========== Глава 1: Каждый кусочек ==========
Тень ютится в углу гостиной в квартире сестер Голдштейн. Если бы кто-нибудь посмотрел прямо на нее, то, наверное, принял бы за копоть от свечи, горевшей слишком близко к обоям, или щепотку пепла, которую миновало очищающее заклинание.
Но когда тень впервые появляется в жилье сестер Голдштейн, там никого нет: всех допрашивают авроры МАКУСА. Да и после допроса они крайне заняты.
Во-первых, миссис Эспозито не разрешает приводить в дом мужчин. «Нью-Йоркский Призрак» уже наверняка перечислил все прегрешения Куинни – как и Тинины несколько месяцев назад. Миссис Эспозито будет недовольна. Может даже, покинет свои комнаты на первом этаже вместо того, чтобы просто вопить с лестницы.
Сестры и мистер Ньют Скамандер стоят возле здания и гадают, как поступить.
– Нет, этого мы делать не будем, – говорит Куинни. Глаза у нее уже сухие, хоть краснота еще не сошла с век. – Это слишком подозрительно.
– Поэтому я и не предложила, – огрызается Тина суровее, чем намеревалась.
– Что? – негромко спрашивает Ньют.
– Нельзя средь бела дня лезть на пожарную лестницу, дорогой, – поясняет Куинни. – Реши ты надеть… ярко-розовую юбку, и то привлечешь меньше внимания.
– Ярко-розовую юбку? – в ужасе повторяет Тина.
– Я бы согласился, – говорит Ньют, – если бы это был самый быстрый способ попасть наверх.
– В самом деле?! – восклицает Куинни, явно реагируя на некую недоступную Тине мысль.
– О нет, не я, – Ньют машет руками, словно отбиваясь от ее любопытства. – Мой старший брат.
– Ах да, полагаю, все из-за акцента. Ты слишком джентльмен, чтобы пытаться тайком прошмыгнуть в спальню девочек.
– Что? – ужас в голосе Тины делается еще явственнее.
– Это был брат… мой брат, – Ньют осторожно ставит чемодан на землю и достает палочку. – Раз вы думаете, что это сработает…
Палочка выписывает знакомые пассы трансфигурации.
– Не здесь же! – сдавленно выкрикивает Тина.
Они вдвоем ныряют в подворотню, оставив Куинни сторожить чемодан.
Когда они снова появляются, мешковатые штаны Ньюта становятся нарядной серой юбкой, дополненной жакетом в тон. Пальто облегает чуть сильнее, на ногах шелковые чулки вместо шерстяных носков. Галстук выглядит похожим скорее на бант.
– Ты симпатичный, как картинка, – довольно говорит Куинни.
Ньют рассматривает свои ботинки, превратившиеся в сапожки на каблуках.
– Молчи, – предупреждает Тина.
– Знаешь, чего тебе не хватает, дорогой? Шляпки! К этому наряду определенно нужна шляпка.
Она достает из воздуха бирюзовую шляпу-колокол. Шляпа отлично сочетается с пальто Ньюта и отвратительно – с его красными щеками. Тина стонет.
– Ну что, готовы?
Миссис Эспозито и впрямь останавливает их на лестнице. Куинни приносит себя в жертву ее докучливому любопытству, чувствуя, как облегчение Ньюта и Тины окутывает ее бесценным норковым шарфом.
– Ох, это было ужасно, – жалуется Куинни. – Не-маги были даже хуже, чем Оскур.
Она говорит в манере миссис Эспозито – неправильно произнося слово.
Именно так домовладелица и думает, поэтому сарказма не замечает. Куинни трет глаза, и миссис Эспозито заключает, что та страшно потрясена случившимся. Нервы у нее всегда были куда деликатнее, чем у ее сестры.
– Понятия не имею, как я могла такое допустить, – выговаривает Куинни дрожащим голосом.
Женщину, сопровождающую Тину Голдштейн, миссис Эспозито едва замечает. Думает только, что одета та очень скучно. Должно быть, коллега. Все знают, какие эти деловые девицы: не интересуются ни замужеством, ни косметическими чарами.
Заперев за собой дверь, Тина смотрит, как Ньют возвращает своей одежде прежний вид. Потом хлопает рукой по бедру.
– Твой чемодан!
– Чемодан? – переспрашивает Ньют. – А что… что с моим чемоданом?
– Мы могли пронести тебя в чемодане!
– Ой! Ну конечно. И как я не подумал… Что ж, должен признать, переодеваться было куда веселее. А теперь ваша… миссис Эсперанто знает, что у вас гости, и не будет удивляться лишнему шуму.
– Эспозито, – мягко поправляет Тина.
– Да, миссис Эспозито, – исправляется Ньют. – Похоже, она очень… любознательная.
– Мягко сказано, – бормочет Тина.
Короткую минуту никто не думает о событиях дня. У Тины перед глазами икры Ньюта, обтянутые шелковыми чулками. Ньют в основном размышляет о том, какими странными бывают эти американцы… и о половом диморфизме у взрывопотамов.
Пятно в углу гостиной остается незамеченным. Куинни, возвратившись в квартиру,
Последние комментарии
3 часов 11 минут назад
4 часов 18 минут назад
5 часов 15 минут назад
5 часов 30 минут назад
14 часов 40 минут назад
14 часов 41 минут назад