Стиг Ларссон_ДЕВУШКА, КОТОРАЯ ВЗРЫВАЛА ВОЗДУШНЫЕ ЗАМКИ_(Глас.А.Э.)_020 [Стиг Ларссон] (pdf) читать онлайн

-  Стиг Ларссон_ДЕВУШКА, КОТОРАЯ ВЗРЫВАЛА ВОЗДУШНЫЕ ЗАМКИ_(Глас.А.Э.)_020  11.31 Мб (скачать pdf) (скачать pdf+fbd)  (читать)  (читать постранично) - Стиг Ларссон

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


Настройки текста:



СОДЕРЖАНИЕ:

Стиг Ларссон.
ДЕВУШКА, КОТОРАЯ ВЗРЫВАЛА
ВОЗДУШНЫЕ ЗАМКИ.

Часть 1. ИНТЕРМЕЦЦО В КОРИДОРЕ.
Глава 01-07.
Часть 2. РЕСПУБЛИКА ХАКЕРОВ.
Глава 08-15.
Часть 3. ДИСК ПОВРЕЖДЕН.
Глава 16-22.

(Глас. А.).

Часть 3. ПЕРЕЗАГРУЗКА.

020 год.

Глава 23-29.
Эпилог. ОПИСЬ ИМУЩЕСТВА.
СНОСКИ.
ОГЛАВЛЕНИЕ.
◦®◦

2
Часть 1. ИНТЕРМЕЦЦО В КОРИДОРЕ. 8-12 апреля.

эти примеры всем известны. Дело в том, что политика престолонаследования, каким бы неприятным это ни казалось,
регулярно возводит на престол ту или иную женщину. Поскольку ход истории не проявляет снисходительности к полу
и войны случаются даже тогда, когда правителем страны
оказывается женщина, королевам-воительницам приходится выступать в той же роли, что и Черчилль, Сталин, Рузвельт и им подобные, а исторические книги оказываются
вынуждены отвести им место на своих страницах. Семирамида из Ниневии, создавшая ассирийское государство, и
Боадицея (Боудикка), возглавившая одно из самых кровавых восстаний коренных британцев против римлян, – это
лишь два примера. Последней, кстати, установлен памятник
возле моста через Темзу, напротив Биг-Бена. Навестите её,
если окажетесь поблизости.

В американской Гражданской войне принимало участие
около шестисот женщин. Они завербовались в армию, переодевшись в мужскую одежду. Голливуд явно упустил некий фрагмент истории – или, может быть, эта тема слишком
неприятна в идеологическом плане? Женщины, пренебрегающие границами половых различий, всегда с трудом завоевывали себе место в исторических трудах, но нигде граница эта не видна столь отчетливо, как в вопросе военных
действий и применения оружия.

В то же время женщин, которые сражались как простые
солдаты, брали в руки оружие и служили наравне с мужчинами, исторические книги обычно обходят молчанием. Тем
не менее таковые всегда существовали. И теперь ещё едва
ли хоть одна война обходится без участия женщин.

Однако история от античности до наших дней содержит многочисленные упоминания об амазонках – женщинах-воительницах. В тех случаях, когда воительницы являются королевами, то есть представительницами правящего класса,

Когда сестра Ханна Никандер разбудила доктора Андерса
Юнассона, на часах было около половины второго ночи.

Глава 01. Пятница, 8 апреля.

2

– Что случилось? – растерянно спросил он.

3

– К нам летит вертолет. Двое пациентов. Пожилой мужчина
и молодая женщина. У неё огнестрельные ранения.
– Ясно, – устало сказал Андерс Юнассон.
Он чувствовал себя совсем сонным, хоть и вздремнул всего
каких-нибудь полчаса. В эту ночь ему выпало дежурить в отделении неотложной помощи Сальгренской больницы Гётеборга. Вечер выдался на редкость тяжелым. После того как
он в 18.00 заступил на дежурство, больница приняла четверых, пострадавших при лобовом столкновении автомобилей возле городка Линдуме. Один из них находился в критическом состоянии, а у одного констатировали смерть почти
сразу после поступления. Ещё Андерс Юнассон оказал помощь официантке, ошпарившей ногу на кухне какого-то ресторана с Авеню, а также спас жизнь четырехлетнему мальчугану, который проглотил колесо от игрушечного автомобиля и был доставлен в больницу без признаков дыхания.
Далее он успел перебинтовать девочку, угодившую на велосипеде в яму. Дорожные службы не нашли ничего лучшего,
как вырыть яму на съезде с велосипедной дорожки, а кто-то
вдобавок сбросил в яму ограждение. На лицо девочке наложили шов из четырнадцати стежков, и ей потребуются два
новых передних зуба. Ещё Юнассон пришил кусочек большого пальца столяру-любителю, который тот отсек себе рубанком.

Сестра Ханна Никандер подала ему кружку чая. Никаких подробностей о прибывающих пациентах она узнать пока не
успела.
Андерс Юнассон покосился в окно и увидел в стороне моря
мощные вспышки молний. Вертолет явно успел вылететь в
последнюю минуту. Внезапно начался сильный дождь – на
Гётеборг обрушилась непогода.
Стоя у окна, он услышал шум мотора и увидел, что к посадочной площадке приближается раскачиваемый шквалистым ветром вертолет. Затаив дыхание, Андерс Юнассон
напряженно следил за тем, как летчик с трудом сохраняет
контроль над машиной. Затем вертолет пропал из его поля
зрения, и он услышал, что мотор сбавил обороты. Сделав
глоток чая, доктор отставил кружку.
Носилки Андерс Юнассон встретил у входа в отделение неотложной помощи. Другой дежурный врач, Катарина Хольм,
занялась тем пациентом, которого ввезли первым, – пожилым мужчиной с сильно изувеченным лицом. Доктору
Юнассону досталась вторая пострадавшая – женщина с ог-

3

К одиннадцати часам количество нуждающихся в неотложной помощи уменьшилось. Доктор совершил обход и проверил состояние пациентов, доставленных раньше и уже

успевших отправиться в комнату отдыха, чтобы попытаться
немного прийти в себя. Дежурство продолжалось до 6.00, и
Андерсу Юнассону редко удавалось заснуть, даже если никого не доставляли на «скорой», но в эту ночь он почти мгновенно отключился.

4

нестрельными ранениями. Он быстро осмотрел её, воспользовавшись окуляром, и констатировал, что перед ним девушка, на вид не более двадцати лет, сильно перепачканная землей и кровью, с тяжелыми повреждениями. Приподняв плед, в который её закутала Служба спасения, он заметил, что раны на бедре и плече кто-то заклеил широким серебристым скотчем, и счел это на редкость здравой мыслью: скотч удерживал бактерии снаружи, а кровь внутри.
Пуля вошла с внешней стороны бедра и прошила мышечную ткань насквозь. Затем он приподнял плечо девушки и
определил место входа второй пули – в спине. Выходное отверстие отсутствовало, следовательно, пуля застряла где-то
в плече. Андерс Юнассон понадеялся, что легкое не задето,
и поскольку крови в полости рта он не обнаружил, то сделал
вывод, что, вероятно, обошлось.
– Рентген, – сказал он ассистирующей медсестре. Более
подробных объяснений не требовалось.
Под конец Андерс Юнассон разрезал повязку на голове девушки, наложенную персоналом Службы спасения. Нащупав пальцами входное отверстие и поняв, что девушка ранена в голову, он похолодел. Выходное отверстие здесь
тоже отсутствовало.

Андерс Юнассон составлял их последний рубеж обороны.
Именно ему приходилось решать, как действовать, – прими
он ошибочное решение, и пациент мог умереть или
остаться на всю жизнь инвалидом. Чаще всего он действовал правильно, поскольку проблемы подавляющего большинства пациентов носили совершенно конкретный характер и требовали принятия понятных и конкретных мер; скажем, удар ножом в легкое или раздробление костей в результате автомобильной аварии. Выживет пациент или нет –
это зависело от степени тяжести травмы и от умения врача.
Два типа травм Андерс Юнассон ненавидел. Первым были
серьезные ожоги, которые почти независимо от принятых
мер приводили к пожизненным страданиям. Вторым типом
являлись черепно-мозговые травмы.

4

Андерс Юнассон на секунду остановился и посмотрел на девушку. Ему вдруг стало не по себе. Он часто сравнивал себя
с вратарем, стоявшим между пациентом и похоронным
бюро «Фонус». На его рабочем месте ежедневно появлялись люди в разном состоянии, но с одной и той же целью –

получить помощь. Среди них встречались семидесятичетырехлетние тетеньки, у которых останавливалось сердце
прямо посреди крупнейшего торгового центра «Нурдстан»,
четырнадцатилетние мальчики, протыкавшие себе левое
легкое отверткой, и шестнадцатилетние девушки, наевшиеся таблеток экстази, а затем танцевавшие по восемнадцать часов и падавшие замертво с посиневшими лицами.
Встречались жертвы производственных травм и разного
рода насилия. Попадались малыши, атакованные бойцовскими собаками на площади Васаплатсен, и рукастые мужчины, собиравшиеся лишь подпилить несколько досок электропилой «блэк-и-декер» и случайно разрезавшие себе запястье до мозговой трубчатой кости.

5

Лежавшая перед ним девушка могла жить с пулями в бедре
и в плече. Но кусочек свинца, засевший у неё в мозгу, представлял собой проблему совершенно иного масштаба.
Вдруг он услышал, что сестра Ханна что-то говорит.
– Простите?
– Это она.
– Что вы имеете в виду?
– Лисбет Саландер. Девушка, которую уже несколько
недель разыскивают за тройное убийство в Стокгольме.
Андерс Юнассон посмотрел на лицо пациентки. Сестра
Ханна была права: копию паспортной фотографии этой девушки он, как и все прочие шведы, начиная с Пасхи, регулярно видел на первых страницах газет перед любым табачным киоском. И вот теперь убийцу подстрелили саму,
что, пожалуй, по большому счету было справедливо.
Однако его это не касалось. Его работа заключалась в спасении жизни пациента, будь он убийцей трех человек или
нобелевским лауреатом. Или даже тем и другим сразу.

Не колеблясь, доктор Юнассон сразу определил состояние
Лисбет Саландер как критическое. Раны на плече и бедре
могли пока подождать – достаточно двух компрессов или
даже тех кусков скотча, которые накрепко приклеила какаято вдохновенная душа. Главное – голова. Доктор Юнассон
распорядился сделать компьютерную томографию – с помощью того самого томографа, в который больница вложила деньги налогоплательщиков.
Андерс Юнассон был голубоглазым блондином, родом из
Умео. На разных должностях он проработал в Сальгренской
и Восточной больницах двадцать лет – был научным сотрудником, патологом и врачом отделения неотложной помощи.
У него была некая особенность, поражавшая коллег, и заставлявшая персонал гордиться работой под его началом:
он ставил перед собой задачу не дать умереть ни одному из
пациентов его смены, и каким-то таинственным образом
ему действительно удавалось держаться на нуле. Кое-кто из
его пациентов, правда, все-таки умирал, но происходило это
уже в ходе дальнейшего лечения или по причинам, никак
не зависящим от действий врача.
К тому же Юнассон обладал неортодоксальным взглядом на
врачебное искусство. Он полагал, что иногда врачи
склонны чересчур поспешно сдаваться, не разобравшись
как следует, либо тратят излишне много времени на попытки точно поставить пациенту диагноз. Разумеется, без

5

Далее началась типичная для отделения неотложной помощи хаотичная, но эффективная деятельность. Дежурный
персонал привычно взялся за дело. Оставшуюся одежду
Лисбет Саландер разрезали, сестра измерила кровяное
давление – 100/70, а он сам тем временем приставил к
груди пациентки стетоскоп и стал слушать удары сердца.

Они казались относительно регулярными, в отличие от дыхания, бывшего далеко не столь регулярным.

6

этого невозможно назначить правильное лечение, однако
проблема заключается в том, что, пока врач будет думать,
пациент может умереть. А в худшем случае врач придет к
выводу, что ситуация безнадежна, и прекратит лечение.

– Доброе утро, Фрэнк, – сказал Андерс Юнассон, когда
трубку наконец сняли. – Это Андерс. Я узнал, что ты в Гётеборге. У тебя нет желания приехать в Сальгренскую больницу и поассистировать в операции на мозге?

Между тем пациента с пулей в голове Андерс Юнассон получил впервые в своей практике. Здесь, вероятно, требовался
нейрохирург. Этой области он не знал, но вдруг сообразил,
что, возможно, ему повезло куда больше, чем он того заслуживал. Перед тем как помыться и надеть одежду для операции, он подозвал Ханну Никандер.

– Are you bullshitting me? (1) – донеслось с другого конца
провода.

– Есть один американский профессор по имени Фрэнк Эллис, который работает в Каролинской больнице Стокгольма,
но в данный момент находится в Гётеборге. Он известный
специалист по проблемам в области мозга и к тому же мой
хороший друг. Он живет в отеле «Рэдиссон» на Авеню.
Будьте добры, узнайте его номер телефона.
Пока Андерс Юнассон ждал рентгеновских снимков, Ханна
Никандер уже вернулась с номером отеля «Рэдиссон». Андерс Юнассон бросил взгляд на часы – 01.42 – и поднял
трубку. Ночной портье в «Рэдиссон» упорно отказывался соединять его в такое время суток с кем бы то ни было, и,
чтобы добиться своего, доктору Юнассону пришлось в достаточно резких выражениях описать ситуацию как экстренную.

Ты надо мной гнусно издеваешься? (англ.)

– Фрэнк, мне жаль, что я пропустил твою лекцию, но я подумал, что ты сможешь дать мне урок в частном порядке. У
меня тут женщина с ранением в голову. Входное отверстие
прямо над левым ухом. Я бы не позвонил тебе, если бы не
нуждался в second opinion (2). И мне трудно представить
себе лучшего советчика.
– Ты это всерьез? – спросил Фрэнк Эллис.
– Пациентка – девушка двадцати пяти лет.
– И ей прострелили голову?
– Входное отверстие есть, а выходного нет.
– Но она жива?

2

Мнении другого врача (англ.).

6

1

В голосе слышалось сомнение. Несмотря на то что Фрэнк
Эллис прожил в Швеции много лет и свободно говорил пошведски, хоть и с американским акцентом, предпочитал он
все же английский. Андерс Юнассон говорил по-шведски, а
Эллис отвечал по-английски.

7

– Слабый, но регулярный пульс, дыхание менее регулярное,
давление сто на семьдесят. У неё, кроме того, пуля в плече
и огнестрельное ранение бедра. С этими двумя проблемами я могу справиться.
– Это звучит многообещающе, – сказал профессор Эллис.
– Многообещающе?
– Если у человека отверстие от пули в голове, и он по-прежнему жив, то ситуацию надо считать обнадеживающей.
– Ты можешь мне проассистировать?
– Я должен признаться, что провел вечер в компании добрых друзей. До кровати я добрался в час ночи, и у меня в
крови, вероятно, впечатляющее содержание алкоголя…
– Принимать решения и производить вмешательство буду
я. Но мне нужен ассистент, который сможет заметить, если
я начну делать какую-нибудь глупость. И, честно говоря, когда речь идет об оценке повреждений мозга, даже в стельку
пьяный профессор Эллис, вероятно, даст мне много очков
вперед.
– О'кей. Я приеду. Но ты будешь моим должником.
– Такси ждет перед гостиницей.

В Швеции Фрэнку Эллису нравилось. Приехав сюда молодым ученым по обмену в конце 1970-х годов, он задержался на два года. Потом регулярно снова приезжал до тех
пор, пока ему не предложили должность профессора в Каролинской больнице. К тому времени он уже обладал именем с международной известностью.
Андерс Юнассон знал Фрэнка Эллиса четырнадцать лет.
Впервые они встретились на семинаре в Стокгольме, где
обнаружили, что оба являются заядлыми любителями ловли
рыбы на мушку. Андерс пригласил американца на рыбалку
в Норвегию. На протяжении всех этих лет они поддерживали контакт и неоднократно совместно выезжали на природу, однако работать вместе им не приходилось.
– Мозг – это таинство, – произнес профессор Эллис. – Я посвятил его изучению двадцать лет. Вообще-то даже больше.
– Я знаю. Прости, что я тебя вытащил, но…
– Ничего. – Фрэнк Эллис махнул рукой. – С тебя бутылка
«Гранманье», когда мы в следующий раз поедем на рыбалку.
– О'кей. Это недорого.

7

Профессор Фрэнк Эллис поднял очки на лоб, почесал в затылке и постарался сосредоточиться на экране компьютера, показывавшем каждый уголок и закоулок мозга

Лисбет Саландер. Пятидесятитрехлетний, с иссиня-черными,
чуть тронутыми сединой волосами и темной щетиной, с фигурой, которая свидетельствовала о регулярном посещении
гимнастического зала, Эллис походил на второстепенного
персонажа из Городской службы скорой помощи.

8

– Несколько лет назад, когда я работал в Бостоне, у меня
была одна пациентка – я описал этот случай в «Нью Ингленд
джорнал оф медсин», – девушка, такого же возраста, как
твоя. Она направлялась в университет, когда кто-то выстрелил в неё из арбалета. Стрела попала в конец брови с левой
стороны, пронзила голову и вышла почти посередине затылка.
– И девушка выжила? – спросил пораженный Юнассон.
– Когда её доставили в больницу, вид у неё был жуткий. Мы
подрезали стрелу и сунули голову девушки в томограф.
Стрела прошла прямо сквозь мозг. По логике вещей девушка должна была бы умереть или, по крайней мере, пребывать в коме.
– Каково же было её состояние?
– Она все время находилась в сознании и, более того, сохраняла полную ясность ума, хотя, разумеется, была
страшно напугана. Единственная проблема заключалась в
том, что у неё в голове сидела стрела.
– Что ты предпринял?
– Ну, я взял щипцы, выдернул стрелу и заклеил рану пластырем. Примерно так.
– Девушка выжила?
– До момента выписки её состояние считалось критическим, но, честно говоря, её можно было отправлять домой в

первый же день. У меня никогда не было более здоровой
пациентки.
Андерс Юнассон подумал, уж не разыгрывает ли его профессор Эллис.
– С другой стороны, – продолжал Эллис, – несколько лет
назад, в Стокгольме, моим пациентом был сорокадвухлетний мужчина, который ударился головой об оконную раму,
причем не очень сильно. Ему сразу стало настолько плохо,
что «скорая помощь» отвезла его в больницу. Я получил его
в бессознательном состоянии. У него была маленькая
шишка и совсем небольшое кровоизлияние. Однако он через девять дней умер в реанимации, так и не приходя в сознание. Я по сей день не знаю, что стало причиной смерти.
В протоколе вскрытия мы написали «кровоизлияние в мозг
в результате несчастного случая», но никого из нас этот вывод не удовлетворил. Кровоизлияние было столь незначительным и располагалось таким образом, что не должно
было вообще ни на что повлиять. Тем не менее у него постепенно прекратили работать печень, почки, сердце и легкие. Чем старше я становлюсь, тем больше воспринимаю
все это как своего рода рулетку. Лично мне кажется, что мы
никогда не сумеем точно определить, как именно функционирует мозг. Что ты намерен делать?
Он постучал ручкой по изображению на экране компьютера.

8

– Я надеялся, что это мне объяснишь ты.

9

– Расскажи, как ты оцениваешь ситуацию.
– Ну, во-первых, похоже, что пуля мелкого калибра. Она попала в висок, прошла в мозг сантиметра на четыре и остановилась возле бокового желудочка, где имеется кровоизлияние.
– Меры?
– Пользуясь твоей терминологией – взять щипцы и вытащить пулю тем же путем.
– Отличное предложение. Но я бы, пожалуй, воспользовался
самым тонким из имеющихся у тебя пинцетов.
– Так просто?
– А что нам остается делать? Мы можем оставить пулю на
месте, и не исключено, что пациентка проживет до ста лет,
но это тоже дело случая. У неё может развиться эпилепсия
или мигрень и любая другая проблема. А было бы крайне
нежелательно сверлить ей череп и проводить операцию через год, когда сама рана уже заживет. Пуля лежит чуть в стороне от крупных кровеносных сосудов. В этом случае я бы
рекомендовал тебе её вытащить, но…
– Но что?

– Эта часть мозга связана с речью и математическими способностями.
Эллис пожал плечами.
– Мамба-джамба. Я представления не имею, для чего эти
серые клеточки предназначены. Ты можешь сделать лишь
то, что в твоих силах. Оперировать будешь ты. А я стану следить у тебя из-за спины. Могу я одолжить одежду и где-нибудь помыть руки?
Микаэль Блумквист покосился на часы и отметил, что уже
начало четвертого утра. Его запястья были скованы наручниками. Он на секунду закрыл глаза – смертельно уставший, он держался только на адреналине. Снова открыв
глаза, Микаэль со злостью посмотрел на комиссара Тумаса
Польссона и встретил взгляд, в котором явно читалось потрясение. Они сидели за кухонным столом в белом фермерском доме, неподалеку от городка Носсебру, в местечке
под названием Госсеберга, о котором Микаэль впервые в
жизни услышал менее двенадцати часов назад.
Катастрофа была налицо.
– Идиот, – сказал Микаэль.

9

– Пуля меня особенно не тревожит. Ранения мозга удивительны – если девушка выжила, получив пулю в голову, это
говорит о том, что она переживет и её удаление. Проблема
сосредоточена скорее здесь. – Он показал участок на
экране. – Вокруг входного отверстия имеется множество

осколков костей. Я вижу по меньшей мере дюжину фрагментов длиной в несколько миллиметров. Некоторые из них
вонзились прямо в ткань мозга. Если ты не будешь действовать достаточно осторожно, они могут её убить.

10

– Послушай-ка…
– Идиот, – повторил Микаэль. – Я же, черт подери, предупреждал, что он смертельно опасен. Я ведь говорил, что с
ним следует обращаться, как с гранатой с выдернутой чекой. Он уже убил по меньшей мере троих, он сильный, как
танк, и убивает прямо голыми руками. А ты посылаешь арестовывать его двух деревенских полицейских, будто он
обычный субботний алкаш.
Микаэль снова закрыл глаза. Интересно, что ещё этой ночью может пойти наперекосяк?
Тяжело раненную Лисбет Саландер он отыскал в начале
первого. Вызвал полицию и сумел уговорить Службу спасения выслать вертолет на уединенный хутор и эвакуировать
Лисбет в Сальгренскую больницу. Он подробно описал её
ранения и пулевое отверстие в голове и заручился поддержкой какого-то умного и понятливого человека, который счел,
что ей незамедлительно требуется медицинская помощь.
Тем не менее вертолета пришлось ждать более получаса.
Микаэль сходил на скотный двор, служивший одновременно гаражом, вывел оттуда две машины, включил фары
и осветил поле перед домом, отметив таким образом посадочную площадку.

Ожидая вертолета, Микаэль сделал для Лисбет все, что мог:
достал из шкафа чистую простыню, разрезал её и наложил
первые повязки. Затем отметил, что кровь в пулевом отверстии на голове свернулась, закрыв его, словно пробка, и засомневался, можно ли перевязывать голову. Под конец он
обмотал ей голову простыней, не затягивая, в основном,
чтобы хоть немного защитить рану от попадания бактерий и
грязи. Кровотечение же из пулевых отверстий на бедре и
плече Микаэль остановил самым примитивным образом:
нашел в шкафу рулон широкого серебристого скотча и попросту стянул им раны. Влажным носовым платком он обтер ей лицо и постарался хотя бы отчасти оттереть коросту
из сохнущей глины.
В сарай, где ждал помощи Залаченко, Микаэль не ходил. В
глубине души он решил, что Залаченко его по большому
счету ни капельки не волнует.
Еще до прибытия Службы спасения он позвонил Эрике Бергер и объяснил ситуацию.
– Ты не ранен? – спросила Эрика.

10

Команда вертолета и двое прибывших санитаров действовали привычно и профессионально. Один из санитаров стал
оказывать первую помощь Лисбет Саландер, а второй за-

нялся Александром Залаченко, известным также под именем Карла Акселя Бодина. Залаченко был отцом и одновременно злейшим врагом Лисбет Саландер. Он пытался её
убить, но не сумел. Мужчину Микаэль обнаружил в дровяном сарае, тоже с тяжелыми повреждениями – его щека и
лобная кость были разрублены топором.

11

– Со мной все в порядке, – ответил Микаэль. – Лисбет ранена.
– Бедная девочка, – сказала Эрика Бергер. – Я вечером
прочла отчет Бьёрка о проведенном СЭПО (3) расследовании. Как ты думаешь с этим разбираться?
– У меня сейчас нет сил об этом думать.
Во время разговора с Эрикой он сидел на полу рядом с диваном и приглядывал за Лисбет Саландер. Его рука случайно задела брошенную возле дивана одежду – чтобы перевязать раненое бедро, ему пришлось стащить с неё башмаки и брюки. В кармане брюк он нащупал какой-то твердый предмет и вытащил карманный компьютер «Палм Тангстен Т3».
Нахмурив брови, Микаэль стал его задумчиво рассматривать. Когда раздался шум подлетающего вертолета, он сунул компьютер во внутренний карман своей куртки. Потом,
пока никто не появился, он наклонился и проверил все карманы Лисбет Саландер. Там обнаружился ещё один комплект ключей от её квартиры и паспорт на имя Ирене Нессер. Микаэль поспешно сунул оба предмета к себе в сумку.
Первая полицейская машина, с Фредриком Торстенссоном
и Гуннаром Андерссоном из полиции Тролльхеттана, прибыла через несколько минут после приземления вертолета
СЭПО — Служба государственной безопасности Швеции.

Польссон даже не делал попыток понять, о чем говорит Микаэль. Он, казалось, странно нервничал и уловил лишь то,
что израненная девушка на полу перед кухонным диваном
и есть разыскиваемая за тройное убийство Лисбет Саландер, а значит, ценная добыча. Польссон трижды спросил занятого неотложным делом санитара из Службы спасения,
нельзя ли её сразу арестовать. Под конец санитар поднялся
на ноги и заорал Польссону, чтобы тот не подходил к нему
ближе чем на метр.
Тогда Польссон сосредоточил внимание на лежащем в сарае раненом Александре Залаченко, и Микаэль слышал,
как он докладывал по рации, что Саландер, по всей видимости, пыталась убить ещё одного человека.
К этому моменту Микаэль был уже настолько зол на Польссона, откровенно пропускавшего мимо ушей его объяснения, что повысил голос и попытался заставить Польссона
незамедлительно позвонить в Стокгольм инспектору уголов-

11

3

Службы спасения. За ними прибыл комиссар патрульной
службы Тумас Польссон, который немедленно взял командование на себя. Микаэль подошел и стал рассказывать,
что произошло. Польссон показался ему самодовольным и
прямолинейным старшиной. С его приездом все пошло кувырком.

12

ной полиции Яну Бублански. Он даже вынул свой мобильный телефон и предложил набрать номер, но Польссон оставил это предложение без внимания.
Затем Микаэль совершил ошибку.
Он решительно заявил, что настоящий виновник тройного
убийства, по имени Рональд Нидерман, который устроен,
как бронебойный робот и страдает врожденной анальгезией, в данный момент сидит связанным в канаве по дороге на Носсебру. Микаэль описал, где именно можно
найти Нидермана, и порекомендовал полиции мобилизовать для его ареста взвод спецназа. Польссон спросил, каким образом Нидерман оказался в канаве, и Микаэль
честно признался, что сам поместил его туда под угрозой
применения оружия.
– Оружия? – заинтересовался комиссар Польссон.
К этому времени Микаэль уже должен был бы понять, что
Польссон тупица. Ему следовало взять мобильный телефон,
самому позвонить Яну Бублански и попросить того вмешаться, чтобы развеять туман, который, похоже, застилал
глаза Польссону. Вместо этого Микаэль совершил ошибку
номер два, попытавшись сдать лежавшее у него в кармане
куртки оружие – пистолет «Кольт-1911 Гавернмент», который днем обнаружил в стокгольмской квартире Лисбет Саландер и при помощи которого справился с Рональдом Нидерманом.

Однако это привело к тому, что Польссон с ходу арестовал
Микаэля Блумквиста за незаконное ношение оружия, а затем велел полицейским Торстенссону и Андерссону отправиться к указанному Микаэлем месту и проверить правдивость его слов – действительно ли в канаве сидит человек,
привязанный к дорожному знаку «Осторожно, лоси». В случае если все подтвердится, полицейским предписывалось
надеть на мужчину наручники и доставить его на хутор Госсеберга.
Микаэль немедленно запротестовал, объяснив, что Рональд
Нидерман – не тот человек, которого можно запросто арестовать и снабдить наручниками, он – смертельно опасный
убийца. Но и эти протесты Микаэля Польссон предпочел
проигнорировать, и усталость взяла свое. Микаэль назвал
Польссона безграмотным кретином и закричал, что Торстенссон с Андерссоном должны наплевать на его распоряжения и вызвать подкрепление, иначе они упустят Рональда
Нидермана.

12

Эта вспышка привела к тому, что Микаэля самого заковали
в наручники и поместили на заднее сиденье комиссарской
машины Польссона, откуда он, чертыхаясь, наблюдал отъезд Торстенссона с Андерссоном. Единственным светлым
моментом было то, что Лисбет Саландер внесли в вертолет,
который уже исчез над верхушками деревьев по направлению к Сальгренской больнице. Микаэль ощущал полную
беспомощность, не имел никакой информации и мог лишь
надеяться, что Лисбет попадет в руки умелых врачей.

13

Доктор Андерс Юнассон сделал два глубоких разреза, до самой черепной кости, и отогнул кожу вокруг входного отверстия, зафиксировав их с помощью зажимов. Операционная
сестра осторожно ввела отсос для удаления крови. Затем
наступил сложный момент – для расширения отверстия в
черепной кости пришлось использовать бор. Процедура
проходила нервирующе медленно.
В конце концов Юнассон получил достаточно большое отверстие для того, чтобы подобраться к мозгу Лисбет Саландер. Он осторожно ввел в мозг зонд и на несколько миллиметров раздвинул канал раны. Затем, используя ещё более
тонкий зонд, нащупал пулю. На рентгеновском снимке было
видно, что пуля развернулась и лежит к каналу под углом сорок пять градусов. Тем же зондом Юнассон стал осторожно
подталкивать конец пули, и после серии неудачных попыток
ему удалось её немного приподнять и развернуть в нужном
направлении.
После этого он ввел в рану тонкий пинцет с рифлеными губками, крепко зажал основание пули и захватил её целиком,
затем потянул пинцет вертикально вверх. Вместе с пинцетом пуля была извлечена наружу почти без всякого сопротивления. Юнассон на секунду поднес её к свету, убедился,
что она, похоже, не имеет никаких повреждений, и опустил
её в чашечку.

– Пинцет.
Юнассон опустил пониже мощную лупу висячего штатива и
сосредоточил внимание на открытой поверхности раны.
– Осторожно, – предостерег профессор Фрэнк Эллис.
В течение следующих сорока пяти минут Андерс Юнассон
извлек с поверхности вокруг входного отверстия не менее
тридцати двух мелких осколков кости. Самый мелкий из них
невооруженным глазом был почти не виден.
Пока Микаэль раздраженно пытался вытащить из нагрудного кармана телефон, что в наручниках оказалось задачей
непосильной, в Госсебергу прибыло ещё несколько машин
с полицейскими и техническим персоналом. Комиссар
Польссон направил прибывших фиксировать технические
доказательства в дровяном сарае и производить подробный обыск в жилом доме, где было найдено несколько единиц оружия. Микаэль безропотно следил за их действиями
со своего наблюдательного пункта – заднего сиденья машины Польссона.
Только примерно через час до руководителя операции, похоже, дошло, что полицейские Торстенссон и Андерссон, по-

13

– Промойте, – сказал он, и его распоряжение незамедлительно выполнили.

Бросив взгляд на ЭКГ, он отметил, что сердце пациентки попрежнему работает нормально.

14

сланные арестовать Рональда Нидермана, ещё не вернулись с задания. Он вдруг принял озадаченный вид и забрал
Микаэля на кухню, где вновь попросил его описать дорогу.
Микаэль закрыл глаза.
Он все ещё сидел на кухне вместе с Польссоном, когда поступил доклад от пикетчиков, посланных в помощь Торстенссону с Андерссоном. Полицейского Гуннара Андерссона обнаружили мертвым, со свернутой шеей. Его коллега Фредрик Торстенссон был жив, но жестоко избит. Обоих нашли в
канаве возле дорожного знака «Осторожно, лоси». Их табельное оружие и полицейская машина исчезли.
Ситуация, до того в какой-то степени комиссару Тумасу
Польссону понятная, вдруг вылилась в необходимость разбираться с убийством полицейского и побегом вооруженного головореза.
– Идиот, – повторил Микаэль Блумквист.
– Оскорбления в адрес полицейского делу не помогут.
– В этом отношении мы сходимся. Но я засажу тебя за
должностные ошибки с таким шумом, что мало не покажется. И прежде чем я с тобой окончательно разберусь, ты
во всех газетах страны будешь красоваться в качестве самого тупого полицейского Швеции.

– Что ты предлагаешь?

Когда зазвонил мобильный телефон, поставленный на зарядку в другом углу спальни, инспектор уголовной полиции
Соня Мудиг вздрогнула и проснулась. Посмотрев на стоящий на ночном столике будильник, она с отчаянием отметила, что ещё только начало пятого утра. Потом она взглянула на продолжавшего мирно храпеть мужа – он способен
проспать артобстрел, даже ухом не поведя. Соня выбралась
из постели и нащупала нужную кнопку на телефоне.
«Ян Бублански, – подумала она. – Кому же ещё быть».
– Там невероятная шумиха в районе Тролльхеттана, –
обойдясь без формальностей, поприветствовал её шеф. –
Поезд Х2000 в Гётеборг отходит в десять минут шестого.
– Что произошло?
– Блумквист обнаружил Саландер, Нидермана и Залаченко.
Блумквиста арестовали за оскорбление полицейского, сопротивление и незаконное ношение оружия. Саландер отправлена в Сальгренскую больницу с пулей в башке. Залаченко тоже в Сальгренской больнице, с топором в ноге. Нидерман сбежал. Он этой ночью убил полицейского.
Соня Мудиг дважды моргнула. Внезапно навалилась усталость, и больше всего ей хотелось залечь обратно в постель
и взять месячный отпуск.

14

Угроза быть выставленным на публичное осмеяние наконец подействовала на Тумаса Польссона – он занервничал.

– Я требую, чтобы ты позвонил в Стокгольм инспектору Яну
Бублански. Немедленно.

15

– Х2000 в десять минут шестого. Хорошо. Что мне делать?
– Брать такси и отправляться на Центральный вокзал. С тобой поедет Йеркер Хольмберг. Вам надо связаться с неким
комиссаром Тумасом Польссоном из полиции Тролльхеттана, который очевидно ответствен за многое из ночного
кавардака и, по словам Блумквиста, является – я цитирую –
редкостным тупицей.
– Ты разговаривал с Блумквистом?
– Он, по-видимому, арестован и сидит в наручниках. Мне
удалось уговорить Польссона несколько минут подержать
ему трубку. Я сейчас еду на Кунгсхольмен (4) и постараюсь
разобраться в том, что происходит. Будем держать связь по
мобильному.
Соня Мудиг ещё раз посмотрела на часы. Потом вызвала
такси и на минуту встала под душ. Она почистила зубы, провела расческой по волосам, надела черные брюки, черную
футболку и серый жакет. Сунула табельное оружие в сумку
на ремне и в качестве верхней одежды выбрала темнокрасную кожаную куртку. Из подъезда она вышла в ту самую минуту, когда подъехало такси.
Искать коллегу, инспектора Йеркера Хольмберга, Соне не
требовалось. Она рассчитывала застать его в вагоне-ресторане и не ошиблась. Он уже успел взять ей бутерброд и

– Наверное, стоит поменять профессию, – сказал он.
В четыре часа утра из Гётеборга наконец прибыл инспектор
Маркус Эрландер из отдела по борьбе с насильственными
преступлениями и взял на себя руководство, сменив перегруженного делами Тумаса Польссона. Эрландер был полноватым седым мужчиной лет пятидесяти. Первым делом он
велел снять с Микаэля Блумквиста наручники и предложил
ему булочки и кофе из термоса. Они уселись в гостиной,
чтобы побеседовать с глазу на глаз.
– Я разговаривал с Бублански из Стокгольма, – сказал Эрландер. – Мы знаем друг друга уже много лет. Мы оба сожалеем о том, как с вами обошелся Польссон.
– Ему сегодня ночью удалось погубить полицейского, – произнес Микаэль.
Эрландер кивнул.
– Я был лично знаком с полицейским Гуннаром Андерссоном. До переезда в Тролльхеттан он служил в Гётеборге. У
него осталась трехлетняя дочка.
– Я сожалею. Я пытался предостеречь…

15

Кунгсхольмен — остров в Стокгольме, где, в частности, находится Государственное
полицейское управление.
4

кофе. В течение пяти минут они ели молча, но в конце концов Хольмберг отставил кофейную чашку в сторону.

16

Эрландер кивнул:
– Я так и понял. Вы даже употребляли крепкие выражения и
поэтому оказались в наручниках. Ведь это вы добили Веннерстрёма. Бублански утверждает, что вы чертовски
настырный журналист и совершенно безумный частный детектив, но, возможно, знаете, о чем говорите. Вы можете
толково ввести меня в курс дела?
– Это развязка истории с убийством моих друзей Дага
Свенссона и Миа Бергман из Энскеде и человека, который
не является моим другом, – адвоката Нильса Бьюрмана,
опекуна Лисбет Саландер.
Эрландер снова кивнул.
– Как вам известно, полиция ловила Лисбет Саландер с
Пасхи, – продолжал Микаэль. – её подозревали в тройном
убийстве. Для начала вы должны четко понять, что Лисбет
Саландер не виновна в этих убийствах. Она здесь скорее
жертва.
– Я не имел ни малейшего отношения к делу Саландер, но
после всего, что писали в прессе, довольно трудно поверить, что она совершенно невиновна.
– Тем не менее это так. Она невиновна. И точка. Настоящим убийцей является Рональд Нидерман, который сегодня
ночью убил вашего коллегу Гуннара Андерссона. Он работает на Карла Акселя Бодина.

– Того Бодина, что сейчас лежит в Сальгренской больнице с
топором в ноге.
– Чисто технически топора в ноге у него больше нет. Я предполагаю, что его рубанула Лисбет. Его настоящее имя Александр Залаченко. Он – отец Лисбет и в прошлом профессиональный убийца из русской военной разведки. В Швецию
он перебрался в семидесятых годах и вплоть до крушения
Советского Союза работал на СЭПО. После этого он промышлял бандитизмом.
Эрландер задумчиво оглядел сидевшего перед ним на диване собеседника. Микаэль Блумквист весь вспотел и казался одновременно продрогшим и смертельно усталым.
Вплоть до этого момента он говорил аргументированно и
связно, однако Тумас Польссон, к словам которого большого доверия Эрландер не питал, предупреждал, что Блумквист несет какую-то чушь о русских агентах и немецких
убийцах, работа с которыми едва ли входит в сферу деятельности шведской уголовной полиции. Теперь Блумквист как
раз добрался до той части истории, которую Польссон отверг. Однако в сточной канаве у дороги на Носсебру действительно лежали два полицейских – один мертвый, другой
тяжело раненный, и Эрландер был готов слушать дальше.
Правда, в его голосе невольно сквозило легкое недоверие.
– О'кей. Русский агент.

16

Блумквист слабо усмехнулся, явно сознавая, как нелепо
звучит его история.

17

– Бывший русский агент. Я могу документально подтвердить каждое свое утверждение.
– Продолжайте.
– В семидесятых годах Залаченко был важнейшим шпионом. Он попросил политического убежища, и сотрудники
СЭПО взяли его под свое крыло. Насколько я могу судить, в
процессе развала Советского Союза таких случаев было немало.
– О'кей.
– Как я уже сказал, мне неизвестно, что именно произошло
здесь этой ночью, но Лисбет выследила отца, с которым не
встречалась пятнадцать лет. Когда-то он настолько жестоко
избил её мать, что та стала инвалидом и впоследствии скончалась от неизлечимых травм. Он пытался убить Лисбет и,
при посредстве Рональда Нидермана, стоял за убийствами
Дага Свенссона и Миа Бергман. Кроме того, он в ответе за
похищение подруги Лисбет Мириам By – помните нашумевший поединок Паоло Роберто в местечке Нюкварн?

– Лисбет была настолько перепачкана землей и глиной, что
её волосы представляли собой сплошной комок грязи. Под
одеждой у неё было полно песку. Такое впечатление, что
она побывала в могиле. А у Нидермана явно имеется привычка закапывать людей. Полиция Сёдертелье обнаружила
неподалеку от Нюкварна, в лесу рядом со складскими зданиями, две могилы.
– Уже три. Вчера поздно вечером нашли ещё одно захоронение. Но если Лисбет Саландер подстрелили и закопали –
как же она тогда оказалась на поверхности с топором в руках?
– Я понятия не имею, что произошло, но Лисбет – невероятно сильный человек. Я пытался уговорить Польссона вызвать сюда наряд с собаками…
– Они уже в пути.
– Отлично.
– Польссон арестовал вас за оскорбление.

– Если Лисбет Саландер ударила отца топором по голове, то
она не совсем невиновна.

– Протестую. Я назвал его идиотом, безграмотным идиотом
и тупицей. Ни один из этих эпитетов не является в данном
контексте оскорблением.

– У самой Лисбет Саландер на теле три пулевых ранения.
Думаю, можно будет утверждать, что это была самооборона. Меня интересует…

– Хм. Но вас арестовали ещё и за незаконное ношение
оружия.
– Я совершил ошибку, пытаясь сдать ему оружие. Больше я
на эту тему ничего не скажу, пока не посоветуюсь со своим
адвокатом.

17

– Да?

18

– О'кей. Отложим это. Нам надо обсудить дела поважнее.
Что вам известно о Нидермане?
– Он убийца. С ним что-то не так: он два с лишним метра
ростом и сложен, как боевой робот. Спросите Паоло Роберто – ему довелось с ним боксировать. Нидерман страдает врожденной анальгезией. Эта болезнь выражается в
том, что трансмиттерная субстанция в проводящих путях
нервной системы не функционирует, и, следовательно, он
не ощущает боли. Он немец, родился в Гамбурге и в юности
был скинхедом. Находясь на свободе, он смертельно опасен.
– Вы имеете какое-нибудь представление о том, куда он
мог бежать?
– Нет. Я знаю только, что приготовил его для ареста, но тут
командовать взялся тупица из Тролльхеттана.

– Ты отличный хирург, – сказал Эллис.
– Я могу угостить тебя завтраком?
– Здесь можно где-нибудь раздобыть блины с вареньем?
– Вафли, – ответил Андерс Юнассон. – У меня дома. Я сейчас позвоню и предупрежу жену, а потом мы вызовем
такси. – Он остановился и взглянул на часы. – Но если хорошо подумать, то звонить, пожалуй, не стоит.
Адвокат Анника Джаннини проснулась сразу, как от толчка.
Часы показывали без двух минут шесть, как она отметила,
повернув голову направо. В восемь утра ей предстояла первая встреча с клиентом. Она повернула голову налево и покосилась на мужа – Энрико Джаннини, который преспокойно спал и собирался вставать в лучшем случае около
восьми. Анника несколько раз моргнула, вылезла из постели, включила кофеварку и встала под душ. Проведя довольно много времени в ванной, она надела черные
брюки, белый пуловер и красный пиджак. Потом поджарила
себе два тоста, положила на них сыр, апельсиновый джем и
кусочки авокадо и в половине седьмого уселась завтракать
в гостиной – как раз когда по телевизору начинали переда-

18

Около пяти часов утра доктор Андерс Юнассон стянул перепачканные латексные перчатки и бросил их в корзину для
мусора. Операционная сестра накладывала компрессы на
пулевую рану на бедре. Операция продолжалась три часа.
Доктор посмотрел на обритую, истерзанную и уже перебинтованную голову Лисбет Саландер и внезапно испытал прилив нежности, которую нередко ощущал к прооперированным им пациентам. Судя по газетам, Лисбет Саландер являлась убийцей нескольких человек и страдала психическими
отклонениями, но в его глазах она выглядела скорее, как

подстреленный воробушек. Он покачал головой и затем посмотрел на доктора Фрэнка Эллиса, наблюдавшего за ним с
неподдельным интересом.

19

вать новости. Она отпила кофе и уже открыла рот, чтобы откусить от тоста, но тут услышала сводку основных тем выпуска.
Один полицейский убит и один тяжело ранен. Драматические события ночи, завершившиеся поимкой разыскиваемого убийцы трех человек – Лисбет Саландер.
Поначалу Аннике трудно было разобраться в происшедшем,
поскольку сперва у неё сложилось впечатление, что полицейского убила Лисбет Саландер. Новости передавались
кратко, однако постепенно она поняла, что за убийство полицейского разыскивается другой человек. По всей стране
объявлен розыск тридцатисемилетнего мужчины, пока ещё
без указания имени. Лисбет Саландер с тяжелыми травмами находится в Сальгренской больнице Гётеборга.
Анника переключилась на второй канал, но ясности это не
прибавило. Достав мобильный телефон, она набрала номер
брата – Микаэля Блумквиста, но услышала, что абонент недоступен. Её охватил страх. Микаэль звонил ей накануне вечером, направляясь в Гётеборг, чтобы разыскать Лисбет Саландер. И убийцу по имени Рональд Нидерман.

Еще они нашли оцарапанный портсигар, который явно использовался в качестве лопатки. Эрландер поместил портсигар в пакет с уликами и отметил находку. Он собрал также
образцы обагренных кровью комков земли. Один из полицейских обратил его внимание на окурок сигареты марки
«Пэлл Мэлл» без фильтра, лежавший в метре от ямы. Окурок
тоже поместили в пакет и оформили. Микаэль вспомнил,
что видел пачку «Пэлл Мэлл» на краю мойки в доме Залаченко.
Эрландер покосился на небо – там ползли тяжелые дождевые тучи. Буря, обрушившаяся ночью на Гётеборг, явно
проходила к югу от окрестностей Носсебру, но совершенно
очевидно, что будет дождь – вопрос только в том, как скоро.
Обратившись к одному из полицейских, Эрландер попросил
раздобыть брезент, чтобы накрыть яму.
– Думаю, вы правы, – сказал под конец инспектор Микаэлю. – Анализ крови, вероятно, подтвердит, что здесь лежала Лисбет Саландер, и, скорее всего, мы обнаружим на
портсигаре отпечатки её пальцев. Её подстрелили и закопали, но она каким-то образом выжила, сумела выбраться
наружу и…

19

Когда рассвело, один наблюдательный полицейский обнаружил за дровяным сараем следы крови. Полицейская собака взяла след и привела к яме, расположенной на поляне, примерно в четырехстах метрах на северо-восток от
хутора.

Микаэль отправился туда вместе с инспектором Эрландером. Они стали обстоятельно изучать это место и без труда
обнаружили большое количество крови в самой яме и вокруг неё.

20

– …вернулась на хутор и шарахнула Залаченко топором по
голове, – закончил Микаэль. – Она довольно-таки упертая
стерва.
– Но как, черт возьми, ей удалось справиться с Нидерманом?
Микаэль пожал плечами. Это обстоятельство озадачивало
его не меньше, чем Эрландера.
Глава 02. Пятница, 8 апреля.

Соня Мудиг и Йеркер Хольмберг прибыли на Гётеборгский
центральный вокзал в начале девятого утра. К этому времени Бублански уже успел им позвонить и дать новые инструкции – не ехать в Госсебергу, а взять такси и отправляться на площадь Эрнста Фонтелля, что возле стадиона, –
там размещалось руководство уголовной полиции области
Вестра Гётланд. Им пришлось прождать почти час, пока из
Госсеберги не вернулся инспектор Эрландер вместе с Микаэлем Блумквистом. Микаэль поздоровался с Соней Мудиг, с которой уже встречался, и пожал руку Йеркеру Хольмбергу. Затем к Эрландеру присоединился ещё один коллега с последними сведениями о поисках Рональда Нидермана. Его отчет оказался кратким.

