма. Возможно она подговорила стряпчего мистера Вилли изменить завещание и подсунуть его умирающему хозяину? А может у них это не получилось, и они просто надували покупателей, составляя купчую так как им выгодно. Но тогда причем здесь прислуга и племянница? Еще она солгала, сказав, что ее муж, Дэвид, умер от холеры, как и жена сэра Уильяма. А что если она отравила их всех? Возможно у них есть сообщники в Чапел-Хаус, один только дворецкий Круэл стоит десятка головорезов. Возможно, у него даже есть оружие…»

Вигго стало не по себе, не смотря на дождливую погоду в карете наступила духота и он стал расслаблять жмущий горло воротничок. Сейчас не помешало бы выпить чего-нибудь крепкого, но к несчастью в карете не было даже воды. От недосыпа ему стало совсем плохо, но экипаж наконец подъехал к поместью, и мужчина выскочил из кареты и побежал в дому. В гостиной, не найдя кувшина с водой, он побежал на кухню и увидев там Мэри, хрипло попросил:

– Налейте мне воды, пожалуйста!

Мэри подала ему стакан, молча ожидая пока он утолит жажду. Выпив стакан до дна, Вигго утер рот и поставив посуду на стол, сел на стул, чтобы немного передохнуть. В голове по-прежнему шумело, и он решил прилечь у себя в спальне. Встав, он направился к лестнице, когда Мэри окликнула его:

– Мистер Даринг! Я должна сказать Вам, что в Ваше отсутствие к нам в гости пожаловали миссис Госсип с мистером Хэви. Поскольку Вас не было, они решили обождать в домике мистера Круэла, в саду. Что мне им передать?

– А где Джонс? Почему его нет? – Вигго настороженно смотрел на Мэри.

– Он занят в конюшне, сэр. Эндрю попросил его помочь. И еще один момент, сэр. Возможно я ошибаюсь, но в руках у дворецкого я видела пистолет. Не знаю для чего. Может на охоту они собрались.

– Послушайте, Мэри! – Напуганный Вигго начал шептать, то и дело поворачиваясь на кухонную дверь – В доме есть какое-нибудь оружие?

– Я…я не знаю, сэр. Мистер Круэл обычно распоряжается насчет охоты. Но у нас в доме есть подвал. И там вроде сэр Уильям хранил какие-то инструменты, топоры, ломы…

– Пойдемте быстрее! Вы меня проводите! – Мужчина был бледен, его бросало в жар, потом в холод, капли пота катились за шиворот, и рубашка прилипала к телу. – Ну, скорее!

Мэри с испугом глянула на Вигго и выскочила из кухни. Она побежала на сторону прислуги, добежала до комнаты в которой хранились припасы и попыталась открыть крышку в погреб. Вигго отстранил ее и крепко ухватившись за кольцо, с трудом поднял крышку.

– Лезьте! А я за Вами!

Мэри испуганно взяла фонарь с полки, зажгла его и аккуратно полезла по лестнице вниз. Вигго старался не отставать от нее, но его состояние было близко к обморочному, и он чуть не свалился, но вовремя хватившись за перекладину, сумел удержаться.

Внизу его взору открылся довольно таки обширный подвал, с несколькими комнатами и решетками вместо дверей. На стенах были сооружены деревянные полки, на которых лежали различные сельскохозяйственные инструменты, упряжь для лошадей и другие предметы.

– Посмотрите в следующей комнатке, сэр! Мэри показывала на второе от лестницы помещение с решеткой на входе. – Вот, возьмите фонарь!

Осветив вход, Вигго сделал несколько шагов внутрь и начал оглядываться по сторонам.

– Я пока ничего не вижу! Может топоры не здесь?!

Внезапно решетка с грохотом захлопнулась за ним, послышался скрежет замка и быстрые удаляющиеся шаги. Потом грохнула крышка подвала и наступила тишина. Вигго попытался сесть на пол, но тут в глазах у него потемнело, и он рухнул на каменный пол, потеряв сознание.

