Монгольская империя и кочевой мир [Николай Николаевич Крадин] (fb2) читать постранично, страница - 241

- Монгольская империя и кочевой мир (а.с. Антология исторической прозы -2004) 2.36 Мб, 665с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Николай Николаевич Крадин - Роман Юлианович Почекаев - Евгений Иванович Кычанов - Сергей Григорьевич Кляшторный - Тимоти Мэй

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

1972, p. 4–58].

(обратно)

119

Например, deb-ther-sngon-po (китайское издание, I, с. 650, 13–14 и с. 651, 3–4), рассказывает о том, что Zva-dmar-pa Cod-pan-’dzin-pa, родившийся в 1453 г., совершил поездку в Монголию и приобрел там много учеников.

(обратно)

120

Уже в стихе 23, fol. 4 r 16–17 Алтан-хагана называют «хубилганом»: qubilghan altan qaghan-u törögsen yosun-i ügülesügei bi, «я расскажу, как родилось тело-эманация Алтан-хагана».

(обратно)

121

Например, в стихе 24, fol. 4 r 18–20.

(обратно)

122

См. стих 321, fol. 43 v 3–6. Начиная с середины XVII в. монгольские правители стали отождествляться с Бодхисаттвой Ваджрапани.

(обратно)

123

Монгольские слова amughulang и jirghalang отражают два аспекта тибетского bde-ba, «счастье», реализация которого входит в число задач буддийского правителя [Sagaster 1976, p. 291].

(обратно)

124

В Erdeni tunumal, fol. 36 v 20–23, Алтан-хаган позволяет монгольскому народу наслаждаться миром и покоем (монг. engke nuta) [Sagaster 1973, p. 230 ff.], где исследуются центральные термины, используемые в монгольских историографических работах с XVII по XX в. В Сокровенном сказании Угэдэй-хаган определяет задачи правителя следующим образом: «Мы сделаем так, чтобы народ радовался, мы заставим людей положить ступни на землю, а руки на почву» [Rachewiltz 1985, p. 38]. Монгольский текст см. в [Haenisch 1962, p. 100]: hol ano koser е. har ano hajar a tabli ’ulja jirha ’uluya.

(обратно)

125

Подобное «либо-либо», характерное для представленных точек зрения, типично для монотеистических религий Ближнего Востока, но не для азиатского религиозного контекста.

(обратно)

126

Например, в часто цитируемом Erdeni tunumal, см.: [Kollmar-Paulenz 2001, p. 40–49].

(обратно)

127

Törü — общее слово для раннетюркского, уйгурского, чжурчженьского (маньчжурского) и классического монгольского языков. Tör является разговорной формой törü в кириллическом монгольском языке. В данной статье мы употребляем törü — его использования в документах на классическом монгольском языке и tör в случае использования материалов на разговорном и кириллическом монгольском языке.

(обратно)

128

Существует слово монгольского происхождения törül (и его производные), относящиеся к «рождению», «происхождению» и «роду». Эрдемт [2002] связывает это слово с политическим значением törü, хотя и признает, что в значении «закон» и «принцип» törü имеет тюркское происхождение. Для установления связи между törül и törü нужны дальнейшие исследования. У нас сложилось предварительное мнение, что речь идет о двух разных словах. В даурском варианте монгольского языка, в котором нет слов тюркского происхождения, есть слово törül, но не törü.

(обратно)

129

Yasa — общее слово для раннетюркского и монгольского языков. В классическом монгольском — jasa, а в разговорном и кириллическом монгольском — zasa.

(обратно)

130

Tengger — tnger в разговорном монгольском языке и tngri — в классическом и кириллическом монгольском языке.

(обратно)

131

Чингис шлет послание своей жене: «Bayigulugsan törü ber ese bolba batu dura-yin erke ber bolba» — «Правление (rule), которое я установил, больше не существует. Существует сила моего крепкого желания» [Bawden 1955, § 31].

(обратно)

132

Например, Чингис дает наставление: «Управляй народом» = «Ulus-i jasa» gejü [Bawden 1955, § 28].

(обратно)

133

Белая История также упоминает «религиозное правление» (nom-un jasag) [Liu 1981, p. 89].

(обратно)

134

bütügsen törü — завершенный törü;

engke törü — мирный törü;

ünen törü уosu — истинный törü уosu;

qayiranу eke törü — прекрасный yehe törü;

bütügsen уeke törü — завершенный yehe törü;

sayin törü — хороший törü;

qas yeke törü shajin qoyar — великий, нефритовый törü shashin;

kündü yeke törü shajin — тяжелый törü shajin;

ünen törü shajin — истинный törü shajin (Bawden 1955).

(обратно)

135

Эта фраза указывает на явно разный политический смысл tör и törel (или törügsen).

(обратно)