– А как со средствами массовой информации? – спросила
Мудиг и с извиняющимся видом покосилась на Микаэля
Блумквиста.
– Речь идет об убийстве полицейского, и подключены все. В
десять часов мы устраиваем пресс-конференцию.
– Есть ли у кого-нибудь сведения о состоянии Лисбет Саландер? – спросил Микаэль. Все, что касалось поисков Нидермана, его не слишком интересовало.
– её ночью прооперировали, достали пулю из головы, но
она ещё не очнулась.
– Каковы прогнозы?
– Насколько я понимаю, пока она не придет в себя, выводов делать нельзя. Но оперировавший её врач говорит, что
надеется на благоприятный исход, если не возникнет никаких осложнений.
– А что с Залаченко?
– С кем? – переспросил коллега Эрландера, ещё не посвященный во все детали этой запутанной истории.
– Карл Аксель Бодин.

20

– Мы образовали поисковую группу, подчиненную областной полиции. По всей стране, разумеется, объявлен розыск.

В шесть утра мы обнаружили в Алингсосе угнанную полицейскую машину. Там на данный момент след обрывается.
Мы подозреваем, что он поменял транспортное средство –
правда, пока никаких новых заявлений об угоне автотранспорта не поступало.

21

– А-а, его тоже ночью прооперировали. Ему был нанесен
мощный удар по лицу и ещё один под самой коленной чашечкой. Травмы тяжелые, но опасности для жизни нет.
Микаэль кивнул.
– У вас усталый вид, – заметила Соня Мудиг.

Микаэль кивнул.
– Я обнаружил его вчера дома у Лисбет Саландер, когда
наконец выяснил, где она скрывается. Лисбет же, в свою
очередь, по всей видимости, нашла его на даче адвоката
Нильса Бьюрмана.

– Вполне вероятно. Я на ногах уже третьи сутки.

– Значит, вы обнаружили укрытие Саландер? – спросила
Соня Мудиг.

– Он заснул прямо в машине по пути из Носсебру, – сказал
Эрландер.

Микаэль кивнул.

– Вы в силах рассказать всю историю с начала? – спросил
Хольмберг. – Похоже, что частные детективы выигрывают у
полиции со счетом примерно три – ноль.
Микаэль слабо улыбнулся:
– Хотел бы я услышать такую реплику из уст Бублански.
Они пошли в кафетерий здания полиции, чтобы позавтракать. В течение получаса Микаэль, шаг за шагом, объяснял,
как по кусочкам собирал материал о Залаченко. Когда он
закончил, полицейские погрузились в размышления, не говоря ни слова.
– В вашей истории имеется несколько лакун, – в конце концов сказал Хольмберг.
– Вероятно, – отозвался Микаэль.

– До этого адреса вам придется докапываться самим.
Лисбет приложила много усилий, чтобы организовать себе
укрытие, и я не намерен его выдавать.
Мудиг с Хольмбергом немного помрачнели.
– Микаэль… это ведь расследование убийства, – напомнила Соня.
– А вы все ещё не осознали, что Лисбет Саландер невиновна и что полиция неслыханным образом попрала её
право на защиту частной жизни? Банда сатанисток-лесбиянок – откуда вы это взяли? Если Лисбет захочет рассказать
вам, где живет, то, я уверен, она расскажет.
– Но я никак не пойму ещё одной вещи, – настаивал Хольмберг. – Какое отношение к этой истории имеет Бьюрман?
Вы говорите, что все началось именно с него, потому что он
связался с Залаченко и попросил его убить Саландер… но
зачем ему это понадобилось?

21

– Вы не объяснили, как завладели секретным отчетом
СЭПО о Залаченко.

– И?

22

Микаэль довольно долго колебался.

– О татуировке?

– Я предполагаю, что он нанял Залаченко, чтобы убрать
Лисбет Саландер. По их замыслу, она должна была оказаться в том складе под Нюкварном.

– У него через весь живот шла сделанная неумелой рукой
татуировка с надписью: «Я садистская свинья, подонок и
насильник». Мы долго размышляли над тем, откуда она взялась.

– Он ведь был её опекуном. Какой у него мог иметься мотив для её убийства?

Микаэль вдруг захохотал.

– Вопрос сложный.

– В чем дело?

– Объясните.

– Что же он сделал?

– А я-то ломал голову над тем, какую Лисбет избрала форму
мести. Однако знаете… обсуждать это я с вами не стану, по
той же причине, что и раньше. Речь опять-таки идет о её
частной жизни. Против Лисбет было совершено преступление. Жертвой является она. И ей решать, что вам рассказывать. Сорри. – Он с извиняющимся видом пожал плечами.

– Думаю, будет лучше, если мы предоставим объяснить это
самой Лисбет.

– О насилиях следует заявлять в полицию, – сказала Соня
Мудиг.

Он встретился взглядом с Хольмбергом.

– Согласен. Однако это насилие имело место два года
назад, а Лисбет все ещё не сообщила о нем полиции. Следовательно, она этого делать не собирается. Я могу сколько
угодно не соглашаться с ней по существу, но решать ей.
Кроме того…

– У него имелся прекрасный мотив. Он сделал кое-что, о
чем было известно Лисбет. Она представляла угрозу для его
перспектив и благополучия.

– Давайте я попробую угадать, – сказала Соня Мудиг. –
Бьюрман предпринял что-то против своей подопечной.
Микаэль кивнул.
– А если я предположу, что он подверг её какой-то форме
сексуального насилия?
Микаэль пожал плечами и воздержался от комментариев.

– У неё нет особых оснований доверять полиции. В последний раз, когда она попыталась объяснить, какая скотина Залаченко, её заперли в психиатрической лечебнице.

22

– Вам известно о татуировке на животе Бьюрмана?

– Да?

23

Около девяти часов в пятницу утром начальник группы розыска Ян Бублански вошел в кабинет Рихарда Экстрёма и
по его приглашению уселся в кресло для посетителей. Поправив очки, Экстрём провел рукой по ухоженной бородке.
Он сильно нервничал. Ситуация представлялась ему хаотичной и угрожающей. В течение месяца он являлся руководителем предварительного следствия и занимался поисками
Лисбет Саландер. Он во всех подробностях расписывал её
как сумасшедшую и опасную для общества психопатку, выдавал обществу и газетам информацию, которая должна
была помочь ему в предстоящем судебном процессе. Все,
казалось, складывалось удачно.

что нам следует инкриминировать ему ещё и те три убийства в Стокгольме. Может, тебе стоит устроить пресс-конференцию?

Он ни на минуту не сомневался в том, что Лисбет Саландер
действительно виновна в тройном убийстве и что процесс
выльется в чистую формальность – в пропагандистское
представление с ним самим в главной роли. Потом все
пошло наперекосяк: внезапно появился совершенно другой кандидат в убийцы и образовался хаос, которому, казалось, не видно конца. Чертова Саландер, мысленно выругался он.

– Правда, у нас в Гётеборге находятся Соня Мудиг и Йеркер
Хольмберг, которые уже начали сотрудничать…

– Похоже, мы угодили в какую-то жуткую кашу, – сказал Экстрём. – Что тебе удалось узнать за утро?
– Рональд Нидерман объявлен в розыск, но он по-прежнему на свободе. Пока он разыскивается только за убийство полицейского Гуннара Андерссона, но я предполагаю,

Пресс-конференцию Бублански предложил, чтобы насолить
Экстрёму, который ненавидел пресс-конференции.
– Думаю, с пресс-конференцией мы можем пока подождать, – поспешно сказал Экстрём.
Бублански стоило немалого труда сдержать улыбку.
– Это ведь в первую очередь дело полиции Гётеборга, – пояснил Экстрём.

– Мы подождем с пресс-конференцией, пока не будем
знать больше, – резко поставил точку Экстрём. – Сейчас я
хочу знать, насколько ты уверен в том, что Нидерман действительно замешан в убийствах в Стокгольме.
– Как полицейский, я в этом убежден. Однако у нас довольно плохо обстоит дело с уликами. Нет никаких свидетелей убийств и никаких веских вещественных доказательств.
Магге Лундин, и Сонни Ниеминен из «Свавельшё МК» говорить отказываются и притворяются, что никогда не слышали о Нидермане. Зато за убийство полицейского Гуннара
Андерссона его, несомненно, посадят.

23

– Вот именно, – сказал Экстрём. – Самое главное сейчас –
убийство полицейского. Но скажи мне… не указывает ли

24

все-таки хоть что-нибудь на причастность Саландер к тем
убийствам? Нельзя ли предположить, что она совершила их
вместе с Нидерманом?
– Сомневаюсь. И я бы не стал предавать такую теорию
огласке.
– Но какое же тогда она имеет к этому отношение?
– Это чрезвычайно запутанная история. Как с самого
начала и утверждал Микаэль Блумквист, все дело в персонаже по имени Зала… в Александре Залаченко.
При упоминании Микаэля Блумквиста прокурор Экстрём
вздрогнул.
– Зала – перебежавший к нам наглый русский убийца времен холодной войны, – продолжал Бублански. – Он появился здесь в семидесятых годах и стал отцом Лисбет Саландер. Его поддерживала некая группировка из СЭПО и
прикрывала, когда он совершал преступления. Один полицейский из СЭПО проследил за тем, чтобы Лисбет Саландер
поместили в закрытую детскую психиатрическую лечебницу, когда она в тринадцатилетнем возрасте угрожала раскрыть тайну Залаченко.
– Знаешь ли, в этом трудновато разобраться. Такой истории
мы едва ли сможем дать ход. Если я правильно понимаю,
все сведения о Залаченко носят секретный характер.
– Можно на них взглянуть?

– Надо постараться попридержать это дело, чтобы ситуация
полностью не вышла у нас из-под контроля. Значит, Лисбет
Саландер упекли в сумасшедший дом, потому что она пыталась убить собственного отца… этого Залаченко. А теперь
она ударила отца топором по голове. Это, во всяком случае,
должно квалифицироваться как попытка убийства. К тому
же её следует арестовать за то, что она стреляла в Магге
Лундина в Сталлархольме.
– Ты можешь арестовывать, кого хочешь, но я бы на твоем
месте действовал осторожно.
– Если вся эта история с СЭПО просочится наружу, разразится грандиозный скандал.
Бублански пожал плечами. В его обязанности входило раскрывать преступления, а скандалы его не интересовали.
– А этот мерзавец из СЭПО, Гуннар Бьёрк? Что нам известно о его роли?

24

– Тем не менее это правда. У меня имеются документы.

Бублански протянул ему папку с полицейским расследованием 1991 года. Экстрём внимательно осмотрел штамп,
означавший, что на сведения наложен гриф секретности, и
регистрационный номер, который он сразу опознал как
принадлежащий Службе государственной безопасности
Швеции. Быстро перелистав содержащую почти сто страниц
пачку бумаг, он прочел наугад несколько фрагментов и отложил папку в сторону.

25

– Это одно из главных действующих лиц. В настоящее
время он пребывает на больничном по поводу грыжи межпозвоночного диска и живет в Смодаларё.

Ты можешь отстранить меня от руководства расследованием, но в таком случае я буду вынужден написать резкую
докладную записку.

– Ладно… по поводу СЭПО мы пока помолчим. Сейчас речь
идет об убийстве полицейского и только. Вызывать сумятицу
в нашу задачу не входит.

У Рихарда Экстрёма сделался такой вид, будто он проглотил
что-то кислое.

– Замять это, пожалуй, будет трудно.
– Что ты имеешь в виду?
– Я послал Курта Свенссона привезти Бьёрка для допроса.
– Бублански посмотрел на часы. – Вероятно, он как раз
сейчас к нему приехал.
– Что?
– Вообще-то я планировал сам иметь удовольствие съездить в Смодаларё, но помешало убийство полицейского.
– Я же не давал санкции на арест Бьёрка.
– Правильно. Но об аресте речь и не идет. Я приглашаю его
для допроса.
– Мне это не нравится.
Бублански склонился над столом и с доверительным видом
сказал:

– Мне нужен Гуннар Бьёрк.
– Это я.
– Курт Свенссон, областная уголовная полиция. – Мужчина
предъявил удостоверение.
– Да?
– Вас просят поехать на Кунгсхольмен, чтобы помочь полиции в расследовании дела Лисбет Саландер.
– Э-э… это, должно быть, какая-то ошибка.
– Это не ошибка, – сказал Курт Свенссон.
– Вы не понимаете. Я тоже полицейский. Думаю, вам следует выяснить все у вашего начальника.
– Мой начальник как раз и хочет с вами побеседовать.

25

– Рихард… дело обстоит следующим образом. Лисбет Саландер подверглась целой серии противоправных действий,
начиная прямо с детства. Я намерен положить этому конец.

Гуннар Бьёрк, пребывающий на больничном заместитель
начальника отдела Службы государственной безопасности
по работе с иностранцами, открыл дверь летнего дома в
Смодаларё и вопросительно посмотрел на мощного, коротко стриженного блондина в черной кожаной куртке.

26

– Я должен позвонить и…
– Вы сможете позвонить с Кунгсхольмена.
Гуннар Бьёрк вдруг почувствовал, что у него больше нет сил
противиться судьбе.
Вот это и случилось. Вся история выплывает наружу. Чертов
мерзавец Блумквист. Проклятая Саландер.
– Я арестован? – спросил он.
– Пока нет. Но мы можем это устроить, если вам угодно.
– Нет… нет, я, конечно, поеду. Разумеется, я хочу помочь
коллегам из полиции.
– Вот и хорошо, – сказал Курт Свенссон, проходя в дом.
Пока Гуннар Бьёрк доставал верхнюю одежду и выключал
кофеварку, Курт внимательно следил за ним.

Микаэль кивнул, взял такси и поехал в гостиницу «Ситиотель», расположенную на улице Лоренсбергсгатан, рядом с
Авеню. Он взял себе на одну ночь одноместный номер за
800 крон, сразу поднялся наверх и разделся. Усевшись
нагишом на покрывало, он достал из внутреннего кармана
куртки мини-компьютер Лисбет Саландер и повертел его в
руках. Микаэля по-прежнему удивляло, что устройство не
конфисковали, когда комиссар Тумас Польссон его обыскивал. Правда, Польссон исходил из того, что компьютер принадлежит Микаэлю, а до следственного изолятора с полным
обыском в его случае дело не дошло. Немного поразмыслив, он поместил «Палм Тангстен Т3» в отделение своей
сумки для ноутбука, где уже лежал CD-диск Лисбет с пометой «Бьюрман» – его Польссон тоже не заметил. Микаэль
сознавал, что с чисто формально-юридической точки зрения он скрывает улики, но Лисбет, скорее всего, не хотела
бы, чтобы эти предметы попали в руки следствия.
Он включил мобильный телефон, отметил, что аккумулятор
почти совсем разрядился, и подключил зарядное устройство
к сети. Затем позвонил сестре – адвокату Аннике Джаннини.
– Привет, сестренка.
– Какое ты имеешь отношение к ночному убийству полицейского? – сразу же спросила та.

26

В одиннадцать часов утра Микаэль Блумквист осознал, что
взятая им напрокат машина так и осталась стоять за скотным двором на въезде в Госсебергу, а он настолько вымотался, что не в силах ехать за ней и уж тем более не способен просидеть за рулем всю обратную дорогу, не представляя опасности для движения. Он спросил совета у инспектора Маркуса Эрландера, и тот великодушно договорился о
том, чтобы криминалисты из Гётеборга привезли машину,
когда будут возвращаться домой.

– Считайте это компенсацией за то, как с вами обошлись
сегодня ночью.

27

Он кратко объяснил, что произошло.
– О'кей. Значит, Саландер лежит в реанимации.
– Именно. Мы узнаем, насколько серьезно она пострадала,
только когда она очнется, но ей потребуется адвокат.
Анника Джаннини немного подумала.
– Ты думаешь, она захочет воспользоваться моими услугами?
– Вероятно, она вообще не захочет адвоката. Лисбет не из
тех, кто обращается к кому-либо за помощью.
– Похоже, ей потребуется адвокат по уголовным делам. Дай
мне взглянуть на те документы, что у тебя есть.
– Поговори с Эрикой Бергер и попроси её снять копию.
Закончив разговор с Анникой Джаннини, Микаэль позвонил
Эрике Бергер. По мобильному она не ответила, и Микаэль
набрал её номер в редакции «Миллениума». Там к телефону
подошел Хенри Кортес и сказал, что Эрики сейчас нет на
месте.
Микаэль кратко объяснил, что произошло, и попросил
Хенри передать информацию главному редактору «Миллениума».
– О'кей. Что мы должны делать? – спросил Кортес.

– Сегодня ничего. Мне надо поспать. Если ничего непредвиденного не произойдет, я завтра приеду в Стокгольм. «Миллениум» напечатает свою версию в следующем номере, и у
нас почти месяц времени.
Он закончил разговор, влез в постель и через тридцать секунд уже спал.
Моника Спонгберг, заместитель начальника областного полицейского управления, постучала ручкой по стакану с минеральной водой и попросила тишины. За столом для совещаний в её кабинете собралось десять человек: три женщины и семь мужчин. Здесь присутствовали начальник отдела по борьбе с насильственными преступлениями, его заместитель, три инспектора уголовной полиции, включая
Маркуса Эрландера, и пресс-секретарь полицейского
управления Гётеборга. Кроме того, на встречу была вызвана руководитель предварительного следствия Агнета
Йервас из прокуратуры, а также инспекторы Соня Мудиг и
Йеркер Хольмберг из уголовной полиции Стокгольма. Последних пригласили с целью продемонстрировать коллегам
из столицы готовность к сотрудничеству и, возможно, чтобы
показать им, как следует проводить полицейское расследование.

27

Спонгберг, часто оказывавшаяся единственной женщиной
в мужском окружении, была известна тем, что не тратит
время на формальности и обмен любезностями. Она объ-

28

явила, что руководитель областного полицейского управления находится в командировке, на конференции Европола
в Мадриде; он уже получил сообщение об убийстве полицейского и прервал поездку, но сможет вернуться домой
только поздно вечером. Затем она обратилась к начальнику
отдела по борьбе с насильственными преступлениями Андерсу Персону и попросила его кратко обрисовать ситуацию.
– С убийства нашего коллеги Гуннара Андерссона на дороге
в Носсебру прошло чуть более десяти часов. Нам известно
имя убийцы – Рональд Нидерман, но у нас по-прежнему нет
его фотографии.
– В Стокгольме имеется его фотография двадцатилетней
давности. Её нам предоставил Паоло Роберто, но от неё
мало толку, – сказал Йеркер Хольмберг.
– О'кей. Полицейскую машину, которой он завладел, как известно, обнаружили утром в Алингсосе. Она стояла в переулке, примерно в трехстах пятидесяти метрах от железнодорожной станции. Заявлений об угоне машин в этом районе
в течение утра не поступало.

тридцати полицейских, и все они, разумеется, проявляют
бдительность.
– Никаких следов?
– Пока никаких. Но человека с такой специфической внешностью, как Нидерман, должно быть, не так трудно опознать.
– Кто-нибудь знает, как обстоит дело с Фредриком Торстенссоном? – спросил один из инспекторов отдела по борьбе с
насилием.
– Он находится в Сальгренской больнице. У него тяжелые
травмы, примерно, как после автомобильной аварии.
Трудно поверить, что такие увечья человек мог нанести руками. Помимо переломов ног и ребер у него поврежден
шейный позвонок, и существует риск, что он останется частично парализованным.
Все на несколько секунд задумались о положении коллеги,
а потом Спонгберг вновь взяла слово и обратилась к Эрландеру:
– Что же на самом деле приключилось в Госсеберге?
– В Госсеберге приключился Тумас Польссон.

– Мы проверяем поезда, прибывающие в Стокгольм и
Мальме. Объявлен общегосударственный розыск, и проинформирована полиция Норвегии и Дании. На данный момент непосредственно расследованием занимается около

Несколько участников совещания дружно застонали.
– Неужели никто не может отправить его на пенсию? Он
ведь просто ходячая катастрофа.

28

– Как ведется розыск?

29

– Я прекрасно знаю Польссона, – сказала Моника Спонгберг. – Однако я не слышала на него жалоб в последние…
ну, года два.
– Их начальник полиции – старый знакомый Польссона и,
вероятно, прикрывал его. Я имею в виду – из лучших побуждений, пытаясь ему помочь, и говорю это не в порядке критики в его адрес. Однако сегодня ночью Польссон вел себя
настолько странно, что несколько коллег подали рапорты.
– В чем это выразилось?
Маркус Эрландер покосился на Соню Мудиг и Йеркера
Хольмберга. Ему явно было неловко расписывать недостатки своей организации перед коллегами из Стокгольма.
– Наиболее странным кажется, пожалуй, то, что он заставил
коллегу из технического отдела заниматься инвентаризацией дровяного сарая, где мы обнаружили этого Залаченко.
– Инвентаризацией сарая? – переспросила Спонгберг.

– Какое состояние? – строго спросила Спонгберг.
– Чем именно он страдает, я, естественно, не знаю, это
врачебная тайна. Но препараты, которые он принимает, являются отчасти сильными антидепрессантами, отчасти стимуляторами. Сегодня ночью он был попросту не в себе.
– О господи, – выразительно произнесла Спонгберг. Лицо
её сделалось мрачным и угрожающим, как та буря, что на
рассвете накрыла Гётеборг. – Пусть Польссона доставят ко
мне для беседы. Немедленно.
– Это, вероятно, будет сопряжено с определенными трудностями. У него утром сдали нервы, и его увезли в больницу с
диагнозом «перенапряжение». Нам просто-напросто ужасно
не повезло, что на дежурстве оказался именно он.
– Можно спросить, – подал голос начальник отдела по
борьбе с насильственными преступлениями. – Ведь Польссон арестовал ночью Микаэля Блумквиста?

– Да… то есть… ему хотелось точно знать, сколько там поленьев. Чтобы правильно составить рапорт.

– Он составил рапорт и обвинил его в оскорблении, яростном сопротивлении сотруднику полиции и незаконном ношении оружия.

За столом воцарилась выразительная тишина, и Эрландер
поспешно продолжил:

– Что говорит Блумквист?
– Он признается в оскорблении, но утверждает, что действовал в целях необходимой обороны. То есть заявляет, что сопротивление выражалось в попытках помешать Торстенссону и Андерссону самостоятельно и без подкрепления

29

– Сегодня утром стало известно, что Польссон принимает по
крайней мере два психофармакологических препарата –
ксанор и ефексор. Ему на самом деле следовало бы находиться на больничном, но он скрывал свое состояние от
коллег.

30

ехать арестовывать Нидермана, для чего он употреблял резкие выражения.

сопротивления вы не станете ему инкриминировать – это
ведь просто глупость.

– Свидетели?

– Вероятно, так. Однако незаконное ношение оружия – это
несколько серьезнее.

– Полицейские Торстенссон и Андерссон. Позвольте сказать, что я абсолютно не верю в обвинения в яростном сопротивлении. Это типичное встречное обвинение с целью
предотвратить жалобу со стороны Блумквиста.
– Значит, самому Блумквисту удалось в одиночку справиться с Нидерманом? – спросила прокурор Агнета Йервас.
– Под угрозой применения оружия.
– Следовательно, у Блумквиста было оружие. Тогда задержание Блумквиста в любом случае имело под собой почву.
Откуда он взял оружие?
– Об этом Блумквист отказался говорить, пока не побеседует со своим адвокатом. Но Польссон арестовал Блумквиста в момент, когда тот пытался сдать оружие полиции.
– Можно мне высказать неформальное предложение? –
осторожно спросила Соня Мудиг.
Все взгляды обратились к ней.

Она замолчала. Через несколько секунд Маркус Эрландер
откашлялся. Если уж Соня Мудиг отважилась высунуться, то
ему не хотелось отставать.
– Я поддерживаю. Мне Блумквист тоже кажется здравомыслящим человеком. Я даже попросил у него прощения за то,
как с ним обошлись сегодня ночью. Он, похоже, готов закрыть на это глаза. Кроме того, Блумквист держится с достоинством. Он обнаружил место жительства Лисбет Саландер,
но отказывается его называть. Не боится вступать с полицией в открытую дискуссию… да и, учитывая его профессию, репутацию и известность, любое его заявление в СМИ
прозвучит не менее весомо, чем любые обвинения со стороны Польссона.
– Но ведь он отказывается сообщать полиции информацию
о Саландер?

30

– Я неоднократно встречалась с Микаэлем Блумквистом во
время расследования, и у меня сложилось впечатление, что
он довольно здравомыслящий человек, хоть и журналист.
Очевидно, решение о возбуждении дела будете принимать
вы… – Она посмотрела на Агнету Йервас, и та кивнула. – В
таком случае я предполагаю, что оскорбление и оказание

– Я бы предложила вам повременить. Блумквист самостоятельно собрал эту историю по кусочкам и намного опередил
полицию. Нам гораздо полезнее будет сотрудничать с ним,
сохранив хорошие отношения, чем дать ему возможность
подвергнуть весь полицейский корпус уничижительной критике в СМИ.

31

– Он говорит, что об этом нам придется спрашивать у самой Лисбет.
– О каком оружии идет речь? – спросила Йервас.
– О пистолете «Кольт-тысяча девятьсот одиннадцать Гавернмент». Номер серии не известный. Я отправил пистолет техникам, и мы пока не знаем, применялся ли он в каких-либо
преступлениях на территории Швеции. Если окажется, что
да, то дело примет несколько иной оборот.
Моника Спонгберг подняла карандаш.
– Агнета, начинать ли предварительное следствие в отношении Блумквиста, решать тебе. Я бы предложила дождаться
отчета техников. А пока давайте пойдем дальше. Этот Залаченко… что могут рассказать о нем наши стокгольмские
коллеги?
– Дело в том, что до этой ночи мы ничего не слышали ни о
Залаченко, ни о Нидермане, – ответила Соня Мудиг.
– Я думал, что вы разыскиваете в Стокгольме банду сатанисток-лесбиянок, – сказал один из гётеборгских полицейских.
Кое-кто из присутствующих заулыбался. Йеркер Хольмберг
принялся рассматривать собственные ногти, и отвечать
пришлось Соне Мудиг.

Когда они закончили, за столом надолго воцарилось молчание.
– Если насчет Гуннара Бьёрка все подтвердится, то СЭПО
это обойдется дорого, – заключил под конец заместитель
начальника отдела по борьбе с насильственными преступлениями.
Все закивали. Агнета Йервас подняла руку.
– Если я правильно понимаю, ваши подозрения во многом
строятся на предположениях и косвенных уликах. Как прокурора, меня несколько беспокоит ситуация с фактическими доказательствами.
– Мы это осознаем, – сказал Йеркер Хольмберг. – Мы в общих чертах представляем себе, что произошло, но у нас
имеется целый ряд вопросов, требующих прояснения.
– Насколько я поняла, вы занимаетесь раскопками в Нюкварне, под Сёдертелье, – сказала Спонгберг. – О скольких
убийствах у вас, собственно, идет речь?
Йеркер Хольмберг устало заморгал.
– Мы начали с трех убийств в Стокгольме, по подозрению в
которых разыскивалась Лисбет Саландер: жертвами были
адвокат Бьюрман, журналист Даг Свенссон и аспирантка

31

– Между нами говоря, у нас в отделе имеется свой «Тумас
Польссон», и историю с бандой сатанисток-лесбиянок надо,
скорее всего, назвать побочным следом, возникшим
именно по его инициативе.

Затем Соня Мудиг и Йеркер Хольмберг посвятили примерно полчаса рассказу о том, что удалось выяснить в процессе расследования.

32

Миа Бергман. В лесу возле складского помещения под Нюкварном пока обнаружено три захоронения. В одной из них
найдены расчлененные останки известного наркоторговца
и вора. В могиле номер два обнаружена пока не идентифицированная женщина. Третью могилу мы пока ещё не
успели обследовать, и, похоже, она наиболее старая. Кроме
того, Микаэль Блумквист обнаружил связь с убийством проститутки из Сёдертелье, произошедшим несколько месяцев
назад.
– Значит, вместе с полицейским Гуннаром Андерссоном в
Госсеберге речь идет по меньшей мере о восьми жертвах…
это же ужасающая статистика. И во всех убийствах мы подозреваем Нидермана? Тогда он должен быть абсолютно
сумасшедшим серийным убийцей.

ское помещение принадлежит родственнице главы мотоклуба «Свавельшё МК», и, пока останки не идентифицированы, о выводах говорить преждевременно.
– А вор, которого вы идентифицировали…
– Кеннет Густафссон, сорок четыре года, известен как торговец наркотиками. С законом не ладил начиная с подросткового возраста. Навскидку я бы предположила, что речь
идет о каких-то внутренних разборках. Мотоклуб из Свавельшё замешан в самых разных преступлениях и, в частности, связан с распространением метамфетамина. То есть
это может быть кладбищем для людей, не поладивших с
«Свавельшё МК». Однако…
– Да?

Соня Мудиг и Йеркер Хольмберг переглянулись, и в конце
концов слово взяла Соня.

– Та проститутка, убитая в Сёдертелье… двадцатидвухлетняя
Ирина Петрова.

– Нам пока не хватает фактических доказательств, тем не
менее мы с моим начальником – инспектором уголовной
полиции Яном Бублански – склоняемся к мысли, что Блумквист совершенно прав в своих утверждениях и что первые
три убийства совершил Нидерман. Это означает, что Саландер невиновна. Относительно могил в Нюкварне можно
сказать, что связь Нидермана с этим местом подтверждает
похищение подруги Саландер Мириам By. Ей, несомненно,
было уготовано место в четвертой могиле. Но данное склад-

– И что с ней?
– Вскрытие показало, что она была жестоко избита, причем
повреждения такого характера, какие обычно наносятся
чем-то вроде бейсбольной биты. Правда, характер повреждений неоднозначен, и патологоанатом не смог точно сказать, какое именно использовалось орудие. Однако Блумквист сделал довольно меткое наблюдение. Травмы Ирины
Петровой вполне могли быть нанесены голыми руками…

32

– Нидерман?

33

– Это логичное предположение. Доказательства пока отсутствуют.
– Как мы будем действовать дальше? – спросила Спонгберг.
– Мне необходимо переговорить с Бублански, но следующий естественный шаг – это, вероятно, допрос Залаченко.
Мы, со своей стороны, надеемся выяснить, что ему известно об убийствах в Стокгольме, а в вашем случае речь
идет о поимке Нидермана.
Один из инспекторов гётеборгского отдела по борьбе с
насильственными преступлениями поднял палец.
– Можно спросить – что обнаружили на хуторе Госсеберга?
– Очень немногое. Мы нашли четыре единицы стрелкового
оружия. Подготовленный к смазке пистолет «ЗИГ-Зауэр» в
разобранном виде – на кухонном столе. Польский «Пи-восемьдесят три ванад» – на полу рядом с кухонным диваном.
«Кольт-тысяча девятьсот одиннадцать Гавернмент» – тот, что
Блумквист пытался сдать Польссону. И наконец, браунинг
двадцать второго калибра, который представляется на этом
фоне чуть ли не детской игрушкой. Мы подозреваем, что в
Саландер стреляли именно из него, поскольку она все ещё
жива с пулей в голове.
– Что-нибудь ещё?

– Мы конфисковали сумку, содержащую чуть более двухсот
тысяч крон. Она находилась в комнате на втором этаже, которой пользовался Нидерман.
– А вы уверены в том, что это его комната?
– Ну, у него размер одежды икс-икс-эль. У Залаченко вещи
среднего размера.
– Есть ли какие-нибудь доказательства связи Залаченко с
преступной деятельностью? – спросил Йеркер Хольмберг.
Эрландер помотал головой.
– Все, конечно, зависит от того, как истолковывать конфискованное оружие. Но за исключением оружия и того, что у
Залаченко стояли очень высокотехнологичные камеры
наружного наблюдения, мы не обнаружили ничего, что отличало бы хутор Госсебергу от любого фермерского хозяйства.
Обстановка дома чрезвычайно спартанская.
Ближе к двенадцати часам в дверь постучал полицейский в
форме, который передал Монике Спонгберг какую-то бумагу. Она подняла палец.

33

– К нам поступил сигнал об исчезновении человека в Алингсосе. Двадцатисемилетняя медсестра стоматологического
кабинета по имени Анита Касперссон выехала из дома в
семь тридцать утра. Она отвезла ребенка в садик и должна
была прибыть на свое рабочее место ещё до восьми, но
так и не прибыла. Она работает у частного стоматолога,

34

приемная которого расположена примерно в ста пятидесяти метрах от того места, где обнаружили угнанную полицейскую машину.
Эрландер и Соня Мудиг одновременно взглянули на свои
часы.
– Значит, он имеет фору в четыре часа. Что у неё за машина?
– Темно-синий «рено» модели девяносто первого года. Вот
номер.
– Немедленно объявляйте машину в общегосударственный
розыск. К настоящему моменту Нидерман может находиться в любом месте между Осло, Мальме и Стокгольмом.
После непродолжительного обсуждения они завершили совещание, решив, что допрашивать Залаченко поедут Соня
Мудиг и Маркус Эрландер.
Когда Эрика Бергер прошла наискосок из своего кабинета
в редакционную мини-кухню, Хенри Кортес нахмурил брови
и проводил её взглядом. Через несколько секунд она снова
появилась с кружкой кофе в руке, вернулась к себе и закрыла дверь.

Во время всех этих потрясений Эрика Бергер держалась,
как скала, которую ничто, казалось, не могло вывести из
равновесия. Хенри не удивило, что Эрика позвонила и разбудила его рано утром, а потом засадила их с Лоттой Карим
за работу. Дело Саландер сдвинулось с мертвой точки, а
Микаэль Блумквист оказался замешан в убийстве полицейского из Гётеборга. Тут все было ясно. Лотта Карим расположилась в здании полиции и пыталась получить какие-нибудь вразумительные сведения, а Хенри посвятил утро
звонкам и попыткам разобраться в том, что произошло ночью. Блумквист по телефону не отвечал, но при помощи некоторых источников Хенри удалось составить относительно
полную картину ночной драмы.
Однако мысли Эрики Бергер все утро были заняты чем-то
другим. Дверь к себе в кабинет она закрывала крайне
редко – лишь, когда принимала посетителей или интенсивно работала над какой-то проблемой. В это утро посетителей у неё не было, и она не работала. Когда Хенри несколько раз заходил к ней, чтобы сообщить о новостях, то
заставал её в кресле у окна, погруженной в свои мысли и с
явным безразличием разглядывающей людской поток на
Гётгатан. Его сообщения она выслушивала рассеянно.

34

Хенри Кортес не мог точно определить, что его насторожило. «Миллениум» принадлежал к тем предприятиям, сотрудники которых быстро сближались. Хенри на полставки
работал в журнале в течение четырех лет и за это время

успел пережить несколько феноменальных бурь, особенно
в тот период, когда Микаэль Блумквист отбывал трехмесячное заключение за клевету и журнал чуть не обанкротился.
На его памяти произошло и убийство сотрудника журнала
Дага Свенссона вместе с его подругой Миа Бергман.

35

Что-то было не так.
Его раздумья прервал звонок. Открыв дверь, Хенри увидел
Аннику Джаннини. С сестрой Микаэля Блумквиста он несколько раз встречался, но близко её не знал.
– Здравствуйте, Анника, – сказал Хенри. – Микаэля сегодня
здесь нет.
– Я знаю. Мне нужна Эрика.
Когда Хенри впустил Аннику в кабинет, сидевшая в кресле у
окна Эрика Бергер подняла взгляд и быстро взяла себя в
руки.
– Привет, – сказала она. – Микаэля сегодня тут нет.
Анника улыбнулась.
– Знаю. Мне нужен отчет Бьёрка о расследовании СЭПО.
Микке попросил меня взглянуть на него, чтобы, возможно,
представлять интересы Саландер.
Эрика кивнула, потом встала и принесла с письменного
стола папку.
Анника уже почти собралась уходить, но, немного поколебавшись, передумала и села напротив Эрики.
– Хорошо, а с тобой что происходит?

Анника Джаннини прикусила нижнюю губу.
– И сейчас ты вместо него рассказываешь мне. Чем ты собираешься заниматься?
– Я буду главным редактором газеты «Свенска моргонпостен».
– Вот это да! В таком случае поздравления были бы куда
уместнее плача и скрежета зубовного.
– Но я собиралась оставить «Миллениум» совсем не так. Посреди дикого хаоса. Предложение поступило, как гром
среди ясного неба, и я не смогла отказаться. Я хочу сказать,
что такой шанс дважды не выпадает. Мне предложили эту
должность как раз перед тем, как застрелили Дага и Миа, и
здесь началась такая чехарда, что я промолчала. А теперь
меня дьявольски мучает совесть.
– Понимаю. И ты боишься рассказать обо всем Микке.
– Я ещё никому не рассказывала. Я думала, что начну работать в «СМП» только осенью и у меня ещё будет время
рассказать. А теперь они хотят, чтобы я приступила как
можно скорее.
Она замолчала и посмотрела на Аннику с таким видом,
будто вот-вот расплачется.

35

– Я собираюсь уйти из «Миллениума», но так и не смогла
рассказать об этом Микаэлю. Он так запутался в этой истории с Саландер, что мне никак не представлялся удобный

случай, а я не могу сообщить остальным, не поговорив сначала с ним, и теперь мне чертовски паршиво.

36

– Это практически моя последняя неделя в «Миллениуме».
После выходных я уезжаю, а потом… мне необходим небольшой отпуск, чтобы подзарядиться. А первого мая я уже
начинаю работать в «СМП».
– А что бы случилось, попади ты под машину? Тогда журнал
остался бы без главного редактора и тоже без всякого предупреждения.
Эрика подняла взгляд.
– Но я не попала под машину. Я сознательно молчала несколько недель.
– Я понимаю, что положение трудное, но мне кажется, что
Микке с Кристером вместе со всеми остальными справятся
с ситуацией. И я считаю, что ты должна им все рассказать,
прямо сейчас.
– Да, но твой проклятый братец сегодня торчит в Гётеборге.
Он спит и не отвечает на звонки.
– Я знаю. Мало кому удается так успешно уклоняться от телефонных разговоров, как Микаэлю. Однако тут речь идет
не о вас с Микке. Я знаю, что вы проработали вместе двадцать лет или около того и что у вас запутанные отношения,
но ты должна подумать о Кристере и об остальных сотрудниках редакции.
– Но Микаэль…

Эрика вздохнула.
– Встряхнись. Вызови Кристера и всех остальных. Немедленно.
На собрание, устроенное Эрикой Бергер в маленьком конференц-зале «Миллениума», Кристер Мальм явился в растерянности. Его предупредили всего за несколько минут до
начала, как раз, когда он уже собирался, по случаю пятницы, покинуть редакцию пораньше. Кристер покосился на
Хенри Кортеса и Лотту Карим, явно не менее удивленных,
чем он. Ответственный секретарь редакции Малин Эрикссон тоже ничего не знала, равно как и репортер Моника
Нильссон, и маркетолог Сонни Магнуссон. Не хватало
только Микаэля Блумквиста, который находился в Гётеборге.
«Господи. Микаэль ведь ничего не знает, – подумал Кристер
Мальм. – Интересно, какова будет его реакция».
Потом он заметил, что Эрика Бергер закончила говорить, и
в конференц-зале воцарилась полная тишина. Он покачал
головой, встал, обнял Эрику и поцеловал её в щеку.
– Поздравляю, Рикки, – сказал он. – Должность главного
редактора «СМП» – это неслабый взлет после нашей маленькой шхуны.

36

– Микке взовьется до потолка. Разумеется. Но если он не
сможет пережить того, что после двадцати лет ты немного

перемудрила, то он не стоит того времени, что ты на него
потратила.

37

Хенри Кортес очнулся и от души зааплодировал. Эрика подняла руки.

права влиять на редакционную работу – иначе может возникнуть конфликт интересов.

– Стоп, – сказала она. – Аплодисментов я сегодня не заслуживаю.

Кристер Мальм задумчиво кивнул.

Она сделала короткую паузу и обвела взглядом немногочисленных сотрудников редакции.
– Послушайте… мне ужасно жаль, что все вышло именно
так. Я собиралась рассказать вам несколько недель назад,
но тут произошли убийства и началась суматоха. Микаэль с
Малин работали как одержимые, и у меня просто не было
подходящего случая. Поэтому так и получилось.
Малин Эрикссон вдруг с ужасающей ясностью поняла,
насколько мало у них сотрудников и как безумно трудно им
будет без Эрики. Что бы ни происходило или какой бы ни
начинался хаос, Эрика была той скалой, к которой Малин
всегда могла прислониться, неколебимой при любых штормах. Да… неудивительно, что этот «Утренний дракон» нанял
её на работу. Но что же теперь будет? Эрика всегда являлась в «Миллениуме» ключевой фигурой.

Она ненадолго замолчала.
– Следующий номер уже готов в электронном виде. Осталось только уточнить мелочи. Он станет моим последним номером. Далее к работе должен приступить новый главный
редактор. Свой письменный стол я очищу сегодня вечером.
Тишина сделалась гнетущей.
– Кто станет после меня главным редактором, должно обдумать и решить правление. Но и вам, в редакции, тоже надо
это обсудить.
– Микаэль, – сказал Кристер Мальм.
– Нет. Только не Микаэль. Худшего главного редактора вам
просто не найти. Он идеальный ответственный редактор и
классно проводит расследования и переделывает для публикации бездарные статьи. Но в должности главного редактора он будет тормозить всю работу. На этом месте должен

37

– Нам необходимо прояснить несколько вещей. Я понимаю, что в редакции создастся сложная обстановка. Мне
бы очень хотелось этого избежать, но вышло, как вышло.
Во-первых, я оставляю «Миллениум» не полностью. Я остаюсь совладельцем журнала и буду участвовать в собраниях
правления. Вместе с тем я полностью отказываюсь от

– Во-вторых, формально я заканчиваю здесь работать тридцатого апреля. Однако на практике мой последний рабочий
день – сегодня. Всю следующую неделю, как вы знаете, я
буду в отъезде – это планировалось давно. И я решила, что
не стоит возвращаться, чтобы покомандовать ещё несколько дней на прощание.

38

быть человек, проводящий активную наступательную политику. К тому же Микаэль имеет склонность периодически
погружаться в собственные истории и пропадать на целые
недели. Его стихия – пожар, но он совершенно непригоден
для рутинной работы. Вы все это знаете.
Кристер Мальм кивнул.
– «Миллениум» держался за счет того, что вы с Микаэлем
дополняли друг друга.
– Не только за счет этого. Вы же помните, как Микаэль
уперся рогом и сидел почти целый год в Хедестаде. Тогда
«Миллениум» работал без него, и теперь журнал должен
точно так же работать без меня.

– Но я…
– Попробуй. Я сегодня освобожу стол. В понедельник утром
ты сможешь переехать в мой кабинет. Майский номер почти готов – мы над ним уже попотели. В июне выпускается
двойной номер, а потом у нас месяц отпуска. Если у тебя не
получится, в августе правлению придется найти кого-нибудь
другого. Хенри, ты перейдешь на полную ставку и заменишь
Малин в качестве ответственного секретаря. Кроме того,
вам необходимо нанять нового сотрудника. Но это уже решать вам и правлению.
Она немного помолчала, задумчиво глядя на собравшихся.

– Я бы предпочла, чтобы главным редактором стал ты, Кристер…

– ещё одно. Я перехожу в другую газету. Конечно, в практическом отношении «СМП» и «Миллениум» не конкуренты, но
я не хочу знать о содержании следующего номера ни на
йоту больше, чем уже знаю. Начиная с этого момента, вы
все будете решать с Малин.

– Ни за что на свете. – Кристер Мальм замахал обеими руками.

– Что нам делать с историей Саландер? – поинтересовался
Хенри Кортес.

– …но поскольку я знаю, что ты откажешься, у меня есть
другое предложение. Малин. Ты станешь исполняющим
обязанности главного редактора прямо с сегодняшнего
дня.

– Обсудите это с Микаэлем. Мне кое-что известно о Саландер, но я не буду использовать этот материал. В «СМП» он
не попадет.

– О'кей. Каков твой план?

– Я?! – воскликнула Малин.

– Это все, – сказала она, объявила собрание оконченным,
встала и без дальнейших комментариев пошла обратно к
себе в кабинет.

38

– Именно ты. Ты была прекрасным ответственным секретарем.

Внезапно Эрика испытала невероятное облегчение.

39

Сотрудники «Миллениума» остались сидеть в полном молчании. Только через час Малин Эрикссон постучала в дверь
кабинета Эрики.
– Послушай-ка.
– Да? – спросила Эрика.
– Сотрудники хотят кое-что сказать.
– Что?
– Тут, в общей комнате.
Эрика встала и подошла к двери. Её ждали торт и кофе.
– Я подумал, что мы ещё успеем организовать тебе настоящие проводы, – сказал Кристер Мальм. – Но пока придется
обойтись кофе с тортом.

сместил глазницу. Раны причиняли Залаченко сильную
боль. Несмотря на значительные дозы обезболивающего,
он все-таки сохранял относительно ясную голову и мог разговаривать. Однако полицейским велели его не переутомлять.
– Добрый вечер, господин Залаченко, – поздоровалась
Соня Мудиг. Она представилась и представила коллегу Эрландера.
– Меня зовут Карл Аксель Бодин, – с трудом процедил
сквозь сжатые зубы Залаченко. Голос у него был спокойный.
– Я точно знаю, кто вы. Я прочла ваш послужной список в
СЭПО.

Впервые за этот день Эрика Бергер улыбнулась.

Это было не совсем правдой, поскольку они пока не получили от СЭПО ни единой бумаги о Залаченко.

Глава 03. Пятница, 8 апреля – суббота, 9 апреля.

– То было давно, – сказал Залаченко. – Теперь я Карл Аксель Бодин.

– Я хочу заявить о совершении преступления. Моя дочь пыталась меня убить.
– Нам это известно. Со временем будет проведено расследование, – заверил Эрландер. – А сейчас нам надо поговорить о более важных вещах.
– Что может быть важнее покушения на убийство?

39

К семи часам вечера, когда Соня Мудиг и Маркус Эрландер
посетили Александра Залаченко, тот уже восемь часов как
очнулся. Он перенес длительную операцию, во время которой ему привели в порядок скулу и зафиксировали её титановыми винтами. Его голова была так основательно забинтована, что виднелся только левый глаз. Врач объяснил ему,
что удар топора раздробил скулу, повредил лобную кость, а
также отсек большую часть мяса с правой стороны лица и

– Как вы себя чувствуете? – продолжила Мудиг. – Вы в состоянии разговаривать?

40

– Мы хотим получить от вас сведения о трех убийствах в
Стокгольме и минимум трех убийствах в Нюкварне, а также
об одном похищении.
– Мне об этом ничего не известно. Кого там убили?
– Господин Бодин, у нас есть веские основания полагать,
что в этих деяниях виновен ваш компаньон – тридцатисемилетний Рональд Нидерман, – сказал Эрландер. – Этой ночью Нидерман ещё убил полицейского из Тролльхеттана.
Соню Мудиг несколько удивило, что Эрландер пошел
навстречу Залаченко и обратился к нему по фамилии Бодин. Залаченко чуть-чуть повернул голову, чтобы видеть Эрландера. Его голос немного смягчился.
– Какое… печальное известие. Мне ничего не известно о
делах Нидермана. Я никаких полицейских не убивал. Меня
самого этой ночью пытались убить.
– Рональд Нидерман в настоящее время находится в розыске. Имеете ли вы представление о том, где он может
скрываться?
– Я не знаю, в каких кругах он вращается. Я… – Залаченко
несколько секунд поколебался, и его голос стал доверительным. – Должен признаться… между нами говоря… что Нидерман меня временами беспокоил.
Эрландер наклонился поближе.

– Вы хотите сказать, что ощущали угрозу со стороны Нидермана? – спросил Эрландер.
– Именно. Я – старик и не могу себя защитить.
– Вы можете объяснить, в каких отношениях состояли с Нидерманом?
– Я инвалид. – Залаченко показал на ногу. – Моя дочь пытается меня убить уже во второй раз. Я нанял Нидермана в
качестве помощника много лет назад. Думал, что он сможет
меня защитить… а он, по сути дела, стал распоряжаться
моей жизнью. Он делает, что ему заблагорассудится, а я
ему и слова сказать не могу.
– В чем же он вам помогает? – вмешалась в разговор
Соня Мудиг. – Делает то, с чем вам не справиться самому?
Единственным свободным от повязок глазом Залаченко
окинул Соню Мудиг долгим взглядом.
– Насколько я поняла, десять лет назад она бросила в вашу
машину зажигательную бомбу, – сказала Соня Мудиг. – Вы
можете объяснить, что её на это толкнуло?
– Спросите об этом у моей дочери. Она сумасшедшая.
Его голос вновь зазвучал враждебно.

