Дочь предателя [Элизабет Пауэлл] (fb2) читать постранично

- Дочь предателя (пер. Ирина Владимировна Степанец) (а.с. Любовно исторические романы -1) 876 Кб, 204с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Элизабет Пауэлл

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Элизабет Пауэлл Дочь предателя

Посвящается Сью, указавшей мне путь.

Перевод с английского: Степанец Ирина Владимировна



Глава 1

ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА.

В действительности командующим в битве при Лиссе (1811) был капитан сэр Уильям Хост, один из любимых протеже Нельсона и блестящий командир, который разгромил превосходящий франко-венецианский флот. В отличие от капитана Эверли, Хостне получал звания баронета, вплоть до битвы Каттаро (современный Котор) в 1814.

Лондон. Сентябрь 1811
Нарастающий ветер уносилс собой звон колоколов. Каждый их удар отзывался эхом в голове мисс Аманды Тремейн, как глухой звук канонады. Половина одиннадцатого, Гарри опаздывал.

Молодая женщина стояла на берегу Серпентайна, не обращая внимания на любопытные взгляды прохожих, ее глаза были похожи на озера. Что делать, если Гарри не получил ее записку во время? Что делать, если корабельная таможня задержала его? Что делать, если она должна будет сделать это без него?

Промозглый ветер поднял подол плаща и охладил ее, девушка обхватила себя руками и посмотрела на сгущающиеся облака. Шторм назревал, в этом нет никаких сомнений. Дети вытащили свои игрушечные лодки из воды с явной неохотой, и няня забрала их. Всадники уводили коней домой. Кучера подняли вверх модных колясок, защищая своих пассажиров от непогоды. Аманда поморщилась и потопала ногами от холода. Где же он? Она не может больше ждать, ей нужно возвращаться. Боже, у нее и так достаточно проблем с хозяйкой.

Ее глаза всматривались в пространство парка с нарастающим ужасом, но нигде она не обнаружила высокую тощую фигуру Гарри. Следующий порыв ветра пробрался сквозь одежду до самых костей. Кожа покрылась мурашками. Аманда повернулась спиной к ветру. Если бы она была кораблем, то давно опустила бы паруса и искала тихую гавань. Ее лицу было холодно также как рукам и ногам. С нее хватит.

— Черт с тобой, Генри Август Морган, — пробормотала она, стуча зубами. — Ты же обещал. Я ненавижу тебя.

— Аманда? — ветер донесдо нее обрывки фраз. — Аманда, …было бы лучше. Ей-богу, почему ты хотела, встретиться вне дома в такую жуткую погоду? Может быть, вернемся?

Аманда повернулась к источнику голоса.

Лейтенант Гарри Морган шел к ней широкими шагами, его треуголка была надвинута низко на лоб, он кутался в свой тяжелый офицерский плащ. Месяцы в море позолотили его каштановые волосы и обветрили лицо, но сегодня утром морщины выступили в складках рта и на лбу. Аманда могла бы поклясться, что он злился на нее из-за ихвстречи ненастную погоду. Даже после нескольких лет в море, Гарри оставался все тем же другом детства, который обвинял ее во всех передрягах, в которых было столько же его вины, как и ее. Злость вспыхнула в ней, как факел.

— Если бы ты пришел во время, я бы не стояла здесь последние полчаса и не рисковала получить пневмонию, — отрезала она. — А если бы уже так не замерзла, клянусь, я бы оборвала тебе уши. Я же говорила, что независимо ни от чего это крайне срочно!

Молодой офицер, казалось, был ошеломлен ее горячностью.

— Я сожалею, Аманда, капитана Беннета задержали в Адмиралтействе, а я не мог просто так уйти без его разрешения.

Он прищурился, посмотрев на небо.

— Нас может ударить молния в любую минуту. Нужно, где-то спрятаться.

Церковные колокола отбили три четверти часа. Аманда покачала головой.

— Нет времени, Гарри. У меня есть к тебе просьба, и я опаздываю. Пожалуйста, просто выслушай меня.

Выдержка изменила ей, голос выдал ее отчаяние. Честные карие глаза Гарри расширились.

— Твоя бабушка заболела?

— Нет, у бабушки все прекрасно. Гарри, когда я видела тебя в последний раз, ты обещал, что сделаешь все, что в твоих силах, чтобы помочь мне. Это так?

— Конечно, сделаю.

Оскорбленная гордость воевала с подозрением на загорелом лице Гарри.

— Что случилось, Аманда? Я знаю этот твой взгляд.

Аманда закусила губу. Гарри знал ее достаточно хорошо, чтобы видеть насквозь. Но нет времени, беспокоиться об этом сейчас. Она сделала глубокий вдох и решилась.

— Я хочу, чтобы ты взял меняс собой завтра ночью на бал адмирала Локка.

Выражение лица молодого лейтенанта мгновенно поменялось с беспокойства на испуг. Его брови взлетели к небу, глаза пораженно расширились.

— Хочешь, чтобы я что…? — Он отошел от нее. — Это шутка, Аманда? Если это так, то очень глупая шутка.

Она посмотрела на него, ее челюсти сжались.

— Это не шутка. Мне нужно быть на этом балу, Гарри. Я пойду одна, если понадобится.

Порыв ветра попытался унести треуголку Гарри. Он водрузил ее обратно на голову, а затем отвел Аманду под укрытие ветвей соседнего дуба.

— Так немного лучше. Теперь, изволь сказать мне, почему это так важно для тебя?

— Мне