***


Очнувшись, Вигго открыл глаза, но вокруг была полнейшая темнота, его фонарь потух и не было никакой возможности зажечь его. Он пошарил руками, пытаясь нащупать стены комнатки, а потом, опершись на одну из них, попытался встать. В голове по-прежнему шумело, его сильно тошнило, но он все-таки мог кое-как соображать. Он вспомнил, что вместе с Мэри спустился в подвал за каким-нибудь оружием, потом услышал грохот и потерял сознание. Он нащупал железную решетку и замок на ней, подергал ее, но дверь не открывалась. Тогда он снова присел на пол и начал вспоминать, что произошло после его приезда домой. Мэри что-то говорила про гостей. Про миссис Госсип и мистера Хэви. Тут он вспомнил, что они муж и жена и каким-то образом связаны с дворецким Чапел-Хаус Круэлом. Они хотели убить его! Точно! Так причем здесь Мэри? Почему она заперла его здесь, в этой страшной комнате?

Тут ему снова стало плохо, его вырвало и мозг отключился, он снова потерял сознание.

Кто-то настойчиво стучал по железу и этот стук врывался в мозг Вигго колокольным набатом, разрывая его на мелкие кусочки. Поморщившись, он пошевелился и издал стон.

– Вигго Даринг!

Мужчина снова пошевелился, постепенно приходя в себя и наконец смог сесть на полу, бессмысленно глядя прямо перед собой.

– Вигго Даринг! Вы меня слышите?!

Вигго с трудом сконцентрировал взгляд и увидел перед собой лица, которые где-то уже видел.

– Вам нужно подписать вот эти бумаги и все закончится! Мы спасем Вас и отпустим!

– Какие бумаги? – еле слышно прохрипел мужчина, язык в пересохшем рту распух и еле двигался.

– Доверенность на продажу Чапел-Хаус и бумагу на переоформление Вашего банковского счета вот на это лицо. Джон Буль. Сможете подписать?

– Зачем мне нужно это подписывать?

– А затем, – Вигго узнал голос Мэри Блад, только теперь он был не тихий, а уверенный и звонкий, – затем, что если Вы не подпишете, то умрете.

– Умру? Но почему?

– А потому что я травила Вас мышьяком много дней подряд и, если не принять противоядие, Вы умрете очень скоро.

– Мэри? Это Вы?

– Да, это я. Точнее Руби МакДауэлл. Это мое настоящее имя. Племянница сэра Уильяма МакДауэлла. Дочь сэра Джайлса МакДауэлла. Та самая, которую Вы так упорно искали, и вот, наконец, нашли. Моя мать Дороти скончалась в родовой горячке и моя бедная сестренка, близняшка, умерла, так и не увидев белый свет. Но я к счастью выжила. Если бы не миссис Госсип, сестра моей бедной матушки, плохо бы мне пришлось. К сожаленью, мой дядя Уильям не был так ласков со мной и после того как мой отец с горя повесился, не перенеся разлуки с женой, не захотел иметь со мной ничего общего, отписав мне несколько фунтов и выслав подальше от Чапел-Хаус, в Лондон, запретив появляться в имении. Правда, прожил он после этого не долго.

Она что-то вспомнила и усмехнулась.

– В Лондоне мне пришлось не сладко, иногда судьба заставляла зарабатывать на пропитание даже своим телом. Ну что, вспомнили меня? Паб «Зэ Грэйпс»? А мою татуировку? Это ведь я тогда натолкнула Вас на мысль переехать в глубинку и купить маленький домик! А до Вас было еще несколько таких же молодчиков, богатеев, наживших тысячи фунтов и не знающих куда их девать! Зато, когда вы все слышите про дешевый дом с угодьями, то сразу слетаетесь, как мухи на мед! Ну, да ладно! Спасибо моей тетушке, миссис Госсип и ее мужу, мистеру Хэйви, они придумали весьма простую схему как заманивать в нашу глубинку богатеньких дельцов и обдирать их до нитки. Я вернулась в имение простой служанкой, чтобы никто из соседей ничего не заподозрил, и чтобы можно было поближе приглядывать за очередным хозяином Чапел-Хаус.

Вам было интересно, почему в купчей указана прислуга, точнее пожизненный пансион и невозможность их уволить? Так для того, мистер Вигго, чтобы они держали рот на замке. Имея такие гарантии, никто из них и слова лишнего не скажет соседям и другим любопытствующим про то, что творится здесь. Лакей Джонс в этот раз хотел отказаться подавать Вам отравленную еду, пришлось мне это делать. Но с ним поговорили, и он передумал. Садовник Полиш разболтал Вам про проект завещания и был наказан Круэлом. Больше он так поступать не будет. Калеки нигде не нужны.

Спасибо, мистеру Вилли, он помог мне с бумагами. Правда, у него есть один маленький секрет, он еще тот игрок в покер, а лишние деньги никогда не помешают, да, мистер Вилли?