40

– Что вы имеете в виду?

– Я обнаружил, что он способен на жестокость. По правде
говоря, я его боюсь.

41

– Вы хотите сказать, что не представляете, по какой причине Лисбет Саландер напала на вас в тысяча девятьсот девяносто первом году?

то что этот случай послужил предметом обстоятельного и засекреченного расследования, проведенного Гуннаром
Бьёрком – вашим тогдашним куратором из СЭПО.

– Моя дочь сумасшедшая. На этот счет имеются документы.

– Я никогда не был ни за что осужден. Мне даже не предъявлялось никаких обвинений. Я не могу отвечать за то, что
нафантазировал в своих отчетах какой-то болван из Службы
безопасности. Если бы меня в чем-то подозревали, то, по
крайней мере, вызывали бы для допроса.

Соня Мудиг наклонила голову набок. Она отметила, что на
её вопросы Залаченко отвечал значительно более агрессивно и враждебно. Эрландер это явно тоже заметил.
О'кей… Good сор, bad сор (5). Соня Мудиг повысила голос.
– Как по-вашему, её действия могли быть как-то связаны с
тем, что вы избили её мать настолько серьезно, что у той
образовались неизлечимые повреждения головного мозга?
Залаченко посмотрел на Соню Мудиг с абсолютным спокойствием.
– Это пустая болтовня. Её мать была шлюхой. Вероятно, её
поколотил кто-нибудь из клиентов. Я просто случайно к ним
заглянул.
Соня Мудиг подняла брови.
– Значит, вы ни в чем не виноваты?

Соня Мудиг просто лишилась дара речи. На скрытом повязкой лице Залаченко, похоже, появилась улыбка.
– Итак, я хочу подать заявление на свою дочь. Она пыталась меня убить.
Соня Мудиг вздохнула.
– Я, кажется, начинаю понимать, почему Лисбет Саландер
ощущает потребность всадить вам топор в голову.
Эрландер кашлянул.
– Простите, господин Бодин… может быть, мы вернемся к
тому, что вам известно о Рональде Нидермане?

– Разумеется.
– Залаченко… я хочу убедиться, правильно ли я вас поняла.
Вы отрицаете, что избивали свою тогдашнюю подругу Агнету Софию Саландер, мать Лисбет Саландер, несмотря на

Хороший полицейский, плохой полицейский (англ.).

– Ничего, – сказала она.

41

5

Инспектору Яну Бублански Соня Мудиг позвонила из коридора, в котором находилась палата Залаченко.

42

– Ничего? – переспросил Бублански.
– Он подал в полицию заявление на Лисбет Саландер, обвинив её в жестоком избиении и попытке убийства. Он утверждает, что не имеет никакого отношения к убийствам в
Стокгольме.
– А как он объясняет то, что Лисбет Саландер была закопана на его участке в Госсеберге?
– Говорит, что был простужен и почти весь день проспал.
Если в Саландер стреляли в Госсеберге, то это, должно быть,
дело рук Рональда Нидермана.
– Ладно. Что мы имеем?
– В неё стреляли из браунинга двадцать второго калибра,
поэтому ей удалось выжить. Пистолет мы нашли. Залаченко
признает, что оружие принадлежит ему.
– Ага. Иными словами, он знает, что мы обнаружим на пистолете его отпечатки пальцев.
– Именно. Но говорит, что в последний раз видел пистолет,
когда тот лежал в ящике письменного стола.
– Значит, вероятно, распрекрасный Рональд Нидерман
взял оружие, пока Залаченко спал, и выстрелил в Саландер.
Можем ли мы доказать обратное?

Лисбет Саландер ощутила запах миндаля и этанола. Казалось, будто у неё во рту спирт, и она попробовала сглотнуть,
но язык не подчинялся – похоже, он полностью утратил чувствительность. Лисбет попыталась открыть глаза, но не
смогла. Откуда-то издалека до неё доносился голос, вроде
бы обращавшийся к ней, но разобрать слова ей не удавалось. Потом она услышала этот голос совершенно отчетливо.
– Мне кажется, она просыпается.
Лисбет почувствовала, что кто-то касается её лба, и попыталась отмахнуться от этой нахальной руки. Левое плечо тут
же пронзила острая боль, и Лисбет расслабила мышцы.
– Вы меня слышите?
Пошел вон.
– Вы можете открыть глаза?
Что это за идиот ко мне пристает?

42

Прежде чем ответить, Соня Мудиг несколько секунд подумала.

– Он прекрасно разбирается в шведском законодательстве
и методах полиции. Абсолютно ни в чем не признается и
жертвует Нидерманом как пешкой. Даже не знаю, что мы
сможем доказать. Я попросила Эрландера отправить его
одежду экспертам и проверить на наличие следов пороха,
но он, вероятно, станет утверждать, что два дня назад тренировался в стрельбе.

43

Под конец Лисбет приподняла веки. Сперва она увидела
только странные световые точки, а потом в поле зрения
стала проступать некая фигура. Она попыталась сфокусировать взгляд, но фигура все время ускользала. У Лисбет было
такое ощущение, будто у неё сильное похмелье и кровать
непрерывно кренится.
– Стрлнь, – произнесла она.
– Что вы сказали?
– Диот, – сказала она.
– Отлично. Не могли бы вы снова открыть глаза.
Она чуть приподняла ресницы и сквозь узкие щелочки увидела незнакомое лицо. Каждая деталь была ей ясно видна:
над ней склонился светловолосый мужчина с ярко-голубыми глазами и странно угловатыми чертами.
– Здравствуйте. Меня зовут Андерс Юнассон. Я врач. Вы
находитесь в больнице. У вас серьезные травмы, и сейчас
вы восстанавливаетесь после операции. Вы знаете, как вас
зовут?
– Пшаландр, – сказала Лисбет Саландер.
– Хорошо. Окажите мне услугу. Посчитайте до десяти.
– Раз, два, четыре… нет… три, четыре, пять, шесть…
Тут она снова отключилась.

Однако доктор Андерс Юнассон остался доволен полученными ответами. Она назвала свою фамилию и начала считать. Это признак того, что рассудок у неё по-прежнему в относительном порядке и что она не проснется овощем. Он
записал время пробуждения – 21.06, примерно через
шестнадцать часов после окончания операции. Андерс
Юнассон проспал бо́льшую часть дня и приехал обратно в
Сальгренскую больницу около семи вечера. Вообще-то у
него был выходной, но накопилось много срочной бумажной работы.
Он не удержался и зашел в реанимацию, чтобы взглянуть
на пациентку, в мозгу которой копался ранним утром.
– Дайте ей ещё немного поспать, но внимательно следите
за её ЭКГ. Я опасаюсь того, что в мозгу может образоваться
отек или кровоизлияние. Похоже, у неё возникла острая
боль в плече, когда она попыталась пошевелить рукой. Если
она проснется, можете давать ей по два миллиграмма морфина в час.
Покидая больницу через главный вход, он пребывал в удивительно приподнятом настроении.

43

Когда Лисбет Саландер вновь проснулась, стрелки часов
приближались к двум часам ночи. Она медленно открыла
глаза и увидела конус света на потолке. Через несколько
минут она повернула голову и поняла, что на шею её надет
фиксирующий воротник. Голова тупо болела, а при попытке

44

переменить положение Лисбет ощутила резкую боль в
плече и снова закрыла глаза.
«Больница, – подумала она. – Что я тут делаю?»

Казалось, события в Госсеберге происходили давнымдавно или вообще приснились ей в нелепом сне. Лисбет сосредоточилась на настоящем моменте.

Когда она припомнила, как выбиралась из могилы, её на
несколько секунд охватил ужас. Потом она сжала зубы и
стала сосредоточенно дышать.

Она ранена, это ясно и без посторонней помощи. Она подняла руку и пощупала голову – та была основательно забинтована. Внезапно Лисбет вспомнила. Нидерман. Залаченко.
У старого подлеца тоже оказался пистолет – браунинг 22-го
калибра. По сравнению с любыми другими видами огнестрельного оружия он относительно безобиден, поэтому-то
она и жива.

Лисбет Саландер констатировала, что жива. Правда, не
была уверена, хорошо это или плохо.

«Мне прострелили голову, – вспомнила она. – Я могла засунуть во входное отверстие палец и пощупать мозг».

Что произошло, она толком не помнила, мелькали лишь
смутные, отрывочные видения – сарай и то, как она
яростно замахнулась топором и вдарила по лбу своему
отцу, Залаченко. Жив он или мертв, она не знала.

Теперь Лисбет удивилась тому, что жива, но это её волновало на удивление мало: по сути дела, ей было все равно.
Если смерть и есть та черная пустота, из которой она только
что выплыла, то ничего страшного в ней нет. Особой разницы не чувствуется.

Лисбет чувствовала страшную слабость.
Поначалу ей было трудно собраться с мыслями, но затем
стали всплывать отрывочные воспоминания.

Лисбет никак не могла припомнить, что именно приключилось с Нидерманом. Вроде бы её поразило то, как он со
всех ног бросился бежать, а почему – так и осталось непонятным.

Продремав всего несколько минут, она услышала движение
и приоткрыла глаза. Над ней склонилась сестра в белом халате, и Лисбет снова опустила веки, притворяясь спящей.
– Мне кажется, вы не спите, – сказала сестра.
– Ммм, – произнесла Лисбет Саландер.

44

Вдруг она вспомнила, что видела чертова Калле Блумквиста. Лисбет засомневалась, не приснилось ли ей все это, но
она помнила кухню – вероятно, то была кухня в Госсеберге
– и вроде бы видела, как он к ней подходит. «Должно быть, у
меня были галлюцинации», – подумалось ей.

Сделав это эзотерическое наблюдение, Лисбет закрыла
глаза и снова заснула.

45

– Здравствуйте, меня зовут Марианн. Вы понимаете, что я
говорю?
Лисбет попыталась кивнуть, но обнаружила, что её голова
зафиксирована воротником и неподвижна.
– Нет, не пытайтесь шевелиться. Бояться не надо. Вас ранили, но уже прооперировали.
– Можно мне воды?
Марианн дала ей попить воды через трубочку. Пока Лисбет
пила, она заметила, что с правой стороны от неё возник
ещё один человек.
– Здравствуйте, Лисбет. Вы меня слышите?
– Ммм, – ответила Лисбет.
– Я доктор Хелена Эндрин. Вы знаете, где находитесь?
– Больница.
– Вы в Сальгренской больнице Гётеборга. Вас прооперировали, и сейчас вы находитесь в реанимационном отделении.
– Мм.
– Вам нечего бояться.
– Мне прострелили голову.

– У старого подлеца был пистолет.
– Э… да, именно так.
– Двадцать второго калибра.
– Вот как? Я этого не знала.
– Насколько серьезно я пострадала?
– У вас хороший прогноз. Вы поступили в тяжелом состоянии, но мы считаем, что у вас хорошие шансы полностью
поправиться.
Лисбет взвесила полученную информацию. Устремив взгляд
на доктора Эндрин, она отметила, что видит нечетко.
– Что произошло с Залаченко?
– С кем?
– С подлецом. Он жив?
– Вы имеете в виду Карла Акселя Бодина?
– Нет. Я имею в виду Александра Залаченко. Это его настоящее имя.
– Мне об этом ничего не известно. Но пожилой мужчина,
поступивший одновременно с вами, тяжело травмирован,
однако его жизнь вне опасности.

– Правильно. Вы помните, что произошло?

– Где он находится?

45

Доктор Эндрин секунду поколебалась.

Сердце Лисбет дрогнуло от разочарования. Она обдумала
слова врача.

46

– Он в соседней палате. Но вам сейчас незачем о нем думать. Надо сконцентрироваться на том, чтобы поправиться.
Лисбет закрыла глаза. На мгновение она подумала о том,
чтобы встать с кровати, найти подходящее орудие и завершить начатое, но затем отбросила эти мысли. Она едва в
силах поднять веки. Значит, попытка убить Залаченко не
удалась. Он опять увернется.
– Я хочу вас быстренько осмотреть. Потом можете спать, –
сказала доктор Эндрин.
Микаэль Блумквист проснулся внезапно и без всякой причины. В течение нескольких секунд он не понимал, где
находится, пока не вспомнил, что снял номер в «Ситиотеле». В комнате была кромешная тьма. Он зажег прикроватную лампочку и посмотрел на часы: три часа ночи. Он
проспал пятнадцать часов подряд.
Микаэль вылез из постели и сходил в туалет, потом ненадолго задумался. Понимая, что больше не уснет, он решил
принять душ, затем надел джинсы и темно-красную водолазку, которой явно требовалось побывать в стиральной
машине. Ему страшно хотелось есть, и он позвонил в рецепцию, узнать, нельзя ли, несмотря на такой поздний час, заказать кофе с бутербродами. Оказалось, можно.

Закончив читать, Микаэль включил мобильный телефон и
констатировал, что у него имеется двадцать новых сообщений. Три из них призывали позвонить Эрике Бергер. Два
оказались от Анники Джаннини. Четырнадцать поступило от
репортеров различных газет, и одно пришло от Кристера
Мальма, который выразительно написал: «Будет лучше, если
ты вернешься на первом же поезде».
Микаэль нахмурил брови – для Кристера Мальма это было
очень необычное сообщение. Послал он его в семь часов
вечера. Микаэлю захотелось позвонить кому-нибудь, но он
вспомнил, что сейчас три часа ночи, и сдержался. Вместо
этого он посмотрел в Интернете расписание поездов – первый поезд в Стокгольм отправлялся в 05.20.

46

Надев мокасины и пиджак, Микаэль спустился в рецепцию,
купил кофе и завернутую в полиэтиленовую пленку ржаную

лепешку с сыром и печеночным паштетом и вернулся обратно в номер. Продолжая есть, он запустил свой ноутбук,
подключился к Интернету и зашел на страницу газеты
«Афтонбладет». Главной новостью вполне ожидаемо оказалась поимка Лисбет Саландер. Новость подавалась попрежнему довольно сбивчиво, однако, по крайней мере, в
правильном освещении. Тридцатисемилетний Рональд Нидерман разыскивался за убийство полицейского, и полиция
хотела также допросить его в связи с убийствами в Стокгольме. О статусе Лисбет Саландер полиция пока никак не
высказалась, имя Залаченко вообще не упоминалось. Его
называли исключительно шестидесятишестилетним землевладельцем, проживающим в Госсеберге, и было очевидно,
что СМИ все ещё не исключают возможности того, что он –
жертва.

47

Он открыл новый вордовский документ, закурил и минуты
три просидел, уставившись в пустой экран компьютера. В
конце концов он приподнял руки и начал писать:
Ее зовут Лисбет Саландер, и Швеция узнала о ней из прессконференций полиции и заголовков вечерних газет. Ей 27
лет, её рост 150 сантиметров. Её описывали как психопатку, убийцу и лесбиянку-сатанистку. Распространявшиеся
о ней измышления не знали границ. В этом номере «Миллениум» рассказывает историю о том, как государственные
служащие организовали заговор против Лисбет Саландер
ради того, чтобы защитить патологического убийцу.
Писал Микаэль медленно, почти не внося в первый вариант
исправлений. Сосредоточенно проработав пятьдесят минут,
он создал за это время чуть более двух страниц, на которых
в основном излагались события той ночи, когда он обнаружил тела Дага Свенссона и Миа Бергман, и объяснялось,
почему полиция сосредоточилась на Лисбет Саландер как
на предполагаемом убийце. Он процитировал заголовки вечерних газет о лесбийских сатанистках, полные намеков на
то, что убийства связаны со щекотливыми подробностями
нетрадиционного секса.

Тут он бросил взгляд на часы и поспешно закрыл ноутбук.
Собрал сумку, спустился в рецепцию и попросил счет за номер. Расплатившись кредитной карточкой, он взял такси и
поехал на Гётеборгский центральный вокзал.
В поезде Микаэль Блумквист незамедлительно прошел в вагон-ресторан и заказал кофе с бутербродом, затем снова
открыл ноутбук и прочитал текст, который успел написать в
гостинице. Он настолько погрузился в изложение истории
Залаченко, что не заметил инспектора уголовной полиции
Соню Мудиг, пока та не кашлянула и не спросила, можно ли
ей составить ему компанию. Микаэль поднял взгляд и закрыл компьютер.
– Домой? – спросила Мудиг.
Он кивнул.
– Вероятно, вы тоже.
Она кивнула.
– Мой коллега остался ещё на сутки.
– Вы что-нибудь слышали о состоянии Лисбет Саландер? Я
все это время проспал.

47

– Она очнулась только вчера вечером, и врачи полагают,
что она выкарабкается и полностью поправится. Ей невероятно повезло.

48

Микаэль кивнул. Он вдруг осознал, что не беспокоился за
неё – просто исходил из того, что она выживет, иначе и
быть не могло.
– Что-нибудь ещё интересное произошло? – спросил он.
Соня Мудиг посмотрела на него с сомнением, прикидывая,
какую информацию можно доверить журналисту, который
вообще-то знает об этой истории больше её. С другой стороны, она сама села к нему за стол, да и, вероятно, более
сотни репортеров уже успели разведать, чем занимается
полиция.
– Мне бы не хотелось, чтобы меня цитировали, – сказала
она.
– Я спрашиваю исключительно из личного интереса.
Она кивнула и рассказала, что полиция усиленно разыскивает Рональда Нидермана по всей стране и особенно в
районе Мальме.
– А Залаченко? Вы его допросили?
– Да, допросили.
– И?
– Об этом я не могу рассказывать.

– Он подал в полицию заявление на Лисбет Саландер за то,
что она якобы пыталась его убить. Возможно, её арестуют
за умышленное причинение тяжкого вреда здоровью или
за попытку убийства.
– А она, скорее всего, сошлется на право на необходимую
оборону.
– Надеюсь, – произнесла Соня Мудиг.
Микаэль посмотрел на неё пристальным взглядом.
– Несколько странно слышать это от полицейского, – выжидающе сказал он.
– Бодин… Залаченко скользкий, как угорь, и на все вопросы у него находится ответ. Я совершенно убеждена в
том, что дело обстоит более или менее так, как вы нам
вчера говорили. Это означает, что Саландер многократно
становилась жертвой противоправных действий с тех пор,
как ей исполнилось двенадцать лет.
Микаэль кивнул.
– Эту историю я и собираюсь опубликовать, – сказал он.
– В некоторых кругах она популярностью пользоваться не
будет.
Соня ещё немного поколебалась. Микаэль ждал.

48

– Бросьте, Соня. Мне станет известно все, о чем вы с ним
разговаривали, примерно через час после того, как я доберусь до редакции в Стокгольме. Кроме того, я не напишу ни
слова из того, что вы мне расскажете.

Она немного поколебалась, а потом посмотрела ему в
глаза.

49

– Полчаса назад я говорила с Бублански. Он мало что сказал, но, похоже, предварительное следствие по обвинению
Саландер в убийстве ваших друзей закрыто. Фокус переместился на Нидермана.
– И это означает, что…
Он не договорил, оставив вопрос висеть в воздухе. Соня
Мудиг пожала плечами.
– Кто будет заниматься расследованием дела Саландер?
– Я не знаю. Происшедшее в Госсеберге находится, в
первую очередь, в компетенции Гётеборга. Однако я предполагаю, что перед выдвижением обвинения кому-нибудь в
Стокгольме поручат объединить весь материал.
– Понимаю. Спорим, что СЭПО возьмет расследование на
себя?
Она помотала головой.
Поезд приближался к Алингсосу. Микаэль склонился к собеседнице.

– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помешать этому
плану, – продолжал Микаэль. – Лисбет Саландер так же нормальна, как и мы с вами. Своеобразна, да, безусловно, однако её умственные способности не вызывают никаких сомнений.
Соня Мудиг снова кивнула. Микаэль сделал паузу, чтобы
дать ей время усвоить сказанное.
– Мне потребуется помощь кого-нибудь с той стороны баррикад, на кого я смогу полагаться, – сказал он.
Она посмотрела ему в глаза и покачала головой:
– Я не компетентна определять, страдает ли Лисбет Саландер психическим заболеванием.
– Да, но вы компетентны решать, подвергалась она противоправным действиям или нет.
– Что вы предлагаете?
– Я не прошу, чтобы вы стучали на коллег, но хочу, чтобы
вы снабжали меня информацией, если обнаружите, что
Лисбет грозит опасность снова стать жертвой противоправных действий.
Соня Мудиг молчала.
– Я не прошу, чтобы вы раскрывали технические детали
следствия или что-то подобное. Оценивайте ситуацию сами.

49

– Соня… я думаю, вы понимаете, к чему все идет. Если история Залаченко получит огласку, разразится грандиозный
скандал. Группа сотрудников СЭПО вступила в сговор с психиатром, чтобы засадить Саландер в психушку. Им остается
только упорно настаивать на том, что Лисбет Саландер действительно сумасшедшая и что принудительное помещение
её в лечебницу в девяносто первом году было обоснованным.

Соня Мудиг кивнула.

50

Но мне необходимо знать, как будет развиваться история с
судебным преследованием Лисбет Саландер.

– Нет, – ответил Эрландер. – Я едва успел заснуть. Что случилось?

– Это похоже на верный способ заработать увольнение.

– Новости. Нашли Аниту Касперссон.

– Вы – источник. Я ни при каких обстоятельствах не назову
вашего имени и не поставлю вас в затруднительное положение.

– Где?

Он достал блокнот и написал адрес электронной почты.
– Это анонимный интернетовский адрес. Если захотите чтонибудь сообщить, можете им воспользоваться. Только не
пишите со своего обычного официального адреса. Создайте
собственный временный адрес в Интернете.
Соня Мудиг взяла листок и положила во внутренний карман
пиджака. Обещать она ничего не обещала.
В субботу в семь часов утра инспектора уголовной полиции
Маркуса Эрландера разбудил телефонный звонок. Слышались голоса из телевизора, с кухни долетал запах кофе –
жена уже погрузилась в утренние хлопоты. До своей квартиры в городке Мёльндаль под Гётеборгом он добрался к
часу ночи и проспал только часов пять, а перед тем провел
на ногах почти двадцать два часа. В результате, протягивая
руку к телефону, он чувствовал себя далеко не выспавшимся.

Эрландер мысленно представил себе карту.
– На юг, – сказал он. – Он выбирает мелкие дороги. Должно
быть, проехал по шоссе сто восемьдесят над Буросом и
свернул на юг. Мы предупредили Мальме?
– И Хельсингборг, Ландскруну и Треллеборг. И Карлекруну.
Я имею в виду паром на восток.
Эрландер встал и потер шею.
– У него теперь почти сутки преимущества. Он мог уже покинуть страну. Как нашли Касперссон?
– Она постучалась в дверь виллы на въезде в Сеглору.
– Что?
– Она постучалась…
– Я слышал. Ты хочешь сказать, что она жива?
– Извини. Я устал и выражаюсь не совсем четко. Анита Касперссон доковыляла до Сеглоры сегодня в три десять ночи
и заколотила ногами в дверь дома, перепугав спавшую там

50

– Мортенссон, патрульная служба, ночное дежурство. Ты
успел проснуться?

– На подъезде к селению Сеглора, к югу от Буроса.

51

семью. Она была босиком, сильно промерзшая, со связанными за спиной руками. В данный момент она находится в
больнице в Буросе, и к ней уже приехал муж.
– Черт побери! Думаю, мы все исходили из того, что её уже
нет в живых.
– Иногда случаются сюрпризы.
– Приятные сюрпризы.
– Значит, самое время для неприятных новостей. Здесь уже
с пяти утра находится заместитель начальника областного
управления Спонгберг. Она распорядилась, чтобы ты
быстро просыпался и ехал в Бурос допрашивать Касперссон.
Поскольку было утро субботы, Микаэль решил, что в редакции «Миллениума» никого нет. Когда поезд уже въезжал в
Стокгольм, он позвонил Кристеру Мальму и спросил, что послужило поводом к его сообщению.
– Ты позавтракал? – поинтересовался Кристер Мальм.
– В поезде.
– О'кей. Приезжай ко мне домой, и я организую что-нибудь
поосновательнее.
– В чем дело?

– Привет, Микке, – сказал Арнольд.
– Привет.
– На кухню. – Арнольд впустил его в квартиру.
Кристер Мальм поставил на стол свежеиспеченные вафли с
вареньем из морошки и свежезаваренный кофе. Не успел
Микаэль сесть, как у него уже потекли слюнки, и он сразу
набросился на блюдо с вафлями. Кристер Мальм стал расспрашивать о событиях в Госсеберге, Микаэль кратко пересказал детали. Только поедая третью вафлю, он собрался с
духом спросить, что же произошло.

51

– Расскажу, когда приедешь.

Микаэль доехал на метро до станции «Медборгарплатсен» и
прошел до улицы Алльхельгонгатан. Ему открыл бой-френд
Кристера Арнольд Магнуссон. Как Микаэль ни пытался, при
виде его никак не удавалось отделаться от ощущения, что
он смотрит на какой-то рекламный плакат. Арнольд Магнуссон начинал в Королевском драматическом театре и был
одним из самых востребованных актеров Швеции. Встреча
с ним в реальной жизни каждый раз обескураживала.
Обычно знаменитости особого впечатления на Микаэля не
производили, но Арнольд Магнуссон обладал настолько характерной внешностью и настолько ассоциировался с некоторыми ролями из фильмов и телевизионных сериалов –
особенно с ролью холерического, но справедливого комиссара уголовной полиции Гуннара Фриска из невероятно популярного сериала, – что Микаэль вечно ожидал от него
именно такого поведения, как у Гуннара Фриска.

52

– Пока ты был в Гётеборге, у нас в «Миллениуме» возникла
небольшая проблема, – сказал Кристер.
Микаэль поднял брови.
– Какая?
– Ничего серьезного. Эрика Бергер стала главным редактором «Свенска моргонпостен». Вчера она отработала в «Миллениуме» последний день.
Микаэль застыл, не донеся вафлю до рта. Прошло несколько секунд, прежде чем до него дошел масштаб услышанной новости.
– Почему она ничего не сказала раньше? – в конце концов
спросил он.
– Потому что хотела сообщить тебе об этом первому, а тебя
все время где-то носило и в течение нескольких недель ты
был просто недоступен. Вероятно, она посчитала, что тебе
хватает проблем с делом Саландер. А поскольку ей хотелось
рассказать тебе первому, она, естественно, ничего не говорила и всем нам, а время шло… Ну и постепенно совесть
все сильнее её мучила, и вот ей стало чертовски плохо. А
мы абсолютно ничего не замечали.

– Конечно. Теперь все получилось наоборот – ты узнал последним из всей редакции. Мне хотелось иметь возможность рассказать тебе об этом, чтобы ты понял, как было
дело, и не подумал, что кто-то действовал у тебя за спиной.
– Я этого не думаю. Но, господи. Классно, что она получила
эту должность, если ей хочется работать в «СМП»… но что,
черт подери, теперь делать нам?
– Мы назначим Малин исполняющим обязанности главного
редактора начиная со следующего номера.
– Малин?
– Если, конечно, ты не хочешь быть главным редактором…
– Нет, я ещё пока в своем уме.
– Я почему-то так и думал. Значит, главным редактором будет Малин.
– А кто будет ответственным секретарем?
– Хенри Кортес. Он проработал у нас четыре года и уже вышел из разряда зеленых практикантов.
Микаэль обдумал эти предложения.

Микаэль закрыл глаза.

– От моего мнения уже ничего не зависит? – поинтересовался он.

– Дьявол, – сказал он.

– Нет, – сказал Кристер Мальм.

52

Микаэль сухо усмехнулся.

53

– О'кей. Пусть будет так, как вы решили. Малин – боец, но
ей не хватает решительности, а Хенри частенько рубит
сплеча. Нам придется за ними приглядывать.
– Будем приглядывать.
Микаэль сидел молча и думал о том, как безумно им будет
не хватать Эрики. Будущее журнала представлялось ему
весьма туманным.
– Мне надо позвонить Эрике и…
– Думаю, что не стоит.
– Как это?
– Она спит в редакции. Можешь пойти её разбудить.
Микаэль обнаружил Эрику Бергер спящей глубоким сном
на раскладном диване в собственном кабинете. Всю ночь
она выгребала из ящиков письменного стола и с книжных
полок свои личные вещи и бумаги, которые ей хотелось сохранить, в результате чего набралось пять больших коробок. Микаэль долго смотрел на Эрику из дверей, а потом вошел, сел на край дивана и разбудил её.
– Какого черта ты не пошла спать в мою квартиру, если уж
не успела вернуться домой? – спросил он.
– Привет, Микаэль, – сказала Эрика.
Женщина должна делать то, что должна, и прочая лажа (англ.).

– Ты сердишься?
– Безумно, – сухо сказал он.
– Мне жаль. Я просто не смогла отказаться от такого предложения. Но сейчас мне кажется, что я поступила неправильно и бросаю «Миллениум», когда надо разгребать
дерьмо в крайне тяжелой ситуации.
– У меня едва ли есть право упрекать тебя в том, что ты бежишь с корабля. Ведь два года назад я ушел отсюда, оставив тебя разгребать дерьмо в куда более трудной ситуации,
чем сейчас.
– Не вижу ничего общего. У тебя был перерыв в работе. А я
ухожу совсем и ещё это скрывала. Мне ужасно жаль.
Микаэль немного помолчал, потом слабо улыбнулся.
– Раз пришло время, значит, пришло. A woman's gotta do
what a woman's gotta do and all that crap (6).
Эрика улыбнулась. Именно это она сказала ему, когда он
уехал в Хедебю. Он протянул руку и по-дружески взъерошил
ей волосы.
– То, что ты хочешь уйти из этого дурдома, я понять могу, но
мне потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть к

53

6

Она уже начала было что-то говорить, но Микаэль наклонился и поцеловал её в щеку.

54

мысли, что тебе захотелось возглавить самую сухую газету
Швеции, предназначенную для чопорных мужиков.

– Может, это не слишком удачная идея? О чем должна быть
статья?

– Там работает довольно много девушек.

– О морали, – сказал Микаэль Блумквист. – И о том, как одного из наших сотрудников убили из-за того, что пятнадцать
лет назад государство не выполнило свою работу.

– Э-э. Посмотри передовицу. Там же всю дорогу anno
dazumal (7). Вероятно, ты просто чокнутая мазохистка. Может, пойдем выпьем кофе?
Эрика села.
– Мне не терпится узнать, что произошло той ночью в Гётеборге.
– Я уже работаю над этим материалом, – сказал Микаэль. –
Когда мы его опубликуем, разразится настоящая война.
– Не мы. Вы.
– Знаю. Мы его опубликуем к началу судебного процесса. Я
полагаю, ты не собираешься забирать этот материал с собой в «СМП». На самом деле мне бы хотелось, чтобы ты коечто написала об истории Залаченко, пока не ушла из «Миллениума».
– Микке, я…
– Последнюю статью главного редактора. Можешь писать,
когда будет желание. Её, вероятно, не опубликуют до суда,
когда бы его ни назначили.

Как в прежние времена (нем.).

– О'кей, – сказала она. – Последнюю статью главного редактора.
Глава 04. Суббота, 9 апреля – воскресенье, 10 апреля.

Прокурор Мартина Франссон из Сёдертелье закончила размышлять к часу дня, в субботу. Разобраться с лесным кладбищем под Нюкварном было совсем нелегко, и, начиная со
среды, когда Паоло Роберто провел там, на складе, боксерский поединок с Рональдом Нидерманом, сотрудникам уголовного отдела пришлось невероятно много работать сверхурочно. Речь шла о как минимум трех убийствах, жертвы
которых были погребены в окрестностях Нюкварна, о грубом похищении человека и умышленном причинении тяжкого вреда здоровью подруги Лисбет Саландер, по имени
Мириам By, и, наконец, о поджоге. Непосредственную

54

7

Больше объяснять ничего не требовалось. Эрика Бергер
уже точно знала, какая статья ему нужна. Она немного поразмыслила: ведь, когда убили Дага Свенссона, капитаном
корабля была она. Внезапно ей стало намного лучше.

55

связь с Нюкварном имел и инцидент в Сталлархольме, вообще-то находившемся в ведении полицейского района
Стренгнес, лена Сёдерманланд, но ключевой фигурой там
был Карл Магнус Лундин из «Свавельшё МК». Лундин в
настоящее время лежал в больнице в Сёдертелье с загипсованной ногой и стальной шиной в челюсти. В любом случае,
всеми убийствами занималась полиция лена, а значит, последнее слово останется за Стокгольмом.
В течение пятницы решался вопрос о задержании подозреваемых. Лундин несомненно имел непосредственное отношение к Нюкварну. В конце концов выяснилось, что склад
принадлежал компании «Медимпорт», которая в свою очередь принадлежала Аннели Карлссон, пятидесяти двух лет,
проживающей в Пуэрто-Банус, в Испании. Она приходилась
Магге Лундину двоюродной сестрой, ни в каких преступлениях замешана не была и, похоже, в данном случае просто
выполняла роль прикрытия.
Мартина Франссон закрыла папку с материалами предварительного следствия. Дело по-прежнему пребывало на
начальной стадии, и, чтобы довести его до суда, требовалось добавить ещё несколько сотен страниц. Однако по нескольким вопросам Мартина Франссон должна была принять решение уже сейчас. Она посмотрела на коллег из полиции.

Полицейские закивали. Именно такого решения они и ожидали.
– Как мы поступим с Сонни Ниеминеном?
Мартина Франссон пролистала лежащее у неё на столе
дело Ниеминена.
– У этого господина впечатляющий послужной список. Грабежи, незаконное ношение оружия, избиения, причинение
тяжкого вреда здоровью, убийства и наркобизнес. Его задержали вместе с Лундином возле Сталлархольма. Я полностью убеждена в том, что он замешан, – иначе просто быть
не может. Однако проблема в том, что у нас нет против него
никаких доказательств.
– Он говорит, что никогда не бывал в складе в Нюкварне и
что просто поехал с Лундином покататься на мотоциклах, –
сказал инспектор из Сёдертелье, занимавшийся Сталлархольмом. – Он утверждает, что понятия не имел, какое у Лундина там было дело.
Мартина Франссон задумалась над вопросом, не удастся ли
ей как-нибудь перекинуть это дело прокурору Рихарду Экстрёму из Стокгольма.

55

– У нас достаточно материала, чтобы возбудить дело против
Лундина за участие в похищении Мириам By. Паоло Ро-

берто опознал его как человека, сидевшего за рулем фургона. Я буду также задерживать его как вполне вероятного
участника поджога. С обвинением в причастности к убийству трех человек, выкопанных на этом участке, мы пока
подождем, по крайней мере пока все останки будут идентифицированы.

56

– Ниеминен отказывается говорить о том, что произошло,
но категорически отрицает свою причастность к преступлению, – продолжал инспектор.

гом, и на нем отпечатки пальцев Саландер. Мы вполне можем предположить, что она привезла этот пистолет с собой
в Госсебергу.

– Да, прямо складывается впечатление, будто они с Лундином оказались в Сталлархольме просто жертвами, – сказала Мартина Франссон, сердито постукивая пальцами по
столу. – Лисбет Саландер, – произнесла она с явным сомнением в голосе. – Мы ведь говорим о девушке ста пятидесяти сантиметров ростом, которая на вид едва достигла
подросткового возраста и вряд ли обладает достаточной физической силой, чтобы справиться с Ниеминеном и Лундином.

– Да. Однако номер серии показывает, что его четыре года
назад похитили во время ограбления оружейного магазина
в Эребру. Грабителей со временем поймали, но от оружия
они успели отделаться. Среди них был один местный деятель, балующийся наркотиками, который вращался в кругах, близких к «Свавельшё МК». Мне гораздо больше хочется приписать пистолет либо Лундину, либо Ниеминену.

– Если она не вооружена. Пистолет может отчасти компенсировать ей физическую слабость.
– Однако это не совсем соответствует картине произошедшего.
– Да. Она воспользовалась слезоточивым газом и ударила
Лундина ногой в пах и в лицо с такой яростью, что раздробила ему яичко, а потом челюстную кость. Выстрел в стопу
был, вероятно, произведен уже после избиения. Но мне
трудно поверить в то, что пистолет принадлежал ей.

– Или она прострелила ему ногу из чисто садистских побуждений. Откуда мне знать. Но как же она справилась с Ниеминеном? У него ведь нет видимых повреждений.
– Вообще-то есть. У него два маленьких ожога на груди.
– И?
– Скорее всего, электрошокер.
– Значит, Саландер имела при себе электрошокер, баллон
со слезоточивым газом и ещё пистолет. Сколько же все это
вместе весит… Нет, я почти убеждена в том, что оружие
привез с собой Лундин или Ниеминен, а она просто его у
них отобрала. При каких именно обстоятельствах Лундина

56

– Государственная лаборатория судебной экспертизы идентифицировала пистолет, из которого стреляли в Лундина.
Польский пистолет «Пи-восемьдесят три ванад» с патронами
от «Макарова». Его обнаружили в Госсеберге под Гётебор-

– Возможно, пистолет находился у Лундина, а Саландер
стала его разоружать и при этом выстрелила, попав ему в
ступню. Я хочу сказать, что она в любом случае не собиралась его убивать, поскольку он ведь жив.

57

ранили, мы сможем до конца прояснить, только когда ктонибудь из участников инцидента начнет говорить.
– О'кей.
– На сегодняшний день Лундина мы, следовательно, задерживаем – на уже известных вам основаниях. В то же время
на Ниеминена у нас ничего нет. Поэтому я намереваюсь во
второй половине дня выпустить его на свободу.
Сонни Ниеминен покидал следственный изолятор полиции
Сёдертелье в отвратительном настроении. У него к тому же
пересохло во рту, поэтому он первым делом зашел в табачную лавку, купил бутылку пепси и с ходу выпил её прямо из
горлышка. Потом прихватил ещё пачку сигарет «Лаки
страйк» и коробочку жевательного табака. Он открыл мобильный телефон, удостоверился, что тот заряжен, и набрал
номер тридцатитрехлетнего Ханса-Оке Валтари, являвшегося Sergeant at Arms (8) в клубе «Свавельшё МК» и, соответственно, третьим лицом во внутренней иерархии. После
четырех гудков Валтари ответил.
– Ниеминен. Меня выпустили.
– Поздравляю.
– Ты где?
– В Нючёпинге.
Парламентским приставом (англ.).

– Когда вас с Магге схватили, мы приняли решение лечь на
дно, пока не разузнаем, как обстоят дела.
– Теперь тебе известно, как обстоят дела. Где остальные?
Ханс-Оке Валтари объяснил ему, где находятся оставшиеся
пять членов «Свавельшё МК». Объяснение не успокоило и
не удовлетворило Сонни Ниеминена.
– А кто, черт подери, занимается делами, пока вы все попрятались, как бабы?
– Это несправедливо. Вы с Магге отправляетесь на какуюто идиотскую работу, о которой нам ничего не известно, и
совершенно внезапно ввязываетесь в перестрелку с этой
объявленной в розыск сукой, а в результате Магге подстрелили, а тебя сцапала полиция. И вдобавок полицейские выкапывают трупы в нашем складе в Нюкварне.
– И?
– Мы стали думать, может, вы с Магге от нас что-нибудь
скрывали.
– И что же это, черт возьми, могло быть? Ведь мы же добываем для фирмы работу.
– Но я ни слова не слышал о том, что склад является ещё и
лесным кладбищем. Что там за мертвецы?

57

8

– Какого черта ты там делаешь?

58

У Сонни Ниеминена на язык просился резкий ответ, но он
сдержался. Ханс-Оке Валтари, конечно, бездарный мерзавец, но ситуация отнюдь не располагала к тому, чтобы затевать ссору. Сейчас требовалась быстрая консолидация сил.
После того как Ниеминен все отрицал на пяти полицейских
допросах, было бы не слишком умно трубить о своей осведомленности по мобильному телефону в двухстах метрах от
здания полиции.
– Наплюй на мертвецов, – сказал он. – Мне об этом ничего
не известно. Но Магге таки вляпался. Он ещё какое-то
время посидит за решеткой, и в его отсутствие командовать
буду я.
– О'кей. Что будем делать? – спросил Валтари.
– Кто присматривает за собственностью, если вы все ушли
в подполье?
– Бенни Карлссон остался и держит оборону в клубе. Полиция проводила в доме обыск в тот же день, как вас арестовали. Они ничего не нашли.
– Бенни К.! – воскликнул Ниеминен. – Бенни К. – новобранец, и у него ещё молоко толком на губах не обсохло.
– Успокойся. К нему присоединился этот белобрысый дьявол, с которым вы с Магге частенько общаетесь.

– Что ты сказал? – тихо спросил он.

– Проклятье, Валтари, его же разыскивают по всей чертовой Швеции за убийство полицейского.
– Да… поэтому-то ему и потребовалось укрытие. Что нам
было делать? Он же ваш с Магге приятель.
Сонни Ниеминен на десять секунд закрыл глаза. Рональд
Нидерман в течение нескольких лет снабжал «Свавельшё
МК» кое-какой работой, приносившей хороший доход. Но
он никакой не друг. Он опасный мерзавец и психопат, да к
тому же психопат, которого полиция разыскивает с собаками. Сонни Ниеминен ни на секунду не доверял Рональду
Нидерману. Уж лучше бы он объявился с пулей в башке, тогда полиция бы хоть немного от них отстала.
– И что вы с ним сделали?
– Им занимается Бенни К. Он повез его к Виктору.
Виктор Йоранссон был кассиром и финансовым экспертом
фирмы и жил неподалеку от города Йерна. Йоранссон закончил экономическую гимназию и в начале своей карьеры работал финансовым консультантом у югослава – владельца кабаков, пока всю банду не посадили за тяжкие экономические преступления. Магге Лундин повстречал его в
тюрьме в начале 90-х годов. Йоранссон был единственным
в «Свавельшё МК», кто ходил в пиджаке и при галстуке.

58

Сонни Ниеминен внезапно похолодел. Он быстро огляделся
и отошел на несколько метров от дверей табачной лавки.

– Светловолосый сатана, с которым вы с Магге общаетесь,
вдруг объявился и попросил помочь ему с укрытием.

59

– Валтари, садись в машину и приезжай за мной в Сёдертелье. Я буду ждать тебя возле станции через сорок пять минут.
– Ого. Почему такая спешка?
– Потому что нам необходимо как можно скорее взять ситуацию под контроль.
Всю дорогу до Свавельшё Ханс-Оке Валтари потихоньку косился на Сонни Ниеминена, сидевшего, словно воды в рот
набрал. В отличие от Магге Лундина, иметь дело с Ниеминеном всегда было не особенно легко. Он очень красив и кажется человеком мягким, но легко заводится и чертовски
опасен, особенно когда выпьет. В данный момент он совершенно трезв, однако перспектива работать под его началом Валтари беспокоила. Магге всегда умел каким-то образом приструнить Ниеминена, а как будет выглядеть будущее
с Ниеминеном в качестве исполняющего обязанности президента клуба, ещё не известно.
В здании клуба Бенни К. видно не было. Ниеминен дважды
попытался позвонить ему на мобильный, но безрезультатно.

Мысль о Лисбет Саландер Ниеминен от себя гнал – эта
тема была не из приятных. Сидя в полицейском изоляторе в
Сёдертелье, он раз за разом прокручивал в голове сцену,
когда они с Магге Лундином прибыли к даче Нильса Бьюрмана и обнаружили во дворе Саландер.
События развивались совершенно непредсказуемым образом. Он поехал вместе с Магге Лундином, чтобы поджечь
проклятую дачу Бьюрмана. Направил их туда этот белобрысый мерзавец. И они наткнулись на проклятую Саландер –
в одиночестве, девчонку полтора метра ростом и худую, как
щепка. Ниеминену даже стало интересно, сколько же она
на самом деле весит. Потом все пошло наперекосяк и вылилось в кровавую оргию, к которой они с Магге были совершенно не готовы.
Объяснить развитие событий чисто технически он мог. У Саландер имелся баллончик со слезоточивым газом, который
она опустошила в лицо Магге Лундину. Магге следовало это

59

Они поехали к дому Ниеминена, расположенному примерно в километре от клуба. Полиция провела там обыск,
но не обнаружила ничего полезного для расследования,
связанного с Нюкварном, равно как и вообще никаких признаков криминальной деятельности, поэтому-то Ниеминен и
оказался на свободе.

Он принял душ и переоделся, а Валтари терпеливо ждал его
на кухне. Затем они прошли метров сто пятьдесят в глубь
леса за хутором Ниеминена и счистили слой земли, покрывавший прикопанный там сундук, в котором хранились
шесть единиц огнестрельного оружия, и в частности автомат АК5, а также большие запасы патронов и около двух килограммов взрывчатки. Это был маленький склад боеприпасов Ниеминена. Два пистолета в сундуке были польскими
– «Р-83 ванад» – и происходили из той же партии, что и отобранный Лисбет Саландер у Ниеминена в Сталлархольме.

60

предусмотреть, но он не предусмотрел. Она дважды ударила его ногой, а чтобы свернуть ногой челюсть, особой мускулатуры не требуется. Саландер застигла его врасплох.
Это объяснимо.
Однако потом она справилась и с ним, с Сонни Ниеминеном – человеком, ввязываться в драку с которым не сразу
решатся даже здоровые и хорошо тренированные мужчины. Саландер очень быстро перемещалась. Он попытался
вынуть оружие, но она расправилась с ним с такой унизительной легкостью, будто отогнала комара. У неё оказался
электрошокер. Она…
Когда он очнулся, то почти ничего не помнил. Магге Лундин
лежал, раненный в ногу, и уже прибыла полиция. После некоторого пререкания между полицией Стренгнеса и Сёдертелье его отвезли в изолятор в Сёдертелье. А ещё она
угнала «харлей-дэвидсон» Магге Лундина и срезала с его
собственной кожаной куртки эмблему «Свавельшё МК» –
тот самый символ, благодаря которому перед ним расступался народ в очереди в кабак и который придавал ему совершенно не объяснимый для простого шведа статус. Саландер его унизила.

Ниеминен достал оба оставшихся польских пистолета, зарядил и отдал один из них Валтари.
– У нас есть какой-нибудь план?
– Нам надо поехать поговорить с Нидерманом. Он не наш
человек, и его ещё никогда не арестовывала полиция. Я не
знаю, как он себя поведет, если его поймают, а если он заговорит, то сможет заложить нас всех. Тогда мы и глазом
моргнуть не успеем, как нас упекут.
– Ты хочешь сказать, что нам надо…
Ниеминен уже решил, что с Нидерманом пора кончать, но
посчитал, что не стоит пугать Валтари, пока они не доберутся до места.
– Не знаю. Но его необходимо прощупать. Если у него имеется план, и он в силах пулей свалить за границу, мы можем
ему в этом помочь. Однако, пока существует риск, что его
схватит полиция, он представляет для нас угрозу.

60

Внезапно Сонни Ниеминен вскипел. Во время допросов в
полиции он так и не раскололся, да ему бы и в голову не
пришло кому-либо рассказывать о случившемся в Сталлархольме. Вплоть до этого момента Лисбет Саландер его совершенно не интересовала. Она была просто маленьким
побочным проектом, которым Магге Лундин занимался

опять-таки по заданию этого проклятого Нидермана. Теперь
же он ненавидел её со страстью, удивлявшей его самого –
обычно он сохранял хладнокровие и способность анализировать. Правда, и сейчас он понимал, что в будущем ему
обязательно представится возможность стереть это позорное пятно. Однако сперва необходимо навести порядок в
том хаосе, в который Саландер и Нидерман совместными
усилиями ввергли «Свавельшё МК».

61

Когда Ниеминен с Валтари в сумерках въехали во двор хутора Виктора Йоранссона неподалеку от Йерны, света в
доме они не увидели. Уже это не предвещало ничего хорошего. Они немного посидели и подождали в машине.

ветки. Его подвергали длительному избиению, по масштабу
сопоставимому с пытками. Умер же он, насколько мог судить Ниеминен, от сильного удара в горло – гортань была
глубоко вдавлена в шею.

