Бретонские баллады (fb2) читать постранично, страница - 3

- Бретонские баллады (пер. Елена Вадимовна Баевская, ...) 345 Кб, 40с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Автор неизвестен

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class="stanza">
— Не только нынче — никогда
Я не пущу тебя туда.
Нет, путь туда тебе закрыт:
Всю ночь проплакал ты навзрыд.
Нет, не ходи, сиди при мне:
Всю ночь проплакал ты во сне.
— Дозволь мне, матушка, пойти,
На праздник сына отпусти!
— Ты с песнями покинешь дом —
Смотри, наплачешься потом.
II
И вот гнедого жеребца
Он подковал у кузнеца,
Взнуздал его и снарядил,
Попоной легкою покрыл,
Хомут, седло ему нашел,
А в хвост цветные ленты вплел
И поскакал во весь опор
В то место, где назначен сбор.
На поле выезжает он —
Рога трубят со всех сторон.
Гарцуют кони там и тут,
А зрители начала ждут.
Ограда поля высока.
— Чей конь, не сбросив седока,
Ее в прыжке перемахнет —
Возьмет принцессу в жены тот.
Гнедой конек лишь услыхал —
И загорелся, и заржал,
И разогнался побыстрей,
Дохнуло пламя из ноздрей,
Земля летит из-под копыт,
Сторожкий глаз огнем горит, —
И вот он, вырвавшись вперед,
Преграду трудную берет.
— Король, ты помнишь уговор?
Отдай мне дочку Альенор.
— Тебе принцессы не видать,
И мне такой не нужен зять.
Тебе отказываю я:
Не нужен мне колдун в зятья!..
Там был один седой старик,
Он к уху короля приник;
Бела седая борода,
Глаза как синих два пруда;
Плащ шерстяной на старце том
Расшит донизу серебром;
Он рядом с королем сидит
И тихо что-то говорит.
Король послушал, а потом
Три раза стукнул в стол жезлом.
Он трижды стукнул в стол жезлом,
И приумолкли все кругом.
Сказал король: — Уж так и быть,
Попробуй арфу мне добыть,
Что у Мерлина в головах
Висит на четырех цепях,
Сними ее да принеси,
Тогда о свадьбе и проси.
III
— Подай мне, бабушка, совет,
Без Альенор мне счастья нет.
Скажи, родная, как мне быть,
Чтоб арфу дивную добыть.
— Эх, понапрасну ты, внучок,
Советом бабки пренебрег.
Но не горюй и слез не лей —
Ты снимешь арфу с тех цепей.
Не плачь, внучок любимый мой,
Вот видишь — молот золотой:
Не устоит ничто пред ним,
Все разлетится в прах и в дым.
IV
И в скором времени юнец
Вернулся с арфой во дворец.
Он арфу вносит напоказ:
— Король, я выполнил приказ!
Но королевский сын хитер:
С отцом затеял разговор,
Кивнул король и храбреца
Вновь отсылает из дворца:
— Мне перстень барда раздобудь,
Желаю на него взглянуть.
Сумей тот перстень мне достать,
И будешь мне желанный зять!
Заплакал юноша, и вот
Он снова к бабушке идет:
— Меня властитель обманул,
Он не исполнил свой посул!
— Ну ничего, не плачь, внучок:
Заглянем в бабкин сундучок.
В нем ветку я приберегла,
Семь лет назад ее нашла,
В лесу искала семь ночей,
Двенадцать листиков на ней.
Чуть в полночь пропоет петух,
Скачи к пещере во весь дух,
Припрячь лишь ветку на груди
И смело к спящему входи...
Едва петух в ночи пропел,
В седло садится наш пострел.
Петух еще не откричал,
А парень с перстнем прочь умчал.
V
Вот он на утренней заре
Вновь появился при дворе.
Король смущен и поражен,
Глазам не смеет верить он,
Ему придворных вторит хор.
— Да, ты достоин Альенор! —
Изрек и вышел в тот же миг,
С ним вместе принц и тот старик.
Затем вернулись в тронный зал,
И юноше король сказал:
— Я соблюду наш уговор:
Да, ты достоин Альенор.
Но просьба есть еще у нас,
И это уж в последний раз.
Коль просьбу выполнишь мою,
На равных ты войдешь в семью
И будешь властью облечен
Над всей провинцией Леон!
Доставь на свадьбу поутру
Мерлина-барда ко двору!
VI
— Скажи, откуда, бард Мерлин,
Ты в рубище бредешь