Измена Германии. Шпионы и саботажники против собственного отечества [Эрих Керн] (fb2) читать постранично

- Измена Германии. Шпионы и саботажники против собственного отечества (пер. Виталий Крюков) 4.27 Мб, 248с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Эрих Керн

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Эрих Керн Измена Германии Шпионы и саботажники против собственного отечества

Издательство K. W. Schütz KG, Пройсиш-Ольдендорф

Четвертое издание, 1972 г.


Перевод с немецкого: Виталий Крюков, Киев, Украина, 2018 г.


Оригинал:

Erich Kern

Verrat an Deutschland. Spione und Saboteure gegen das eigene Vaterland

Verlag K. W. Schütz KG, 1963.


Оригинальный текст взят с сайта https://archive.org/details/ErichKernVerratAnDeutschland.SpioneUndSaboteureGegenDasEigeneVaterland

* * *

О книге

Книга австрийского писателя и журналиста, участника Второй мировой войны Эриха Керна (настоящее имя Эрих Кнуд Кернмайр, 1906–1991) рассказывает о немцах, которые в годы Второй мировой войны боролись против своего отечества на стороне стран Антигитлеровской коалиции в качестве шпионов, диверсантов или пропагандистов.

Эрих Керн строго разделяет участников антинацистского сопротивления, которые вели политическую борьбу с режимом Гитлера, и тех, кто по тем или иным причинам перешли на службу к военным противникам Германии. Среди описанных им событий действия заговорщиков в Абвере, шпионская работа «Красной капеллы», участие немецких эмигрантов в британской «черной» пропаганде, деятельность Национального комитета «Свободная Германия» и другие примеры. Автор с пониманием и уважением относится к секретным службам стран Антигитлеровской коалиции, которые исполняли свой долг и защищали интересы своих государств во время войны. Но совсем иное отношение у него к немцам, перешедшим на службу к врагу.

Книга была впервые опубликована в 1963 году и отражает уровень знаний того времени. Этим объясняются ее недостатки и ошибки, особенно касающиеся деятельности советской разведки, поскольку в СССР или ГДР к моменту первого издания этой книги никакая информация о «Красной капелле», «Красной тройке» или о Рихарде Зорге вообще еще не была опубликована. Поэтому Керну приходилось полагаться исключительно на вышедшие на Западе в 1950-х и 1960-х годах работы, со всеми их ошибками и путаницей. Но даже первые действительно серьезные, хотя и небезупречные западные труды о той же «Красной капелле», такие как «Красная капелла» француза Жиля Перро или «Пароль: Директор» западного немца Хайнца Хёне, вышли уже после публикации «Измены Германии». Воспоминания же выживших участников советских агентурных сетей появились еще позже. Мемуары Леопольда Треппера вышли на французском языке лишь в 1975 году, а воспоминания Анатолия Гуревича («Кент», которого автор в книге ошибочно называет Виктором Соколовым) вообще в 2007 году, через 16 лет после смерти Эриха Керна. О доступе же к архивам советской разведки ни один западный автор в 1960–1970-х годах и мечтать не мог.

Поэтому ко многому, написанному автором, следует относиться критически. Тем не менее, книга содержит много интересного материала и даже спустя 55 лет после ее выхода может быть полезной для русскоязычного читателя, при условии, конечно, что он будет сверять ее данные с информацией из других, более поздних источников. Я не стал загромождать книгу уточняющими (или даже полностью противоречащими словам автора) примечаниями, так как из-за этого ее объем увеличился бы, вероятно, примерно на треть, и могу лишь порекомендовать использовать современные книги на русском языке, такие, как трехтомник Игоря Ландера «Негласные войны», книги Александра Колпакиди, Владимира Лоты и других авторов о работе советской и зарубежных разведок во Второй мировой войне.

В.К.
* * *
«То, что мы в немецком сопротивлении не хотели по-настоящему понять во время войны, мы в полной мере поняли уже после ее окончания: То, что эта война велась, в конечном счете, не против Гитлера, а против Германии».

Ойген Герстенмайер, участник сопротивления и бывший председатель Бундестага в 1954–1969 годах («Frankfurter Allgemeine Zeitung», 21.3.1975)

Предисловие

Выражение Юлия Цезаря «Я люблю измену, но ненавижу изменника» перестало котироваться в Германии после 1945 года; оно даже неоднократно было превращено в свою полную противоположность. Предателя чествуют и героизируют, преданного ненавидят или, по меньшей мере, издеваются и насмехаются над ним.

У этого явления есть глубокая причина. Измену любят, естественно, только у врага и только на войне. В мирное время действует другая мораль, в которой измене нет места. Но для Германии в 1945 году была провозглашена тотальная капитуляция, но отнюдь не мир. Под внешней поверхностью по-прежнему бушевала безжалостная война. Только ее вели другим оружием. Поэтому предатели и измена Германии по-прежнему остаются неприкосновенными.

Пришло время сделать здесь ясную цезуру, чтобы те, кто придут после нас, получили возможность справедливой оценки одной из самых потрясающих глав нашей эпохи. Эта затея не проста. К