– Может, их нет дома, – предположил Валтари.

Сонни Ниеминен встал, поднялся по лестнице из подвала и
вышел на улицу. Валтари последовал за ним. Ниеминен пересек двор, прошел к расположенному метрах в пятидесяти
от дома хлеву, скинул крюк и открыл дверь.

– Конечно. Они с Нидерманом отправились в кабак, – сказал Ниеминен и открыл дверцу машины.
Входная дверь оказалась не заперта. Ниеминен зажег верхний свет, и они прошли по всем комнатам. Всюду чистота и
порядок – вероятно, заслуга этой, как её там, женщины, с
которой живет Йоранссон.
Самого Виктора Йоранссона вместе с сожительницей они
обнаружили в подвале, в прачечной.
Ниеминен наклонился и осмотрел трупы, потом осторожно
прикоснулся пальцем к телу женщины, имени которой не
помнил: она уже успела окоченеть, а значит, они мертвы
уже примерно двадцать четыре часа.
Чтобы определить, как именно они умерли, заключения патологоанатома Ниеминену не требовалось. Женщине сломали шею, развернув голову на 180 градусов. Она была
полностью одета – в футболку и джинсы – и не имела никаких других видимых повреждений.

– Какая у Йоранссона машина? – спросил Ниеминен.
– Он ездит на «саабе».
Ниеминен кивнул, вытащил из кармана куртки ключи и отпер дверь в глубине хлева. Ему достаточно было только заглянуть в помещение, чтобы понять, что он опоздал, – двери
тяжелого шкафа для хранения оружия были распахнуты.
Ниеминен скривился.
– Около восьмисот тысяч крон, – сказал он.
– Что? – спросил Валтари.
– В этом шкафу у «Свавельшё МК» хранилось около восьмисот тысяч крон. Наши деньги.
Только три человека знали, где «Свавельшё МК» хранит
деньги в ожидании подходящих возможностей вложить их

61

Зато Виктор Йоранссон лежал в одних трусах. Его жутко избили, и все тело было в синяках и кровоподтеках. Сломанные руки торчали в разные стороны, как перебитые еловые

Там стояла темно-синяя машина – «рено» модели 1991
года.

62

во что-нибудь или отмыть, – Виктор Йоранссон, Магге Лундин и Сонни Ниеминен. Нидерман в бегах. Ему нужны
наличные, и он знал, что деньгами занимается Йоранссон.
Ниеминен закрыл дверь и медленно вышел из хлева,
напряженно раздумывая и пытаясь оценить масштабы катастрофы. Часть доходов «Свавельшё МК» обращена в ценные бумаги, доступ к которым имелся у него самого, ещё
часть можно восстановить с помощью Магге Лундина. Однако значительная часть мест размещения капитала была
зафиксирована лишь в голове у Йоранссона, если только он
не оставил четкие инструкции Магге Лундину, в чем Ниеминен сомневался – Магге никогда не отличался интересом к
экономике. Ниеминен прикинул навскидку, что со смертью
Йоранссона фирма лишилась почти шестидесяти процентов
своих доходов. Это был сокрушительный удар. Главное, для
повседневных расходов требовались наличные.
– Что мы будем делать? – спросил Валтари.
– Сейчас мы пойдем и сообщим полиции о том, что случилось.
– Полиции?
– Да, черт возьми. В доме полно моих отпечатков пальцев.
Я хочу, чтобы Йоранссона с его сукой обнаружили как
можно скорее, тогда судмедэксперты смогут установить, что
они умерли, пока я сидел в изоляторе.

Когда Лисбет Саландер проснулась, было уже два часа дня
субботы и какой-то доктор её ощупывал.
– Доброе утро, – сказал он. – Меня зовут Бенни Свантессон, я врач. Вам больно?
– Да, – ответила Лисбет Саландер.
– Вам сейчас дадут болеутоляющее. Но сперва я хочу вас
осмотреть.
Он сдавливал, ощупывал и ковырял её израненное тело.
Лисбет успела здорово разозлиться ещё до того, как он закончил, но решила, что у неё слишком мало сил и лучше ей
промолчать, чем начинать пребывание в Сальгренской
больнице со ссоры.
– Как мои дела? – спросила она.
– Думаю, все будет в порядке, – ответил врач и что-то записал перед тем, как подняться.
Информации ей это особо не прибавило.

62

– Понятно.

– Отлично. Разыщи Бенни К. Я хочу с ним поговорить. Разумеется, если он ещё жив. А потом мы займемся поисками
Рональда Нидермана. Надо привлечь к этому делу всех до
единого наших людей в клубах по всей Скандинавии. Мне
нужна голова этой скотины на блюде. Он, вероятно, разъезжает на машине Йоранссона. Раздобудь её регистрационный номер.

63

Когда он ушел, появилась сестра, которая помогла Лисбет
разобраться с судном. Затем ей дали возможность снова
заснуть.
Александр Залаченко, он же Карл Аксель Бодин, обедал.
Есть он мог исключительно жидкую пищу – малейшие движения мускулов лица вызывали страшную боль в челюсти и
скуле, а о том, чтобы жевать, не могло быть и речи. Во
время проведенной той ночью операции скулу ему скрепили двумя титановыми винтами.
Однако с этой болью он справлялся. К боли Залаченко было
не привыкать. Ничто не могло сравниться с той болью, которую ему пришлось терпеть в течение нескольких недель и
месяцев пятнадцать лет назад, после того как он факелом
горел в машине на Лундагатан. Лечение тогда вылилось в
бесконечный марафон мук.
Теперь врачи решили, что его жизнь, скорее всего, вне
опасности, но раны были серьезными, и, учитывая преклонный возраст, пациента на несколько дней все-таки оставили
в реанимационном отделении.
За субботу он принял четверых посетителей.

К сожалению, на практике он, разумеется, мало чем может
помочь, ведь он не имеет ни малейшего представления о
том, с кем Нидерман общается и у кого может искать убежища.
Около одиннадцати к нему ненадолго зашел представитель
прокуратуры, который формально довел до его сведения,
что он подозревается в участии в умышленном причинении
тяжкого вреда здоровью или попытке убийства Лисбет Саландер. В ответ Залаченко стал терпеливо объяснять, что
жертвой преступления является он и что на самом деле это
Лисбет Саландер пыталась убить его. Представитель прокуратуры предложил ему правовую помощь в форме предоставления государственного защитника. Залаченко пообещал это обдумать.
Правда, ничего обдумывать он не собирался. У него уже
имелся адвокат, и этим утром Залаченко первым делом позвонил ему и попросил немедленно приехать. Вследствие

63

Около десяти часов опять пришел инспектор Эрландер, но
на этот раз он оставил дома эту акулу Соню Мудиг и вместо
неё привел с собой значительно более симпатичного инспектора уголовной полиции Йеркера Хольмберга. Они за-

давали приблизительно те же вопросы о Рональде Нидермане, что и накануне вечером, однако Залаченко хорошо
продумал свою историю и не допустил ни единой ошибки.
Когда они стали приставать к нему с вопросами о его возможной причастности к траффикингу и другой криминальной деятельности, он опять-таки все отрицал. Он – пенсионер по болезни и даже не понимает, о чем они говорят. Залаченко валил все на Рональда Нидермана и предлагал любую посильную помощь в определении местонахождения
сбежавшего убийцы полицейского.

64

этого третьим посетителем у его больничной койки оказался
Мартин Тумассон. Он неторопливо вошел с беззаботным
видом, пригладил рукой копну светлых волос, поправил
очки и поздоровался за руку со своим клиентом. Он был немного полноват, но очень хорош собой. Его, правда, подозревали в работе на югославскую мафию и следствие по
этому поводу ещё не закончилось, но в то же время он
имел репутацию адвоката, выигрывающего свои дела.

– Я вижу. Если я правильно понял, то это дело рук некой
Лисбет Саландер.

Залаченко его посоветовал знакомый по бизнесу пять лет
назад, когда ему потребовалось реорганизовать некоторые
фонды, связанные с принадлежащей ему маленькой финансовой компанией в Лихтенштейне. Речь шла не о каких-то
там безумных суммах, но Тумассон сработал великолепно,
и Залаченко удалось уйти от уплаты налогов. После этого Залаченко ещё пару раз прибегал к его услугам. Тумассон понимал, что деньги клиента имеют криминальное происхождение, но его это, похоже, не волновало. В конце концов Залаченко решил реорганизовать всю деятельность и создать
новую компанию, принадлежавшую ему самому и Нидерману. Он предложил Тумассону войти в фирму третьим, негласным, партнером и заниматься финансами. Тумассон,
не раздумывая, согласился.

– Что, разумеется, не так. Вы – жертва, и важно немедленно проследить за тем, чтобы этой мыслью прониклись
СМИ. Фрёкен Саландер ведь уже в некотором роде прославилась не с самой лучшей стороны… Я этим займусь.

Залаченко понизил голос.
– Наш партнер Нидерман, как вы уже знаете, здорово влип.
– Я это понял.
– Полиция подозревает, что я замешан в этом деле…

– Спасибо.
– Но позвольте мне сразу же подчеркнуть, что я не являюсь
адвокатом по уголовным делам. Тут вам потребуется помощь специалиста. Я подыщу адвоката, на которого вы
сможете положиться.

– Я подвергся жестокому избиению и попытке убийства, –
сказал Залаченко.

– Меня зовут Юнас Сандберг, – представился гость, протянув руку, которую Залаченко проигнорировал.

64

– О, господин Бодин, вид у вас не слишком вдохновляющий.

Четвертый посетитель прибыл в одиннадцать часов вечера
и сумел миновать медсестер, предъявив удостоверение и
заявив, что у него неотложное дело. Когда его проводили в
палату Залаченко, пациент ещё не спал, а лежал, размышляя.

65

На вид пришедшему было лет тридцать пять. Песочного
цвета волосы, одет неформально: джинсы, клетчатая рубашка и кожаная куртка. Залаченко молча разглядывал его
секунд пятнадцать.
– Меня как раз интересовало, когда кто-нибудь из вас появится.
– Я работаю в Службе безопасности Главного полицейского
управления, – сказал Юнас Сандберг и показал удостоверение.
– Вряд ли, – произнес Залаченко.
– Простите?
– Может, ты там и числишься, но вряд ли работаешь на них.
Юнас Сандберг немного помолчал, огляделся и придвинул к
кровати стул.
– Я пришел так поздно, чтобы не привлекать внимания. Мы
обсуждали, чем можем вам помочь, и нам необходимо прояснить планы на будущее. Я здесь просто-напросто для того,
чтобы выслушать вашу версию и понять, каковы ваши
намерения, с тем чтобы мы смогли выработать общую
стратегию.
– И как, по твоему представлению, такая стратегия может
выглядеть?

Залаченко внезапно развеселился и, вероятно, расхохотался бы, не будь это в его теперешнем состоянии полностью исключено. Его губы лишь немного скривились – более бурные выражения эмоций причиняли ему слишком
сильную боль.
– Значит, это и есть наша общая стратегия?
– Господин Залаченко, вы ведь знакомы с понятием «сведение вреда к минимуму». Нам необходимо до чего-нибудь договориться. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь с адвокатом и тому подобным, правда, нам потребуется ваше содействие и определенные гарантии.
– Гарантию ты от меня получишь. Вы должны позаботиться
о том, чтобы все это рассосалось. – Он решительно махнул
рукой. – Нидерман – козел отпущения, а его, я гарантирую,
не найдут.
– Ведь имеются технические доказательства, которые…

65

Юнас Сандберг задумчиво посмотрел на лежащего на больничной койке мужчину, потом развел руками.

– Господин Залаченко… боюсь, что уже пошел некий процесс, вредные последствия которого пока трудно себе представить. Мы обсудили ситуацию. Могиле в Госсеберге и
тому факту, что в Саландер трижды стреляли, подыскать
оправдания сложно. Однако надежда все-таки имеется.
Конфликт между вами и вашей дочерью может служить объяснением тому, что вы опасались угрозы с её стороны и поэтому предприняли столь отчаянные меры. Правда, боюсь,
что какого-то срока в тюрьме будет не избежать.

66

– Плевать на технические доказательства. Весь вопрос в
том, как поведется следствие и как будут поданы факты.
Моя гарантия заключается в следующем: если вы не разберетесь с этим, я приглашу СМИ на пресс-конференцию.
Мне известны имена, даты и события. Думаю, мне не надо
напоминать тебе, кто я такой.

– Саландер надо устранить.

– Вы не понимаете…

– Я понимаю, что вы – слабаки, слишком осторожные,
чтобы её убить, да у вас на такое дело нет и ресурсов. Кто
мог бы за такое взяться… ты, что ли? Но её необходимо
устранить. Её свидетельство должно быть признано недействительным. Саландер надо засадить в психушку, пожизненно.

– Я прекрасно понимаю. Ты – мальчик на побегушках. Передай своему шефу то, что я сказал. Он поймет. Передай
ему, что у меня имеются копии… всего. Я могу вас потопить.

– Что вы имеете в виду?
У Сандберга на секунду сделался такой встревоженный вид,
что Залаченко не смог сдержать улыбки, хотя боль и пронзила ему челюсть.

– Мы должны попытаться договориться.
– Разговор окончен. Убирайся. И скажи им, чтобы в следующий раз ко мне прислали взрослого мужика, с которым я
мог бы все обсудить.
Залаченко повернул голову так, что встретиться с ним взглядом стало невозможно. Юнас Сандберг немного посмотрел
на него, потом пожал плечами и поднялся со стула. Он уже
почти дошел до двери, когда снова услышал голос Залаченко.
– Ещё одно.
Сандберг обернулся.
– Саландер.

Зато дверь её палаты весь вечер простояла открытой, поскольку сестры наведывались к ней почти каждые десять
минут. Она слышала, как он подошел к сестре, прямо перед
дверью в палату, и объяснил, что ему надо повидать господина Карла Акселя Бодина по неотложному делу. Лисбет сообразила, что он предъявляет удостоверение, но при этом
не было названо ни имя посетителя, ни тип документа.
Сестра попросила его подождать и пошла проверить, не
спит ли господин Карл Аксель Бодин. Лисбет Саландер сделала вывод, что удостоверение оказалось убедительным.

66

– Что с ней?

Лисбет Саландер услышала шаги в коридоре, возле своей
палаты. Имени Юнаса Сандберга уловить она не смогла, да
и его шагов ей прежде слышать не доводилось.

67

Ей было слышно, как сестра прошла по коридору налево;
чтобы достигнуть цели, той потребовалось сделать семнадцать шагов. Вскоре после этого посетитель, преодолевая
то же расстояние, сделал всего четырнадцать шагов. В
среднем получалось пятнадцать с половиной шагов. Лисбет
оценила длину шага в шестьдесят сантиметров и, помножив
её на пятнадцать с половиной, определила, что Залаченко
находится в палате, расположенной в девятистах тридцати
сантиметрах налево по коридору. Ну, примерно в десяти
метрах. Её палата была около пяти метров шириной, следовательно, Залаченко находится через две двери от неё.

Залаченко взвешивал плюсы и минусы, прикидывал возможности и отбрасывал альтернативные решения. Совершенно очевидно, что все получилось шиворот-навыворот.
При идеальном раскладе он сейчас находился бы дома, в
Госсеберге, Рональд Нидерман пребывал бы в безопасности за границей, а Лисбет Саландер лежала бы закопанной
в яме. Хоть теоретически ему и было ясно, что именно произошло, но он все же никак не мог понять, каким образом
ей удалось вылезти из могилы, добраться до хутора и двумя
ударами топора разрушить его спокойную жизнь. Она оказалась фантастически живучей.

Согласно показаниям электронных часов на ночном столике, визит продолжался ровно десять минут.

Зато он прекрасно понимал, что произошло с Рональдом
Нидерманом и почему тот бросился бежать со всех ног вместо того, чтобы быстро разобраться с Саландер. Залаченко
знал, что у Нидермана что-то не так с головой – ему вечно
мерещатся призраки, и старшему из двух компаньонов уже
не раз приходилось вмешиваться, когда Нидерман утрачивал контроль над своими действиями и забивался в угол от
ужаса.

После ухода Юнаса Сандберга Залаченко долго лежал без
сна. Он предполагал, что едва ли посетитель представился
ему настоящим именем, поскольку знал по опыту, что шведские шпионы-любители имеют особое пристрастие к использованию псевдонимов, даже когда в этом нет ни малейшей необходимости. В любом случае, появление Юнаса
(или как его там зовут) стало первым знаком того, что «Секция» взяла его ситуацию на заметку. Принимая во внимание шумиху в СМИ, вся эта история едва ли могла от них
укрыться. Вместе с тем визит явился и подтверждением
того, что они забеспокоились. Чего и следовало ожидать.

67

Залаченко это беспокоило. Он не сомневался, что раз Рональда Нидермана ещё не поймали, значит, в первые сутки
после бегства из Госсеберги тот действовал рационально.
Вероятно, он станет пробираться в Таллинн, где его смогут
прикрыть люди из криминальной империи Залаченко. Однако нельзя знать заранее, в какой момент Нидермана парализует, и это внушало беспокойство. Если приступ случится во время бегства, то он может совершить ошибку, а

68

тогда его схватят. Добровольно Нидерман не сдастся, а значит, поубивает полицейских и, вполне возможно, погибнет
сам.
Эта мысль не давала Залаченко покоя. Он не хотел смерти
Нидермана – ведь тот был его сыном. С другой стороны,
как это ни прискорбно, Рональду нельзя попадать в руки полиции живым. Он никогда ещё не сидел в тюрьме, и Залаченко не мог предугадать, какую реакцию у него вызовут
допросы. Залаченко подозревал, что Нидерман, к сожалению, не сможет хранить молчание. Следовательно, лучше,
чтобы полицейские его убили. Конечно, Залаченко станет
оплакивать сына, но альтернатива ещё хуже – иначе ему
самому придется провести остаток жизни в тюрьме.
Однако Нидерман в бегах уже сорок восемь часов, и его
пока не поймали. Это хорошо. Это говорит о том, что Нидерман в норме, а в таком случае он непобедим.
Беспокоила Залаченко и отдаленная перспектива. Его волновало, сможет ли Нидерман существовать самостоятельно,
когда рядом не будет отца, который направлял бы его по
жизни. С годами Залаченко заметил, что, если он прекращал давать Нидерману инструкции или ослаблял вожжи и
предоставлял ему принимать решения самостоятельно, тот
иногда впадал в состояние апатии и нерешительности.

Однако в данный момент Залаченко не мог помочь сыну –
следовало сначала позаботиться о самом себе. А его собственное положение было сложным, пожалуй, сложнее, чем
когда-либо.
Сегодняшний визит адвоката Тумассона его не слишком обнадежил. Тумассон специализируется на бизнесе, и при
всех его способностях в данном случае на него рассчитывать не стоит.
А ещё визит Юнаса Сандберга. Сандберг мог предложить
значительно более крепкий спасательный трос, однако этот
трос мог обернуться силком. Необходимо правильно разыграть свои карты и взять ситуацию под контроль. Контроль –
это все.
И наконец, можно надеяться на собственные силы. В данный момент ему требуется медицинская помощь, однако
через пару дней – допустим, через неделю – он поправится. Если вопрос встанет ребром, то рассчитывать, вероятно, можно будет только на себя. Это означает, что ему
необходимо исчезнуть прямо из-под носа у кружащей рядом полиции. Для этого потребуются укрытие, новый паспорт и наличные. Всем этим его сможет снабдить Тумассон.
Но чтобы иметь силы для побега, надо сперва поправиться.

68

Уже в который раз Залаченко испытывал чувство горечи и
стыда из-за того, что сыну свойственны подобные качества.
Рональд Нидерман, безусловно, очень одаренный человек,
наделенный физическими данными, благодаря которым его

все боятся. Кроме того, он отличный и хладнокровный организатор. Проблема в том, что ему не хватает задатков лидера. Кто-нибудь обязательно должен объяснять ему, что
надо организовывать.

69

В час к нему заглянула ночная сестра, но он притворился
спящим. Когда она закрыла за собой дверь, Залаченко с
большим трудом сел, свесил ноги с кровати и долго сидел
неподвижно, проверяя, не кружится ли голова. Потом осторожно поставил левую ногу на пол. К счастью, удар топора
пришелся на правую, ранее уже поврежденную, ногу. Он
потянулся за протезом, находившимся в шкафчике возле
кровати, и прикрепил его к обрубку ноги. Затем встал. Стоя
на левой, здоровой ноге, он опустил на пол правую, но,
едва он попытался на неё опереться, ногу пронзила страшная боль.
Залаченко стиснул зубы и сделал шаг. Ему не хватало его
костылей, но он не сомневался, что больница вскоре его
ими снабдит. Опираясь о стену, он доковылял до двери. На
это ушло несколько минут, и после каждого шага ему приходилось останавливаться и пережидать, пока боль немного
утихнет.
Стоя на одной ноге, он немного приоткрыл дверь и выглянул в коридор, никого не увидел и высунул голову подальше.
Слева доносились тихие голоса, и он повернул голову. Комната, где сидели ночные сестры, располагалась метрах в
двадцати по другую сторону коридора.
Он повернулся направо и увидел в конце коридора выход.

Лисбет Саландер явно находится в какой-то из палат между
его собственной палатой и комнатой медсестер.
Залаченко осторожно закрыл дверь, доковылял до кровати
и отстегнул протез. Когда он наконец скользнул под одеяло,
пот лил с него градом.
Инспектор уголовной полиции Йеркер Хольмберг вернулся
в Стокгольм в воскресенье к обеду – усталый, голодный и
почти без сил. Он доехал на метро до здания суда, добрался
до полицейского управления на Бергсгатан и прошел прямо
в кабинет Яна Бублански. Соня Мудиг и Курт Свенссон уже
прибыли. Бублански созвал совещание прямо в воскресенье, поскольку знал, что руководитель предварительного
следствия Рихард Экстрём занят в это время в другом месте.
– Спасибо, что пришли, – сказал Бублански. – Думаю, нам
самое время спокойно поговорить, чтобы попробовать
разобраться в этой жуткой истории. Йеркер, у тебя есть какие-нибудь новости?
– Только то, что я уже рассказал по телефону. Залаченко не
сдвинулся ни на миллиметр. Он ни в чем не повинен и ничем не может помочь. Только вот…
– Да?

69

Еще днем он справился о состоянии Лисбет Саландер –
все-таки она приходилась ему дочерью. Персоналу явно
были даны инструкции не обсуждать пациентов, и сестра
лишь коротко ответила, что состояние пациентки стабильно.

Однако при этом она машинально бросила беглый взгляд в
левую сторону коридора.

70

– Соня, ты была права. Он один из самых отвратительных
людей, каких мне доводилось встречать. Звучит, конечно,
нелепо. Полицейский не должен так выражаться, но в этой
его способности все просчитывать кроется нечто зловещее.

высказываться о легальности подобных действий. Все, вероятно, зависит от того, кто принимал такое решение.
Правда, чтобы сделать это легальным путем, им надо было
выйти куда-то на правительственный уровень.

– О'кей, – кашлянул Бублански. – Что нам известно? Соня?

На некоторое время в кабинете Бублански воцарилась тишина – четыре инспектора обдумывали значение услышанного.

Она усмехнулась.
– Этот раунд остался за частными детективами. Я не смогла
обнаружить Залаченко ни в одном официальном регистре, в
то время как Карл Аксель Бодин родился в сорок втором
году в Уддевалле. Его родителями были Марианн и Георг Бодин. Они реально существовали, но погибли в катастрофе в
сорок шестом году. Карл Аксель Бодин воспитывался у
дяди, в Норвегии. Следовательно, о нем не имеется никаких сведений вплоть до семидесятых годов, когда он вернулся домой, в Швецию. Историю Микаэля Блумквиста о
том, что он беглый агент ГРУ из России, проверить, похоже,
нельзя, но я склонна верить, что Блумквист прав.
– И что это означает?
– Его явно снабдили фальшивыми документами. И тут не
могло обойтись без милостивого согласия властей.

– Ладно, – сказал Бублански. – Мы – четверо тупых полицейских. Если тут замешаны члены правительства, вызывать их на допрос я не собираюсь.
– Хм, – произнес Курт Свенссон. – Это, пожалуй, могло бы
привести к конституционному кризису. В США можно вызывать членов правительства на допрос в обычный суд, но в
Швеции необходимо действовать через конституционный
комитет.
– Зато у нас имеется потенциальная возможность побеседовать с главой правительства, – заметил Йеркер Хольмберг.
– С главой? – переспросил Бублански.

– Блумквист утверждает, что да. Но как именно это проделали, я не знаю. Ведь необходимо было сфальсифицировать
свидетельство о рождении и ряд других документов и поместить их в официальные шведские регистры. Я не берусь

– Отлично. Мы ворвемся к нему, где бы он сейчас ни жил, и
спросим бывшего премьер-министра, не сфальсифицировал ли он документы для беглого русского шпиона. Как-то
не верится.

70

– Значит, СЭПО?

– С Турбьёрном Фельдином. Тогда премьер-министром был
он.

71

– Фельдин живет в Осе, муниципалитет Хернёсанд. Я родом
из тех мест. Мой отец – член Партии центра и хорошо знает
Фельдина. Сам я несколько раз с ним встречался, и в детстве, и уже будучи взрослым. Он вполне нормальный человек.
Три инспектора посмотрели на Йеркера Хольмберга с изумлением.
– Значит, ты знаком с Фельдином, – с сомнением в голосе
сказал Бублански.
Хольмберг кивнул. Бублански выпятил губы.
– Честно говоря… – продолжал Хольмберг. – Если бы нам
удалось чего-нибудь добиться от бывшего премьер-министра, это бы решило часть проблем, и мы бы знали, на каком свете находимся. Я могу съездить к нему и поговорить.
Не скажет, значит, не скажет. А если он пойдет нам
навстречу, мы, возможно, сэкономим довольно много времени.
Бублански обдумал это предложение, потом покачал головой. Краем глаза он видел, что Соня Мудиг и Курт Свенссон
оба задумчиво закивали.
– Хольмберг… спасибо за предложение, но думаю, с этой
идеей нам следует повременить. Давайте вернемся к
началу. Соня!

– По сведениям Блумквиста, Залаченко приехал сюда в
семьдесят шестом году. Насколько я понимаю, получить такую информацию Блумквист мог только от одного человека.
– Гуннара Бьёрка, – сказал Курт Свенссон.
– Что нам сообщил Бьёрк? – спросил Йеркер Хольмберг.
– Немногое. Он ссылается на секретность и говорит, что не
имеет права что-либо обсуждать без согласия своего
начальства.
– А кто его начальники?
– Это он говорить отказывается.
– И что с ним теперь будет?
– Я задержал его за нарушение закона о борьбе с проституцией. Благодаря Дагу Свенссону у нас имеются отличные
документы. Экстрём явно разозлился, но, поскольку я составил официальное заявление, у него могут возникнуть проблемы, если он закроет предварительное следствие, – сказал Курт Свенссон.
– Вот как. Нарушение закона о борьбе с проституцией. Думаю, он отделается штрафом.
– Вероятно. Однако его дело находится в нашей компетенции, и мы можем снова вызвать его на допрос.

71

– Правда, получается, что мы запустили лапу на территорию
Службы безопасности, а это может вызвать некоторую турбулентность.

72

– Проблема заключается в том, что ничего из случившегося
не могло бы произойти, не будь тут тем или иным образом
замешана Служба безопасности. Вполне возможно, что Залаченко – действительно русский шпион, перебежавший к
нам и получивший политическое убежище. Возможно и то,
что он работал на СЭПО в качестве разведчика или источника информации и имелась причина скрывать его настоящее имя и снабдить его фальшивыми документами. Однако
существует три проблемы. Во-первых, расследование девяносто первого года, приведшее к незаконной изоляции
Лисбет Саландер. Во-вторых, дела Залаченко с тех пор не
имеют ни малейшего отношения к государственной безопасности. Он самый обычный бандит, по всей вероятности, причастный к нескольким убийствам и другой противозаконной деятельности. И в-третьих, нет никакого сомнения
в том, что Лисбет Саландер подстрелили и закопали на его
земле в Госсеберге.
– Кстати, мне бы очень хотелось почитать отчет об этом
пресловутом расследовании, – сказал Йеркер Хольмберг.
Бублански помрачнел.

– Значит, материалов этого расследования у нас больше
нет?
– Да.
– Черт, – сказал Хольмберг. – Это не к добру.
– Именно, – поддержал его Бублански. – Но главное, это
означает, что против нас кто-то действует, и к тому же очень
быстро и эффективно. Ведь именно эти материалы наконец
сдвинули дело с мертвой точки.
– Значит, нам необходимо выяснить, кто действует против
нас, – сказал Хольмберг.
– Минутку, – произнесла Соня Мудиг. – У нас ещё имеется
Петер Телеборьян. Он помогал нам сведениями о Лисбет
Саландер в нашем собственном расследовании.
– Точно, – сказал Бублански, понизив голос. – И что он сообщил?
– Он очень беспокоился за её безопасность и желал ей
добра. Но когда с формальной болтовней было покончено,
он заявил, что она представляет большую опасность и потенциально способна оказать сопротивление. Наша версия
во многом базировалась на его словах.
– И он во многом подогрел Ханса Фасте, – заметил Хольмберг. – Что, кстати, слышно о Фасте?

72

– Его в пятницу забрал Экстрём, а когда я попросил отчет
обратно, он пообещал снять с него копию, но так и не снял.
А потом позвонил мне и сказал, что разговаривал с генеральным прокурором и что возникла проблема. По мнению
генерального прокурора, гриф секретности означает, что
расследование не подлежит распространению и копированию. Генеральный прокурор потребовал сдать все копии

ему, пока дело не прояснится. Следовательно, Соне пришлось сдать имевшуюся у неё копию.

73

– Он взял отпуск, – коротко ответил Бублански. – Вопрос в
том, как нам двигаться дальше.
Последующие два часа они посвятили обсуждению разных
возможностей. Было принято лишь одно практическое решение: Соня Мудиг на следующий день снова поедет в Гётеборг, чтобы узнать, что может сообщить Лисбет Саландер.
Когда совещание наконец закончилось, Соня Мудиг и Курт
Свенссон вместе направились в сторону гаража.
– Я вдруг подумал… – Курт Свенссон осекся.
– Что? – спросила Мудиг.
– Просто, когда мы разговаривали с Телеборьяном, ты
единственная из всей группы задавала вопросы и пыталась
возражать.
– Угу.
– М-да… такие вот дела. У тебя есть чутье, – сказал он.
Курт Свенссон не отличался щедростью на похвалы, а Соня
Мудиг уж точно впервые услышала от него что-то столь похожее на одобрение, поэтому, даже когда он уже ушел, она
так и осталась стоять возле своей машины в полном изумлении.
Глава 05. Воскресенье, 10 апреля.

Ночь с субботы на воскресенье Микаэль Блумквист провел
в постели с Эрикой Бергер. Сексом они не занимались, а
просто лежали и разговаривали. Значительная часть разговора была посвящена выяснению деталей в истории Залаченко. Микаэль с Эрикой настолько доверяли друг другу, что
его ничуть не смущал переход Эрики на работу в конкурирующее издание. Сама же Эрика не имела ни малейшего
намерения перехватить материал. Эта «горячая новость»
принадлежала «Миллениуму», и Эрика испытывала лишь некоторое разочарование оттого, что не сможет быть редактором этого номера. Приятно было бы таким образом завершить годы работы в «Миллениуме».
Обсуждали они и перспективы ситуации. Эрика твердо
намеревалась остаться совладельцем «Миллениума» и сохранить за собой место в правлении, но вместе с тем они
оба понимали, что она, естественно, не сможет знакомиться с текущей редакционной работой.
– Дай мне поработать в «Драконе» несколько лет и… кто
знает, может, ближе к пенсии я и вернусь в «Миллениум», –
сказала она.

73

Разговор коснулся и их собственных запутанных отношений. Оба сошлись на том, что на практике ничего не изменится, только встречаться так часто, как раньше, они, разумеется, не смогут. Все снова будет как в восьмидесятых годах, когда до создания «Миллениума» они ещё работали в
разных местах.

74

– Придется просто заранее резервировать время, – отметила Эрика с грустной улыбкой.
В воскресенье утром Эрике нужно было ехать домой к мужу
– Грегеру Бекману, и они быстро попрощались.
– Даже не знаю, что и сказать, – произнесла Эрика. –
Налицо все признаки того, что ты полностью погружен в
свой материал, а все остальное отошло для тебя на задний
план. Тебе известно, что когда ты работаешь, то ведешь
себя как настоящий психопат?
Микаэль улыбнулся и обнял её.
После её ухода он все утро посвятил звонкам в Сальгренскую больницу, пытаясь узнать, каково состояние Лисбет
Саландер. Никто не хотел ему ничего говорить, и в конце
концов он позвонил инспектору Маркусу Эрландеру, который сжалился и сообщил, что, учитывая обстоятельства, состояние Лисбет можно считать хорошим, и врачи смотрят
на ситуацию с осторожным оптимизмом. Микаэль поинтересовался, можно ли ему навестить Лисбет. Эрландер ответил, что по решению прокурора Лисбет Саландер находится
под арестом и посетителей к ней не пускают. К тому же состояние девушки таково, что им пока не удалось её даже
допросить. Микаэль добился от Эрландера обещания, что
тот позвонит ему, если состояние Лисбет ухудшится.

Проверив список звонков у себя в мобильном телефоне,
Микаэль обнаружил, что там имеются сорок два непринятых вызова и сообщения от разных журналистов, которые
отчаянно пытались до него добраться. Новость о том, что он
нашел Лисбет Саландер и вызвал Службу спасения, а кроме
того, имел самое непосредственное отношение к развитию
событий, в последние сутки бурно обсуждалась в СМИ.
Микаэль стер все сообщения от репортеров, позвонил
сестре – Аннике Джаннини и договорился о совместном
ланче.
Потом он позвонил Драгану Арманскому, исполнительному
директору и оперативному руководителю охранного предприятия «Милтон секьюрити». Он застал его по мобильному
телефону дома, на острове Лидингё.
– Вы, во всяком случае, обладаете способностью устраивать шумиху в прессе, – сухо сказал Арманский.
– Извините, что я не позвонил вам раньше. Я получил сообщение о том, что вы меня разыскиваете, но у меня было туговато со временем…
– Мы в «Милтон секьюрити» проводили собственное расследование. Я узнал от Хольгера Пальмгрена, что у вас имеется
информация, и, похоже, вы нас здорово обошли.
Микаэль немного посомневался, как лучше сформулировать вопрос.

74

– Я могу на вас полагаться? – спросил он.

75

Вероятно, вопрос Арманского озадачил.
– В каком смысле?
– Вы на стороне Саландер или нет? Могу я полагаться на то,
что вы желаете ей добра?
– Я ей друг. Как вам известно, из этого ещё отнюдь не следует, что она мне друг.
– Я знаю. Но меня интересует, готовы ли вы встать в её угол
ринга и вступить в жестокий поединок с её врагами. В этом
бою предстоит несколько раундов.
Арманский обдумал сказанное и наконец ответил:
– Я на её стороне.
– Могу ли я сообщать вам информацию и обсуждать с вами
разные вопросы, не опасаясь, что это дойдет до полиции
или до кого-то другого?
– Я не могу ввязываться во что-либо криминальное.
– Я спрашиваю не об этом.
– Вы можете полностью полагаться на меня, пока не откроете мне, что занимаетесь преступной деятельностью или
чем-то подобным.
– Устраивает. Нам необходимо встретиться.
– Я собираюсь вечером в город. Ужин подойдет?

– Пожалуйста, приходите к нам в «Милтон секьюрити». Скажем, в шесть вечера?
– ещё одно… через два часа я встречаюсь со своей сестрой, Анникой Джаннини. Она обдумывает возможность
взять на себя роль адвоката Лисбет, но она, естественно, не
может работать бесплатно. Я готов выплатить часть её гонорара из собственного кармана. Может ли «Милтон секьюрити» посодействовать?
– Лисбет потребуется высококлассный адвокат по уголовным делам. Извините, но ваша сестра, пожалуй, не самый
удачный выбор. Я уже разговаривал с главным юристом
«Милтон секьюрити», и он подберет подходящего кандидата.
Мне видится в этой роли Петер Альтин или кто-то подобный.
– Неверно. Лисбет нужен совершенно другой адвокат. Когда мы поговорим, вы поймете, что я имею в виду. Но вы
могли бы, если потребуется, вложить деньги в её защиту?
– Я уже подумал о том, что наша фирма должна нанять адвоката…
– Это означает да или нет? Я знаю, что произошло с Лисбет,
мне примерно известно, кто за этим стоит и почему. И у
меня есть план атаки.
Арманский засмеялся.

75

– Нет, у меня нет времени. Но я был бы признателен, если
бы мы могли встретиться завтра вечером. Нам с вами и,

возможно, с кем-то ещё надо просто сесть и спокойно поговорить.

76

– О'кей. Я выслушаю ваше предложение. Если оно мне не
понравится, я выйду из игры.

совсем о других вещах. И ты самый идеальный кандидат,
какого я могу себе представить.
Анника Джаннини вздохнула.

– Ты обдумала мое предложение представлять интересы
Лисбет Саландер? – спросил Микаэль, как только поцеловал
сестру в щеку и им принесли бутерброды и кофе.
– Да. И вынуждена отказаться. Ты знаешь, что я не специалист по уголовным делам. Даже если с неё сейчас сняли обвинение в убийствах, за которые её разыскивали, ей предъявят целый перечень новых, и потребуется человек с гораздо большим весом и опытом, чем я.
– Ты не права. Ты признанный специалист в вопросах прав
женщин. Я утверждаю, что ты именно тот адвокат, который
ей нужен.

– Тогда лучше объясни.
Они проговорили почти два часа. Когда Микаэль закончил
объяснения, Анника Джаннини сдалась. Микаэль достал мобильный телефон и снова позвонил в Гётеборг Маркусу Эрландеру.
– Здравствуйте, это снова Блумквист.
– У меня нет никаких новостей о Саландер, – раздраженно
сказал инспектор.
– Что, вероятно, в данной ситуации надо считать хорошей
новостью. Зато новости о ней есть у меня.

– Микаэль… мне кажется, ты не совсем понимаешь, что ей
предстоит. Это запутанное уголовное дело, а не простой случай избиения женщины или совершения развратных действий. Если я возьмусь её защищать, это может привести к
катастрофе.

– Вот как?

Микаэль улыбнулся.

– Добрый день. Меня зовут Анника Джаннини, и меня попросили представлять интересы Лисбет Саландер. Соответственно, мне необходимо вступить в контакт с моей клиенткой, чтобы получить согласие на то, что я буду её защищать.
И мне нужен телефон прокурора.

Микаэль протянул телефон через стол.

– Понимаю, – сказал Эрландер. – Насколько мне известно,
там уже связались с государственным защитником.

76

– Думаю, ты упустила главное. Если бы Лисбет обвиняли,
например, в убийстве Дага и Миа, я нанял бы адвоката
типа Сильберского или кого-нибудь другого из сильных адвокатов по уголовным делам. Но в этом процессе речь пойдет

– Да. У неё уже имеется адвокат по имени Анника Джаннини. Она сидит напротив меня, и я передаю ей трубку.

77

– Хорошо. Кто-нибудь спрашивал Лисбет Саландер о её позиции?
Эрландер заколебался.
– Честно говоря, у нас ещё не было возможности обменяться с ней хоть словом. Мы надеемся, что сможем поговорить с ней завтра, если позволит её состояние.
– Замечательно. Тогда я прямо сейчас заявляю, что, пока
фрёкен Саландер не изъявит другого желания, вы можете
считать её адвокатом меня. Вы не имеете права проводить
с ней какие-либо допросы без моего присутствия. Вы можете навестить её и спросить, согласна ли она видеть меня
в качестве своего адвоката. Вы меня поняли?
– Да, – со вздохом сказал Эрландер. Он не был уверен в чисто юридической стороне дела и немного подумал. – Мы
первым делом хотим спросить Саландер, есть ли у неё какая-нибудь информация о местонахождении Рональда Нидермана – убийцы полицейского. Можно мы зададим ей
этот вопрос, даже если вас при этом не будет?
Анника Джаннини посомневалась.
– Хорошо… вы можете поинтересоваться у неё относительно сведений, способных помочь полиции в поисках Нидермана. Но вы не имеете права задавать вопросы, касающиеся возможного возбуждения дела или выдвигаемых
против неё обвинений. Договорились?

– Я не знала, что у Саландер есть адвокат.
– Я тоже. Но Джаннини нанял Микаэль Блумквист. Ещё не
факт, что Саландер об этом известно.
– Джаннини ведь не является адвокатом по уголовным делам, она специализируется на правах женщин. Я однажды
слушала её лекцию, она очень толковая, но совершенно не
подходит для данного дела.
– Решать все равно Саландер.
– Возможно, мне придется опротестовать это в суде. Ради
пользы самой Саландер у неё должен быть настоящий защитник, а не какая-то знаменитость, которая гоняется за
рекламой. Хм. К тому же Саландер признана недееспособной. Даже не знаю, как лучше поступить.
– Что будем делать?
Агнета Йеварс немного поразмыслила.
– Тут сплошная неразбериха. Даже нет полной ясности в вопросе, кто в конечном счете будет заниматься этим делом.
Возможно, его передадут в Стокгольм, Экстрёму. Но адвокат ей необходим. Ладно… спросите у неё, хочет ли она,
чтобы её защищала Джаннини.

77

– Думаю, да.

Маркус Эрландер сразу же встал из-за письменного стола,
поднялся этажом выше и, постучав в дверь кабинета руководителя предварительного следствия Агнеты Йеварс, передал ей содержание своего разговора с Анникой Джаннини.

78

Придя домой около пяти, Микаэль включил компьютер и
вернулся к тексту, который начал писать в гостинице в Гётеборге. После семи часов работы он определил, где находятся самые большие белые пятна. Требовалось провести
ещё ряд расследований. Исходя из уже имеющихся документов, он не мог ответить на вопрос, кто именно из СЭПО
помимо Гуннара Бьёрка участвовал в заговоре с целью помещения Лисбет Саландер в сумасшедший дом. Ему также
не удалось докопаться до того, в каких именно отношениях
находятся Бьёрк, и психиатр Петер Телеборьян.
Около полуночи Микаэль выключил компьютер и лег в постель. Впервые за несколько недель он чувствовал, что может расслабиться и спокойно поспать. Все под контролем.
Сколько бы вопросов ещё ни оставалось, у него уже достаточно материала, чтобы вызвать лавину скандальных статей.
У него возникло желание позвонить Эрике Бергер и поделиться новостями, но он вспомнил, что она больше не работает в «Миллениуме». И сон вдруг пропал.

Он медленно двинулся через вокзал, купил в киоске вечерние газеты и два банана и задумчиво посмотрел вслед поспешно проследовавшим мимо него двум мусульманкам в
паранджах. Против женщин в парандже он ничего не имел.
Если людям угодно странно одеваться, его это не касается.
Правда, то, что им непременно надо странно одеваться посреди Стокгольма, его задевало.
Он прошел метров триста до гостиницы «Фрейс-отель», расположенной на Васагатан, возле старой почты. Во время
редких теперь визитов в Стокгольм он всегда останавливался именно в этой гостинице – чисто и в центре. Кроме
того, дешево – важный момент, поскольку поездку он оплачивал сам. Номер он забронировал накануне, представившись Эвертом Гульбергом.
Поднявшись в номер, он сразу отправился в туалет. Он уже
достиг того возраста, когда приходилось то и дело посещать
туалет. Уже несколько лет как ему не удавалось проспать
ночь, чтобы не проснуться и не почувствовать необходимость сходить по малой нужде.

78

Человек с коричневым портфелем осторожно сошел с поезда, прибывшего на Стокгольмский центральный вокзал из
Гётеборга в 19.30, и немного постоял посреди людского потока, чтобы сориентироваться. Он выехал из Лахольма в

начале девятого утра и по прибытии в Гётеборг сделал небольшую остановку, чтобы пообедать со старым приятелем,
а затем продолжил путь в Стокгольм. В Стокгольме он не
был два года и вообще-то не планировал снова приезжать в
столицу. Несмотря на то что он прожил здесь бо́льшую часть
своей трудовой жизни, он всегда чувствовал себя в Стокгольме чужеземной птицей, и с каждым визитом после выхода на пенсию это чувство только усиливалось.

79

Выйдя из туалета, он снял шляпу – темно-зеленую английскую фетровую шляпу с маленькими полями, и ослабил узел
галстука. Его рост был сто восемьдесят четыре сантиметра,
вес шестьдесят восемь килограммов, и, следовательно, постоялец отличался худобой и хрупким телосложением. На
нем был пиджак в мелкую клеточку и темно-синие брюки.
Открыв коричневый портфель, он достал две рубашки, запасной галстук и белье и поместил их в стоящий в номере
комод. Затем повесил пальто и пиджак на плечики, в шкафу
за дверью в комнату.
Было слишком рано, чтобы ложиться спать, но слишком
поздно, чтобы отправляться на вечернюю прогулку, которая, впрочем, едва ли доставила бы ему удовольствие. Он
уселся в кресло – непременную принадлежность гостиничного номера и огляделся. Включил телевизор, правда, убавил громкость, чтобы не мешал звук. Подумал было позвонить в рецепцию и заказать кофе, но решил, что слишком
поздно. Вместо этого он открыл бар и налил себе из миниатюрной бутылочки виски «Джонни Уокер», слегка разбавив
водой. Затем взялся за вечерние газеты и внимательно
прочел все, что писалось за день о погоне за Рональдом Нидерманом и деле Лисбет Саландер. Через некоторое время
он достал блокнот в кожаном переплете, и кое-что записал.

9

Карлскруна — база шведского флота на берегу Балтийского моря.

Сразу после окончания войны, когда Гульбергу было девятнадцать лет, он решил делать карьеру на флоте. Отслужил в
армии помощником командира и был направлен получать
офицерское образование. Однако вместо традиционного
распределения на флот, как он того ожидал, его определили
в Карлскруну (9) разведчиком-сигнальщиком при разведывательном управлении флота. Для него не составило труда
понять необходимость радиотехнической разведки, в задачи которой входило следить за тем, что происходит по другую сторону Балтийского моря. Работа казалась ему скучной и неинтересной, однако, пройдя военную школу переводчиков, он выучил русский и польский языки. Знание этих
языков и явилось одной из причин того, что в 1950 году его
перевели в Службу государственной безопасности. В то
время третье подразделение Государственного полицейского управления возглавлял безупречно корректный Георг
Тулин. Когда Эверт Гульберг начинал там службу, совокупный бюджет тайной полиции не превышал 2,7 миллиона
крон, а общая численность сотрудников составляла ровным
счетом девяносто шесть человек.
Когда он в 1992 году формально вышел на пенсию, бюджет
Службы государственной безопасности немного превышал
350 миллионов крон, и он даже точно не знал, сколько в
«фирме» сотрудников.

79

Бывшему начальнику отдела Службы государственной безопасности Эверту Гульбергу было семьдесят восемь лет, и

уже четырнадцать лет он официально находился на пенсии.
Но бывших шпионов не бывает – они просто уходят в тень.

80

Гульберг провел жизнь на тайной службе его величеству
или, возможно, на тайной службе социал-демократическому
«дому для народа». В этом заключалась ирония судьбы, поскольку он преданно, выборы за выборами, голосовал за
Умеренную коалиционную партию, кроме 1991 года, когда
сознательно проголосовал против неё, считая Карла Бильдта (10) катастрофой для реалистичной политики. В тот год
Гульберг с горя отдал свой голос за Ингвара Карлссона (11).
Годы правления «лучшего правительства» Швеции оправдали его худшие опасения. Правительство, возглавляемое
Умеренной коалиционной партией, пришло к власти в период распада Советского Союза, и, по мнению Гульберга,
едва ли можно было представить себе режим, хуже подготовленный к использованию возникших на Востоке новых
политических возможностей в применении искусства шпионажа. Вместо этого правительство Бильдта из соображений
экономии сократило «советский» отдел и перенесло внимание на международную возню в Боснии и Сербии – можно
подумать, что Сербия когда-нибудь представляла угрозу для
Швеции. В результате возможность внедрить в Москву информаторов с дальним прицелом была упущена, а в тот
день, когда тучи снова сгустятся – что сам Гульберг считал
неизбежным, – к Службе безопасности и военному разведывательному управлению опять станут предъявлять чрезмерные политические требования, будто они способны, при

необходимости, извлекать агентов из ящика, подобно фокусникам.

