Два игрока бросают вызов всему миру [Ю Камия] (fb2) читать постранично, страница - 75

- Два игрока бросают вызов всему миру (пер. Евгений Мягков) (а.с. Без игры жизни нет -6) 7.21 Мб, 183с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Ю. Камия

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="n_6">

6

Прюфер (нем. Prüfer — «проверяющий») — один из классов экс-макин.

(обратно)

7

Математическая сингулярность — точка, в которой математическая функция стремится к бесконечности и ведет себя непредсказуемо; в данном случае — граница, за которой расчеты и предсказания становятся бессмысленными.

(обратно)

8

Тактовый генератор — генератор, предназначенный для синхронизации работы цифровых схем.

(обратно)

9

Бефель (нем. Befehl — «приказ») — командный центр кластера.

(обратно)

10

Цайхнен (нем. Zeichnen — «рисовать») — инженерный центр кластера.

(обратно)

11

Умвег (нем. Umweg — «обход», «окружной путь») — устройство для смещения потоков энергии.

(обратно)

12

Кампфер (нем. Kämpfer — «боец», «воин») — один из классов экс-макин.

(обратно)

13

«Энде Апокрифен» (нем. Ende Apokryhen — «фальшивый конец») — атака, имитирующая «Рев павших» драконий.

(обратно)

14

Айнвег (нем. Einweg — «в одну сторону») — «искривитель пространства», разработанный для противодействия пространственному переносу крылатых и эльфов.

(обратно)

15

Аус (нем. Aus) — «Конец связи».

(обратно)

16

Аллеc Лёзен (нем. Alles Lӧsen — «полная развертка») — команда загрузки полного вооружения.

(обратно)

17

Форме (нем. Forme — «формирование») — команда формирования алгоритмов.

(обратно)

18

Прайер (ст. фр. Preier — «носитель воли», «одушевленный», возможна отсылка к англ, player — игрок и prayer — верующий) — класс экс-макин, присвоенный Шви.

(обратно)

19

Кайн Айнганг (нем. Kein Eingang — «нет прохода») — защитный барьер.

(обратно)

20

Шпилер (нем. Spieler) — «игрок».

(обратно)

21

«Химмель Апокрифен» (нем. Himmel Apokryphen — «фальшивое небо») — атака, имитирующая небесную кару крылатых.

(обратно)

22

Яволь (нем. Jawohl) — «Есть!».

(обратно)

23

«Штерн Мартер» (нем. Stern Marter — «истязатель звезд») — оружие, созданное для материализации Суниастера.

(обратно)

24

Бефель ист нур айнер (нем. Befehl ist nur einer) — «один-единственный приказ».

(обратно)

25

«Шурре Апокрифен» (нем. Schurre Apokryphen — «фальшивый туннель») — пространственный перенос, скопированный у крылатых.

(обратно)

26

Зеер (нем. Seher — «наблюдатель») — один из классов экс-макин.

(обратно)

27

Беяхен (нем. Bejahen) — «Так точно».

(обратно)

28

Найн (нем. Nein) — «Нет».

(обратно)

29

Додекаэдр — фигура-многогранник, состоящая из 12 правильных пятиугольников.

(обратно)

30

Вечный шах — в шахматах: положение фигур, ставящее под постоянную угрозу короля одной из сторон и предполагающее объявление ничьей.

(обратно)

31

Митохондрия — часть биологической клетки, выполняющая функцию выработки энергии.

(обратно)