– Позвольте, мисс МакДауэлл…

– Ладно уж, чего там. Так ты готов подписать бумаги, Вигго?

– И вы отпустите меня? – голос Вигго был сиплым и еле слышным.

– Да. Подписывай! – В голосе девушки зазвенел металл.

Вигго подполз к железной решетке и взяв из рук мистера Вилли перо кое-как поставил на документах свои подписи.

– Очень хорошо! Итак, наша сделка завершена, мистер Даринг! Теперь Вы можете смело присоединиться к другим хозяевам Чапел-Хаус! Они покоятся совсем недалеко от Вас, в соседних клетках. Вы, наверное, думали, Вигго, что я необразованная девочка, не знающая поэтов своей родной земли? Спасибо семье миссис Госсип, меня хорошо воспитали. Конечно, было тяжело притворяться, сидя там на лугу, когда Вы хвастливо цитировали Вордсворта, в пьяном угаре даже не заметив, что я губами повторяла за Вами. Как там у него:


Вот солнце над громадой гор

Вослед полуденному зною

Зеленый залило простор

Вечерней нежной желтизною…


– Отличные стихи! Но мы здесь, в Камбрии, также очень любим Псалтирь. Я обещала Вам спасение? Так слушайте:


Canticum Graduum

Levavi oculos meos in montes unde veniet auxilium mihi

Auxilium meum a Domino qui fecit caelum et terram

Non det in commotionem pedem tuum neque dormite tqui custodit te

Ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israhel

Dominus custodit te Dominus protection tua super manum dexteram tuam

Per dien sol non uret te neque luna per noctem

Dominus custodit te ab omni malo custodiat animam tuam Dominus

Dominus custodiat introitum tuum et exitum tuum ex hoc nunc et usque in saeculum


– Помните латинский? Ну хорошо, я переведу Вам:


Песнь восхождения

Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.

Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю.

Не даст Он поколебаться ноги твоей, не воздремлет хранящий тебя;

Не дремлет и не спит хранящий Израиля.

Господь – хранитель твой; Господь – сень твоя с правой руки твоей.

Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью.

Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою.

Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и во век.


– Теперь мы со спокойной душой можем отпустить Вас, Вигго Даринг, к Господу Богу нашему! Аминь!


Послышались шаги, скрип лестницы, потом грохнула крышка люка и наступила тишина.

Вигго лежал, скорчившийся, на каменном полу и мучительно думал, в какой момент он вступил в полосу невезения и от него отвернулась удача.

Потом потерял сознание.


– …мистер Даринг! Мистер Даринг, очнитесь! Вы живы!

Вигго почувствовал живительную влагу на губах и захрипев высушенными миндалинами, попытался проглотить хоть сколько-нибудь воды. Но скривился от боли.

– Живой! Отлично! Такой Вы мне больше подходите! А ну-ка! Взяли! Понесли!

Перед глазами Вигго мелькнул знакомый серый сюртук, а потом его снова закружила горячка и он отключился.

Тук-тук, тук-тук, тук-тук, тук-тук…

Вигго услышал знакомый стук копыт и попытался понять, где он находится. Открыл глаза и медленно приходя в себя, он осознал, что едет в кэбе или двуколке. Он лежал на сиденье, а рядом с ним сидел господин в сером сюртуке, в черном плаще и в высоком цилиндре.

– Очнулись? Теперь Вам нужно выпить воды с уксусом и лимоном. А потом молока. Вот так. Вам, наверное, интересно, кто я и куда мы едем? Извольте. Мое имя Джон Чейз и я работаю на господ Седрика и Пуберта. Помните таких? Вот! Мне приказано доставить Вас в Лондон, желательно живым, ну или мертвым. Ну так, как? Что Вы выбираете? Я так и знал! Господа Седрик и Пуберт хотят вернуть свои деньги плюс процент неустойки. Я думаю, Вы с радостью согласитесь им в этом помочь. Ну а потом, если Вы конечно же захотите, они помогут Вам разобраться с этой бандой из Чапел Хаус. А пока отдыхайте, мистер Даринг. Дорога у нас длинная.

Вигго смотрел на кусочек серого хмурого неба через окошко двуколки и думал, что, конечно, Камбрия – это очень красивый край, но его родной Лондон все-таки лучше.


***

Через неделю на воротах Чапел-Хаус снова появилась табличка:

«Продается дом. Недорого»


февраль 2021 года Медвежий Стан