Карл Бильдт — лидер Умеренной коалиционной партии в 1986–1999 гг., премьер-министр Швеции в 1991-1994 гг.

11

Вернувшись в Швецию, Гульберг служил в контрразведке и
десятью годами позже оказался одним из тех относительно
молодых сотрудников Службы безопасности, которые под
руководством оперативного руководителя Отто Даниэльссона арестовывали Веннерстрёма и сопровождали к месту
пожизненного заключения.
Когда в 1964 году, при Пере Гуннаре Винге, тайную полицию реорганизовали в отдел безопасности Государственного полицейского управления, ГПУ/Без, началось расширение штатов. Гульберг к тому времени проработал в

Ингвар Карлссон — лидер Социал-демократической рабочей партии в 1986–
1991 гг., премьер-министр Швеции в 1986-1991 и 1994-1996 гг.
12 Стиг Веннерстрём (1901-2006) — легендарный агент советской разведки.

80

10

Приступив к работе в русском отделе третьего подразделения Государственного полицейского управления, Гульберг
просидел первые два года за письменным столом, получил
чин капитана и вслед за тем начал делать первые робкие
шаги в изучении обстановки на месте, занимая в 19521953 годах должность атташе по вопросам авиации при
шведском посольстве в Москве. Любопытно, что он шел по
стопам другого известного шпиона – несколькими годами
раньше в его должности работал знаменитый полковник
ВВС Стиг Веннерстрём (12).

81

Службе безопасности четырнадцать лет и считался одним из
пользующихся доверием ветеранов.
Гульберг ни при каких обстоятельствах не называл Службу
государственной безопасности СЭПО. В формальной обстановке он использовал наименование ГПУ/Без, а в неформальной – только Без. Среди коллег он мог также упомянуть
место своей работы как «Предприятие», или «Фирму», или
попросту «Отдел», только не СЭПО. Причина была проста. На
протяжении многих лет главной задачей «Фирмы» являлся
так называемый персональный контроль, то есть проверка
и регистрация шведских граждан, подозревавшихся в коммунистических убеждениях и склонности к измене. Понятия
«коммунист» и «изменник родины» употреблялись в «Фирме»
как синонимы. Ставшее впоследствии широко распространенным понятие «СЭПО» было создано потенциально предательским коммунистическим журналом «Кларте» как ругательное обозначение полицейских – гонителей коммунистов. Естественно, ни Гульберг, никто-либо другой из ветеранов слово «СЭПО» не использовал. Гульберг никак не мог
понять, почему его бывший начальник П. Г. Винге назвал
свои мемуары именно «Руководитель СЭПО 1962-1970 гг.».
Дальнейшую карьеру Гульберга определила именно реорганизация 1964 года.

В 1963 году Гульберга перевели – вместо контрразведки он
стал заниматься проверкой сотрудников, чему, после разоблачения Стига Веннерстрёма, придавалось особое значение. В этот период закладывалась основа контроля над
взглядами населения, в результате чего к концу 60-х годов
уже существовали досье примерно на триста тысяч шведских граждан с неподобающими политическими пристрастиями. Однако, помимо контроля за шведскими гражданами вообще, следовало работать над системой внутренней безопасности ГПУ/Без.
Дело Веннерстрёма вызвало волну растерянности в рядах
тайной полиции. Если полковник из штаба обороны – будучи к тому же советником правительства по вопросам,
связанным с ядерным оружием и политикой безопасности,
– мог работать на русских, откуда было взяться уверенности в том, что русские не имели агента на столь же ключевой позиции в Службе государственной безопасности? Кто

81

Создание ГПУ/Без означало, что тайная полиция превращалась в нечто, в служебной записке министерства юстиции
обозначенное как «современная полицейская организа-

ция». Последовало расширение штатов. Постоянная потребность в новых сотрудниках повлекла за собой бесконечные
проблемы с их проверками, и резкое увеличение организации дало врагу более благоприятные возможности для внедрения своей агентуры. Это, в свою очередь, означало необходимость ужесточения внутреннего контроля – тайная полиция уже не могла больше оставаться неким внутренним
клубом, состоявшим из отставных офицеров, где все друг
друга знали и главным достоинством нового члена являлось
наличие отца-офицера.

82

мог гарантировать, что начальники и руководители среднего звена «Фирмы» на самом деле не работают на русских? Короче говоря, кто должен был шпионить за шпионами?
В августе 1964 года Гульберга вызвали на вечернее совещание к заместителю руководителя Службы государственной безопасности, начальнику отдела Хансу Вильгельму
Франке. Помимо него в совещании участвовали два человека из руководства «Фирмы» – заместитель начальника
канцелярии и финансовый директор. Ещё до окончания дня
жизнь Гульберга обрела новый смысл. Начальство остановило свой выбор на нем. Он получил новую должность –
начальника вновь образованного отдела с рабочим названием «Спецсекция», сокращенно СС. Первым делом Гульберг переименовал его в группу «Спецаналитиков», но и это
название продержалось всего несколько минут, пока финансовый директор не указал на то, что СА звучит не
намного лучше, чем СС. Окончательным наименованием
организации стало «Секция спецанализов», ССА, а в повседневной речи просто «Секция», в отличие от названий «Отдел» или «Фирма», подразумевавших Службу государственной безопасности в целом.

В первый год организация состояла из Гульберга и троих
специально отобранных сотрудников. За последующие десять лет «Секция» постепенно разрасталась и достигла численности в одиннадцать человек, двое из которых были административными секретарями старой школы, а остальные
– профессиональными ловцами шпионов. Структура организации отличалась демократичностью: Гульберг – руководитель, остальные – сотрудники, почти ежедневно встречавшиеся со своим начальником. Эффективность ставилась
выше престижа и бюрократических формальностей.
Формально Гульберг подчинялся целому ряду лиц, стоявших
в иерархии ниже начальника канцелярии Службы безопасности, которому он должен был подавать ежемесячные отчеты, но на практике Гульберг занимал уникальную позицию и был наделен экстраординарными полномочиями. Он,
и только он, имел право принимать решение о проверке
высшего руководства СЭПО. При желании он мог вывернуть
наизнанку жизнь самого Пера Гуннара Винге (что и сделал

82

Инициатором создания «Секции» был Франке. Он называл
её последней линией обороны. По его замыслу, «Секция»
должна была представлять собой сверхзасекреченную
группу, размещенную в стратегически важных узлах

«Фирмы», но совершенно невидимую, не фигурирующую в
служебных и финансовых документах, чтобы её невозможно было вычислить. Задача группы – блюсти безопасность нации. Франке обладал достаточной властью для осуществления своей идеи. Для создания скрытой структуры
ему требовалась помощь финансового директора и начальника канцелярии, но все трое были солдатами старой
школы и товарищами по многочисленным разборкам с
врагом.

83

в свое время). Гульберг мог начинать собственные расследования или осуществлять прослушивание телефонов, не
объясняя цели и не докладывая об этом начальству. Образцом для подражания ему служил легендарный американский шпион Джеймс Иисус Англетон, занимавший аналогичную должность в ЦРУ, с которым ему даже довелось познакомиться лично.
В организационном плане «Секция» являлась микроструктурой «Отдела», работавшей вне всей остальной Службы безопасности, над ней и параллельно с ней. Это выразилось
даже в плане размещения: у «Секции» имелся офис на
Кунгсхольмене, но, из соображений безопасности, на практике она работала в частной квартире из одиннадцати комнат, в районе Эстермальм. Квартиру потихоньку перестроили, превратив в своеобразную крепость, которая никогда
не оставалась без присмотра, поскольку в две ближайшие
ко входу комнаты переехала на постоянное жительство преданная сотрудница, секретарь Элеанор Баденбринк. Она
была бесценным кадром, и Гульберг питал к ней полное доверие.

Гульберг с самого начала прекрасно понимал, что положение «Секции спецанализов» небезупречно в политическом
отношении. Описание её должностных обязанностей было,
мягко говоря, неопределенным, а документация – крайне
скудной. В сентябре 1964 года премьер-министр Таге Эрландер подписал директиву, согласно которой «Секции спецанализов» выделялись бюджетные средства, а её задачи
определялись как проведение расследований особо деликатного свойства, имеющих большое значение для безопасности государства. Вопрос прошел среди двенадцати подобных дел, о которых заместитель начальника ГПУ/Без Ханс
Вильгельм Франке доложил на одном из вечерних совещаний. Документ незамедлительно снабдили грифом секретности и внесли в имеющую аналогичный гриф особую учетную книгу ГПУ/Без.
Однако подпись премьер-министра означала, что «Секция»
стала юридически признанной структурой. Её первый годовой бюджет не превышал 52 000 крон. Столь скромный
бюджет сам Гульберг считал гениальным ходом – в результате создание «Секции» представало просто пустяковым делом.
На практике же подпись премьер-министра означала, что
тот согласился с необходимостью наличия группы, которая

83

Гульберг со своими сотрудниками полностью исчез из всех
официальных документов – их деятельность финансировалась из «специального фонда», но они не фигурировали ни в
каких формальных бумагах Службы безопасности, которые
представлялись в Государственное полицейское управление или в министерство юстиции. Даже начальник ГПУ/Без
ничего не знал о самых тайных из тайных сотрудников, занимавшихся самыми деликатными из деликатных дел.

Следовательно, к сорока годам Гульберг занимал такую позицию, что мог, ничего не объясняя ни единой живой душе,
начинать расследования в отношении кого угодно.

84

бы отвечала за «внутреннюю проверку сотрудников». Подпись могла, однако, толковаться и в том смысле, что премьер-министр дал добро на создание группы, которая бы
отвечала за проверку «лиц, требовавших особо деликатного
подхода» и за пределами Службы безопасности, например,
самого премьер-министра. Последний момент как раз потенциально и мог создать политические проблемы.
Эверт Гульберг констатировал, что «Джонни Уокер» у него в
стакане закончился. Особой склонности к алкоголю Гульберг не питал, но позади остались длинный день и долгая
дорога, и он подумал, что на нынешнем этапе его жизни не
имеет никакого значения, выпьет он один стакан виски или
два. А значит, при желании вполне можно повторить, и он
налил себе ещё из миниатюрной бутылочки «Гленфиддиш».
Самым деликатным из всех дел было, разумеется, дело
Улофа Пальме.
День выборов 1976 года Гульберг помнил в мельчайших
подробностях. Впервые в современной истории Швеция получила буржуазное правительство. К сожалению, премьерминистром стал Турбьёрн Фельдин, а не Йёста Буман – человек старой школы, куда больше подходивший для этой
должности. Но главное, Пальме потерпел поражение, и Гульберг мог вздохнуть с облегчением.

Неопровержимые доказательства (англ.).

К досаде, Эверта Гульберга, вопрос о возможных русских
контактах Пальме так и остался без ответа. Несмотря на
упорные попытки выяснить правду и отыскать решающие
улики – the smoking gun (13), «Секция» не смогла обнаружить ни малейших доказательств. В глазах Гульберга это являлось свидетельством не столько невиновности Пальме,
сколько его особой ловкости и ума, благодаря которым он
не совершал ошибок, свойственных другим русским шпионам. Год за годом Пальме продолжал от них увертываться. В
1982 году, когда он вновь стал премьер-министром, вопрос
опять приобрел актуальность, но прогремел выстрел на Свеавеген (14), и он навсегда остался на уровне теории.

14

Имеется в виду убийство Улофа Пальме.

84

13

Соответствие Пальме должности премьер-министра являлось предметом не одного разговора за обедом в самых
тайных коридорах ГПУ/Без. В 1969 году Пер Гуннар Винге
был отправлен в отставку после того, как обвинил Пальме в
принадлежности к агентам русской шпионской организации
КГБ. В «Фирме» точка зрения Винге разделялась многими,
но, к сожалению, во время своего визита в провинцию
Норрботтен он взялся открыто обсуждать этот вопрос с губернатором Рагнаром Лассинатти. Тот дважды поднял
брови, а потом проинформировал объединенную администрацию министерств, в результате чего Винге было велено
явиться для индивидуальной беседы.

85

1976 год оказался для «Секции» проблемным годом. В
ГПУ/Без – среди немногих лиц, знавших о существовании
«Секции», – стали раздаваться критические голоса. За прошедшие десять лет из Службы безопасности по подозрению
в политической неблагонадежности было уволено в общей
сложности шестьдесят пять человек. Однако в большинстве
случаев представленные документы не содержали прямых
доказательств, в результате чего некоторые крупные
начальники заговорили о том, что «Секция» состоит из сумасшедших сторонников «теории заговоров». Гульберг попрежнему закипал от ярости, вспоминая одно из дел, которое разбирала «Секция». Оно касалось принятого в ГПУ/Без
в 1968 году человека, которого сам Гульберг считал явно
неподходящим. Это был инспектор уголовного розыска Стиг
Берглинг, лейтенант шведской армии, впоследствии оказавшийся полковником русской военной разведки ГРУ. Гульберг четырежды пытался добиться увольнения Берглинга, и
каждый раз его требования игнорировались. Ситуация изменилась только в 1977 году, когда Берглинга стали подозревать уже и за пределами «Секции». Лучше поздно, чем
никогда. Дело Берглинга стало крупнейшим скандалом в истории шведской службы безопасности.

В результате этой бюрократической дискуссии, не лишенной некоторого эзотерического оттенка, у «Секции» возникла потребность в дополнительном, пользующемся доверием, сотруднике, который смог бы усилить её деятельность
по контролю – а на деле, по шпионажу – за сотрудниками
отдела по работе с иностранцами.
Выбор пал на молодого человека, который работал в
ГПУ/Без с 1970 года и чей послужной список, а также политическая благонадежность позволяли считать, что он сможет вписаться в ряды «Секции». В свободное время он
участвовал в работе организации, называвшейся «Демократическим союзом», которую социал-демократические
СМИ описывали как крайне правую. Для «Секции» это не являлось минусом – трое её сотрудников тоже состояли членами в «Демократическом союзе», сама «Секция» сыграла
не последнюю роль в его создании и даже оказывала «Союзу» некоторую финансовую поддержку. Нового сотрудника

85

В первой половине 70-х годов критика в адрес «Секции»
усилилась, а в середине десятилетия до Гульберга неоднократно доносились предложения об урезании бюджета и
даже заявления о том, что их деятельность никому не
нужна.

Вся эта критика ставила под вопрос будущее «Секции». В то
время приоритетным направлением в ГПУ/Без была угроза
терроризма – применительно к шпионажу, дело во всех отношениях скучное, касавшееся в основном сбившейся с
пути молодежи, которая связалась с арабскими или про-палестинскими элементами. Главной проблемой Службы безопасности был вопрос, надо ли выделять дополнительные
ассигнования отделу персонального контроля для проверки
проживающих в Швеции иностранных граждан или и в
дальнейшем считать это прерогативой отдела по работе с
иностранцами.

86

заприметили и отобрали для «Секции» именно через эту организацию. Звали его Гуннар Бьёрк.
Для Эверта Гульберга стало невероятно счастливой случайностью, что в тот день – день выборов 1976 года, – когда
Александр Залаченко решил остаться в Швеции и пришел с
просьбой о политическом убежище в полицейский участок
района Норрмальм, там как раз дежурил Гуннар Бьёрк. Будучи сотрудником отдела по работе с иностранцами, тот его
и принял, и таким образом Залаченко сразу попал в руки
агента, уже включенного в число самых засекреченных.

В «Группу Залаченко» он автоматически включил Гуннара
Бьёрка. Такое решение казалось разумным и логичным,
поскольку Бьёрк уже знал о существовании агента. Лучше
было иметь его «внутри», чем, рискуя безопасностью, оставить «снаружи». В результате Бьёрка передислоцировали с
официального места работы, в отделе по работе с иностранцами, за письменный стол в квартире в районе Эстермальм.
В сложившейся острой ситуации Гульберг решил для начала
проинформировать лишь одного человека в ГПУ/Без –
начальника канцелярии, который уже и так был в курсе деятельности «Секции». Поразмыслив над новостью в течение
нескольких суток, начальник канцелярии заявил Гульбергу,
что значение перебежчика слишком велико, поэтому необходимо проинформировать начальника ГПУ/Без, а также
правительство.
Недавно занявший эту должность начальник ГПУ/Без на тот
момент знал о существовании «Секции спецанализов», но
имел довольно смутное представление о том, чем она, собственно, занимается. Его назначили, чтобы разобраться с

86

Бьёрк оказался начеку. Он сразу понял значение Залаченко, прервал допрос и упрятал перебежчика в номер гостиницы «Континенталь». И позвонил Гуннар Бьёрк, чтобы забить тревогу, соответственно, не своему формальному
начальнику из отдела по работе с иностранцами, а Эверту
Гульбергу. Телефонный звонок пришелся на тот момент, когда помещения для голосования уже закрылись и все прогнозы указывали на то, что Пальме должен проиграть. Гульберг как раз только что пришел домой и сидел перед телевизором в ожидании результатов выборов. Поначалу он отнесся к сообщению взволнованного дежурного с сомнением, но все же отправился в «Континенталь», расположенный метрах в двухстах пятидесяти от гостиничного номера,
где он на тот момент находился, чтобы принять на себя командование делом Залаченко.

С той минуты жизнь Эверта Гульберга радикально изменилась. Слово «секретность» приобрело совершенно новое содержание и вес. Он счел необходимым создать вокруг перебежчика новую структуру.

87

последствиями разоблачения деятельности Информационного бюро (15), и он уже пребывал в ожидании более высокого поста в полицейской иерархии. Из доверительной беседы с начальником канцелярии глава ГПУ/Без знал, что
«Секция» является созданной по решению правительства
тайной группой, которая выведена за рамки общей деятельности, и что расспрашивать о ней не следует. Поскольку
главой управления на тот момент был человек, который в
принципе не задавал вопросов, способных спровоцировать
неприятные ответы, он понимающе кивнул, смирившись с
существованием некой структуры под названием ССА и с
тем, что его она не касается.

месяц после образования правительства начальник
ГПУ/Без вместе с Гульбергом поехал в Русенбад (16) и проинформировал нового премьер-министра. Гульберг до последнего возражал против того, чтобы вообще ставить правительство в известность, но глава ГПУ/Без настоял на
своем – утаить сведения от премьер-министра было бы непростительно с конституционной точки зрения. Призвав все
свое красноречие, Гульберг пытался убедить премьер-министра в важности того, чтобы информация о Залаченко не
вышла за пределы его кабинета – нельзя было ничего говорить ни министру иностранных дел, ни министру обороны
или кому-либо другому из членов правительства.

Идея информировать начальника о Залаченко Гульбергу не
нравилась, но у него не оставалось выбора. Подчеркнув
жесткую необходимость полнейшей секретности, он заручился согласием и составил инструкции, согласно которым
даже начальнику ГПУ/Без запрещалось обсуждать эту тему у
себя в кабинете, не предприняв особых мер предосторожности. Было решено, что Залаченко займется «Секция спецанализов».

Новость о том, что русский агент такого уровня попросил
политического убежища в Швеции, потрясла Фельдина. Он
начал говорить, что просто из соображений справедливости
обязан обсудить этот вопрос хотя бы с лидерами остальных
двух партий, входящих в правительство. Гульберг был готов
к такому повороту событий и пустил в ход последнее средство, тихо заявив, что в этом случае будет вынужден немедленно подать заявление об уходе. Угроза произвела на
Фельдина впечатление. По сути, она означала: если история
выйдет наружу и русские направят карательный отряд для
ликвидации Залаченко, то премьер-министр будет нести за
это персональную ответственность. А раз человек, отвечав-

О том, чтобы информировать сдающего бразды правления
премьер-министра, не могло быть и речи. Из-за начавшейся в связи со сменой правительства свистопляски приступающий к своим обязанностям премьер-министр был
полностью поглощен назначением министров и переговорами с остальными буржуазными партиями. Только через

16

Здание правительства в Стокгольме.

87

Информационное бюро — разведывательная организация при шведском министерстве обороны.
15

88

ший за безопасность перебежчика, счел себя вынужденным уволиться, то такое разоблачение обернется для Фельдина громкой политической катастрофой.
Еще не слишком уверенно чувствующий себя в новой должности, новоиспеченный премьер-министр сдался. Он дал
добро на незамедлительно занесенную в секретный архив
директиву, согласно которой ответственность за безопасность Залаченко и получение от него нужных сведений возлагалась на «Секцию», а также пообещал, что информация о
русском не выйдет за пределы его кабинета. Тем самым
Фельдин расписался в своей осведомленности и в то же
время лишился права этот вопрос обсуждать. Иными словами, ему предстояло просто забыть о Залаченко.
Правда, Фельдин настоял на том, чтобы ещё один человек
из его администрации – тщательно выбранный статс-секретарь – был проинформирован и смог выполнять роль контактного лица в делах, связанных с перебежчиком. С этим
Гульберг смирился. Разобраться со статс-секретарем для
него проблемы не составляло.

За пределами «Секции» информацией обладали: начальник
ГПУ/Без, его заместитель и начальник канцелярии. К ним
добавлялись премьер-министр и статс-секретарь. Всего двенадцать человек. Впервые тайна такого уровня была известна столь избранной группе.
Потом Гульберг помрачнел. В тайну был посвящен ещё
один человек, тринадцатый. В тот роковой день рядом с
Бьёрком находился юрист Нильс Бьюрман, но включить
Бьюрмана в состав «Секции» было невозможно – он не являлся настоящим сотрудником Службы безопасности, а попросту проходил практику в ГПУ/Без и не обладал требуемыми знаниями. Гульберг взвесил разные варианты и
предпочел осторожно вывести Бьюрмана из этой истории.
Он пригрозил молодому адвокату пожизненным заключением за государственную измену, если тот хоть словом обмолвится о Залаченко, прибег к подкупу в форме обещания
в будущем снабжать его работой и, наконец, к лести, что
прибавило Бьюрману ощущения собственной значимости.

88

Начальник ГПУ/Без был удовлетворен. Дело Залаченко теперь обрело законный характер, а в данном случае это
означало, что с начальника снималась всякая ответственность. Гульберг тоже остался доволен. Ему удалось создать
некий карантин, означавший, что он полностью контролирует распространение информации. Дело Залаченко стало
его и только его делом.

Вернувшись к себе в кабинет, Гульберг сел за письменный
стол и составил от руки список людей, обладавших информацией о Залаченко. Список включал его самого, Гуннара
Бьёрка, оперативного руководителя «Секции» Ханса фон
Роттингера, его заместителя Фредрика Клинтона, секретаря
«Секции» Элеанор Баденбринк, а также двух сотрудников, в
задачу которых входило записывать и по ходу дела анализировать получаемые от Залаченко разведданные. Про себя
он называл их «Внутренней группой».

89

Гульберг проследил за тем, чтобы начинающий юрист получил место в пользующейся хорошей репутацией адвокатской фирме, а потом чтобы его буквально завалили работой. Проблема заключалась лишь в том, что Бьюрман оказался такой посредственностью, что просто не смог воспользоваться предоставленными ему возможностями. Через десять лет он ушел из адвокатской фирмы и открыл собственную практику, благодаря чему спустя какое-то время
завел адвокатскую контору с единственной секретаршей на
площади Уденплан.

Гульберг составил список лиц, связанных с Пальме. В него
входили Карл Лидбум, Пьер Шори, Стен Андерссон, Марта
Ульвскуг и ещё несколько человек. К этому списку Гульберг
будет потом раз за разом возвращаться до конца жизни, но
так и не получит желанного ответа.

В течение последующих лет Гульберг потихоньку постоянно
присматривал за Бьюрманом и прекратил только в конце
80-х годов, когда Советский Союз начал разваливаться и
дело Залаченко отошло на задний план.

Внезапно Гульберг сделался одним из сильных мира сего.
Его с уважением приветствовали в эксклюзивном клубе хорошо знавшие друг друга избранные бойцы, контакты
между которыми осуществлялись на основе личной дружбы
и доверия, а не через официальные каналы, в соответствии
с бюрократическими правилами. Ему довелось повстречаться с самим Джеймсом Иисусом Англетоном и выпить
виски в укромном клубе в Лондоне с шефом МИ-6. Он попал в ряды великих.

Поначалу «Секция» надеялась при помощи Залаченко разобраться в деле Пальме – эта загадка постоянно занимала
Гульберга. Соответственно, Пальме стал первой темой, которую Гульберг прощупывал во время долгого опроса перебежчика.

К оборотной стороне его профессии относилась полная невозможность рассказать о своих успехах, даже в мемуарах,
которые опубликовали бы после смерти автора. И ещё постоянное опасение, что враг заметит его поездки, начнет за
ним следить, и он невольно выведет русских на Залаченко.

Однако надежды вскоре растаяли, поскольку Залаченко никогда в Швеции не работал и толком о ней ничего не знал.
Зато ему доводилось слышать о некоем «Красном скакуне»
– высокопоставленном шведском или, возможно, скандинавском политике, работавшем на КГБ.

В отношении конспирации и безопасности сам Залаченко
был собственным злейшим врагом.

89

В первый год перебежчика поселили в квартире, принадлежавшей «Секции». Ни в каких регистрах или официальных
документах он не значился, и в «Группе Залаченко» полагали, что планировать его будущее им придется ещё не

90

скоро. Только весной 1978 года он обрел паспорт на имя
Карла Акселя Бодина и с трудом созданную легенду – прошлое, отраженное в шведских регистрах, фиктивное, но
способное выдержать проверку.
Однако они опоздали. К этому времени Залаченко уже вовсю трахался с этой проклятой шлюхой Агнетой Софией Саландер, носившей прежде фамилию Шёландер, преспокойно представившись ей своим настоящим именем – Залаченко. Гульберг считал, что у бывшего шпиона что-то не в
порядке с головой, даже подозревал, что тот чуть ли не стремится быть раскрытым. Ему, казалось, просто требовалась
эстрада и внимание публики – как-то иначе объяснить его
дьявольскую тупость было трудно.
Его жизнь заполняли шлюхи, глубокие запои, инциденты с
применением насилия, драки с охранниками ресторанов и
разными другими людьми. Залаченко попадал в шведскую
полицию – трижды за пьянство и дважды за драки в ресторанах. И каждый раз «Секции» приходилось вмешиваться,
вытаскивать его из неприятностей и следить за тем, чтобы
бумаги уничтожались, а записи в журналах изменялись.
Гульберг приставил к нему Гуннара Бьёрка, и тому приходилось почти круглосуточно пасти перебежчика. Давалось это
с трудом, но выбора не оставалось.

Произнося её имя, Гульберг испытывал неприятные чувства.
Ещё, когда девочкам было лет по девять или десять, по поводу Лисбет Саландер у Гульберга появились дурные предчувствия. Не требовалось быть психиатром, чтобы понять,
что она ненормальная. Гуннар Бьёрк докладывал, что она
проявляет в отношении Залаченко упрямство, жестокость и
агрессию и, кроме того, похоже, абсолютно его не боится.
Она редко что-нибудь говорила, но демонстрировала свое
недовольство тысячей других способов. От неё следовало
ждать проблем, но даже в самых смелых фантазиях Гульберг не мог представить себе, в какую гигантскую проблему
она вырастет на самом деле. Он больше всего боялся, что
ситуация в семействе Саландер приведет к какому-нибудь
разбирательству социальных служб, где всплывет имя Залаченко. Он раз за разом умолял подопечного порвать с семьей и держаться от неё подальше. Тот обещал, но каждый
раз нарушал обещание. Он заводил себе других шлюх, и в
большом количестве, однако через несколько месяцев всегда вновь возвращался к Агнете Софии Саландер.
Проклятый Залаченко. Разве хороший шпион может позволять члену управлять своим поведением? Но Залаченко, казалось, был выше любых норм и правил или, по крайней
мере, считал себя выше их. Если бы он хоть просто трахал
эту шлюху, было бы все-таки другое дело, но Залаченко ре-

90

А все могло бы идти так гладко. В начале 80-х годов Залаченко угомонился и стал приспосабливаться к жизни. Но
шлюху Саландер он так и не бросил, и, хуже того, у них родились дочери-двойняшки, Камилла и Лисбет Саландер.

Лисбет Саландер.

91

гулярно наносил своей подруге тяжкие телесные повреждения. Он, казалось, даже воспринимал это как веселый способ поиздеваться над своими опекунами из «Группы Залаченко» и избивал её при каждой встрече только для того,
чтобы их подразнить и доставить им неприятности.
В том, что Залаченко – больной подонок, сомнений у Гульберга не было, но выбирать ему не приходилось. У него
имелся один-единственный перебежчик из агентов ГРУ и к
тому же прекрасно сознававший свое значение для Гульберга.
Гульберг вздохнул. Сотрудники «Группы Залаченко» играли
роль отряда уборщиков, от этого никуда не уйти. Залаченко
знал, что может позволить себе все, что угодно, а они потом
разберутся с его проблемами. И в отношении Агнеты Софии
Саландер он пользовался этим сверх всякой меры.

Гульберг волновался. На фоне их публичной проверки дело
Информационного бюро показалось бы просто реалитишоу. Открытие архива «Секции» выявило бы ряд обстоятельств, не совсем совместимых с конституцией, не говоря уже
о многолетней слежке за Пальме и другими известными социал-демократами. Даже через несколько лет после убийства Пальме эта тема носила весьма щекотливый характер.
Результатом стали бы комиссии по расследованию, обвинения в преступной деятельности самого Гульберга и нескольких других сотрудников «Секции». И больше того – сумасшедшие журналисты без колебаний распространили бы
версию, согласно которой за убийством Пальме стояла
«Секция», что, в свою очередь, привело бы к ещё одному
витку разоблачений и обвинений. Самое ужасное, что руководство Службы безопасности за эти годы настолько сильно

91

Недостатка в предостережениях не было. Когда Лисбет Саландер только исполнилось двенадцать лет, она пырнула папашу ножом. Раны оказались несерьезными, но его отвезли в больницу Святого Георгия, и «Группе Залаченко»
пришлось проводить основательные работы по подчистке. В
тот раз Гульберг имел с подопечным очень серьезный разговор. Он обстоятельнейшим образом объяснил дебоширу,
что тот больше никогда не должен вступать в контакт с семейством Саландер, и Залаченко пообещал. Он продержался более полугода, а потом поехал домой к Агнете Софии Саландер и избил её с такой жестокостью, что она до
конца жизни так и не вышла из лечебницы.

Однако Гульберг не мог предположить, что Лисбет Саландер
окажется кровожадной психопаткой, способной метнуть в
машину, где сидел её отец, пакет из-под молока, наполненный бензином, а потом бросить зажженную спичку. Тот
день превратился в сплошной хаос. Начался целый лабиринт расследований, и вся «Операция Залаченко» – а значит, вся «Секция» – повисла на очень тонком волоске. Стоило Лисбет Саландер заговорить, и Залаченко могли раскрыть. А если бы Залаченко раскрыли, во-первых, ряд операций, проводимых в Европе в последние пятнадцать лет,
оказался бы под угрозой провала, а во-вторых, возникал
риск того, что «Секцию» подвергнут публичной проверке.
Этому надо было воспрепятствовать любой ценой.

92

поменялось, что о существовании «Секции» не знал даже
высший руководитель ГПУ/Без. Все контакты с ГПУ/Без в
тот год не шли дальше стола нового заместителя начальника канцелярии, а он уже десять лет как являлся постоянным членом «Секции».
Среди сотрудников «Группы Залаченко» царили панические
настроения и страх. Выход из положения нашел Гуннар
Бьёрк, привлекший к делу психиатра по имени Петер Телеборьян.
Телеборьяна подключили к отделу контрразведки ГПУ/Без
по совершенно другому поводу – его пригласили консультантом в связи с обследованием человека, подозревавшегося в промышленном шпионаже. Имелись причины, чтобы
деликатно попытаться установить, как он себя поведет в
стрессовой ситуации. Телеборьян был молодым, многообещающим психиатром, который, не говоря разной ерунды,
дал конкретные и действенные советы. Благодаря его рекомендациям Служба безопасности смогла предотвратить самоубийство и превратить этого шпиона в двойного агента,
поставлявшего своим работодателям дезинформацию.
После нападения Саландер на Залаченко Бьёрк осторожно
привлек Телеборьяна к работе «Секции» как консультанта
по особым делам. И теперь его помощь требовалась
больше, чем когда-либо.

Решение проблемы оказалось очень простым. Карл Аксель
Бодин исчезал для реабилитационного лечения. Агнета София Саландер поступила в больничный интернат как получившая неизлечимую травму головного мозга. Все полицейские расследования собирались в ГПУ/Без и через заместителя начальника канцелярии передавались в «Секцию».
Петер Телеборьян только что получил должность заместителя главного врача в детской психиатрической клинике
Святого Стефана в Упсале. Требовалось лишь заключение
судебно-психиатрической экспертизы, которое сочинили
Бьёрк с Телеборьяном, а затем краткое и полученное без
лишних споров решение районного суда. Вопрос заключался лишь в том, как представить дело. Конституцию оно
не затрагивало. Ведь речь все-таки шла о государственной
безопасности, народ должен был это понять.
А то, что Лисбет Саландер сумасшедшая, было совершенно
очевидно и не подлежало сомнению. Несколько лет в закрытой психиатрической больнице наверняка пошли бы ей
на пользу. Гульберг кивнул и дал добро на проведение операции.

92

Все кусочки мозаики разлеглись по местам, и произошло
это в то время, когда «Группу Залаченко» в любом случае
следовало распустить. Советский Союз прекратил свое существование, и период величия Залаченко вместе с ним
уходил в прошлое. Он больше никому не был нужен.

93

«Группа Залаченко» добилась для него щедрого выходного
пособия из фонда Службы безопасности. Они оплатили ему
самое лучшее реабилитационное лечение, а полгода спустя
со вздохом облегчения отвезли Карла Акселя Бодина в
аэропорт и снабдили билетом в Испанию в один конец. Ему
ясно дали понять, что с этого момента пути Залаченко и
«Секции» расходятся. Это стало одним из последних дел Гульберга: неделей позже он в силу возраста с полным правом
вышел на пенсию, передав бразды правления наследнику
престола – Фредрику Клинтону. Теперь Гульберга приглашали только в качестве консультанта и советчика по особо
деликатным вопросам. Он оставался в Стокгольме ещё три
года, но заданий становилось все меньше, и постепенно он
сам себя сократил, вернулся в родной городок Лахольм и
выполнял кое-какую работу дистанционно. В первые годы
он регулярно ездил в Стокгольм, но постепенно и эти поездки становились все более редкими.
О Залаченко он забыл и думать. До тех самых пор, пока,
проснувшись однажды утром, не обнаружил на первых
страницах всех газет дочь Залаченко, обвинявшуюся в
убийстве трех человек.

«Секция» оказалась на пороге самого страшного кризиса с
того момента, как он её создал. Все грозило рухнуть.
Залаченко добрался до туалета и справил малую нужду – после того как больница снабдила его костылями, он получил
возможность перемещаться. Воскресенье и понедельник
он посвятил коротким тренировкам. У него по-прежнему
чертовски болела челюсть, и он мог употреблять только жидкую пищу, но теперь уже начал вставать и передвигаться на
небольшие расстояния.
За почти пятнадцать лет жизни с протезом к костылям Залаченко привык. Он ходил взад и вперед по палате, упражняясь в искусстве перемещаться беззвучно. Каждый раз, когда его правая ступня касалась пола, ногу пронзала острая
боль.
Он стискивал зубы, думая о том, что Лисбет Саландер лежит
в одной из соседних палат, в непосредственной близости от
него. Ему потребовался целый день, чтобы выведать, что
она находится через две двери направо.
Около двух часов ночи, через десять минут после последнего визита ночной сестры, все полностью стихло. Залаченко с трудом поднялся и нащупал костыли. Подойдя к

93

Гульберг следил за сводками новостей с ощущением растерянности. Он прекрасно понимал, что Бьюрман не случайно
оказался опекуном Саландер, но не видел непосредственной опасности в том, что старая история Залаченко может
снова всплыть на поверхность. Саландер сумасшедшая. То,
что она устроила кровавую баню, Гульберга не удивляло.
Зато ему даже не приходило в голову, что это может иметь

связь с Залаченко, пока он не включил утренние новости и
ему не сообщили о событиях в Госсеберге. Тогда-то он и
начал звонить по телефону и в конце концов купил билет в
Стокгольм.

94

двери, он прислушался, но ничего не услышал. Тогда он открыл дверь и вышел в коридор. Из комнаты медсестер слышалась тихая музыка. Залаченко добрался до двери в
конце коридора, открыл её и обследовал лестничную клетку.
Там имелись лифты. Он двинулся обратно по коридору. Проходя мимо палаты Лисбет Саландер, он остановился,
оперся на костыли и полминуты передохнул.

Хорошо бы держать под рукой какое-нибудь оружие или
иметь достаточно сил, чтобы встать и разобраться с ним раз
и навсегда.

В ту ночь медсестры дверь в её палату закрыли. Услышав
доносившийся из коридора слабый шаркающий звук,
Лисбет Саландер насторожилась. Установить источник звука
она не могла – казалось, по коридору что-то с осторожностью тащат. На мгновение все стихло, и она подумала, уж
не почудилось ли ей, но через полторы минуты звук послышался вновь. Он удалялся, но ощущение беспокойства усилилось.

Она подождала, пока ночная сестра совершит очередной
обход – в эту ночь к ней, похоже, заходят примерно раз в
полчаса. Лисбет предположила, что меньшая частотность
посещений означает, что врачи считают её состояние улучшившимся по сравнению с выходными, когда к ней заходили каждые пятнадцать минут или даже чаще. Сама она
особой разницы не ощущала.

Где-то снаружи находится Залаченко.
Лисбет Саландер чувствовала себя прикованной к постели.
Шея под фиксирующим воротником чесалась. У неё возникло острое желание встать. Постепенно ей удалось сесть,
но на большее сил не хватало. Она опустилась обратно и положила голову на подушку.

Снова оставшись одна, Лисбет собралась с силами, села и
свесила ноги с кровати. К её телу были приклеены электроды, регистрировавшие пульс и дыхание, однако кабели
шли в ту же сторону, где лежал карандаш. Она осторожно
встала и вдруг закачалась, полностью утратив равновесие.
На секунду ей показалось, что она сейчас упадет в обморок, но она оперлась о кровать и сфокусировала взгляд на
столе перед собой, затем сделала три нетвердых шага, протянула руку и схватила карандаш.
Потом она, пятясь, вернулась на кровать, и там силы совершенно оставили её – настолько, что даже вновь натянуть на
себя одеяло она смогла лишь через некоторое время.

94

Через некоторое время Лисбет ощупала воротник и обнаружила скреплявшие его кнопки, после чего расстегнула и
бросила его на пол. Дышать сразу стало легче.

Под конец она приподнялась на локте, зажгла ночник и
огляделась. Ничего такого, что можно было бы использовать
в качестве оружия, здесь не имелось. Потом её взгляд упал
на стол медсестры, стоявший возле стены, в трех метрах от
кровати, и Лисбет заметила, что кто-то забыл там карандаш.

95

Подняв карандаш, она пощупала кончик. Это был самый
обычный карандаш из дерева, но свежезаточенный и острый, как шило. Может вполне сойти за колющее оружие,
если ударить им в лицо или в глаз.
Она положила карандаш на легко доступное место, возле
бедра, и заснула.
Глава 06. Понедельник, 11 апреля.

В понедельник утром Микаэль Блумквист поднялся в начале
десятого и позвонил Малин Эрикссон, которая только что
вошла в редакцию «Миллениума».

– Спасибо за доверие.
– Ладно, – сказал Микаэль. – Работай как обычно. В ближайшее время мы будем разбираться с проблемами по
мере их поступления.
– О'кей. Что тебе надо?
Он объявил, что собирается остаться дома и весь день писать. Малин вдруг осознала, что он докладывает ей так же,
как, вероятно, информировал Эрику Бергер о том, чем занимается. От неё ожидается комментарий. Или нет?
– У тебя будут для нас какие-нибудь поручения? – спросила
она.

– Я просто в шоке от того, что Эрики нет и что вы решили
сделать новым главным редактором меня.

– Нет. Наоборот, если у тебя появятся поручения ко мне,
звони. Я по-прежнему веду материал о Саландер и решаю,
что с ним делать, а всем остальным, что касается журнала,
руководишь ты. Принимай решения. Я тебя поддержу.

– Вот как?

– А если я буду принимать неправильные решения?

– Она ушла. Её письменный стол пуст.

– Если я это увижу или услышу, я тебе скажу. Но такое может произойти только в каком-то особом случае. В нормальной ситуации ни одно решение не бывает на сто процентов
правильным или неправильным. Ты будешь принимать
свои решения, возможно, не такие, какие приняла бы
Эрика Бергер. А принимай их я, получился бы какой-то третий вариант. Но сейчас время твоих решений.

– Привет, главный редактор, – сказал он.

– Тогда тебе стоит, вероятно, посвятить день тому, чтобы перебраться в её кабинет.
– Я не знаю, как себя вести. Мне как-то ужасно неловко.

– Ясно.

95

– Перестань. Все сошлись на том, что в данной ситуации ты
– лучший вариант. Да и в любой момент ты можешь обращаться к нам с Кристером.

96

– Если хочешь быть хорошим руководителем, то надо обсуждать вопросы с другими. В первую очередь с Хенри и
Кристером, потом со мной и, наконец, трудные вопросы будем решать на редакционных совещаниях.
– Я приложу все усилия.
– Отлично.
Он уселся на диване в гостиной с ноутбуком на коленях и
проработал без перерывов весь понедельник. Когда он закончил, у него получился первый черновой вариант двух
текстов, общей сложностью в двадцать одну страницу. Эта
часть материала строилась вокруг убийства их коллеги Дага
Свенссона и его гражданской жены Миа Бергман: над чем
они работали, почему их убили, и кто является убийцей. Микаэль прикинул, что для летнего тематического номера ему
придется написать ещё приблизительно сорок страниц, и
требовалось решить, как можно описать в статье Лисбет Саландер, не нарушив её права на неприкосновенность частной жизни. Он ведь знал о ней такие вещи, которые она бы
ни за что на свете не захотела предать огласке.

Когда Гульберг уходил на пенсию, Ваденшё был одним из
самых молодых сотрудников «Секции», и он не успел составить себе о нем представление.
Ему бы хотелось по-прежнему видеть на этом месте решительного Фредрика Клинтона. Клинтон в свое время сменил
Гульберга и оставался руководителем «Секции» до 2002
года, когда диабет и болезни сосудов более или менее вынудили его выйти на пенсию. А из какого теста Ваденшё,
Гульберг толком не понял.
– Здравствуйте, Эверт, – сказал Ваденшё, пожимая руку
своему бывшему начальнику. – Хорошо, что вы нашли
время приехать.
– Время – это почти единственное, что у меня осталось, –
ответил Гульберг.
– Вы же знаете, как оно бывает. Мы плохо поддерживаем
контакты со старыми верными работниками.
Эверт Гульберг проигнорировал это замечание. Он свернул
налево, вошел в свой прежний кабинет и сел за круглый
стол для совещаний, стоявший у окна. Вероятно, решил
Гульберг, репродукции Шагала и Мондриана на стенах развесил Ваденшё. В его время тут висели чертежи знаменитых кораблей, таких как «Корона» и «Ваза». В душе он был
морским офицером и всегда мечтал о море, хоть и провел
на нем всего несколько месяцев во время военной

96

В понедельник Эверт Гульберг позавтракал в кафетерии гостиницы, съев только один кусочек хлеба и выпив чашку черного кофе. После этого он взял такси и поехал на улицу Артиллеригатан, расположенную в районе Эстермальм. В
09.15 утра он позвонил в домофон, представился, и ему тут
же открыли. Гульберг поднялся на шестой этаж, где его

прямо у лифта встретил пятидесятичетырехлетний Биргер
Ваденшё – новый руководитель «Секции».

97

службы. Появились компьютеры, но в остальном комната
выглядела почти точно так же, как в момент его ухода на
пенсию. Ваденшё принес кофе.
– Остальные сейчас подойдут, – сказал он. – Я подумал, что
нам стоит сперва переговорить вдвоем.
– Сколько человек осталось в «Секции» с моих времен?
– Кроме меня, здесь, в офисе – только Отто Хальберг и Георг Нюстрём. Хальберг в этом году выходит на пенсию, а
Нюстрёму исполняется шестьдесят. А так в основном все
новые. Кое с кем из них вы уже раньше встречались.
– Сколько всего человек сейчас работает в «Секции»?
– Мы провели небольшую реорганизацию.
– Вот как?
– На сегодня здесь у нас на полных ставках работает семь
человек, то есть мы слегка сократили штат. Но всего из
числа сотрудников ГПУ/Без в «Секцию» входит целых тридцать один человек. Большинство из них тут вообще не бывает, а занимается своим обычным делом и негласно собирает для нас материал.
– Тридцать один сотрудник.

– Понятно.
– Вообще-то это великолепная система. Большинство сотрудников даже не имеют представления о существовании
друг друга. А здесь, в «Секции», мы в основном принимаем
рапорты. Правила с ваших времен не изменились. Организация не должна быть иерархической.
– Оперативная группа?
Ваденшё нахмурил брови. Во времена Гульберга в «Секции» имелась маленькая оперативная группа, состоявшая
из четырех человек, под командованием опытного Ханса
фон Роттингера.
– Ну, не совсем. Роттингер ведь пять лет назад умер. У нас
имеется молодой талант, который выполняет часть работы
на земле, но обычно мы при необходимости используем
кого-нибудь из внешней организации. К тому же организовать прослушивание телефона или войти в квартиру теперь
стало технически сложнее. Повсюду есть сигнализация и
всякие другие штуки.
Гульберг кивнул.
– Бюджет? – спросил он.

97

– Плюс семь. Ведь такую систему, собственно, создали вы.
Мы её лишь подкорректировали и говорим сегодня о внутренней и внешней организации. Когда мы набираем новых
людей, их на определенный период освобождают от
службы, и они проходят у нас обучение. Этим занимается

Хальберг. Базовое обучение занимает шесть недель. Мы
проводим его в военно-морской школе. Потом они возвращаются обратно на свои должности в ГПУ/Без, но теперь
уже находясь на службе у нас.

98

– Мы имеем около одиннадцати миллионов в год. Треть
идет на зарплаты, треть на техническое обслуживание и
треть на саму деятельность.
– Значит, бюджет уменьшился?
– Немного. Правда, у нас сократился штат, то есть бюджет в
пересчете на каждого сотрудника на самом деле увеличился.
– Понимаю. Расскажи, в каких отношениях мы сейчас пребываем с Безом.
Ваденшё покачал головой.
– Начальник канцелярии и финансовый директор – наши
люди. Формально в курсе нашей деятельности только
начальник канцелярии. Правда, о нашем существовании
знают ещё два заместителя начальников, но изо всех сил
стараются закрывать на нас глаза.
– Ясно. Следовательно, если возникнут проблемы, то для
нынешнего руководства Службы безопасности это станет
неприятным сюрпризом. А как обстоят дела с руководством
министерства обороны и правительством?
– Министерство обороны мы исключили лет десять назад. А
правительства приходят и уходят.
– Значит, если заштормит, мы останемся в одиночестве?

– Об этом речь шла всегда.
В дверь постучали. Гульберг увидел аккуратно одетого мужчину лет шестидесяти и молодого человека в джинсах и пиджаке.
– Привет, ребята. Это Юнас Сандберг. Он проработал у нас
четыре года и отвечает за оперативные дела. Я о нем рассказывал. А это Георг Нюстрём. Вы с ним встречались.
– Здравствуй, Георг, – сказал Гульберг.
Они пожали руки. Потом Гульберг обратился к Юнасу
Сандбергу и спросил, разглядывая его:
– А ты откуда будешь?
– Непосредственно из Гётеборга, – шутливо ответил
Сандберг. – Я навещал его.
– Залаченко… – произнес Гульберг.
Сандберг кивнул.
– Присаживайтесь, господа, – предложил Ваденшё.

98

Ваденшё кивнул.

