Маски [Андрей Белый] (fb2) читать постранично, страница - 152

- Маски (а.с. Москва -3) 1.26 Мб, 356с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Андрей Белый

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

организатор национально-религиозного движения среди горцев Кавказа.

(обратно)

100

Фэ рьен! (фр.) – Ничего!

(обратно)

101

Же не сэ куа (фр.). – Я не знаю что.

(обратно)

102

дэгу (фр) – отвращение.

(обратно)

103

Же ву лэсс! (фр.) – Я вас покидаю!

(обратно)

104

Э'бьен (фр.). – Ну, что же.

(обратно)

105

А во сервис (фр.). – К вашим услугам.

(обратно)

106

прюн – цвета сливы.

(обратно)

107

эпсилон – греческая буква.

(обратно)

108

Энтропия – числовое соотношение, свидетельствующее о росте рассеяния энергии.

(обратно)

109

Лоренц Гендрик Антон (1853 – 1928) – выдающийся голландский физик-теоретик, создатель электронной теории.

(обратно)

110

Максвелл Джемс Клерк (1831 – 1879) – выдающийся английский физик, один из основоположников теории электромагнетизма.

(обратно)

111

Пэрмэтэ' ву сэрвйр (фр.). – Позвольте вам помочь.

(обратно)

112

Вотр дэзир? (фр.) – Чего изволите?

(обратно)

113

друаде Ром (фр.) – право Рима.

(обратно)

114

А танто! (фр.) – До встречи!

(обратно)

115

Ассэ: жюск иси! (фр.) – Довольно, сыта по горло!

(обратно)

116

компреансибль (фр.) – понятно.

(обратно)

117

Пренэ: сэрвэ ву (фр.). – Берите, к услугам.

(обратно)

118

Лэссе муа сель! (фр.) – Вот созданье!

(обратно)

119

Крэатюр! (фр.) – Оставьте меня!

(обратно)

120

Саль сэнж! (фр.) – Грязная обезьяна!

(обратно)

121

дьё де дьё (фр.) – бог богов.

(обратно)

122

Бьен пикан: са шатуайль! (фр.) – Пикантно: это щеночек!

(обратно)

123

Фэ рьен! (фр.) – Ничего!

(обратно)

124

сэрвис милитэр (фр.) – военная служба.

(обратно)

125

Ману – мифический законодатель Индии.

(обратно)

126

Уврирэ ву? (фр.) – Откроете ли вы?

(обратно)

127

См. сн. 82.

(обратно)

128

См. сн. 83.

(обратно)

129

де з'энбисиль! (фр.) – две шельмы!

(обратно)

130

Дьё! (фр.) – Боже мой!

(обратно)

131

де фу (фр.) – две сумасшедших

(обратно)

132

жён (фр.) – молодой человек.

(обратно)

133

Конкур сидерик (фр.) – звездные гонки.

(обратно)

134

у Пса – созведие Пса.

(обратно)

135

Си, си (фр.) – так, так.

(обратно)

136

тойфель (нем.) – черт.

(обратно)

137

Сэ люй, аттансьон! (фр.) – Он, внимание!

(обратно)

138

Экутэ донк! (фр.) – Послушайте!

(обратно)

139

Вла: мё вуаля! (фр.) – А вот и мы!

(обратно)

140

Это – боши! (фр) (Бошами французы называли немцев.)

(обратно)