Постапокалипсис Социально-философская фантастика
Добавлена: 08.09.2012 Версия: 1.001. Дата создания файла: 2005-07-07 ISBN: 5-7921-0022-5 Кодировка файла: UTF-8 Издательство: Terra Fantastica Город: Санкт-Петербург (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) Аннотация "Геноцид", безусловно, хорош. Есть в нем изысканность жесткого интеллигентского пессимизма. В отличие от бесчисленных романов, в которых человечество походя разбирается с нахальными пришельцами, без стука вламывающимися в наше жизненное пространство, "Геноцид" рисует картину прямо противоположную: нахалы, вломившиеся в наше жизненное пространство (и дошедшие в своей наглости до того, что даже не сочли нужным предстать перед читателями), походя разбираются с человечеством. Автору приходится собрать весь свой гуманизм, чтобы уберечь от немедленной гибели небольшое стадо homo sapiens, которые и становятся действующими лицами романа. Описанная в романе ситуация явно перекликается с "На берегу" Невила Шюта. Отличие в том, что Диш позволяет своим героям упрямо не верить в скорую гибель. Эта же иллюзия на протяжении всей книги довлеет и над читателем (несмотря на то, что размеры стада homo sapiens неотвратимо уменьшаются). Для рецензента, который не имел возможности прочесть оригинал, так и осталось загадкой: была ли эта иллюзия сознательно встроена в роман автором или же появилась в результате мягкосердечия переводчиков? Исходя из общего настроя "Геноцида" можно предположить, что Диш старался соорудить как можно более "темный" роман. Он мог позволить себе развесить во мраке китайские фонарики, но предпринял все, чтобы герои видели их только издалека. И мне кажется (а я основываюсь на опубликованном переводе), именно это он и сделал. Фонарики в переводе остались. Пропала невозможность покинуть тьму. Пропала именно потому, что автор добивался этой невозможности только и исключительно стилистикой текста, которую переводчики не сумели сохранить. |
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 177 страниц - немного ниже среднего (225)
Средняя длина предложения: 66.69 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: близко к среднему 1497.86 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 30.87% - близко к среднему (27%)
Подробный анализ текста >>
Безусловно,необычное и сложное произведение.Было интересно,хотя и обидно.За людей.Есть места,вызывающие тошноту,не для слабонервных.
Исключительно тяжёлая книга. Апокалипсис в реальном времени, день за днём, шаг за шагом на пути к точке невозврата. С невольным напряжением и сочувствием я наблюдал за попытками выжить в погибающем мире кучки людей. Не людей даже, людишек - почти никто из героев не вызывает симпатии. Да, человек удивительно приспособляемое и живучее существо. Чтобы выжить, он может опуститься до уровня крысы, до уровня дождевого червя. Это поможет выжить отдельным особям. Это даже может сохранить биологический вид - просто люди превратятся в кучку паразитов, кишащих в корнях инопланетных плантаций. Но это не спасёт Человечество.
Желающих книгу прочесть - отговаривать не буду, но должен предупредить: удовольствия от прочтения вы не получите.
Последние комментарии
3 часов 21 минут назад
3 часов 41 минут назад
4 часов 7 минут назад
4 часов 10 минут назад
13 часов 41 минут назад
13 часов 44 минут назад