– Это минус такой организации работы. Но очевидны и
плюсы. Ведь наши задачи тоже изменились. После крушения Советского Союза в Европе сложилась новая политическая ситуация. Нам все реже приходится выискивать шпионов. Сейчас речь идет о терроризме и, прежде всего, об
оценке политической пригодности людей, занимающих ключевые посты.

99

– Бьёрк, – хмурясь, сказал Гульберг, сняв пиджак и откинувшись на спинку кресла за столом для совещаний.
Закуривая сигариллу, Ваденшё взглянул на него и поразился тому, как сильно старик исхудал.
– Его задержали в пятницу за нарушение закона о борьбе с
проституцией, – ответил Георг Нюстрём. – Дело пока не возбуждено, но он, в принципе, сознался и уполз домой, поджав хвост. Он сейчас на больничном и живет в Смодаларё.
В СМИ ещё ничего не просочилось.
– Когда-то Бьёрк был одним из самых лучших сотрудников
«Секции», – сказал Гульберг. – Он играл ключевую роль в
деле Залаченко. Что с ним произошло после моего ухода на
пенсию?
– Он, пожалуй, один из очень немногих внутренних сотрудников, кто перешел из «Секции» обратно на внешнюю работу. Он ведь выпархивал из гнезда и в ваше время.
– Да, ему требовался небольшой отдых и хотелось расширить кругозор. В восьмидесятых годах он брал отпуск из
«Секции» и работал военным атташе. Перед тем он начиная
с семьдесят шестого года как ненормальный работал с Залаченко почти круглые сутки, и я посчитал, что ему действительно необходим перерыв. Он отсутствовал с восемьдесят
пятого по восемьдесят седьмой год, а потом вернулся обратно.

– Можно сказать, что он проработал в «Секции» до девяносто четвертого года, когда перешел во внешнюю организацию. В девяносто шестом году он стал заместителем
начальника отдела по работе с иностранцами и попал в
сложную ситуацию, так что ему приходилось очень много
заниматься своими непосредственными обязанностями.
Разумеется, он все время поддерживал контакт с «Секцией», и до самого последнего времени мы с ним регулярно общались примерно раз в месяц.
– Значит, он болен.
– Ничего страшного, но у него сильные боли – грыжа межпозвоночного диска. В последние годы она его периодически беспокоит. Два года назад Бьёрк пробыл на больничном четыре месяца, а в прошлом году в августе снова слег.
Он должен был приступить к работе первого января, но ему
продлили больничный, и теперь он просто ждет операции.
– И воспользовался больничным, чтобы бегать по шлюхам,
– заключил Гульберг.
– Да, он ведь не женат и, если я правильно понял, в течение многих лет регулярно общался с проститутками, – сказал Юнас Сандберг, до этого почти полчаса не открывавший рта. – Я читал рукопись Дага Свенссона.
– Ясно. Но кто-нибудь может объяснить мне, что, собственно, произошло?

99

– Насколько мы понимаем, по всей видимости, всю эту карусель закрутил именно Бьёрк. Иначе просто невозможно

100

объяснить, как материалы расследования девяносто первого года попали в руки к адвокату Бьюрману.
– Который тоже проводил время, бегая по шлюхам? – поинтересовался Гульберг.
– Насколько мне известно, нет. Во всяком случае, в материале Дага Свенссона он не упоминается. Зато он являлся
опекуном Лисбет Саландер.
Ваденшё вздохнул.
– Вероятно, это моя ошибка. Вы с Бьёрком ведь заткнули
Саландер в девяносто первом году, отправив её в сумасшедший дом. Мы рассчитывали, что она пробудет там значительно дольше, но ей назначили наставника, адвоката
Хольгера Пальмгрена, которому удалось её оттуда вытащить. Он поместил её в приемную семью. Вы к тому времени уже были на пенсии.
– Что произошло потом?

– Это соответствовало действительности?

– Если честно, представления не имею. Сестры несколько
лет вообще не встречались, а потом Лисбет Саландер отыскала Камиллу и попыталась заставить рассказать, что той
известно. Их встреча закончилась бурной ссорой и основательной дракой.
– Вот как?
– В те месяцы мы тщательно следили за Лисбет. Мы также
проинформировали Камиллу Саландер о том, что её сестра
агрессивна и психически больна. Она-то и связалась с нами
после внезапного визита Лисбет, и мы сразу усилили
слежку.
– Значит, её сестра была твоим информатором?
– Камилла Саландер до смерти боялась сестры. В любом
случае, Лисбет Саландер привлекла к себе внимание и других людей. Она неоднократно ругалась с работниками социальной комиссии, и мы решили, что она по-прежнему представляет угрозу расконспирации Залаченко. Потом произошел тот инцидент в метро.
– Она напала на педофила…
– Именно. Она явно проявляла склонность к агрессии и
психические отклонения. Мы посчитали, что всем будет спокойнее, если она снова исчезнет в каком-нибудь интернате,
и, так сказать, воспользовались случаем. Этим занялись

100

– Мы за ней приглядывали. Её сестра, Камилла Саландер,
тем временем жила в другой приемной семье, в Упсале.
Когда им исполнилось по семнадцать лет, Лисбет Саландер
вдруг начала копаться в своем прошлом. Она стала разыскивать Залаченко и штудировать все доступные ей официальные регистры. Каким-то образом, мы точно не знаем,
ей удалось узнать, что сестре известно, где находится Залаченко.

Ваденшё пожал плечами.

101

Фредрик Клинтон и фон Роттингер. Они опять наняли Петера Телеборьяна и повели через поверенного борьбу в
суде за то, чтобы снова поместить её в закрытую лечебницу. Адвокатом Саландер выступил Хольгер Пальмгрен, и,
против всех ожиданий, суд принял его сторону, оговорив,
что ей назначат опекуна.
– А каким образом в деле оказался замешан Бьюрман?
– Осенью две тысячи второго года у Пальмгрена случился
инсульт. Мы не спускали глаз с Саландер и вмешивались,
если её имя снова всплывало, и я проследил за тем, чтобы
её опекуном стал Бьюрман. Заметьте: он представления не
имел о том, что она – дочь Залаченко. Расчет был прост –
если она начнет трепаться об отце, Бьюрман среагирует и
поднимет тревогу.
– Бьюрман был идиотом. Его ни в коем случае нельзя было
подпускать к Залаченко и тем более к его дочери. – Гульберг посмотрел на Ваденшё. – Ты допустил серьезную
ошибку.
– Знаю, – сказал Ваденшё. – Но тогда это казалось абсолютно верным ходом, я ведь не мог предположить, что…
– Где сейчас находится её сестра? Камилла Саландер?

– Ладно, продолжай…

Гульберг посмотрел на Сандберга с неподдельным изумлением, потом задумчиво провел рукой по подбородку.
– Насиловал? – переспросил он.
– У Бьюрмана через весь живот шла татуировка с текстом:
«Я садистская свинья, подонок и насильник».
Сандберг положил на стол цветную фотографию со вскрытия. Гульберг, широко раскрыв глаза, уставился на живот
Бьюрмана.
– Значит, этим его наградила дочь Залаченко?
– Иначе это трудно объяснить. А она явно небеззащитное
создание. Ей удалось здорово отделать двоих хулиганов из
«Свавельшё МК».
– Дочь Залаченко, – повторил Гульберг и снова повернулся
к Ваденшё. – Знаешь, я думаю, тебе стоит нанять её на работу.
Ваденшё настолько опешил, что Гульбергу пришлось пояснить, что он пошутил.
– О'кей. Давайте примем в качестве рабочей гипотезы, что
Бьюрман её насиловал, и она ему отомстила. Что ещё?

101

– Мы не знаем. Когда ей исполнилось девятнадцать, она собрала вещи и покинула приемную семью. С тех пор о ней
не слышно ни звука. Она исчезла.

– У меня есть источник в обычной полиции, который разговаривал с прокурором Рихардом Экстрёмом, – сказал
Сандберг. – Инспектор Бублански, который ведет расследование, полагает, что Бьюрман насиловал Саландер.

102

– Рассказать, что именно произошло, мог бы, разумеется,
только сам Бьюрман, но побеседовать с ним довольно затруднительно, поскольку он мертв. Однако он не должен был
знать, что она дочь Залаченко – ни в одном официальном
регистре это не отражено. Тем не менее в какой-то момент
Бьюрман обнаружил связь между ними.

– В результате Бьюрман связался с Залаченко, чтобы тот
разобрался с дочерью. Ведь у него, как известно, имелось
больше причин ненавидеть Лисбет Саландер, чем у коголибо другого. А Залаченко, в свою очередь, перепоручил
дело ребятам из «Свавельшё МК» и этому Нидерману, с которым он общается.

– Черт подери, Ваденшё, она ведь знала, кто её отец, и
могла в любую минуту рассказать об этом Бьюрману.

– Но как Бьюрману удалось выйти… – Гульберг умолк. Ответ
был очевиден.

– Я знаю. Мы… я просто-напросто дал промашку.

– Бьёрк, – сказал Ваденшё. – Единственное объяснение
тому, как Бьюрман мог найти Залаченко: информацией его
снабдил Бьёрк.

– Непростительная некомпетентность, – сказал Гульберг.
– Знаю. Я себе уже все локти искусал. Но Бьюрман был одним из немногих, кто знал о существовании Залаченко, и
мне подумалось, что пусть лучше он обнаружит, что Саландер дочь Залаченко, чем если такое открытие сделает совершенно неизвестный опекун. Она ведь, в принципе,
могла рассказать об этом кому угодно.
Гульберг потянул себя за мочку уха.
– Ладно… продолжайте.
– Конечно, у нас есть лишь гипотезы, – мягко сказал Георг
Нюстрём. – Но мы думаем, что Бьюрман надругался над
Саландер, а она в ответ устроила ему это… – Он показал на
татуировку на фотографии со вскрытия.

Лисбет Саландер испытывала нарастающее беспокойство,
смешанное со злостью. Утром две сестры явились перестилать ей постель и немедленно обнаружили карандаш.
– Ну надо же! А он как тут оказался? – воскликнула одна из
сестер и под убийственным взглядом Лисбет сунула находку
к себе в карман.
Лисбет вновь оказалась безоружной и к тому же настолько
обессиленной, что даже не могла протестовать.
Все выходные она чувствовала себя очень плохо. У неё
страшно болела голова, и ей давали болеутоляющие средства. В плече ощущалась тупая боль, которая резко обостря-

102

– Дочь своего отца, – произнес Гульберг с оттенком восхищения в голосе.

– Дьявол, – произнес Гульберг.

103

лась, если Лисбет делала неосторожное движение или перемещала тяжесть тела. Она лежала на спине, все с тем же
воротником вокруг шеи – его оставили ещё на несколько
дней, пока рана в голове не начнет заживать. В воскресенье температура у неё поднялась до 38,7. Доктор Хелена
Эндрин констатировала, что по телу бродит инфекция.
Иными словами, Лисбет была больна, и, чтобы определить
это, термометр ей не требовался.

Он внимательно посмотрел на молчаливую девушку.

Вот и опять она прикована к постели в государственном
учреждении, правда, на этот раз без удерживающих её на
месте ремней. Ремни в этот раз были бы лишними – Лисбет
не могла даже сесть, не то что сбежать.

– Правильно. Раз вы запомнили мое имя, то вы были куда
бодрее, чем я думал.

В понедельник днем к ней зашел доктор Андерс Юнассон, и
его лицо показалось ей знакомым.
– Здравствуйте. Вы меня помните?
Она помотала головой.
– Вы были в полубессознательном состоянии, но это я разбудил вас после операции. Я вас и оперировал. Мне просто
хочется узнать, как вы себя чувствуете и все ли в порядке.
Лисбет Саландер посмотрела на него с удивлением.
Неужели не очевидно, что все далеко не в порядке?
– Я слышал, что вы ночью сняли воротник.
– Мы вам надели воротник не ради шутки, а чтобы вы не
двигали головой, пока не начнется процесс заживления.

Уже подойдя к двери, он услышал её голос.
– Юнассон, правильно?
Он обернулся и с удивлением улыбнулся ей.

– Так это ты извлекал пулю?
– Верно.
– Ты можешь рассказать мне, как обстоят мои дела? Я ни
от кого не могу добиться разумного ответа.
Он вернулся к кровати и посмотрел ей в глаза.
– Тебе повезло. Тебе стреляли в голову, но, похоже, не повредили ни одну жизненно важную область. В данный момент существует риск кровоизлияния в мозг, поэтому мы и
хотим подержать тебя в неподвижности. У тебя в теле присутствует инфекция, похоже, попавшая через рану на плече.
Если нам не удастся подавить инфекцию антибиотиками,
возможно, придется тебя снова оперировать. Процесс заживления ран будет болезненным. Но, судя по моим наблюдениям, есть все основания надеяться, что ты полностью
поправишься.
– У меня могут образоваться какие-то повреждения мозга?

103

Она кивнула.

– Ладно, – сказал он под конец. – Я только хотел на вас
взглянуть.

104

Он посомневался, а потом кивнул.
– Да, такой риск имеется. Однако все признаки указывают
на то, что все будет хорошо. Кроме того, существует возможность, что у тебя в мозгу образуются рубцы, которые
могут создать проблемы, например, разовьется эпилепсия
или какая-нибудь другая напасть. Но, честно говоря, это из
области теории. На сегодня все выглядит хорошо, ты поправляешься. Если же в процессе излечения возникнут проблемы, тогда нам придется с ними разбираться. Я ответил
достаточно четко?
Она кивнула.
– Сколько времени мне придется так пролежать?
– Ты имеешь в виду – в больнице? Пройдет, во всяком случае, недели две, прежде чем мы тебя выпустим.
– Нет, я имею в виду – через какое время я смогу вставать,
ходить и передвигаться?
– Не знаю. Это будет зависеть от того, как пойдет процесс
заживления ран. Но мы сможем приступить к какой-либо
форме физиотерапии не раньше, чем через две недели.
Она долго серьезно смотрела на него.

– Сожалею. Курить здесь запрещено. Но я могу устроить,
чтобы тебе дали никотиновый пластырь или никотиновую
жевательную резинку.
Она немного подумала и кивнула, потом снова посмотрела
на него.
– Как дела со старым подлецом?
– С кем? Ты имеешь в виду…
– С тем, кто поступил одновременно со мной.
– Похоже, вы с ним не дружите. Да ничего. Опасности для
жизни нет, он вообще-то уже разгуливает на костылях. Чисто физически ему досталось сильнее, чем тебе, и у него
очень болезненная рана лица. Если я правильно понял, ты
огрела его топором по голове.
– Он пытался меня убить, – тихо сказала Лисбет Саландер.
– Звучит неважно. Мне надо идти. Хочешь, чтобы я ещё
пришел тебя навестить?
Лисбет Саландер немного подумала, потом кратко кивнула.
Когда за ним закрылась дверь, она задумчиво уставилась в
потолок. Залаченко дали костыли – вот и источник звука, который она слышала ночью.

– У тебя, случайно, нет сигареты? – спросила она.
Юнаса Сандберга, как самого молодого, отправили организовывать ланч. Он вернулся с суши и легким пивом и начал

104

Андерс Юнассон засмеялся и помотал головой.

105

выставлять еду на стол для совещаний. Эверт Гульберг ощутил прилив тоски по прежним временам – тогда все происходило так же, если какая-нибудь операция вступала в критическую фазу, и работа шла круглые сутки.

– У него все под контролем. Я уже рассказывал о его ультиматуме. Либо мы каким-то волшебным образом устраиваем так, что все будет шито-крыто, либо он заложит «Секцию».

Отмеченная им разница заключалась, пожалуй, лишь в том,
что в его время никому бы не пришла в голову нелепая
идея заказывать на ланч сырую рыбу. Ему бы хотелось,
чтобы Сандберг принес фрикадельки с пюре и брусничным
соусом. Правда, голоден Гульберг не был, а потому смог с
легким сердцем отставить суши в сторону и съесть кусочек
хлеба с минеральной водой.

– Как, черт подери, он думает, мы можем замять то, что
непрерывно обсасывается СМИ? – поинтересовался Георг
Нюстрём.

Обсуждение продолжилось и за едой. Они добрались до того
момента, когда следовало подвести итоги и определить, какие требуется принимать меры. Затягивать с принятием решений было нельзя.
– Я совсем не знал Залаченко, – сказал Ваденшё. – Что он
за человек тогда был?
– Вероятно, он и сейчас такой, – ответил Гульберг. –
Страшно умный, с почти фотографической памятью на детали. Однако, на мой взгляд, он грязная свинья и, пожалуй,
немного сумасшедший.
– Юнас, ты ведь вчера с ним встречался. Какое у тебя создалось впечатление? – спросил Ваденшё.

– Как вы оцениваете ситуацию? Он выполнит свою угрозу?
Действительно расскажет все СМИ? – спросил Ваденшё.
– Это предсказать почти невозможно, – неторопливо проговорил Гульберг. – Залаченко не бросается пустыми угрозами, он поступит так, как ему будет выгоднее. В этом отношении он предсказуем. Если он сможет извлечь пользу из
разговора со СМИ… чтобы добиться амнистии или уменьшения наказания, он на это пойдет. Или если почувствует,
что его предали, и захочет отомстить.
– Невзирая на последствия?
– Именно невзирая на последствия. Ему важно показать,
что он сильнее нас.
– Но ведь даже если Залаченко заговорит, ещё не факт, что
ему поверят. Они не смогут ничего доказать без нашего архива, а он этого адреса не знает.

105

Юнас Сандберг перестал есть.

– Речь идет не о том, что в наших силах, а что нет. Ему просто нужна возможность держать нас под контролем, – сказал Гульберг.

106

– Тебе хочется рискнуть? Предположим, что Залаченко заговорит. А кто заговорит следом? Что мы будем делать, если
его слова подтвердит Бьёрк? А ещё есть Клинтон, который
прикован к диализному аппарату… Что произойдет, если он
ударится в религию и ожесточится против всех и вся? А что,
если ему захочется покаяться в грехах? Уж поверь мне,
если кто-нибудь начнет говорить, то «Секции» конец.
– Тогда… что же нам делать?
За столом воцарилось молчание. Первым продолжил рассуждать Гульберг.
– Проблема состоит из нескольких частей. Во-первых, надо
прикинуть, каковы будут последствия, если Залаченко заговорит. На наши головы обрушится вся проклятая конституционная Швеция. Нас уничтожат. Думаю, многих сотрудников «Секции» ждет тюрьма.
– Юридически наша деятельность легальна, мы ведь работаем по поручению правительства.
– Не болтай чепухи, – сказал Гульберг. – Ты не хуже меня
знаешь, что туманно сформулированная бумага, написанная в середине шестидесятых годов, сегодня ничего не
стоит. Думаю, никому из нас не хотелось бы точно узнать,
что произойдет, если Залаченко заговорит.
Все снова умолкли.

– Значит, мы должны исходить из того, что необходимо заставить Залаченко молчать, – сказал в конце концов Георг
Нюстрём.
Гульберг кивнул.
– А для того чтобы заставить его хранить молчание, нам
необходимо предложить ему нечто существенное. Проблема в том, что он непредсказуем. Он с таким же успехом
может заложить нас просто из вредности. Надо подумать,
как мы можем держать его в узде.
– А его требования в том, чтобы замять все это и отправить
Саландер в психушку, – напомнил Юнас Сандберг.
– С Саландер мы справимся. Проблема заключается в Залаченко. Но это приводит нас ко второй части – ограничению причиненного вреда. Заключение, составленное Телеборьяном в девяносто первом году, вышло наружу и потенциально таит в себе не меньшую угрозу, чем Залаченко.
Георг Нюстрём откашлялся.
– Как только мы обнаружили, что заключение вышло
наружу и попало в полицию, я принял меры. Попросил
нашего юриста Форелиуса связаться с генеральным прокурором. Тот потребовал, чтобы у полиции отобрали все экземпляры заключения, и запретил его распространять или
копировать.

106

– Что известно генеральному прокурору? – спросил Гульберг.

107

– Вообще ничего. Он действует по официальному запросу
ГПУ/Без, ведь речь идет о засекреченном материале, и у генерального прокурора нет выбора. Он просто не может действовать иначе.
– Ладно. Кто прочитал этот отчет в полиции?
– У них имелось две копии, которые прочли Бублански, его
коллега Соня Мудиг и, под конец, руководитель предварительного следствия Рихард Экстрём. Пожалуй, можно исходить из того, что ещё двое полицейских… – Нюстрём полистал свои записи, – некие Курт Свенссон и Йеркер Хольмберг, по крайней мере, знакомы с содержанием документа.
– Значит, четверо полицейских и прокурор. Что нам о них
известно?
– Прокурор Экстрём, сорок два года. Считается восходящей
звездой. Работал следователем в министерстве юстиции,
вел несколько громких дел. Усерден. Заботится о пиаре. Карьерист.
– Социал-демократ? – спросил Гульберг.
– Вероятно. Но не из числа активных.
– Бублански, стало быть, руководит расследованием. Я видел его по телевизору на пресс-конференции. Выступать перед камерами он, похоже, не любит.

– Соня Мудиг. Замужем, тридцать девять лет, имеет двоих
детей. Карьеру сделала достаточно быстро. Я разговаривал
с Петером Телеборьяном, и тот считает её эмоциональной.
Она все ставила под сомнение.
– О'кей.
– Курт Свенссон – крутой парень. Тридцать восемь лет. Изначально работал в отделе по борьбе с организованной
преступностью и наделал шума года два назад, застрелив
хулигана. Был оправдан по всем пунктам расследования.
Кстати, именно его Бублански посылал арестовывать Гуннара Бьёрка.
– Понятно. Случай с убийством следует запомнить. Если потребуется поставить под сомнение действия группы Бублански, мы всегда сможем зацепиться за этого Свенссона как
за профнепригодного полицейского. Полагаю, у нас сохранились соответствующие контакты в СМИ… А последний парень?
– Йеркер Хольмберг. Пятьдесят пять лет. Он из Онгерманланда и на самом деле является специалистом по обследованию места преступления. Года два назад ему предлагали
пройти обучение, чтобы стать комиссаром, но он отказался.
Его, похоже, вполне устраивает теперешняя работа.
– Кто-нибудь из них занимается политической деятельностью?

107

– Ему пятьдесят два года, и у него прекрасный послужной
список, однако он имеет репутацию человека строптивого.
Еврей, и довольно ортодоксальный.

– А эта женщина… она кто такая?

108

– Нет. Отец Хольмберга был в семидесятых годах муниципальным советником от Партии центра.
– Хм. Группа кажется довольно скромной. Напрашивается
мысль, что она достаточно сплоченная. Можем ли мы их
как-нибудь изолировать?
– В этом деле замешан ещё пятый полицейский, – сказал
Нюстрём. – Ханс Фасте, сорок семь лет. Мне удалось
узнать, что между Фасте и Бублански возникли серьезные
разногласия – настолько серьезные, что Фасте взял больничный.
– Что нам о нем известно?
– Собирая сведения, я наткнулся на очень разную реакцию. У него длинный послужной список и полное отсутствие
серьезных нареканий в протоколе. Профессионал. Но
иметь с ним дело трудно. Похоже, что он поссорился с
Бублански из-за Лисбет Саландер.
– Как?
– Кажется, Фасте купился на историю о лесбийской банде
сатанисток, о которой писали газеты. Он явно терпеть не
может Саландер и сам факт её существования считает личным оскорблением. По всей видимости, именно он стоит за
половиной слухов. Я узнал от бывшего коллеги, что Фасте
вообще с трудом работает вместе с женщинами.

– Любопытно, – сказал Гульберг и немного поразмыслил,
потом продолжал: – Поскольку газеты уже писали о лесбийской банде, возможно, стоит развить эту линию. Доверия к
Саландер это, пожалуй, не прибавит.
– Проблемой ведь являются полицейские, читавшие расследование Бьёрка. Можем мы их как-нибудь изолировать?
– спросил Сандберг.
Ваденшё закурил новую сигариллу.
– Предварительным следствием руководит Экстрём…
– Но заправляет всем Бублански, – сказал Нюстрём.
– Да, но он не может действовать наперекор административным решениям. – У Ваденшё сделался задумчивый вид.
Он посмотрел на Гульберга. – У вас больше опыта, чем у
меня, но у всей этой истории столько нитей и ответвлений…
Мне думается, что было бы разумным отсечь Бублански и
Мудиг от Саландер.
– Отлично, Ваденшё, – сказал Гульберг. – Именно так мы и
поступим. Бублански руководит расследованием убийства
Бьюрмана и той пары из Энскеде. Саландер в этом контексте больше не актуальна. Теперь речь идет о том немце, Нидермане. Значит, Бублански с его командой надо сконцентрироваться на поисках Нидермана.
– Саландер их больше не касается. Кроме того, имеется
расследование событий в Нюкварне… там ведь три старых

108

– О'кей.

109

убийства и есть связь с Нидерманом. Расследованием пока
занимается Сёдертелье, но эти два дела следует объединить. Значит, на некоторое время у Бублански руки будут заняты. Кто знает… может, ему удастся поймать этого Нидермана.
– Хм.
– А этот Фасте… можно ли вернуть его на работу? Он кажется подходящим человеком для проверки подозрений в
отношении Саландер.
– Я понимаю вашу мысль, – сказал Ваденшё. – Следовательно, надо заставить Экстрёма разделить эти два дела.
Однако это предполагает, что мы можем влиять на Экстрёма.
– Тут особых проблем возникнуть вроде бы не должно, – ответил Гульберг, покосившись на Нюстрёма.
Тот кивнул:
– Экстрёма я могу взять на себя. Думаю, он только и мечтает забыть обо всем, что касается Залаченко. Он отдал отчет Бьёрка по первому же требованию ГПУ/Без и уже заявил, что, разумеется, будет неукоснительно соблюдать все
инструкции, связанные с государственной безопасностью.

– Дайте мне разработать сценарий, – ответил Нюстрём. –
Полагаю, мы просто-напросто аккуратно объясним ему, как

– Серьезную проблему представляет третья часть, – сказал
Гульберг. – Полиция ведь обнаружила расследование
Бьёрка не собственноручно… она получила его от какого-то
журналиста. А СМИ, как вы все понимаете, в нашем случае
– это проблема. «Миллениум».
Нюстрём открыл свой блокнот.
– Микаэль Блумквист, – произнес он.
Все сидевшие за столом слышали о деле крупного афериста
Ханса Эрика Веннерстрёма, и имя Микаэля Блумквиста
было им знакомо.
– Даг Свенссон – журналист, которого убили, работал в
«Миллениуме». Он собирал материал о траффикинге и в результате вышел на Залаченко. Труп Свенссона обнаружил
именно Микаэль Блумквист. Кроме того, он знаком с
Лисбет Саландер и все время верил в её невиновность.
– Откуда, черт возьми, он может знать дочь Залаченко… это
кажется слишком невероятной случайностью.
– Мы не думаем, что это случайность, – сказал Ваденшё. –
А считаем, что Саландер является чем-то вроде связующего
звена между всеми ними. Каким именно образом, нам
пока неясно, но это единственное разумное предположение.

109

– Что ты собираешься предпринять? – с подозрением спросил Ваденшё.

он должен действовать, если не хочет, чтобы его карьера
резко оборвалась.

110

Гульберг молча начертил у себя в блокноте несколько концентрических окружностей, потом наконец поднял взгляд.
– Мне необходимо немного над этим поразмыслить. Пойду
прогуляюсь. Встретимся снова через час.

Затем Гульберг дошел до площади Стуреплан и остановил
такси. Вообще-то скудная пенсия госслужащего не позволяла ему так роскошествовать, но, с другой стороны, он
пребывал в том возрасте, когда уже не имело смысла копить деньги на какие-нибудь безумства. Шоферу он назвал
адрес в районе Бромма.

Прогулка заняла у Гульберга не час, как он оговорил, а почти четыре часа. Погуляв минут десять, он нашел кафе, где
подавали кофе во множестве самых невероятных видов,
заказал чашку самого обычного черного кофе и уселся за
угловой столик возле входа. Он напряженно думал, пытаясь
разобраться в разных аспектах проблемы, и периодически
записывал отдельные слова в ежедневник.

Когда через некоторое время его высадили по указанному
адресу, он прошел пешком квартал в южную сторону и позвонил в дверь небольшого частного дома. Ему открыла
женщина лет сорока.

Через полтора часа у него начал вырисовываться план.

– Старый коллега.

Назвать хорошим план было нельзя, но, перебрав все возможности, Гульберг пришел к выводу, что проблема требует
принятия решительных мер.

Женщина кивнула и проводила его в гостиную, где медленно поднимался с дивана Фредрик Клинтон. Ему было
всего шестьдесят восемь лет, но выглядел он значительно
старше – сказался диабет и проблемы с сосудами.

Людские ресурсы, к счастью, имелись, и план был выполним.

– Добрый день. Мне нужен Фредрик Клинтон.
– Кто его спрашивает?

– Гульберг, – удивленно произнес Клинтон.
Два старых шпиона долго рассматривали друг друга, потом
крепко обнялись.

– Нам придется ещё немного отложить встречу, – сообщил
он. – Мне необходимо сделать одно дело. Мы можем собраться в четырнадцать ноль-ноль?

– Я уже не думал, что когда-нибудь тебя снова увижу, – сказал Клинтон. – Полагаю, тебя выманило вот это.
Он указал на первую страницу вечерней газеты с фотографией Рональда Нидермана и заголовком «Убийцу полицейского ищут в Дании».

110

Гульберг поднялся, нашел телефон-автомат и позвонил Ваденшё.

111

– Как ты себя чувствуешь? – поинтересовался Гульберг.

– Мне бы хотелось знать, какого ты мнения о Ваденшё.

– Я болен.

Клинтон покачал головой:

– Вижу.

– Я ни во что не вмешиваюсь.

– Если мне не пересадят почку, я скоро умру. А вероятность
получения новой почки крайне мала.

– Я спрашиваю не об этом. Ты знаешь его, он ведь проработал с тобой десять лет.

Гульберг кивнул.

Клинтон вновь покачал головой:

Женщина подошла к дверям гостиной и спросила, не угостить ли Гульберга чем-нибудь.

– Сегодня «Секцией» руководит он. Мое мнение никакого
интереса не представляет.

– Кофе, пожалуйста, – ответил тот и поинтересовался у
Клинтона, когда та ушла: – Кто эта женщина?

– Он справляется?

– Моя дочь.

– Что тебе надо? – спросил Клинтон.

– Но…
– Аналитик. Отлично собирает мозаику. Обладает интуицией. Блестящий администратор, у которого всегда сходится
бюджет, да так, как нам и не снилось.
Гульберг кивнул. Самое существенное качество Клинтон не
упомянул.
– Ты готов вернуться на службу?
Клинтон посмотрел на Гульберга и долго колебался, прежде
чем ответить.
– Эверт… я через день провожу по десять часов при диализном аппарате в больнице. Поднимаясь по лестнице, я почти
задыхаюсь. У меня нет сил. Совсем.

111

Гульберг кивнул. Несмотря на тесное сотрудничество в течение долгих лет работы в «Секции», в свободное время почти
никто из коллег друг с другом не общался. Гульберг в мельчайших подробностях знал черты характера сотрудников, их
сильные и слабые стороны, но имел лишь смутное представление об их семьях. Клинтон был, пожалуй, самым
близким его соратником в течение двадцати лет. Гульберг
знал, что Клинтон состоял в браке и имеет детей, однако
имена дочери и бывшей жены или как Клинтон обычно проводит отпуск, ему известно не было – словно бы все, находившееся вне «Секции», считалось закрытой темой и обсуждению не подлежало.

– Он не дурак.

112

– Ты мне нужен. Последняя операция.
– Я не могу.
– Можешь. У тебя будет возможность через день проводить
по десять часов на диализе. Вместо того чтобы ходить по
лестнице, ты сможешь ездить на лифте. Если потребуется, я
устрою так, что тебя будут носить туда и обратно. Мне нужен
твой мозг.
Клинтон вздохнул.
– Рассказывай, – сказал он.
– Мы столкнулись с чрезвычайно сложной ситуацией, которая требует оперативного вмешательства. Весь оперативный отдел Ваденшё состоит из молодого сопливого щенка,
Юнаса Сандберга, да и у самого Ваденшё, по-моему, нет
стержня, который нужен для того, чтобы сделать требуемое.
Может, он и мастер показывать фокусы с бюджетом, но он
боится принимать оперативные решения и привлекать
«Секцию» к работе на земле, которая совершенно необходима.
Клинтон кивнул, потом слабо улыбнулся.

– Ты не понимаешь, чего требуешь.
– Нет, я понимаю, чего требую. А соглашаться или нет, решать тебе. Но либо мы, старики, вступаем и вносим свою
лепту, либо через пару недель «Секция» прекратит свое существование.
Клинтон оперся локтем о подлокотник дивана и опустил голову на ладонь. Он думал две минуты.
– Расскажи о своем плане, – сказал он под конец.
После этого Эверт Гульберг с Фредриком Клинтоном проговорили ещё два часа.
Когда без трех минут два Гульберг вернулся, ведя за собой
Фредрика Клинтона, Ваденшё вытаращил глаза. Клинтон по
виду напоминал скелет и переводил дыхание, опершись о
плечо Гульберга, – ему, казалось, было трудно ходить и
трудно дышать.
– Что, скажите на милость… – произнес Ваденшё.
– Давайте возобновим совещание, – коротко сказал Гульберг.

112

– Операция должна вестись на двух разных фронтах. Одна
её часть касается Залаченко. Мне надо заставить его внять
доводам рассудка, и, думаю, я знаю, как мне следует действовать. Второй частью надо управлять отсюда, из Стокгольма. Проблема в том, что в «Секции» нет никого, кто бы

мог с этим справиться. Мне нужно, чтобы ты принял командование на себя. Это будет твой последний вклад. У меня
есть план. Юнас Сандберг и Георг Нюстрём будут выполнять
черную работу, а ты – руководить операцией.

113

Все вновь собрались за столом в кабинете Ваденшё. Клинтон молча опустился в предложенное ему кресло.
– Фредрик Клинтон вам всем известен, – начал Гульберг.
– Да, – ответил Ваденшё. – Вопрос в том, что он тут делает.
– Клинтон решил вернуться к активной службе. Он будет руководить оперативным отделом «Секции», пока нынешний
кризис не закончится.
Гульберг поднял руку, отклонив протест Ваденшё ещё до
того, как тот успел его сформулировать.
– Клинтону тяжело. Ему потребуется помощь. Ему необходимо регулярно посещать больницу для прохождения диализа. Ваденшё, ты наймешь двух персональных ассистентов, которые будут оказывать ему любую практическую помощь. Но я хочу, чтобы вы твердо уяснили: все оперативные решения по этому делу будет принимать Клинтон.
Он замолчал и подождал, но протестов не раздалось.
– У меня есть план. Думаю, мы в силах с этим справиться,
но нам необходимо действовать быстро, чтобы не упустить
имеющиеся возможности, – продолжал Гульберг. – Кроме
того, вопрос в том, насколько решителен нынешний состав
«Секции».
Ваденшё воспринял сказанное Гульбергом как вызов.

– Вероятно, это большого труда не составит, – сказал Нюстрём. – Я просто деликатно поговорю с прокурором Экстрёмом.
– А если он заупрямится…
– Думаю, он этого делать не станет. Он карьерист, и для
него важнее всего собственная выгода. Но если возникнут
осложнения, я, пожалуй, смогу найти какой-нибудь рычаг.
Ему наверняка не захочется оказаться втянутым в скандал.
– Отлично. Шаг номер два – это «Миллениум» и Микаэль
Блумквист. Поэтому Клинтон и вернулся на службу – здесь
требуются чрезвычайные меры.
– Мне это, вероятно, не понравится, – сказал Ваденшё.
– Вероятно, нет, но манипулировать «Миллениумом» так же
просто нам не удастся. Зато угроза от них зиждется на одной-единственной вещи – на полицейском отчете Бьёрка от
девяносто первого года. На настоящий момент, я полагаю,
этот документ находится в двух, возможно, в трех местах.
Отчет нашла Лисбет Саландер, но его каким-то образом за-

113

– Расскажите.

– Во-первых, по поводу полиции мы уже все обсудили. Поступим так, как договорились. Постараемся нейтрализовать
их, переключив дальнейшее расследование на побочную
линию – поиски Нидермана. Этим займется Георг Нюстрём.
Что будет с Нидерманом, для нас значения не имеет. Мы
проследим за тем, чтобы Фасте получил задание расследовать дело Саландер.

114

получил Микаэль Блумквист. Это означает, что, пока Саландер была в бегах, у неё имелась какая-то связь с Блумквистом.
Клинтон поднял палец и произнес первые со времени своего прибытия слова.
– Это к тому же говорит нам кое-что о характере противника. Блумквист не боится рисковать. Вспомните дело Веннерстрёма.
Гульберг кивнул.
– Блумквист дал отчет главному редактору Эрике Бергер,
которая, в свою очередь, передала его Бублански. Значит,
она тоже знакомилась с документом. Предполагаю, что у
Блумквиста есть копия, а ещё одна имеется в редакции.
– Звучит разумно, – согласился Ваденшё.
– «Миллениум» выходит раз в месяц, следовательно, их публикация появится не завтра. Значит, у нас есть время, однако необходимо заполучить обе эти копии. И тут мы не
сможем действовать через генерального прокурора.
– Понятно.

Юнас Сандберг покосился на Ваденшё.

Гульберг наклонился над столом.
– Ваденшё, значит, тебе придется немедленно оторвать
задницу от стула и раздобыть ресурсы для оперативной деятельности. Найми людей извне. Найми головорезов из югославской мафии, которые, если потребуется, стукнут Блумквиста по башке. Но эти две копии необходимо забрать.
Если они лишатся копий, у них не будет документации, и они
ничего не смогут доказать. Если ты с этим не справишься,
тогда лежи жопой кверху и жди, пока к тебе не постучится
конституционный комитет.
Гульберг с Ваденшё уставились друг на друга.
– Я могу взять это на себя, – неожиданно сказал Юнас
Сандберг.
Гульберг покосился на молодого сотрудника.
– Ты уверен, что сумеешь организовать такую вещь?
Сандберг кивнул.
– Хорошо. С этой минуты твоим начальником является
Клинтон. Подчиняться будешь непосредственно ему.
Сандберг снова кивнул.

114

– Соответственно, речь идет о развертывании оперативной
деятельности и организации кражи со взломом у Блумквиста и в редакции «Миллениума». Ты справишься с этим,
Юнас?

– Эверт, постарайтесь понять, что… мы такими вещами
больше не занимаемся, – сказал Ваденшё. – Времена изменились, и теперь речь идет о взломе компьютеров, теленаблюдении и тому подобном. Для оперативной деятельности у нас нет ресурсов.

115

– Во многих случаях потребуется вести наблюдение. Оперативный отдел необходимо усилить, – сказал Нюстрём. – У
меня кое-кто имеется на примете. Во внешней организации есть парень по имени Мортенссон, который работает в
Безе, в отделе личной охраны. Бесстрашный и многообещающий. Я уже давно взвешивал возможность перевести его
сюда, во внутреннюю организацию, и даже подумывал, не
подойдет ли он на роль моего преемника.

– Хорошо. Но её все-таки надо проверить. Что касается
«Миллениума», то мы должны организовать прослушивание
телефонов квартир сотрудников и, разумеется, редакции.
Нам необходимо контролировать их электронную почту.
Надо знать, с кем они встречаются и с кем разговаривают.
Хорошо бы также узнать их планы относительно разоблачения. Но прежде всего мы должны отобрать у них отчет.
Иными словами, целый ряд деталей.

– Звучит хорошо, – сказал Гульберг. – Решать Клинтону.

– Эверт, вы просите нас вести оперативную деятельность
против редакции журнала, – выразил сомнение Ваденшё. –
Это же самый опасный путь.

– У меня есть ещё одна новость, – продолжил Георг Нюстрём, – Боюсь, что может существовать и третья копия.
– Где?
– Мне сегодня днем сообщили, что у Лисбет Саландер появился адвокат. Её зовут Анника Джаннини, и она сестра
Микаэля Блумквиста.
Гульберг кивнул.
– Ты прав. Блумквист наверняка снабдил сестру копией,
иначе просто быть не может. Иными словами, нам некоторое время придется пристально наблюдать за всеми троими: за Бергер, Блумквистом и Джаннини.

Брошенный вызов тучей повис над столом.
– Я думаю, что смогу справиться с «Миллениумом», – сказал наконец Юнас Сандберг. – Однако все это не решает
главной проблемы. Что нам делать с вашим Залаченко?
Если он заговорит, все остальные усилия будут напрасны.
Гульберг медленно кивнул.
– Знаю. Это моя часть операции. Думаю, у меня имеется
аргумент, способный убедить Залаченко молчать. Но это потребует некоторой подготовки. Я сегодня же еду в Гётеборг.
Он умолк и оглядел собравшихся, затем уперся взглядом в
Ваденшё.

115

– По поводу Бергер, думаю, нам беспокоиться не следует.
Сегодня появилось пресс-сообщение о том, что она будет
главным редактором «Свенска моргонпостен». К «Миллениуму» она больше отношения не имеет.

– У тебя нет выбора. Либо ты засучиваешь рукава, либо самое время передать бразды правления кому-нибудь другому.

116

– В мое отсутствие принимать оперативные решения будет
Клинтон, – сказал он.
Немного подумав, Ваденшё кивнул.

ком мало времени, чтобы обсудить все сегодня. В дальнейшем нам ещё представится не одна возможность поговорить.
Лисбет Саландер ничего не ответила.

Только в понедельник вечером доктор Хелена Эндрин, посовещавшись с коллегой Андерсом Юнассоном, признала состояние Лисбет Саландер настолько стабильным, что ей разрешили принимать посетителей. Первыми к ней пустили
двух инспекторов уголовной полиции, которым позволили
задавать ей вопросы в течение пятнадцати минут. Лисбет
молча следила за тем, как полицейские вошли к ней в палату и пододвинули себе стулья.
– Здравствуйте. Я инспектор уголовной полиции, меня зовут
Маркус Эрландер. Я работаю в отделе по борьбе с насильственными преступлениями здесь, в Гётеборге. Это моя коллега Соня Мудиг из стокгольмской полиции.
Лисбет Саландер не ответила на приветствие, на её лице не
дрогнул ни единый мускул. Соню Мудиг она узнала – инспекторша из группы Бублански. Эрландер холодно улыбнулся Лисбет.

Лисбет Саландер ничего не ответила.
Анника Джаннини. Сестра Микаэля Блумквиста. Он упоминал о ней в одном из писем, но тогда Лисбет не стала раздумывать над тем, что ей понадобится адвокат.
– Сожалею, но я просто-напросто вынужден просить вас ответить на этот вопрос. Достаточно сказать «да» или «нет».
Если вы согласитесь, прокурор из Гётеборга свяжется с адвокатом Джаннини. Если вы откажетесь, суд назначит вам
государственного защитника. Что вы предпочитаете?
Лисбет Саландер стала обдумывать предложение. Она понимала, что ей действительно потребуется адвокат, но получить в защитники сестрицу Чертова Калле Блумквиста – это

116

– Меня предупредили, что вы обычно не бываете многословной с представителями власти. В таком случае хочу довести до вашего сведения, что вам не требуется ничего говорить. Однако я был бы признателен, если бы вы уделили
нам время и выслушали нас. У нас несколько дел и слиш-

– Итак, во-первых, я хочу довести до вашего сведения, что
ваш друг Микаэль Блумквист сообщил нам, что адвокат по
имени Анника Джаннини готова представлять ваши интересы и полностью в курсе дела. Блумквист утверждает, что
уже раньше при каких-то обстоятельствах называл вам её
имя. Мне необходимо получить от вас подтверждение справедливости его слов, а также узнать, хотите ли вы, чтобы адвокат Джаннини приехала в Гётеборг и представляла ваши
интересы.

117

уже перебор. То-то он обрадуется. С другой стороны, неизвестный государственный защитник едва ли будет лучше. В
конце концов она открыла рот и выдавила из себя одноединственное слово:
– Джаннини.
– Отлично. Спасибо. Тогда у меня будет к вам вопрос. Вы
имеете право не говорить ни слова, пока не прибудет ваш
адвокат, но мой вопрос, насколько я понимаю, никак не затрагивает ваших личных интересов. Полиция ищет тридцатисемилетнего гражданина Германии Рональда Нидермана,
который объявлен в розыск за убийство полицейского.
Лисбет повела бровью – это стало для неё новостью. Она не
имела никакого представления о произошедшем после
того, как она всадила топор в голову Залаченко.
– Гётеборгская полиция заинтересована в том, чтобы поймать его как можно скорее. Моя коллега из Стокгольма хочет к тому же допросить его в связи с тремя убийствами, в
которых раньше подозревали вас. То есть мы просим вас о
помощи. Отсюда наш вопрос: имеете ли вы какое-нибудь
представление… можете ли вы хоть как-то помочь нам установить его местонахождение?

Потом она задумалась над тем, хочется ли ей, чтобы Нидерман оказался за решеткой. Больше всего она хотела бы отправить его в яму в Госсеберге и закопать. Под конец она
пожала плечами, чего ей делать не следовало, поскольку левое плечо незамедлительно пронзила острая боль.
– Что сегодня за день? – спросила она.
– Понедельник.
Она задумалась.
– Я впервые услышала имя Рональда Нидермана в четверг
на прошлой неделе. Я выследила его в Госсеберге. Не
имею никакого представления о том, где он находится или
куда может бежать. Могу предположить, что он постарается
побыстрее оказаться в безопасном месте где-нибудь за границей.
– Почему вы думаете, что он намерен бежать за границу?
Лисбет немного подумала.
– Потому что, пока Нидерман рыл мне могилу, Залаченко
сказал, что он привлек к себе слишком много внимания и
что уже решено отправить Нидермана на некоторое время
за границу.
Так много Лисбет Саландер не говорила полицейскому с тех
пор, как ей было двенадцать лет.

«Они не знают, что он мой брат».

– Залаченко… он ведь ваш отец.

117

Лисбет с подозрением переводила взгляд с Эрландера на
Мудиг и обратно.

118

До этого они, стало быть, докопались. Вероятно, тут не обошлось без Чертова Калле Блумквиста.
– Тогда я должен довести до вашего сведения, что ваш отец
подал в полицию заявление и обвиняет вас в попытке его
убить. В настоящий момент прокурор решает вопрос о возбуждении уголовного дела. Зато на сегодня уже известно,
что вы находитесь под арестом за причинение тяжкого
вреда здоровью. Вы ударили Залаченко топором по голове.
Лисбет ничего не сказала. Все довольно долго молчали. Потом Соня Мудиг наклонилась вперед и тихо произнесла:
– Я только хочу сказать, что мы, в полиции, не слишком верим версии Залаченко. Поговорите серьезно со своим адвокатом, а мы можем вернуться к этому позже.
Эрландер кивнул, и полицейские встали.
– Спасибо за помощь насчет Нидермана, – сказал Эрландер.
Лисбет удивило, что представители закона вели себя корректно и почти дружелюбно. Реплика Сони Мудиг особенно
её заинтересовала. Тут явно присутствует какая-то задняя
мысль, отметила она.
Глава 07. Понедельник, 11 апреля – вторник, 12 апреля.

– Здравствуйте, Драган, – сказал он, пожимая Арманскому
руку. – Спасибо, что согласились устроить у себя эту неформальную встречу.
Микаэль огляделся по сторонам. Помимо него и Драгана
Арманского в комнате собрались Анника Джаннини, Хольгер Пальмгрен и Малин Эрикссон. Со стороны «Милтон секьюрити» во встрече участвовал ещё Сонни Боман, который
по поручению Арманского с первого дня включился в расследование дела Саландер.
Для Хольгера Пальмгрена это был первый за два с лишним
года выход в люди. Его врач, доктор А. Сиварнандан, не
пришел в восторг от мысли, что придется выпустить Пальмгрена из реабилитационного пансионата в Эрсте, но тот
настоял на своем. Ему обеспечили такси за счет города, и
его сопровождала в этой поездке личный тренер Юханна
Каролина Оскарссон, тридцати девяти лет, – зарплату ей
выплачивал фонд, таинственным образом созданный для
того, чтобы обеспечить Пальмгрену наилучшие условия для
лечения и восстановления после инсульта. Теперь Каролина Оскарссон ожидала пациента за кофейным столиком в
соседней комнате, читая взятую с собой книгу. Микаэль закрыл дверь.

118

Без четверти шесть в понедельник вечером Микаэль Блумквист закрыл ноутбук и встал из-за кухонного стола. Надев

куртку, он дошел пешком от своего дома на Бельмансгатан
до офиса «Милтон секьюрити», располагавшегося возле
Шлюза, поднялся на лифте на третий этаж, и его сразу провели в комнату для совещаний. Он пришел ровно в шесть и
оказался последним.

119

– Для тех, кто не знает, это Малин Эрикссон, новый главный
редактор «Миллениума». Я попросил её участвовать в
нашей встрече, поскольку то, что будет обсуждаться, отразится и на её работе.
– Хорошо, – сказал Арманский. – Все в сборе. Я весь внимание.
Микаэль встал около доски Арманского и взял маркер. Потом огляделся по сторонам.
– Это, пожалуй, самое идиотское предприятие из всех, в которых мне доводилось участвовать, – сказал он. – Когда
все закончится, я создам общественную организацию и
назову её «Рыцари дурацкого стола». Её задачей будет ежегодно устраивать ужин, на котором мы станем ругать
Лисбет Саландер. Вы все будете её членами.
Микаэль сделал паузу, а потом продолжал, одновременно
выписывая столбцы на доске:
– Реальная ситуация такова…
Он говорил чуть более тридцати минут, и последующая дискуссия продолжалась ещё почти три часа.

Создание или экспертиза фальшивых документов в его служебные задачи никогда не входили, однако в данном случае дело облегчалось тем, что фальшивые письма он писал
от своего собственного имени и в них лишь не содержалось
ни слова правды.
К тому моменту, когда поезд проезжал Нючёпинг, Гульберг
забраковал ещё множество набросков, однако постепенно
нужные тексты стали вырисовываться. К моменту прибытия
в Гётеборг у него имелось двенадцать писем, которые его
вполне удовлетворяли, причем он тщательно проследил за
тем, чтобы на бумаге остались отчетливые отпечатки его
пальцев.
На центральном вокзале Гётеборга ему удалось найти ксерокс и снять с писем копии. Затем он купил конверты и
марки и опустил документы в ящик, почту из которого забирали в 21.00.
Взяв такси, Гульберг отправился в гостиницу «Сити-отель» на
Лоренсбергсгатан – ту же самую, где несколькими днями
раньше ночевал Микаэль Блумквист. Клинтон заранее забронировал ему номер, и Гульберг, сразу поднявшись туда,

119

Когда формально собрание закончилось, Эверт Гульберг
уселся рядом с Фредриком Клинтоном. Они негромко побеседовали несколько минут, а потом Гульберг встал, и старые
товарищи по оружию пожали друг другу руки.

Взяв такси, Гульберг поехал обратно в гостиницу, забрал
вещи, расплатился и вечерним поездом отправился в Гётеборг. Он ехал первым классом и занимал отдельное купе.
Когда центр Стокгольма остался позади, Гульберг достал шариковую ручку и блокнот с бумагой для писем, немного подумал и начал писать. Заполнив примерно половину листка,
он передумал и вырвал его из блокнота.

120

присел на кровать. Он смертельно устал и к тому же вспомнил, что за весь день съел только два куска хлеба. Но есть
ему по-прежнему не хотелось. Он разделся, вытянулся в постели и почти сразу заснул.
Лисбет Саландер проснулась как от толчка. Её потревожил
какой-то звук – дверь в палату открывалась, и ей сразу
стало ясно, что это не кто-нибудь из ночных сестер. Чуть
приподняв веки, она увидела в дверном проеме силуэт человека на костылях. Залаченко стоял неподвижно, рассматривая её в проникавшем из коридора свете.
Не шевелясь, Лисбет скосила глаза так, что ей стали видны
часы – они показывали 03.10.
Она перевела взгляд на несколько миллиметров и увидела
стоявший на краю прикроватной тумбочки стакан с водой.
Присмотревшись к стакану, она прикинула расстояние – до
него можно было дотянуться, не перемещая туловище.

Потом он осторожно закрыл дверь, и Лисбет услышала слабое поскрипывание костылей – он удалялся от её палаты.
Выждав пять минут, она поднялась на локте, дотянулась до
стакана и сделала большой глоток. Спустив ноги с кровати,
она отсоединила электроды от руки и грудной клетки, потом
встала и покачнулась. Прошла примерно минута, прежде
чем она почувствовала, что тело ей повинуется. Тогда она
добрела до двери, прислонилась к стене и перевела дух. Её
прошиб холодный пот, затем охватила холодная злость.
«Проклятый Залаченко. С ним пора кончать».
Нужно найти какое-то оружие.
В следующее мгновение из коридора донесся поспешный
стук каблуков.
Дьявол. Электроды.
– Господи, зачем же вы встали? – воскликнула ночная
сестра.

Потребуется всего доля секунды, чтобы протянуть руку и
резким движением отбить верхушку стакана о жесткий
край прикроватной тумбочки. Если Залаченко склонится
над ней, можно будет за полсекунды всадить острие ему в
горло. Лисбет просчитала другие варианты, но пришла к выводу, что это единственное доступное ей оружие.

– Мне надо было… в туалет, – тяжело дыша, ответила
Лисбет Саландер.

Она расслабилась и стала ждать.

– Если вам надо в туалет, вы должны звонить нам. Именно
для этого предназначена вон та кнопка, – сказала сестра.

Сестра схватила Лисбет за руку и помогла ей дойти до кровати, потом принесла судно.

120

Залаченко неподвижно простоял в дверях две минуты.

– Немедленно ложитесь.

121

Лисбет не ответила – все её силы были сосредоточены на
том, чтобы выдавить из себя несколько капель.
Во вторник Микаэль Блумквист проснулся в половине одиннадцатого, принял душ, поставил кофе и уселся за компьютер. Накануне вечером, после встречи в «Милтон секьюрити», он пошел прямо домой и проработал до пяти часов
утра. Он наконец почувствовал, что материал начинает обретать форму. Биография Залаченко по-прежнему казалась
расплывчатой – Микаэль мог строить её только на основе
той информации, которую ему удалось выдавить из Бьёрка,
и на деталях, которые сумел добавить Хольгер Пальмгрен.
Материал о Лисбет Саландер был в общих чертах готов. В
своем очерке Микаэль шаг за шагом объяснял, как за неё
взялась группа приверженцев холодной войны из ГПУ/Без и
заперла в детскую психиатрическую больницу во имя сохранения тайны Залаченко.
Этим текстом Микаэль был доволен. У него получился превосходный материал, который наделает много шума и к
тому же создаст проблемы для верхних эшелонов государственной бюрократии.
Микаэль закурил сигарету и задумался.

Вторая проблема была значительно более сложной.
Заговор против Лисбет Саландер – Микаэль окрестил его
участников «Клубом Залаченко» – был организован силами
Службы государственной безопасности. Он знал лишь одно
имя – Гуннар Бьёрк, но Гуннар Бьёрк никак не мог устроить
все это в одиночку. Должна была существовать некая
группа, что-то вроде отдела – с начальниками, ответственными лицами и бюджетом. Проблема заключалась в том,
что Микаэль совершенно не понимал, как следует действовать, чтобы вычислить этих людей. Он даже не знал, с чего
начать. О структуре СЭПО у него имелись лишь самые общие представления.
В понедельник Микаэль уже приступил к сбору материала,
послав Хенри Кортеса в несколько букинистических магазинов с заданием покупать все книги, хоть как-то связанные с
деятельностью Службы государственной безопасности.
Около четырех часов дня Кортес принес ему домой шесть
изданий, и Микаэль принялся рассматривать выросшую на
столе стопку.
«Шпионаж в Швеции» Микаэля Русквиста («Темпус» 1988);
«Начальник СЭПО в 1962-1970 гг.» Пера Гуннара Винге
(W&W, 1988); «Тайные силы» Яна Оттоссона и Ларса Магнуссона («Тиден», 1991); «Борьба за власть над СЭПО»
Эрика Магнуссона («Корона», 1989); «Задание» Карла

121

Он видел две большие лакуны, которые было необходимо
заполнить. В одном случае задача представлялась вполне
посильной. Ему надо взяться за Петера Телеборьяна, и при

этой мысли у него просто чесались руки. Когда он разберется с Телеборьяном, знаменитый детский психиатр станет
одним из самых презираемых людей Швеции. Это первое.

122

Линдбума (W&W, 1990), а также – немного неожиданно –
«Агент на месте» Томаса Уайтсайда («Баллантайн», 1966),
где говорилось о деле Веннерстрёма. В смысле, о деле шпиона 60-х годов, а не о его собственном деле Веннерстрёма
начала XXI века.
Бо́льшую часть ночи на вторник Микаэль провел за чтением
или, по крайней мере, просматриванием добытых Хенри
Кортесом книг. Закончив читать, он сделал несколько
наблюдений. Во-первых, похоже, что большинство имевшихся книг о Службе безопасности вышло в конце 80-х годов. Поиск по Интернету показал, что никакой более свежей
литературы по данной теме не имеется.
Во-вторых, складывалось впечатление, что отсутствует
сколько-нибудь толковый обзор деятельности шведской тайной полиции за все годы её существования. Если вдуматься, оно и понятно – ведь многие дела засекречены и
писать о них трудно, – но, похоже, критическим анализом
работы СЭПО не занимался ни один институт, никто из исследователей или представителей СМИ.
Микаэль отметил ещё одну странность: ни в одной из книг,
найденных Хенри Кортесом, не имелось списка литературы.
Подстрочные сноски отсылали лишь к статьям в вечерних
газетах или частным интервью, данным кем-нибудь из вышедших на пенсию сотрудников СЭПО.

Главным сюрпризом стала, однако, книга Карла Линдбума
«Задание», где описывались проблемы, с которыми столкнулся бывший посол в Париже, когда по поручению правительства проверял деятельность СЭПО после убийства
Пальме и дела Эббе Карлссона. Микаэлю раньше не доводилось читать произведений Карла Линдбума, и его поразила меткость наблюдений, изложенных ироничным языком. Книга Карла Линдбума тоже не приблизила Микаэля к
ответам на его вопросы, но он хотя бы начал потихоньку
представлять себе, с чем ему предстоит бороться.
Немного поразмыслив, он открыл мобильный телефон и позвонил Хенри Кортесу.

122

Книга «Тайные силы» была замечательной, но описывала
только период до Второй мировой войны и во время неё.

Мемуары П. Г. Винге показались Микаэлю чистой пропагандой, которую в порядке самооправдания вел подвергшийся
жесткой критике, и уволенный начальник СЭПО. В «Агенте
на месте», прямо в первой главе, содержалось столько
странных мыслей о Швеции, что Микаэль решительно отправил книгу в корзину для бумаг. Искреннее стремление
описать работу Службы государственной безопасности
наблюдалось только в двух изданиях – «Борьбе за власть
над СЭПО» и в «Шпионаже в Швеции». Там присутствовали
даты, имена и документы. Особенно заслуживающей внимания Микаэлю показалась книга Эрика Магнуссона. Она
хоть и не предлагала ответов на его неотложные вопросы,
но давала хорошее представление о том, как выглядела и
чем занималась организация в прошедшие десятилетия.

123

– Привет, Хенри. Спасибо за то, что ты вчера для меня побегал.
– Хм. Чего ты хочешь?
– Чтобы ты ещё немного побегал.
– Микке, мне надо заниматься работой. Я ведь теперь ответственный секретарь редакции.
– Отличный карьерный рост.
– Что тебе надо?
– За годы существования СЭПО проводился ряд официальных проверок их работы. Одну из них провел Карл Линдбум.
Должны существовать многочисленные материалы таких
проверок.
– Угу.
– Принеси мне все, что сможешь найти в Риксдаге: бюджеты, отчеты государственных комиссий, запросы и тому
подобное. И закажи годовые отчеты СЭПО за столько лет, за
сколько удастся.
– Yes, massa (17).
– Отлично. И, Хенри…
– Да?

17

Будет исполнено, господин (англ.).

Она выследила его в Госсеберге с намерением убить, но
ничего не вышло, Залаченко остался жив и теперь находится менее чем в десяти метрах от неё. А она угодила в
дерьмо, масштабы которого пока толком не могла оценить,
но предполагала, что если ей не хочется снова оказаться в
каком-нибудь дурдоме под охраной Петера Телеборьяна, то
надо бежать и незаметно перебраться за границу.
Проблема же заключалась в том, что у неё едва хватало сил
сесть в постели. Правда, она замечала улучшение: голова
продолжала болеть, но приступами, а не непрерывно, боль
в плече затаилась где-то внутри и давала о себе знать,
только когда Лисбет пыталась пошевелиться.
За дверью послышались шаги, потом сестра открыла дверь
и впустила женщину в черных брюках, белой блузке и темном жакете. Женщина была симпатичной, худенькой, с темными волосами и короткой мальчишеской стрижкой. Она
излучала откровенную уверенность в себе, а в руке держала черный портфель. Лисбет сразу заметила, что у женщины такие же глаза, как у Микаэля Блумквиста.

123

– …до завтра мне это не потребуется.

Лисбет Саландер посвятила день размышлениям о Залаченко. Она знала, что он находится через две палаты от неё,
по ночам разгуливает по коридору и сегодня подходил к её
палате в 03.10 утра.

124

– Здравствуй, Лисбет. Меня зовут Анника Джаннини, – сказала посетительница. – Можно мне войти?

Пальмгрен. Он молодчина, даже выкарабкался из больничной койки ради того, чтобы тебе помочь.

Лисбет смотрела на неё с полным безразличием. Ей вдруг
совершенно расхотелось встречаться с сестрой Микаэля
Блумквиста, и она пожалела, что согласилась на предложение нанять её адвокатом.

– Пальмгрен? – переспросила Лисбет Саландер.

Выглядела Лисбет Саландер просто ужасно – голова была
сплошь обмотана бинтами, вокруг глаз расплылись огромные сиреневые синяки, а белки глаз пестрели кровоподтеками.

– Да. Он будет моим консультантом.

– Прежде чем мы начнем что-либо обсуждать, мне необходимо знать, действительно ли ты хочешь, чтобы я была
твоим адвокатом, – заговорила женщина. – Обычно я принимаю участие только в гражданских делах, где представляю интересы подвергшихся изнасилованию или избиению.
Я не являюсь адвокатом по уголовным делам. Зато я во
всех деталях изучила твой случай и очень хочу представлять
твои интересы, если получу такую возможность. Должна
также сказать, что Микаэль Блумквист мой брат – думаю,
тебе это уже известно – и что они с Драганом Арманским
будут оплачивать мою работу.
Она немного подождала, но, поскольку никакой реакции со
стороны клиентки не последовало, продолжила:

– Ты с ним встречалась?
– Как он себя чувствует?
– Он в ярости, но, как ни странно, не похоже, чтобы он за
тебя волновался.
Лисбет улыбнулась кривой улыбкой – впервые после того,
как попала в Сальгренскую больницу.
– Как ты себя чувствуешь? – спросила Анника Джаннини.
– Как мешок с дерьмом, – ответила Лисбет Саландер.
– О'кей. Ты хочешь, чтобы я была твоим адвокатом? Арманский с Микаэлем оплатят мою работу и…
– Нет.
– Что ты имеешь в виду?
– Платить я буду сама. Я не возьму ни гроша от Арманского
и Калле Блумквиста. Правда, я смогу заплатить тебе, только
когда получу доступ к Интернету.

124

– Если ты согласна, я буду на тебя работать. Подчеркиваю,
не на брата или на Арманского. В вопросах уголовного дела
мне будет также помогать твой бывший опекун Хольгер

– Да.

125

– Понятно. Когда дойдет до дела, мы этот вопрос решим, да
и основную часть моего гонорара все равно заплатит государство. Значит, ты согласна, чтобы я представляла твои интересы?
Лисбет Саландер кивнула.
– Хорошо. Тогда для начала я передам сообщение от Микаэля. Он выражается загадочно, но говорит, ты поймешь, что
он имеет в виду.
– Вот как?
– Он говорит, что в основном мне все рассказал, за исключением нескольких вещей. Это касается, во-первых, тех
твоих способностей, которые он обнаружил в Хедестаде.
«Микаэлю известно, что у меня фотографическая память… и
что я хакер. Об этом он умолчал».
– О'кей.
– Во-вторых, CD-диска. Не знаю, на что он намекает, но он
говорит, что тебе решать, захочешь ты рассказать мне об
этом или нет. Ты понимаешь, что он имеет в виду?
«Диск с фильмом, где заснято, как Бьюрман меня насилует».
– Да.
Анника Джаннини вдруг заколебалась.

Лисбет задумалась.
– Не знаю.
– Нам с тобой надо будет многое обсудить. Сейчас я не
могу остаться, чтобы толком поговорить, поскольку через
сорок пять минут у меня встреча с прокурором Агнетой
Йервас. Мне просто требовалось получить подтверждение
того, что ты действительно хочешь пользоваться моими
услугами. Кроме того, я должна тебя проинструктировать.
– Ага.
– Инструкция заключается в следующем. В мое отсутствие
ты не должна говорить полиции ни слова, о чем бы тебя ни
спрашивали. Даже если они станут тебя провоцировать, обвиняя в разных вещах. Ты можешь мне это обещать?
– Легко, – сказала Лисбет Саландер.
Эверт Гульберг был настолько вымотан после такого напряженного понедельника, что назавтра проснулся только в девять часов утра – почти на четыре часа позднее обычного.
Он пошел в ванную, умылся и почистил зубы, потом довольно долго изучал в зеркале свое лицо, после чего погасил свет и стал одеваться. Вынув из коричневого портфеля

125

– О'кей…

– Я немного сердита на брата. Хотя он сам меня нанял, он
рассказывает мне только то, что ему заблагорассудится. Ты
тоже намерена скрывать от меня разные вещи?

126

последнюю чистую рубашку, он добавил к ней галстук с коричневым рисунком.
Спустившись в отведенный для завтрака зал, Гульберг выпил чашку черного кофе и съел тост из белого хлеба с кусочком сыра и капелькой апельсинового джема. И кроме того,
выпил большой стакан минеральной воды.
Затем он отправился в холл гостиницы и позвонил из телефона-автомата на мобильный телефон Фредрика Клинтона.
– Это я. Как там обстановка?
– Довольно тревожная.
– Фредрик, ты в силах этим заниматься?
– Да, все как в прежние времена. Жаль только, что Ханса
фон Роттингера нет в живых. Он лучше меня умел планировать операции.
– Вы с ним всегда были на равных и могли в любой момент
заменить друг друга. Что вы частенько и делали.

чение дня займемся телефонами Джаннини и «Миллениума». Сейчас вовсю изучаем планы офисов и квартир. В самое ближайшее время мы туда наведаемся.
– Ты должен сперва вычислить, где находятся все копии…
– Это я уже сделал. Нам чертовски повезло. Анника Джаннини сегодня в десять утра позвонила Блумквисту и спросила именно о том, сколько всего копий в ходу. Из разговора стало ясно, что у Микаэля Блумквиста имеется лишь
одна. Бергер сняла с отчета копию, но переправила её
Бублански.
– Отлично. Нам нельзя терять время.
– Знаю. Но действовать надо одним махом. Если мы не
изымем все копии отчета Бьёрка одновременно, то у нас
ничего не получится.
– Согласен.

– Как у вас обстоят дела?

– Хорошо.

– Сандберг оказался толковее, чем мы думали. Мы подключили помощника извне – Мортенссона, он вполне годится
выполнять разные поручения. Мы уже прослушиваем домашний и мобильный телефоны Блумквиста. Сегодня в те-

Гульберг не мог сообразить, что бы ещё сказать, и довольно
долго простоял молча.
– Спасибо, Фредрик, – произнес он под конец.
– Это тебе спасибо. Заниматься делом гораздо приятнее,
чем сидеть, понапрасну ожидая почки.

126

– Тут вопрос в чутье. А с этим у него всегда было лучше.

– Задача немного усложнилась, поскольку Джаннини утром
уехала в Гётеборг. Я отправил следом за ней команду сотрудников извне. Их самолет уже взлетел.

127

Они попрощались. Гульберг расплатился за гостиницу и вышел на улицу. Процесс пошел, теперь главное – не совершить неверного шага.
Он дошел до гостиницы «Парк Авеню-отель», где попросил
разрешения воспользоваться факсом и отправил письма,
сочиненные накануне в поезде. Из гостиницы, в которой он
останавливался, посылать факсы ему не хотелось. Затем
Гульберг вышел на Авеню и стал искать такси. Остановившись возле урны, он разорвал на кусочки снятые с писем
фотокопии.
Беседа Анники Джаннини с прокурором Агнетой Йервас заняла пятнадцать минут. Ей хотелось узнать, какие обвинения прокурор предполагает выдвинуть против Лисбет Саландер, но она быстро поняла, что Йервас не уверена в
дальнейшем развитии событий.
– В настоящий момент я ограничусь тем, что арестую её за
нанесение тяжкого вреда здоровью либо за попытку убийства. Я имею в виду удар топором, который Лисбет Саландер нанесла своему отцу. Предполагаю, вы будете ссылаться на право на необходимую оборону.
– Возможно.

– Понимаю.

– Я буду исходить из того, что дело передадут в Стокгольм.
– Хорошо. В любом случае, я должна получить возможность
допросить Лисбет Саландер. Когда это будет можно сделать?
– У меня имеется заключение её врача Андерса Юнассона.
Он считает, что Лисбет Саландер ещё несколько дней будет
не в состоянии участвовать в допросах. Помимо физических травм она находится под воздействием болеутоляющих средств.
– Я получила аналогичные сведения. Вы, вероятно, понимаете, насколько я разочарована. Повторяю, главное для
меня сейчас – Рональд Нидерман. Ваша клиентка говорит,
что не знает, где он скрывается.
– Это соответствует действительности. Она с Нидерманом
незнакома, и ей самой пришлось вычислять его и выслеживать.
– Ясно, – сказала Агнета Йервас.
Эверт Гульберг вошел в лифт Сальгренской больницы,
держа в руках букет. Одновременно с ним туда шагнула коротко стриженная женщина в темном жакете, и он любезно

127

– Но, честно говоря, главное для меня сейчас – убийца полицейского Нидерман.

– Я связалась с генеральным прокурором. Сейчас обсуждается вопрос о том, чтобы передать все обвинения против
вашей клиентки прокурору в Стокгольме и объединить их с
происшедшим там.

128

придержал дверцу лифта, дав ей возможность первой подойти к столу дежурного при входе в отделение.
– Меня зовут Анника Джаннини. Я адвокат, и мне надо
снова встретиться с моей клиенткой, Лисбет Саландер.
Повернув голову, Эверт Гульберг с изумлением посмотрел
на женщину, которую выпустил из лифта. Потом, пока
сестра проверяла удостоверение Джаннини и сверялась со
списком, перевел взгляд на её портфель.
– Двенадцатая палата, – сказала сестра.
– Спасибо. Я там уже была и найду дорогу сама.
Она взяла портфель и исчезла из поля зрения Гульберга.
– Чем я могу вам помочь? – спросила сестра.
– Я хочу передать эти цветы Карлу Акселю Бодину.
– Ему запрещено принимать посетителей.
– Я знаю, мне хочется просто передать ему цветы.
– Это мы можем взять на себя.

На площадке лестницы Гульберг остановился и через дверное стекло проследил, как сестра скрылась с его цветами в

– Здравствуй, Александр, – сказал он.
Залаченко с изумлением посмотрел на нежданного посетителя.
– Я думал, что ты уже умер, – сказал он.
– Пока нет, – ответил Гульберг.
– Что тебе надо? – спросил Залаченко.
– А ты как думаешь?
Гульберг пододвинул стул для посетителей и сел.
– Вероятно, увидеть меня мертвым.
– Да, это было бы весьма желательно. Как ты мог повести
себя как последний кретин? Мы дали тебе новую жизнь, а
ты угодил сюда.
Имей Залаченко такую возможность, он бы улыбнулся. В
его представлении шведская служба безопасности сплошь
состояла из любителей, к каковым он причислял и Эверта
Гульберга, и Свена Янссона – он же Гуннар Бьёрк, не говоря уже о таком полном идиоте, как Нильс Бьюрман.
– И теперь мы снова должны вытаскивать тебя из огня.
Получившему в свое время тяжелые ожоги Залаченко это
выражение не понравилось.

128

Цветы Гульберг прихватил с собой в основном в качестве
предлога – ему хотелось получить представление о том, как
выглядит отделение. Поблагодарив сестру, он направился к
выходу и прошел мимо палаты Залаченко – номер 14, по
сведениям Юнаса Сандберга.

палате Залаченко. Когда она направилась обратно на место, Гульберг распахнул дверь и быстро дошел до четырнадцатой палаты.

129

– Нечего читать мне нравоучения. Вытащите меня отсюда.
– Это я и хочу с тобой обсудить.
Гульберг открыл портфель, который держал на коленях, достал блокнот и открыл чистую страницу. Потом испытующе
посмотрел на Залаченко.
– Меня интересует одна вещь: неужели ты действительно
смог бы нас заложить, после всего, что мы для тебя сделали?
– А ты как думаешь?
– Это зависит от того, до какой степени ты псих.
– Не называй меня психом. Я борюсь за выживание и сделаю ради этого все, что потребуется.
Гульберг замотал головой.
– Нет, Александр, все твои поступки объясняются тем, что
ты злобный и гнилой человек. Ты хотел знать решение «Секции». Я здесь для того, чтобы тебе его сообщить. На этот раз
мы и пальцем не пошевелим, чтобы тебе помочь.
В глазах Залаченко впервые появилась неуверенность.
– У тебя нет выбора, – сказал он.
– Выбор есть всегда, – ответил Гульберг.
– Ты вообще ничего не сможешь.

– И что ты собираешься с ним делать? Застрелить меня? Тогда остаток своей жалкой жизни ты проведешь в тюрьме.
– Не думаю, – сказал Гульберг.
Залаченко вдруг засомневался: а вдруг Гульберг не блефует?
– Разразится грандиозный скандал.
– Тоже не думаю. Появится несколько статей, но через неделю твое имя никто уже и не вспомнит.
У Залаченко сузились глаза.
– Проклятая скотина, – сказал Гульберг с таким холодом в
голосе, что Залаченко пробрала ледяная дрожь.
Залаченко начал спускать протез с кровати, и в этот миг
Гульберг поднял пистолет, целясь ему прямо в лоб, и нажал
на курок. Залаченко отбросило на подушку, он несколько
раз судорожно дернулся и затих. На стене, позади изголовья

129

– Я могу…

Глубоко вздохнув, Гульберг сунул руку во внешнее отделение коричневого портфеля и достал пистолет «смит-и-вессон» калибра 9 мм, с позолоченной рукояткой. Это был подарок, полученный им двадцать пять лет назад от английского разведывательного управления в благодарность за
добытую от Залаченко и переданную им бесценную информацию – имя сценографа агентства британской разведки
МИ-5, как и Филби, работавшего на русских. Залаченко
явно изумился, потом усмехнулся.

130

кровати, из красных брызг образовался цветок. От выстрела у Гульберга зазвенело в ушах, и он автоматически
покрутил в ухе свободным указательным пальцем.
Потом он встал, подошел к Залаченко, приставил дуло ему к
виску и ещё дважды нажал на курок. Ему хотелось убедиться, что проклятый мерзавец действительно мертв.
Услышав первый выстрел, Лисбет Саландер резко села.
Плечо сразу пронзила сильная боль. Когда раздались следующие выстрелы, Лисбет попыталась спустить ноги с кровати.
Пришедшая перед этим Анника Джаннини успела обменяться с Лисбет лишь несколькими словами и теперь сидела, словно парализованная, пытаясь понять, откуда доносятся громкие хлопки. Реакция Лисбет Саландер заставила
её понять: что-то происходит.
– Лежи и не двигайся, – крикнула Анника Джаннини. Придавив ладонью грудь Лисбет, она так сильно прижала клиентку
к постели, что Лисбет подчинилась.

Обе сестры метнулись к соседней палате и спрятались там,
закрыв за собой дверь. В следующее мгновение она увидела, как в коридор вышел седой худощавый мужчина в
клетчатом пиджаке. В руке он держал пистолет. Анника
узнала его – они вместе ехали в лифте всего несколько минут назад.
Потом их взгляды встретились. У него сделался растерянный вид, но он тут же поднял пистолет, направил его на Аннику и сделал шаг вперед. Она мигом втянула голову в палату, захлопнула дверь и в отчаянии огляделась. Прямо рядом с ней стоял высокий стол, предназначенный для медсестер. Анника рывком подтащила его к двери и блокировала
столешницей ручку.
Услышав позади шевеление, она обернулась и увидела, что
Лисбет Саландер вновь выбирается из постели. Анника метнулась к клиентке, обхватила её руками и подняла. Оторвав
электроды и шланг капельницы, она перенесла Лисбет в
туалет и усадила на крышку стульчака, потом повернулась и
заперла дверь туалета. После этого она вытащила из кармана жакета мобильный телефон и позвонила в полицию.
Эверт Гульберг подошел к палате Лисбет Саландер и нажал
на ручку, но она оказалась заблокирована и ему не удалось
сдвинуть ручку ни на миллиметр.

130

Затем Анника быстро пересекла комнату и приоткрыла
дверь. Она увидела, что две сестры бегут к палате, находящейся на две двери дальше по коридору. Первая из них
резко остановилась на пороге. Анника услышала её крик:
«Нет, прекратите!» – после чего женщина отступила назад,
столкнулась со второй сестрой и крикнула:

– Он вооружен! Беги!

131

Он немного постоял перед дверью в нерешительности.
Ясно, что Анника Джаннини находится в палате, вопрос в
том, лежит ли у неё в сумке копия отчета Бьёрка. Но дверь
закрыта, а выломать её у него не хватит сил.
Однако ведь в план это не входило. Ликвидировать угрозу
со стороны Джаннини – дело Клинтона, а он брал на себя
только Залаченко.
Оглядевшись по сторонам, Гульберг обнаружил, что за ним
из разных дверей наблюдают две дюжины сестер, пациентов и посетителей. Он поднял пистолет и выстрелил в картину, висевшую на стене в конце коридора, – публика исчезла, словно по взмаху волшебной палочки.
Бросив последний взгляд на закрытую дверь, Гульберг решительным шагом вернулся в палату Залаченко и заперся,
потом сел на стул и посмотрел на русского перебежчика,
бывшего в течение многих лет неотъемлемой частью его
собственной жизни.
Около десяти минут он сидел неподвижно, не думая ни о
чем конкретном. Потом он услышал шум в коридоре и понял, что прибыла полиция. Тогда он в последний раз поднял
пистолет, прижал дуло к виску и нажал на курок.

Второй раз в течение одной недели Юнассон делал срочную
операцию, во время которой извлекал пулю с цельнометаллической оболочкой из тканей человеческого мозга. После
пятичасовой операции Гульберг пребывал в критическом
состоянии, но по-прежнему оставался жив.
Однако повреждения у Эверта Гульберга оказались значительно более серьезными, чем у Лисбет Саландер, и в течение нескольких суток он находился между жизнью и смертью.
Сделанное по радио сообщение о том, что пока не называемый по имени мужчина шестидесяти шести лет, подозреваемый в покушении на жизнь Лисбет Саландер, застрелен
в Сальгренской больнице Гётеборга, Микаэль Блумквист
услышал в кафе на Хурнсгатан. Незамедлительно поставив
чашку и взяв сумку с компьютером, Микаэль поспешил в
редакцию на Гётгатан. Он пересек площадь Мариаторгет и
как раз сворачивал на Санкт-Польсгатан, когда у него зазвонил мобильный телефон, и Микаэль ответил прямо на
ходу.
– Блумквист.
– Привет, это Малин.

131

Дальнейшее развитие событий показало, что совершать самоубийство в Сальгренской больнице – довольно рискованное дело. Эверта Гульберга молниеносно перевезли в трав-

матологическое отделение, где за него взялся доктор Андерс Юнассон и незамедлительно предпринял множество
мер для восстановления жизненных функций.

132

– Я слышал новости. Известно, кто стрелял?
– Пока нет, но Хенри пытается узнать.
– Я уже иду, буду через пять минут.
В дверях «Миллениума» Микаэль столкнулся с выходившим
оттуда Кортесом.
– Экстрём дает пресс-конференцию в пятнадцать ноль-ноль,
– сказал Хенри. – Я еду на Кунгсхольмен.
– Что нам известно? – прокричал ему вслед Микаэль.
– Малин, – ответил Хенри и скрылся.
Микаэль направился в кабинет Эрики Бергер… нет, Малин
Эрикссон. Она разговаривала по телефону, что-то лихорадочно записывая на желтых листочках для заметок, и жестом предложила ему подождать. Микаэль пошел на редакционную кухню и налил в две кружки кофе с молоком. Когда
он вернулся в кабинет Малин, та уже закончила разговор.
Микаэль протянул ей одну из кружек.
– О'кей, – сказала Малин. – Залаченко застрелили сегодня
в тринадцать пятнадцать.
Она посмотрела на Микаэля.

Микаэль вздохнул с облегчением. В тот момент, когда он
услышал в кафе эту новость, у него сердце ушло в пятки и
возникло паническое предчувствие, что оружие держала
Лисбет Саландер. Это бы серьезно осложнило его план.
– Знаем ли мы имя стрелявшего? – спросил он.
Малин замотала головой, и тут телефон снова зазвонил. Она
стала отвечать, и из разговора Микаэль понял, что звонит
из Гётеборга временный сотрудник, которого Малин посылала в Сальгренскую больницу. Он помахал ей рукой, пошел
к себе в кабинет и опустился на стул.
Было такое ощущение, будто он появился на рабочем месте
впервые за несколько недель. У него скопилась кипа непрочитанной корреспонденции, но он решительно отодвинул
бумаги в сторону и позвонил сестре.
– Джаннини.
– Привет. Это Микаэль. Ты слышала, что произошло в Сальгренской больнице?
– Можно сказать, своими ушами.
– А ты где?
– В Сальгренской больнице. Этот подлец в меня целился.

132

– Я только что разговаривала с медсестрой из Сальгренской больницы. Она говорит, что убийца – пожилой мужчина лет семидесяти, который пришел за несколько минут
до убийства и попросил передать Залаченко цветы. Он сде-

лал несколько выстрелов в голову Залаченко, а потом выстрелил в себя. Залаченко мертв. Убийца пока жив, и его
сейчас оперируют.

133

На несколько секунд Микаэль утратил дар речи, пока до
него не дошли слова сестры.
– Какого черта… ты что, была там?
– Да. В такой переплет мне ещё в жизни попадать не приходилось.
– Ты ранена?
– Нет. Но он пытался войти в палату Лисбет. Я блокировала
дверь и заперлась с ней вместе в сортире.
Микаэль вдруг ощутил, что мир пошатнулся. Его сестру чуть
не…
– Что с Лисбет? – спросил он.
– Она цела и невредима. Я имею в виду, во всяком случае,
сегодняшняя драма ей вреда не причинила.
Он вздохнул с некоторым облегчением.
– Анника, тебе что-нибудь известно об убийце?
– Абсолютно ничего. Пожилой мужчина, хорошо одетый.
Мне показалось, что у него был растерянный вид. Я с ним
раньше не встречалась, но за несколько минут до убийства
мы вместе ехали в лифте.

отделение, а здесь лежат люди с тяжелыми травмами и
больные, которых вообще нельзя перемещать. Когда прибыла полиция, кто-то обязательно хотел допросить Саландер, пока до них не дошло, что она чуть жива. Мне пришлось на них наорать.
Инспектор уголовной полиции Маркус Эрландер увидел Аннику Джаннини через открытую дверь палаты Лисбет Саландер. Адвокат прижимала к уху мобильный телефон, и Эрландер стал выжидать, пока она закончит разговор.
Через два часа после убийства в коридоре по-прежнему царил хаос. Палату Залаченко оцепили. Врачи попытались
было оказать ему помощь сразу после выстрелов, но
вскоре сдались – помочь Залаченко уже было нельзя.
Останки перевезли к патологоанатомам, и теперь полным
ходом шло обследование места преступления.
У Эрландера зазвонил мобильный телефон – на связи был
Фредрик Мальмберг из патрульной службы.
– Мы точно установили личность убийцы, – сказал Мальм
вместо приветствия. – Его зовут Эверт Гульберг, и ему семьдесят восемь лет.
Семьдесят восемь лет – убийца преклонного возраста.

– Да. Я слышала три выстрела, и, как мне удалось тут разузнать, все три раза стреляли в голову. Но здесь был полнейший хаос, набежала тысяча полицейских, эвакуировали все

– И кто, черт побери, он такой?

133

– А Залаченко точно мертв?

134

– Пенсионер, живет в Лахольме, имеет титул бизнес-юриста. Мне только что звонили из ГПУ/Без и сообщили, что как
раз начали в отношении его предварительное следствие.
– Когда именно и почему?
– Когда, я не знаю. Почему – из-за того, что он имел пагубную привычку рассылать официальным лицам бредовые
письма с угрозами.
– Например?

– Именно.
– Я имею в виду – они звонили тебе, а не наоборот?
– Да. Именно так.
– О'кей, – сказал Маркус Эрландер и отключил телефон.
Его заинтересовало, что же это нашло на СЭПО, если им
взбрело в голову самим связываться с простой полицией.
Обычно из них почти невозможно выдавить ни звука.

– Например, министру юстиции.
Маркус Эрландер вздохнул. Значит, псих, любитель борьбы
с официальной властью.
– В СЭПО утром звонили из нескольких газет, получивших
письма от Гульберга. Позвонили и из министерства юстиции, поскольку этот Гульберг недвусмысленно угрожал смертью Карлу Акселю Бодину.

Ваденшё резким движением распахнул дверь в помещение
«Секции», которое Фредрик Клинтон использовал для отдыха. Клинтон осторожно приподнялся.
– Что, черт побери, происходит? – закричал Ваденшё. –
Гульберг убил Залаченко, а потом выстрелил себе в голову.
– Я знаю, – сказал Клинтон.

– Мне нужны копии писем.

– Знаете? – воскликнул Ваденшё.

– Из СЭПО?

Он так сильно раскраснелся, что его, казалось, вот-вот хватит удар.

– Да, черт возьми. Если потребуется, поезжай в Стокгольм и
забери их лично. Я хочу, чтобы они лежали у меня на столе
к моменту моего возвращения в полицейское управление.
То есть примерно через час.

– Он же, черт подери, стрелял в себя. Пытался совершить
самоубийство. Он что, свихнулся?
– Значит, он жив?
– Пока да, но у него сильнейшие повреждения мозга.

– Тебе звонили из СЭПО?

Клинтон вздохнул.

134

Он секунду подумал, а потом задал ещё один вопрос.

135

– Как жаль, – произнес он с горечью в голосе.
– Жаль?! – воскликнул Ваденшё. – Гульберг сошел с ума.
Разве вы не понимаете…
Клинтон не дал ему договорить.
– У Гульберга рак желудка, толстой кишки и мочевого пузыря. Он уже несколько месяцев умирает, и ему в лучшем
случае оставалось месяца два.
– Рак?
– Последние полгода он носил с собой оружие и собирался
застрелиться, если боль станет невыносимой, но не желал
валяться на больничной койке в полной беспомощности.
Теперь ему выпал случай внести последний вклад в дело
«Секции». Он ушел красиво.
Ваденшё почти лишился дара речи.
– Вы знали, что он собирается убить Залаченко?
– Разумеется. В его задачу входило навсегда лишить Залаченко возможности заговорить. А как тебе известно, угрожать ему или вести с ним переговоры бессмысленно.
– Но разве вы не понимаете, какой из этого может получиться скандал? Вы что, такой же чокнутый, как Гульберг?

18

Не вноси разлад (букв.: не раскачивай лодку) (англ.).

Ваденшё читал письма с возрастающим удивлением, схватившись рукой за лоб. Клинтон наблюдал за ним.
– Что бы ни случилось, смерть Залаченко никак не будет
связана с «Секцией». В него стрелял сбитый с толку слабоумный пенсионер.
Он помолчал и добавил:
– Главное, с этого момента тебе придется занять место в
общем строю. Don't rock the boat (18).
Он уперся в Ваденшё взглядом. В глазах больного вдруг
сверкнул металл.
– Ты должен понять, что «Секция» является ударной силой
шведской обороны. Мы – последний оборонительный рубеж. Наша работа заключается в том, чтобы охранять безопасность страны. Все остальное не имеет значения.

135

Клинтон с большим трудом поднялся, посмотрел Ваденшё
прямо в глаза и протянул ему пачку копий факсов.

– Это было оперативное решение. Я скорблю по своему
другу, но, по всей видимости, очень скоро последую за ним.
А насчет скандала… Некий бывший юрист-налоговик разослал откровенно безумные письма в газеты и министерство
юстиции. Вот тебе образец. Гульберг обвиняет Залаченко
во всех грехах, от убийства Пальме до попыток отравить
население Швеции хлором. Письма явно написаны сумасшедшим, почерк местами неразборчив, с большими буквами, подчеркиванием и восклицательными знаками. Мне
нравится его идея писать на полях.

136

Ваденшё смотрел на Клинтона с сомнением.
– Мы невидимы. Нам не от кого ждать благодарности. Мы
должны принимать решения, на которые ни у кого другого
не хватает духу… и меньше всего у политиков.

Лисбет Саландер – Карл Аксель Бодин. Непосредственной
причиной пресс-конференции явилось желание прокурора
опровергнуть уже распространенную СМИ информацию, по
поводу которой ему неоднократно звонили.

– Делайте, что я скажу, и «Секция», возможно, выживет. Но
для этого нам необходима решительность и твердость.

– Исходя из имеющихся на настоящий момент сведений, я
могу сказать, что дочь Карла Акселя Бодина, арестованная
за покушение на убийство отца, не имеет к утренним событиям никакого отношения.

Ваденшё почувствовал, что его охватывает паника.

– Кто же убийца? – выкрикнул репортер «Дагенс Эко».

Последнее слово он произнес с явным презрением.

В полицейском управлении на Кунгсхольмене шла прессконференция. Хенри Кортес лихорадочно записывал все,
что говорилось. Открыл пресс-конференцию прокурор Рихард Экстрём и для начала объявил о принятом утром решении: расследование убийства полицейского в Госсеберге,
по подозрению в котором разыскивается Рональд Нидерман, останется в ведении прокурора Гётеборгского судебного округа, а за другое расследование, касающееся Нидермана, будет отвечать лично он. Нидерман, следовательно, подозревается в убийстве Дага Свенссона и Миа
Бергман. Адвокат Бьюрман не упоминался. Зато Экстрёму
предстоит провести расследование и выдвинуть обвинение
против Лисбет Саландер, подозреваемой в целом ряде преступлений.

– Он как-то связан с Лисбет Саландер?
– Нет. Это мы можем утверждать с уверенностью. Они никогда не встречались и не знакомы. Семидесятивосьмилетний
мужчина – трагическая фигура. Он действовал совершенно
самостоятельно, руководствуясь собственными заблуждениями откровенно параноидального характера. Служба государственной безопасности только что возбудила против
него дело, поскольку он написал множество безумных писем известным политикам и в средства массовой информации. Не далее, как сегодня утром в газеты и органы власти

136

Он заявил, что решил обнародовать информацию о произошедшем этим днем в Гётеборге, где был застрелен отец

– Личность человека, нанесшего в тринадцать часов пятнадцать минут Карлу Акселю Бодину смертельные ранения, а
затем пытавшегося покончить с собой, установлена. Это семидесятивосьмилетний пенсионер, долгое время проходивший лечение по поводу смертельной болезни и сопряженных с ней психических проблем.

137

от него поступили письма с угрозами убить Карла Акселя
Бодина.

его полицейскому, а кроме того, против неё есть серьезные
технические доказательства.

– Почему полиция не взяла Бодина под защиту?

– А как насчет сведений, что Бодин пытался убить свою
дочь?

– Письма с угрозами в его адрес были отправлены вчера
вечером и, следовательно, пришли почти в то же время, когда совершалось убийство. Времени для принятия мер
практически не было.
– Как зовут старика?
– Мы не хотим раскрывать эту информацию, пока не оповестим его близких.

– Это пока предмет расследования, но существуют веские
основания полагать, что так и было. Насколько мы можем
на данный момент судить, речь идет о глубоких противоречиях в трагически разобщенной семье.
Хенри Кортес задумчиво огляделся, почесал в ухе и отметил, что коллеги-журналисты записывают столь же лихорадочно, как и он.

– Кто он такой?
– Насколько мне известно на настоящий момент, он
раньше работал ревизором и юристом по налоговым делам
и уже пятнадцать лет на пенсии. Расследование продолжается, но, как вы понимаете по его письмам, речь идет о трагедии, которую можно было предотвратить, прояви общество к нему больше внимания.
– А другим людям он угрожал?
– Согласно полученной мною информации, да, но деталей я
не знаю.
– Что это означает применительно к делу Лисбет Саландер?

Больше часа он просидел в нерешительности, потом поднял
трубку и попытался позвонить своему старому покровителю
Эверту Гульбергу в Лахольм. Ему никто не ответил.
Послушав новости, Бьёрк узнал в общих чертах примерно
то же, о чем говорилось на пресс-конференции полиции: Залаченко застрелил семидесятивосьмилетний борец с властями.
Господи. Семьдесят восемь лет!
Он снова попробовал позвонить Эверту Гульбергу – и опять
безрезультатно.

137

– В настоящий момент ничего. У нас имеется личное свидетельство Карла Акселя Бодина, данное допрашивавшему

Когда Гуннар Бьёрк услышал по радио о выстрелах в Сальгренской больнице, его охватила почти неуправляемая паника. Боли в спине резко обострились.

138

Под конец паника и волнение взяли верх. Оставаться в чужом доме в Смодаларё он больше не мог. Он чувствовал
себя беззащитным, обложенным со всех сторон, ему требовалось время, чтобы подумать. Бьёрк сложил в сумку
одежду, болеутоляющие лекарства и туалетные принадлежности. Использовать свой телефон ему не хотелось, поэтому
он добрел до телефона-автомата возле продовольственного
магазина, позвонил в Ландсурт и забронировал на две недели комнату в старом лоцманском доме. Ландсурт находился на краю света, и мало кому придет в голову искать
его там.
Бьёрк покосился на наручные часы. Надо было торопиться,
чтобы успеть на последний паром, и он отправился домой
настолько поспешно, насколько позволяла болевшая спина.
Дома Бьёрк прошел прямо в кухню и проверил, выключена
ли кофеварка, потом направился в прихожую за сумкой. По
пути он бросил взгляд в гостиную и в изумлении остановился.
Поначалу он даже не понял, что́ перед ним.
Люстра каким-то таинственным образом покинула свое место под потолком и оказалась на журнальном столике. Взамен на потолочном крюке висела веревка с петлей, спускаясь прямо к табуретке, которая обычно стояла на кухне.
Бьёрк, ничего не понимая, посмотрел на петлю.

Перед ним стояли двое мужчин лет тридцати пяти. Бьёрк отметил, что у них южноевропейские лица. Он даже не успел
среагировать, когда они мягко ухватили его под мышками,
подняли и понесли спиной вперед к табуретке. Он слабо попытался вырваться, но тут же острая боль пронзила ему
спину, и он затих. Когда его поднимали на табуретку, он уже
почти ничего не осознавал.
Юнаса Сандберга сопровождал сорокадевятилетний мужчина по кличке Фалун, бывший в юности профессиональным взломщиком, а впоследствии переквалифицировавшийся в слесаря, специалиста по замкам. В 1986 году Ханс
фон Роттингер однажды привлек Фалуна к операции, в которой требовалось вскрыть двери руководителя какого-то
анархистского объединения, и с тех пор его периодически
нанимали вплоть до середины 90-х годов, когда подобные
операции прекратились. Возобновил с ним отношения
Фредрик Клинтон, ранним утром предложивший Фалуну задание и десять тысяч крон за десятиминутную работу.
Правда, с Фалуна было взято обещание ничего не красть из
квартиры, являвшейся местом проведения операции; откровенной уголовщиной «Секция» все-таки не занималась.
Кого именно представлял Клинтон, Фалун не знал, но предполагал, что речь идет о какой-то силовой структуре. Он

138

Потом он услышал позади себя какое-то движение, и ноги
стали ватными.

Он медленно обернулся.

139

ведь читал Гийу (19) и потому никаких вопросов задавать не
стал. После стольких лет молчания со стороны работодателя
было приятно снова оказаться востребованным.
Его работа заключалась всего лишь в том, чтобы открыть
дверь. Он был экспертом по вскрытию помещений и имел
при себе пистолет-отмычку, тем не менее с замком квартиры Микаэля Блумквиста ему пришлось повозиться пять
минут. Потом Фалун остался ждать на лестнице, а Юнас
Сандберг переступил через порог.
– Я в квартире, – сказал Сандберг в микрофон, прикрепленный к уху.

– Да. На кухонном столе лежит папка с отчетом Бьёрка. Похоже, это оригинал.
– Отлично. На столе есть ещё что-нибудь интересное?
– Книги. Мемуары П. Г. Винге. «Борьба за власть над СЭПО»
Эрика Магнуссона. С полдюжины подобных книг.
– А компьютер?
– Нет.
– Какой-нибудь сейф?
– Нет… во всяком случае, я не вижу.

– Отлично, – отозвался у него в наушнике Фредрик Клинтон. – Действуй спокойно и осторожно. Опиши, что ты видишь.

– Ладно. Не торопись. Пройди всю квартиру, метр за метром. Мортенссон сообщает, что Блумквист по-прежнему в
редакции. Надеюсь, ты в перчатках?

– Я нахожусь в холле: справа гардероб и полка для шляп,
слева ванная. Квартира состоит из одной огромной комнаты, примерно в пятьдесят квадратных метров. Справа
маленькая кухня с барной стойкой.

– Разумеется.

– Там имеется какой-нибудь рабочий стол или…
– Похоже, он работает за кухонным столом или на диване в
гостиной… подождите.
Клинтон подождал.

– Мне необходимо задать вам несколько вопросов.

139

Ян Гийу (р. 1944) — шведский писатель, автор популярных шпионских и детективных романов.
19

Маркусу Эрландеру удалось поговорить с Анникой Джаннини, только когда они оба оторвались от мобильных телефонов. Он зашел в палату, протянул ей руку и представился.
Потом поздоровался с Лисбет Саландер и спросил, как она
себя чувствует. Лисбет Саландер не ответила. Тогда он
снова обратился к Аннике Джаннини.

140

– Понятно.

– Нет, едва ли.

– Вы можете рассказать, что произошло?

– Может быть, он узнал вас по газетам? Ведь вас цитировали в связи с рядом громких дел.

Анника Джаннини описала, что ей довелось пережить и
свои действия до того момента, как она вместе с Лисбет Саландер забаррикадировалась в туалете. У Эрландера сделался задумчивый вид. Он покосился на Лисбет Саландер, а
потом снова на её адвоката.

– Возможно. На этот вопрос я ответить не могу.
– А вы его раньше никогда не видели?
– Я видела его в лифте, когда поднималась сюда.

– Значит, вы полагаете, что он подходил к этой комнате.

– Вот как! Вы с ним разговаривали?

– Я слышала, как он пытался нажать на ручку двери.

– Нет. Я задержала на нем взгляд, возможно, на полсекунды. У него в одной руке был букет цветов, а в другой –
портфель.

– Вы в этом уверены? Когда ты напуган и взволнован,
легко вообразить себе разные вещи.
– Я его слышала. Он меня видел и направлял на меня пистолет.

– Вы встречались с ним взглядом?
– Нет. Он смотрел прямо перед собой.

– Думаете, он пытался убить и вас?

– Он зашел в лифт первым или после вас?

– Не знаю. Я убрала голову и заблокировала дверь.

Анника задумалась.

– Это было разумно. А ещё разумнее то, что вы перенесли
свою клиентку в туалет. Двери палаты такие тонкие, что,
если бы он стал стрелять, пули, вероятно, прошли бы
насквозь. Я пытаюсь понять, нападал он лично на вас или
просто среагировал на то, что вы на него смотрели. Вы оказались к нему ближе всех.

– Мы зашли более или менее одновременно.
– У него был растерянный вид или…
– Нет. Он тихо стоял, держа цветы.
– Что произошло потом?
– Я вышла из лифта. Он тоже сразу вышел, и я пошла навещать клиентку.

– Вам показалось, что он вас знает или, может быть, вдруг
узнал?

– Вы прошли прямо сюда?

140

– Верно.

141

– Да… нет. То есть сначала я подошла к дежурной и предъявила удостоверение. Прокурор ведь запретил пускать к
моей клиентке посетителей.

раста. СЭПО только что начало в отношении его предварительное следствие, поскольку он оказался психом, рассылавшим письма с угрозами разным известным личностям.

– Где в это момент находился тот мужчина?

По опыту работы в полиции Эрландер знал, что на свете
множество психов – людей, одержимых болезненными идеями, которые преследуют знаменитостей, добиваются их
любви и даже селятся в лесу возле их домов. А если любовь
не находит отклика, она может быстро перейти в непримиримую ненависть. Ему встречались ненормальные, приезжавшие из Германии и Италии, чтобы оказать внимание
молодой певице из популярной поп-группы, а потом свирепевшие оттого, что ей не хотелось незамедлительно вступать с ними в связь. Он видел рьяных борцов с властями,
которые очень агрессивно реагировали на творимые несправедливости, реальные и воображаемые. Бывали среди
них и откровенные психопаты, и лица, одержимые «теорией
заговоров» и видевшие везде плоды деятельности тайных
обществ, скрытые от нормальных людей.

Анника Джаннини поколебалась.
– Я не уверена. Думаю, он подошел следом за мной. Да, погодите-ка… Из лифта он вышел первым, но остановился и
подержал мне дверь. Не могу поклясться, но думаю, что он
тоже пошел к дежурной. Просто я оказалась проворнее.
«Вежливый пенсионер-убийца», – подумал Эрландер.
– Да, он подошел к столу дежурной, – подтвердил он. – Он
поговорил с сестрой и передал цветы. Но вы этого, следовательно, не видели?
– Нет. Ничего такого я не помню.
Маркус Эрландер надолго задумался, но так и не придумал,
что бы ещё спросить. Ему не давала покоя какая-то смутная
мысль. Подобное чувство ему доводилось уже испытывать
ранее, и он научился истолковывать его как некий звоночек от интуиции.
Убийцей оказался семидесятивосьмилетний Эверт Гульберг,
бывший ревизор, возможно, ещё консультировавший
фирмы по налоговым вопросам. Человек преклонного воз-

Однако инспектору уголовной полиции Маркусу Эрландеру
отнюдь не нравилась мысль о том, что психически больной
бывший юрист – или кем бы он там, черт подери, ни был –

141

Анна Линд (1957-2003) — министр иностранных дел Швеции, убитая в центре
Стокгольма.
20

Имелось также много примеров того, что некоторые из этих
психов способны переходить от фантазий к действиям.
Разве убийство Анны Линд (20) не было делом рук ненормального человека? Возможно. А может, и нет.

142

спокойно заходит в Сальгренскую больницу с букетом в одной руке и пистолетом в другой и казнит человека, являвшегося объектом важнейшего полицейского расследования
– его расследования. Человека, который в официальном
регистре значился Карлом Акселем Бодином, но, по сведениям Микаэля Блумквиста, носил фамилию Залаченко и
был гнусным перебежчиком, русским агентом и убийцей.
В лучшем случае Залаченко являлся свидетелем, а в худшем – был замешан в целой серии убийств. Эрландер дважды имел возможность провести с ним короткие допросы и
ни на одном из них ни на секунду не поверил его заверениям в невиновности.
И его убийца проявил интерес к Лисбет Саландер или, по
крайней мере, к её адвокату, пробовал войти к ней в палату.
А потом попытался совершить самоубийство, выстрелив
себе в голову. По словам врачей, он пребывал в настолько
плохом состоянии, что его намерение явно можно считать
удавшимся. И пусть его тело ещё не отказалось от борьбы,
имелись основания полагать, что предстать перед судьей
Эверту Гульбергу не суждено.

– Вы думаете, ей что-то угрожает?
– Прямо на это ничто не указывает. Но в данном случае я
рисковать не хочу.
Лисбет Саландер внимательно слушала разговор между адвокатом и одним из своих вечных противников-полицейских. Ей понравилось, что Анника Джаннини отвечает так
точно, внятно и с таким обилием подробностей, а ещё
больше ей понравилась способность адвоката действовать
хладнокровно и не теряя головы.
С того самого момента, как Анника выдернула её из постели и перенесла в туалет, у Лисбет страшно болела голова. Ей хотелось иметь с персоналом как можно меньше
дела – она не любила просить о помощи или выказывать
слабость. Но голова болела так сильно, что Лисбет было
трудно сколько-нибудь разумно мыслить – она протянула
руку и позвонила медсестре.

142

Такое положение дел Маркусу Эрландеру не нравилось ни
секунды. Но у него не было никаких доказательств того, что
выстрелы Гульберга имели иную подоплеку, нежели лежавшая на поверхности. В любом случае, он предпочел больше
не рисковать.

– Я принял решение, что Лисбет Саландер надо перевести в
другую палату. – Он посмотрел на Аннику Джаннини. – Там,
в ответвлении коридора, справа от дежурной, имеется палата, которая в плане безопасности гораздо лучше этой. За
ней будут круглосуточно приглядывать с поста дежурного и
из комнаты медсестер. Запрет на посещение распространяется на всех, кроме вас. К вашей клиентке смогут заходить только врачи и сестры Сальгренской больницы и лица,
получившие разрешение. Я прослежу за тем, чтобы возле
её палаты установили круглосуточную охрану.

143

Первоначально Анника Джаннини рассматривала свой визит в Гётеборг лишь как пролог к дальнейшей продолжительной работе. Она планировала познакомиться с Лисбет Саландер, справиться о её истинном состоянии и набросать
примерный план стратегической линии, которую они с Микаэлем Блумквистом наметили в преддверии будущего судебного процесса. Первоначально Анника предполагала
вернуться в Стокгольм тем же вечером, но драматические
события в Сальгренской больнице не позволили ей поговорить с Лисбет Саландер. Врачи объявили её состояние стабильным, но клиентка оказалась в гораздо худшем состоянии, чем думала Анника: её мучили головные боли, держалась высокая температура, что вынудило врача по имени
Хелена Эндрин прописать ей сильные болеутоляющие средства, антибиотики и покой. Как только клиентку перевели в
новую палату и у дверей занял пост полицейский, Аннику,
соответственно, выпроводили.

– Я в Гётеборге, – сказала Анника. – Я собиралась уехать
вечером домой, но сегодня произошли разные события, в
результате которых мне придется здесь заночевать. Ничего,
если я заявлюсь к тебе непрошеным гостем?
– Как здорово! Конечно, заявляйся. Мы же не виделись целую вечность.
– А я не помешаю?
– Разумеется, нет. Я переехала и теперь живу на улице, пересекающей Линнегатан. У меня есть комната для гостей.
Мы сможем вечером сходить в ресторанчик и поболтать.
– Если у меня хватит сил, – сказала Анника. – В котором
часу тебе будет удобно?
Они договорились, что Анника подойдет часам к шести.
Доехав на автобусе до Линнегатан, Анника провела следующий час в греческом ресторане, где заказала шашлык с салатом, поскольку страшно проголодалась, а потом долго сидела, размышляя над событиями дня. После того как схлынул прилив адреналина, её начало слегка трясти, но она
была довольна тем, что в момент опасности действовала
без колебаний, эффективно и собранно и сумела сделать

143

Немного поворчав, она посмотрела на часы – было уже половина пятого. Можно было поехать домой в Стокгольм, но
тогда, если клиентке станет лучше, придется утренним поездом снова ехать сюда. Можно переночевать здесь, но тогда
существует риск напрасно потерять время, если Лисбет завтра не сможет принимать посетителей. Гостиницу Анника не
бронировала, да и в любом случае старалась не отягощать
лишними расходами те счета, которые выставляла своим
клиенткам, как правило, женщинам обездоленным и небо-

гатым. Прежде всего она позвонила домой, а затем Лиллиан Юсефссон – коллеге-адвокату, члену Общества помощи женщинам и старой институтской подруге. Они не
встречались два года и немного пощебетали, прежде чем
Анника подошла к цели своего звонка.

144

правильный выбор без лишних раздумий. Сознавать это
было приятно.

нерешительных шагов вслед убегавшему мужчине, но почти сразу остановилась. Бессмысленно, его уже не догнать.

Через некоторое время она достала из портфеля электронную записную книжку, открыла записи и стала сосредоточенно читать. Её переполняли сомнения по поводу объяснений брата – в разговоре все звучало логично, но на самом
деле в плане имелись большие дыры. Однако отступать она
не собиралась.

Она медленно опустилась на край тротуара.

В шесть часов Анника расплатилась, дошла до дома Лиллиан Юсефссон на Оливедальсгатан и набрала полученный
от подруги код. Войдя в подъезд, она огляделась в поисках
лифта, и тут на неё совершенно внезапно напали. Она поняла, что происходит, только когда её грубо и очень сильно
толкнули прямо на кирпичную стену. Анника ударилась о
стену лбом и почувствовала боль.

Потом буквально взвилась в воздух и стала рыться в карманах пиджака. Записная книжка. Слава богу. Уходя из ресторана, она сунула её вместо портфеля в карман. Там содержался набросок её стратегии по делу Лисбет Саландер, расписанный по пунктам.
Анника кинулась обратно к двери, снова набрала код, взбежала по лестнице на четвертый этаж и заколотила в дверь
Лиллиан Юсефссон.

С минуту она постояла в растерянности, прежде чем осознала, что лишилась портфеля и что её только что ограбили.
Потом до её сознания дошло значение происшедшего. Нет.
Папка с материалами о Залаченко. Анника почувствовала,
как в груди распространяется холод, и сделала несколько

Микаэль Блумквист все ещё находился в редакции «Миллениума», пытаясь вместе с Хенри Кортесом и Малин Эрикссон раздобыть информацию об убийце Залаченко. По мере
того как он слушал рассказ Анники о случившемся, его все
больше охватывал ужас.

144

В следующее мгновение она услышала удаляющиеся шаги,
звук открывшейся и снова закрывшейся двери. Поднявшись на ноги, Анника провела рукой по лбу и увидела на ладони кровь. Какого черта? Она растерянно огляделась и вышла на улицу, но ей удалось увидеть только чью-то спину, исчезнувшую за углом возле площади.

Когда Анника пришла в себя настолько, что смогла позвонить Микаэлю Блумквисту, стрелки часов уже приближались
к половине седьмого. На лбу у неё образовался синяк, рассеченная бровь кровоточила. Лиллиан Юсефссон промыла
ей рану спиртом и заклеила пластырем. Ехать в больницу
Анника отказалась, зато попросила чашку кофе. Только после этого она смогла вновь трезво мыслить и первым делом
позвонила брату.

145

– Ты в порядке? – спросил он.

Но у Бублански отчет по-прежнему имеется.

– Отделалась синяком. Вот успокоюсь и буду в полном порядке.

Или уже нет?

– Гнусное ограбление?
– Они забрали мой портфель с папкой документов о Залаченко, которые ты мне дал. У меня их больше нет.
– Ничего страшного, я могу сделать тебе новую копию.
Он запнулся, почувствовав, как волосы на затылке начинают подниматься. Сперва Залаченко. Потом Анника.
– Анника… я тебе перезвоню.
Микаэль закрыл ноутбук, сунул его в сумку и, ни слова не говоря, поспешно покинул редакцию. Всю дорогу до Бельмансгатан и вверх по лестнице он пробежал бегом.
Дверь была заперта.
Войдя в квартиру, он сразу увидел, что синяя папка, которую он оставил на кухонном столе, исчезла. Искать её не
имело смысла. Микаэль точно знал, где она находилась, когда он покидал квартиру. Он медленно опустился на стул
возле кухонного стола, а в голове уже лихорадочно завертелись мысли.

Они с Анникой оба лишились копий.

Насколько легко прослушиваются мобильные телефоны?
Он медленно положил мобильный телефон рядом со стационарным и огляделся.
Я имею дело с профессионалом. Насколько трудно поставить на прослушку квартиру?
Он снова сел за кухонный стол.
Взглянул на сумку с компьютером.
Насколько трудно войти в чужую электронную почту? Лисбет
Саландер делает это за пять минут.
Микаэль долго думал, прежде чем снова подойти к телефону
и позвонить сестре в Гётеборг. В разговоре он тщательно
подбирал формулировки.
– Привет… как твои дела?
– Я в порядке, Микке.

145

Кто-то побывал у него в квартире. Кто-то заметает следы Залаченко.

Микаэль встал и подошел к телефону, но, уже подняв трубку,
остановился. Кто-то ведь побывал у него в квартире. Он
вдруг с большим подозрением посмотрел на телефон и
начал рыться в кармане пиджака в поисках мобильного. А
когда нашел, вновь застыл, держа в руке аппаратик.

146

– Расскажи, что произошло с того момента, как ты пришла
в Сальгренскую больницу, и до нападения.

Он объяснил, что, прибежав домой, не обнаружил на кухонном столе синей папки.

Отчет о событиях дня занял у неё десять минут. Микаэль не
обсуждал с ней детали её рассказа, только временами
вставлял вопросы, пока не решил, что достаточно. Он играл
роль обеспокоенного брата, а его мозг тем временем выстраивал четкую схему событий.

– О'кей, – мрачным голосом произнес Микаэль. – Это катастрофа. Папки Залаченко больше нет. А она ведь была важнейшим доказательством.

В половине пятого Анника решила остаться в Гётеборге, позвонила по мобильному телефону подруге и получила адрес
и дверной код. Грабитель поджидал её на лестнице ровно в
шесть часов.
Ее мобильный телефон прослушивали. Это единственный
возможный вариант.
Значит, его собственный телефон тоже прослушивают,
иначе их противники были бы полными идиотами.
– Но они забрали папку с материалами о Залаченко, – повторила Анника.
Микаэль немного посомневался. Укравший у него папку
знает, что она украдена, а с его стороны будет вполне естественно рассказать об этом Аннике Джаннини по телефону.

– Микке… мне очень жаль.
– Мне тоже, – сказал Микаэль. – Дьявол! Но это не твоя
вина. Мне следовало придать отчет огласке в тот же день,
как я его получил.
– Что нам теперь делать?
– Не знаю. Это худшее, что могло случиться. Теперь все
наши планы рухнут. У нас нет совершенно никаких доказательств против Бьёрка и Телеборьяна.
Они побеседовали ещё две минуты, и Микаэль стал прощаться.
– Я хочу, чтобы ты завтра же вернулась в Стокгольм, – сказал он.
– Сорри. Мне необходимо встретиться с Саландер.
– Встреться с ней утром и приезжай во второй половине
дня. Нам надо сесть и подумать, что мы будем делать.

– Мою тоже, – сказал он.
Закончив разговор, Микаэль остался сидеть на диване,
глядя прямо перед собой. Потом его лицо озарила улыбка.

146

– Что?

147

Тот, кто их слушал, теперь знает, что «Миллениум» утратил отчет Бьёрка от 1991 года и переписку между Бьёрком и доктором Петером Телеборьяном, а они с Анникой теперь в отчаянии.
Изучая прошлой ночью историю Службы государственной
безопасности, Микаэль уяснил, что в основе любой шпионской деятельности лежит дезинформация. А он только что
запустил дезинформацию, которая в перспективе может
оказаться для них чрезвычайно полезной.
Он открыл сумку для ноутбука и достал копию, которую сделал для Драгана Арманского, но ещё не успел передать. Теперь это единственный оставшийся экземпляр. Терять его
Микаэль был не намерен – напротив, он собирался немедленно снять с него по меньшей мере пять копий и распределить их по надежным местам.
Потом он взглянул на часы и позвонил в редакцию «Миллениума». Малин Эрикссон была ещё на месте, но уже собиралась уходить домой.
– Почему ты так поспешно исчез?
– Будь добра, подожди ещё немного. Я сейчас вернусь, и
мне обязательно надо кое-что с тобой обсудить до того, как
ты уйдешь.

– Кто-то забрался ко мне в квартиру и украл отчет о Залаченко. В Гётеборге кто-то напал на Аннику и похитил её экземпляр. У меня есть доказательство того, что её телефон
прослушивается, и, значит, скорее всего, мой телефон, а
возможно, и твой, и все телефоны «Миллениума» поставлены на прослушку. Подозреваю, что если кто-то взял на
себя труд залезть ко мне в квартиру, ему было бы глупо не
воспользоваться случаем и не установить там прослушивающую аппаратуру.
– Вот оно что, – слабым голосом произнесла Малин Эрикссон, покосившись на лежавший перед ней на письменном
столе мобильный телефон.
– Работай как обычно. Пользуйся мобильным, но не выдавай по нему никакой информации. Завтра предупредим
Хенри Кортеса.
– О'кей. Он ушел час назад, а перед этим оставил у тебя на
столе кипу отчетов государственных комиссий. Но зачем ты
сюда пришел?
– Я собираюсь ночевать в «Миллениуме». Если они сегодня
застрелили Залаченко, похитили отчеты и установили в
моей квартире аппаратуру, то велик шанс, что они только

147

Ему уже несколько недель не удавалось постирать, и все
имеющиеся рубашки лежали в корзине для грязного белья.
Кроме последней копии отчета Бьёрка он взял с собой

бритву и «Борьбу за власть над СЭПО», потом дошел до магазина «Дрессманн», где купил четыре рубашки, две пары
брюк и десять пар трусов, и, забрав одежду, отправился в
редакцию. Малин Эрикссон подождала, пока он наскоро
примет душ, и поинтересовалась, что происходит.

148

начали действовать и ещё не успели обработать редакцию.
Здесь целый день был народ. Я не хочу на ночь оставлять
редакцию пустой.
– Ты думаешь, что убийство Залаченко… Но ведь убийцей
оказался семидесятивосьмилетний психопат.
– В такие совпадения я не верю. Кто-то заметает следы Залаченко. Мне глубоко наплевать на то, кто этот семидесятивосьмилетний и сколько идиотских писем он разослал министрам. Он явно какой-то наемный убийца и пришел туда с
целью убить Залаченко… а возможно, и Лисбет Саландер.
– Но он ведь совершил самоубийство или, во всяком случае, попытался. Какой же наемный убийца станет это делать?
Микаэль ненадолго задумался, потом посмотрел главному
редактору в глаза.
– Такой, которому семьдесят восемь лет и которому, возможно, нечего терять. Он явно в этом замешан, и когда мы
до всего докопаемся, то сможем это доказать.
Малин Эрикссон внимательно вглядывалась в лицо Микаэля – таким холодным и неколебимым она его прежде не
видела. Её вдруг затрясло, и Микаэль это заметил.

Малин кивнула.

Она немного поколебалась, подумала, что сказала бы на её
месте Эрика Бергер, и упрямо замотала головой.

Часть 2. РЕСПУБЛИКА ХАКЕРОВ. 1-22 мая.

Ирландский закон от 697 года запрещает женщинам принимать участие в сражениях – то есть свидетельствует о
том, что до него женщины сражались. Среди народностей,
которые в разные моменты истории использовали солдатженщин, числятся арабы, берберы, курды, раджпуты, китайцы, филиппинцы, маори, папуа, австралийские аборигены, микронезийцы и американские индейцы.
Существует множество легенд о грозных воительницах античной Греции – о женщинах, которых с детства учили воинскому искусству и обращению с оружием, приучали к физическим лишениям. Они жили отдельно от мужчин и воевали
собственными полками. В легендах нередко присутствуют
эпизоды, в которых женщины одолевают мужчин на поле
боя. В греческой литературе встречаются амазонки, например в «Илиаде» Гомера, написанной приблизительно в 700
году до нашей эры.
Греки и создали выражение «амазонки». Буквально слово
означает «без груди». Считается, что им удаляли правую

148

– ещё одно. Теперь мы ввязываемся в борьбу уже не с кучкой уголовников, а с государственным ведомством. Нам
придется тяжело.

– Я не рассчитывал на то, что все зайдет так далеко. Малин,
если хочешь выйти из игры, только скажи.

149

грудь для того, чтобы легче было натягивать лук. Знаменитые греческие врачи Гиппократ и Галенос вроде бы сходились на том, что это повышало боеспособность, но едва ли
такие операции действительно проводились. Здесь присутствует и языковая загадка: неизвестно, действительно ли
приставка «а» в слове «амазонка» означала «без». Высказывалось предположение, что на самом деле она означает обратное – что амазонкой называлась женщина с особенно
большой грудью. Ни в одном музее не представлено античных изображений женщин без правой груди, хотя, если легенда об удалении груди верна, они должны были бы встречаться часто.
Глава 08. Воскресенье, 1 мая – понедельник, 2 мая.

Сделав глубокий вдох, Эрика Бергер распахнула дверь
лифта и вошла в редакцию «Свенска моргонпостен». Часы
показывали четверть одиннадцатого утра. Она была элегантно одета – черные брюки, красный джемпер и темный
жакет. Стояла прекрасная первомайская погода, и, проезжая через город, Эрика констатировала, что представители
рабочего движения уже начинают собираться. Сама она не
ходила на демонстрации лет двадцать.

Она была не совсем уверена, что является подходящим человеком для руководства такой бесформенной организацией, какую представляла собой газета «Свенска моргонпостен». Слишком резкий переход от «Миллениума» с пятью
сотрудниками к ежедневной газете, на которую трудятся восемьдесят журналистов и ещё примерно девяносто человек
– администрация, технический персонал, дизайнеры, фотографы, рекламный отдел, дистрибьюторы и все прочие
службы, необходимые для производства газеты. К этому добавлялись издательство, производящая компания и управляющая компания. В общей сложности 230 человек.
На секунду Эрика задумалась, не совершила ли она огромную ошибку.
Потом старшая из двух сотрудниц рецепции заметила, кто
пришел в редакцию, вышла из-за стойки и протянула руку.
– Фру Бергер, добро пожаловать в «СМП».
– Меня зовут Эрика. Здравствуйте.
– Беатрис. Добро пожаловать. Проводить вас к главному редактору Морандеру… то есть, я хочу сказать, к уходящему
главному редактору.

149

Никто её пока не видел, и она немного постояла около
лифта в полном одиночестве. Первый день на новой работе. С этого места у входа перед ней открывался вид на

большую часть редакции с информационной стойкой в центре. Подняв взгляд, Эрика увидела стеклянные двери в кабинет главного редактора, который в течение ближайшего
года должен стать её рабочим местом.

150

– Спасибо, но он ведь сидит в той стеклянной клетке, – с
улыбкой сказала Эрика. – Думаю, я найду дорогу. Однако
спасибо за любезное предложение.
Она пошла прямо через редакцию и вдруг заметила, что гул
немного стих и все взгляды обращены к ней. Остановившись перед полупустой информационной стойкой, Эрика
приветливо кивнула.
– Через несколько минут у нас будет возможность поздороваться как следует, – сказала она, прошла дальше и постучала по косяку стеклянной двери.
Покидающему пост главному редактору Хокану Морандеру
было пятьдесят девять лет, и двенадцать из них он провел в
стеклянной клетке редакции «СМП». Как и Эрику Бергер, его
когда-то пригласили со стороны, то есть в свое время он так
же впервые прошел через редакцию, как только что прошла она. Он растерянно посмотрел на неё, бросил взгляд
на наручные часы, встал и поздоровался.

– У меня такое чувство, будто я уже живу вполсилы. Говорить об этом мне вообще-то не хочется. Сперва ты всю
жизнь чувствуешь себя подростком, у которого впереди
бессмертие, а потом вдруг оказывается, что осталось уже
совсем немного. Но одно могу сказать точно – я не намерен провести оставшееся время в этой стеклянной клетке.
Он непроизвольно потер грудь – у него были проблемы с
сердцем и сосудами, что и явилось причиной его внезапного ухода и вынудило Эрику приступить к работе на несколько месяцев раньше, чем оговаривалось изначально.
Эрика обернулась и посмотрела на редакционный зал. Он
был наполовину пуст, а репортер с фотографом направлялись к лифту, чтобы собрать материал о первомайских событиях.
– Если я мешаю и вам сегодня не до меня, то я сразу уйду.

– Как вы себя чувствуете? – спросила Эрика.

– С Данией? – переспросила Эрика.

– Здравствуйте, Эрика. Я думал, вы приступите в понедельник.
– Я не смогла ещё день просидеть дома. И вот я здесь.
Морандер протянул ей руку.

Он пожал плечами. Секретарша Беатрис принесла кофе и
молоко.

150

– Добро пожаловать. Я страшно рад, что вы меня сменяете.

– Моя работа сегодня заключается в том, чтобы написать
передовицу в четыре с половиной тысячи знаков о первомайских демонстрациях. Я их уже столько написал, что могу
делать это во сне. Если социалисты выступят за развязывание войны с Данией, я должен объяснить, почему они не
правы. Если социалисты выступят против войны с Данией, я
тоже должен объяснить, почему они и в этом случае не
правы.

151

– Ну, первого мая надо непременно затронуть конфликт по
вопросу об интеграции. И что бы социалисты ни говорили,
они, разумеется, будут не правы.

Они будут пытаться раздвигать границы и проталкивать собственные темы и взгляды, а вам придется держать бразды
правления крепкой рукой, чтобы им противостоять.

Он вдруг засмеялся.

Эрика кивнула.

– Звучит цинично.

– У вас будут ночные руководители Биллинг и Карлссон…
это отдельная тема. Они терпеть не могут друг друга и,
слава богу, работают в разные смены, но ведут себя так,
будто оба являются ответственными выпускающими и главными редакторами. Ещё есть Андерс Хольм – руководитель
информационного отдела, с которым вам придется довольно часто иметь дело. У вас с ним наверняка будут
стычки. На самом деле «СМП» изо дня в день делает он.
Есть несколько репортеров, капризных, как примадонны, и
несколько таких, кого следовало бы отправить на пенсию.

– Добро пожаловать в «СМП».
Эрика не имела определенного мнения о главном редакторе Хокане Морандере. В кругу главных редакторов он
принадлежал к числу безликих представителей власти. Читая его передовицы, она представляла его себе скучным,
консервативным человеком, мастером по брюзжанию на
тему налогов и типичным либеральным борцом за свободу
слова, но лично с ним раньше не встречалась и не общалась.
– Расскажите мне о работе, – попросила она.
– Я ухожу в конце июня. Два месяца мы будем работать параллельно, и за это время вы сможете обнаружить как позитивные, так и негативные моменты. Я циник и поэтому
вижу в основном негативное.
Он поднялся и встал рядом с ней возле стеклянной стенки.

Морандер вдруг засмеялся.
– Есть. Вам придется самой решать, с кем вы сработаетесь.
В редакции имеется несколько первоклассных журналистов.
– А руководство?
– Председателем правления является Магнус Боргшё, как
раз он вас и нанимал. Он очаровательный представитель
старой школы, немного старомоден и немного реформатор,
но главное, он – человек, который все решает. Имеется не-

151

– Вы обнаружите, что за этой стенкой у вас имеется ряд
противников – дневные руководители и ветераны из числа
редакторов создают свои маленькие империи и образуют
собственный клуб, членом которого вы стать не сможете.

– Неужели хороших сотрудников совсем нет?

152

сколько членов правления – в основном представители семьи владельцев, которые по большей части просто отсиживают время, но есть и парочка таких, которые вечно суетятся и делают вид, что это они всем управляют.
– Похоже, вы не слишком довольны правлением?
– Существует разделение труда: вы выпускаете газету, они
занимаются финансовой стороной. Они не должны вмешиваться в содержание газеты, но постоянно возникают разные ситуации… Честно говоря, Эрика, вам придется нелегко.
– Почему?
– По сравнению с золотым периодом шестидесятых годов
тираж сократился почти на сто пятьдесят тысяч экземпляров, и «СМП» вскоре может оказаться нерентабельной. Мы
проводим рационализацию и начиная с восьмидесятого
года сократили уже сто восемьдесят должностей. Мы перешли на формат таблоида, что следовало сделать ещё двадцать лет назад. «СМП» по-прежнему принадлежит к числу
крупных газет, но ещё чуть-чуть, и нас станут рассматривать
как второсортную газету. Если уже не рассматривают.
– Тогда почему они выбрали меня? – спросила Эрика.

– Не просто женщину, а женщину, разгромившую империю
Веннерстрёма и прославившуюся как королева журналистских расследований, известную исключительной твердостью характера. Подумайте сами. Это сильный ход. Если уж
вы не сумеете обновить газету, то этого не сможет сделать
никто. То есть «СМП» нанимает не просто Эрику Бергер, а
прежде всего репутацию Эрики Бергер.
Когда Микаэль Блумквист вышел из кафе «Копакабана»,
расположенного возле кинотеатра у площади Хурнстулль,
было начало третьего. Он надел темные очки, завернул на
набережную, направляясь к метро, и почти сразу увидел
знакомую серую машину «вольво», припаркованную прямо
за углом. Не сбавляя шага, он приметил, что у машины тот
же номерной знак и что в ней никого нет.
За последние четверо суток он видел этот автомобиль в
седьмой раз. Вполне возможно, что машина находилась поблизости от него и раньше, а он обратил на неё внимание
лишь по чистой случайности. Впервые Микаэль заметил её
стоящей неподалеку от собственной парадной на Бельмансгатан, когда в среду утром шел в редакцию «Миллениума».
Случайно глянув на номерной знак, он увидел буквы КАБ и
вспомнил название фирмы, принадлежавшей Залаченко, –
та называлась «Карл Аксель Бодин АВ», сокращенно тоже
КАБ. Вероятно, он не обратил бы на машину особого вни-

152

– Потому что средний возраст читателей «СМП» – пятьдесят
с плюсом, а прирост двадцатилетних почти равен нулю. Газету нужно обновлять. Правление рассудило, что надо выбрать самую немыслимую кандидатуру на должность главного редактора, какую только можно представить.

– Женщину?

153

мания, если бы не видел этот же номерной знак двумя часами раньше, когда обедал вместе с Хенри Кортесом и Малин Эрикссон на площади Медборгарплатсен. В тот раз
«вольво» стояла на боковой улице, возле редакции «Миллениума».
Микаэль даже призадумался, не сходит ли он с ума, но, когда он ближе к вечеру навещал Хольгера Пальмгрена в реабилитационном центре в Эрсте, серая машина «вольво» стояла на стоянке для посетителей. Это явно была не случайность. Микаэль Блумквист начал внимательно поглядывать
по сторонам. Следующим утром, вновь заметив ту же машину, он ничуть не удивился.

Следовательно, СЭПО.
Микаэль прикусил нижнюю губу. Если только он не помешался на почве своих расследований, за ним следят, но
столь топорно, что ему удалось это обнаружить.
А может, и не топорно? Ведь единственной причиной, по которой он обратил внимание на машину, был номерной
знак, по странному стечению обстоятельств вызвавший у
него определенные ассоциации. Если бы не буквы КАБ, он
не удостоил бы машину и взгляда.
Всю пятницу «КАБ» блистал своим отсутствием. Микаэль не
был уверен, но ему показалось, что в этот день его сопровождала красная «ауди», правда, разглядеть номер ему не
удалось. Однако в субботу «вольво» вернулась.
Ровно через двадцать секунд после того, как Микаэль Блумквист покинул кафе «Копакабана», Кристер Мальм, сидящий в тени, за столиком кафе на другой стороне улицы, поднял цифровой аппарат «Никон» и сделал серию из двенадцати снимков. Он сфотографировал двух мужчин, вышедших из «Копакабаны» сразу после Микаэля и проследовавших за ним мимо кинотеатра.

153

Шофера Микаэль ни разу не видел, однако в беседе со
службой регистрации автомобилей выяснилось, что машина
зарегистрирована на имя Йорана Мортенссона, сорока лет,
проживающего на Виттангигатан в районе Веллингбю. Небольшое исследование показало, что Йоран Мортенссон
имеет квалификацию консультанта предприятий и владеет
собственной фирмой, зарегистрированной на адрес почтового ящика на Флемминггатан на острове Кунгсхольмен. В
целом у Мортенссона оказался любопытный послужной список. В восемнадцать лет, в 1983 году, он прошел военную
службу в разведывательном подразделении береговой
охраны, а затем поступил на работу в Вооруженные силы
Швеции. Там он успел дослужиться до лейтенанта и в 1989
году переквалифицировался, начав учиться в Высшей
школе полиции в Сольне. С 1991 по 1996 год работал в

Стокгольмской полиции, откуда исчез в 1997 году и в 1999м зарегистрировал собственную фирму.

154

Один из мужчин был довольно моложавым блондином неопределенного возраста. Другой казался немного постарше, с редкими светло-рыжими волосами и в темных очках. На обоих были джинсы и темные кожаные куртки.
Возле серой «вольво» они расстались. Тот, что постарше, открыл дверцу машины, а моложавый двинулся следом за
Микаэлем Блумквистом в сторону метро.
Кристер Мальм опустил камеру и вздохнул. Он представления не имел, зачем Микаэль настойчиво просил его погулять в воскресенье днем вокруг кафе «Копакабана» и проверить, не обнаружится ли там серая машина марки
«вольво» с нужным регистрационным номером. Согласно
инструкции, Кристеру следовало попытаться сфотографировать человека, который, по мнению Микаэля, сразу после
трех подойдет к машине и откроет дверцу. Параллельно ему
надлежало проверить, не станет ли кто-нибудь тайно преследовать Микаэля.

Поняв, что его телефон прослушивается, Микаэль Блумквист первым делом послал Хенри Кортеса купить старые
мобильные телефоны, и Кортес буквально за гроши раздобыл нераспроданную партию аппаратов «Эрикссон Т10».
Микаэль открыл анонимные счета для оплаты карточек и
раздал резервные телефоны Малин Эрикссон, Хенри Кортесу, Аннике Джаннини, Кристеру Мальму и Драгану Арманскому, один, разумеется, оставив себе. Новые средства
связи использовались только для разговоров, абсолютно не
предназначенных для чужих ушей. Повседневное же телефонное общение шло по обычным официальным номерам.

154

Это выглядело как типичная игра в детектива Калле Блумквиста. Кристер Мальм никак не мог понять, параноик Микаэль по натуре или же обладает какими-то аномальными
талантами. После событий в Госсеберге Микаэль совсем замкнулся, с ним стало трудно разговаривать. Правда, Микаэль всегда вел себя подобным образом, когда работал
над каким-нибудь сложным материалом. Кристер помнил
его таким же замкнутым и одержимым в период истории с
Веннерстрёмом, но сейчас эти качества проявлялись отчетливее, чем когда-либо.

Однако Кристер без труда убедился, что за Микаэлем Блумквистом действительно следят. Здесь явно назревала какаято новая чертовщина, которая, скорее всего, потребует от
«Миллениума» времени, сил и ресурсов. Кристер Мальм
считал, что теперь, когда главный редактор дезертировал в
Большого Дракона и с таким трудом достигнутая стабильность «Миллениума» вдруг оказалась под угрозой, не самое
лучшее время для игры в детективов. Но с другой стороны,
он уже минимум десять лет не ходил ни на какие демонстрации, за исключением парада лиц нетрадиционной ориентации, и в это первомайское воскресенье спокойно мог
откликнуться на просьбу Микаэля. Кристер поднялся и побрел за преследователем Микаэля Блумквиста, хотя этого от
него уже не требовалось. Правда, уже на Лонгхольмсгатан
он потерял мужчину из виду.

155

То есть всем приходилось таскать с собой по два мобильных телефона.

– Я посижу тут пару часиков. Можешь пока считать себя
свободным, возвращайся к девяти.

Из кафе «Копакабана» Микаэль поехал в «Миллениум», где в
эти выходные дежурил Хенри Кортес. После убийства Залаченко Микаэль составил график дежурств, согласно которому в редакции «Миллениума» всегда находились люди и
кто-нибудь оставался ночевать. Помимо его самого в графике значились Хенри Кортес, Малин Эрикссон и Кристер
Мальм. Ни Лотту Карим, ни Монику Нильссон или менеджера по распределению рекламных площадей Сонни Магнуссона туда включать не стали. Им даже не предлагали.
Лотта Карим безумно боялась темноты и ни за что в жизни
не согласилась бы одна ночевать в редакции, Монику Нильссон темнота смущала меньше всего, но она работала над
своими темами как безумная и принадлежала к числу людей, которые всегда уходят домой сразу после окончания
рабочего дня. Сонни Магнуссону был шестьдесят один год,
он не имел никакого отношения к редакционной работе, да
и скоро собирался в отпуск.

Когда Хенри Кортес удалился, Микаэль подошел к своему
письменному столу и, достав анонимный мобильный телефон, позвонил Даниэлю Улофссону, независимому журналисту из Гётеборга. За прошедшие годы «Миллениум» опубликовал несколько статей Улофссона, и Микаэль питал большое доверие к его способности добывать важный материал.

– Есть что-нибудь новое? – поинтересовался Микаэль.

– Дело несколько деликатного свойства. Ты не должен обсуждать его ни с кем, кроме меня, и связываться со мной
тебе придется только по интернетовскому адресу электронной почты. Я хочу, чтобы ты даже не упоминал о том, что
проводишь исследование по заданию «Миллениума».

– Ничего особенного, – ответил Хенри Кортес. – В новостях
сегодня, естественно, говорят о Первом мая.
Микаэль кивнул.

– Привет, Даниэль. Это Микаэль Блумквист. Ты свободен?
– Да.
– Мне нужно провести небольшую исследовательскую работу. Ты можешь выписать счет за пять дней, но никакой
статьи от тебя не требуется. Или вернее, если захочешь, можешь написать на эту тему статью и мы её опубликуем, но
нас интересует только сам материал.
– Shoot (21).

21

Выкладывай (англ.).

155

– Звучит заманчиво. Что тебе надо?

156

– Я хочу, чтобы ты сделал рабочий репортаж из Сальгренской больницы. Назовем его «Скорая помощь», и он сможет
отразить разницу между реальностью и телесериалом. Мне
надо, чтобы ты несколько дней понаблюдал за работой отделений неотложной помощи и интенсивной терапии. Поговори с врачами, сестрами, уборщицами и всеми, кто там
работает. Каковы у них условия работы, чем они занимаются и тому подобное. И разумеется, нужны фотографии.
– Отделение интенсивной терапии? – переспросил Улофссон.
– Именно. Мне бы хотелось, чтобы ты обратил внимание на
послеоперационный уход за тяжелыми больными в коридоре одиннадцать-С. Я хочу знать, как этот коридор выглядит на плане, кто там работает, как они выглядят и чем занимались раньше.
– Хм, – сказал Даниэль Улофссон. – Если не ошибаюсь, в
одиннадцать-С проходит лечение некая Лисбет Саландер.
Его так легко не проведешь.
– Неужели? – удивился Микаэль Блумквист. – Любопытно.
Разузнай, в какой палате она лежит, что находится в прилегающих помещениях и какой у неё распорядок дня.
– Предполагаю, что в этом репортаже речь пойдет совсем о
другом, – сказал Даниэль Улофссон.

Открыв дверь палаты, сестра Марианн обнаружила Лисбет
Саландер лежащей на спине прямо на полу.
– Хм, – произнесла сестра Марианн, выражая тем самым
сомнение по поводу того, подобает ли лежать на полу в отделении интенсивной терапии. Однако она не могла не признать, что другого подходящего места для моциона у пациентки просто нет.
Согласно рекомендациям физиотерапевта, в течение тридцати минут Лисбет Саландер пыталась делать отжимания,
растяжки и приседания и вся взмокла. У неё имелся длинный перечень движений, которые ей следовало ежедневно
выполнять, чтобы укрепить мускулатуру плеча и бедер после
перенесенной три недели назад операции. Лисбет тяжело
дышала и чувствовала, что находится очень далеко от идеальной формы. Она быстро уставала, и при малейшем
напряжении у неё что-то тянуло и болело в плече. Зато она,
несомненно, шла на поправку. Головные боли, мучавшие
её в первое время после операции, утихли и возникали
только иногда.
Лисбет считала, что уже достаточно здорова для выписки
или хотя бы для попытки улизнуть из больницы, но подходящих возможностей не представлялось. С одной стороны,
врачи ещё не объявили её здоровой, а с другой – дверь в

156

– Я уже говорил… Меня интересуют только собранные тобой сведения.

Они обменялись адресами электронной почты.

157

палату была постоянно заперта и находилась под наблюдением чертова наемника из службы охраны, сидевшего на
стуле в коридоре.
Она уже вполне окрепла для того, чтобы её могли перевести
в обычное реабилитационное отделение, однако после некоторых переговоров полиция и руководство больницы решили пока оставить Лисбет в палате номер 18. Эту палату
было легко охранять, поблизости все время находился ктонибудь из персонала, и она располагалась в конце загибавшегося буквой «Г» коридора. Начальство сочло, что проще
держать Лисбет в коридоре 11-С, где персонал после убийства Залаченко был проинструктирован насчет мер безопасности и уже знаком с её сложной ситуацией, чем переводить её в другое отделение и менять уже устоявшийся порядок.
В любом случае выписка Лисбет Саландер из Сальгренской
больницы считалась вопросом нескольких недель. Как
только врачи сочтут её достаточно здоровой, её перевезут в
Стокгольм, в следственный изолятор Крунуберг, где ей
предстоит дожидаться суда. Принимать решение относительно времени выписки должен был доктор Андерс
Юнассон.

После переполоха в связи с убийством Залаченко доктор
устроил глобальное обследование состояния Лисбет Саландер и учел тот факт, что, будучи подозреваемой в тройном
убийстве, она, вероятно, испытала большой стресс. Андерс
Юнассон не имел ни малейшего представления о степени
её виновности, но как врача его этот вопрос ни в коей
мере не интересовал. Он просто пришел к выводу, что
Лисбет Саландер подвергалась стрессу. В неё трижды стреляли, и одна из пуль попала ей в головной мозг и чуть её не
убила, после чего у неё никак не спадала температура и
держались сильные головные боли.
Андерс Юнассон предпочел не рисковать. Убийца она или
нет, Лисбет Саландер была его пациенткой и в его задачу
входило заботиться о её скорейшем выздоровлении. Поэтому он наложил запрет на посещения, никак не связанный с юридически обоснованным запретом прокурора. Он
прописал лечение и полный покой.
Поскольку Андерс Юнассон считал, что полная изоляция является негуманной и что в отрыве от друзей хорошо себя
чувствовать никто не может, он доверил адвокату Аннике
Джаннини роль друга Лисбет Саландер. Юнассон серьезно
поговорил с Анникой, объяснив ей, что она сможет навещать Лисбет каждый день и проводить с ней по одному
часу. В это время ей разрешалось беседовать с пациенткой
или просто сидеть молча, составляя той компанию, однако

157

Провести первый серьезный допрос доктор Юнассон разрешил полиции только через десять дней после выстрелов в
Госсеберге, что вполне устраивало Аннику Джаннини. К сожалению, Андерс Юнассон ставил палки в колеса и самой

Аннике, регламентируя общение с клиенткой, и это Аннику
раздражало.

158

их разговоры, по возможности, не должны касаться житейских проблем Лисбет Саландер и надвигающихся юридических баталий.

– Старший – это Йоран Мортенссон, владелец «вольво». Он
преследовал меня, как совесть, не меньше недели, а может, и ранее.

– Лисбет Саландер стреляли в голову, и у неё очень серьезная травма, – внушал он. – Думаю, она вне опасности, но
всегда существует риск возобновления кровотечений или
возникновения осложнений. Ей надо дать покой и возможность вылечиться. Только после этого она сможет браться
за свои проблемы с законом.

– И вы утверждаете, что он из СЭПО.

Анника Джаннини вняла логике рассуждений доктора
Юнассона. Она провела с Лисбет Саландер несколько общих бесед, лишь намекнув на то, как выглядит их с Микаэлем стратегия, но возможности вдаваться в подробности
первое время она не имела. Лисбет Саландер была попросту так напичкана болеутоляющими лекарствами и обессилена, что часто засыпала посреди разговора.
Драган Арманский взял фотографии, сделанные Кристером
Мальмом, и принялся рассматривать двоих мужчин, выходящих из кафе «Копакабана» вслед за Микаэлем Блумквистом. Снимки получились на редкость четкими.
– Нет, – сказал он. – Раньше я их никогда не видел.

Конечно, государственная тайная полиция вечно попадала
впросак – это касалось не только шведской СЭПО, но, по
всей видимости, и всех остальных разведывательных служб
мира. Далеко за примером ходить не надо: французская
тайная полиция послала команду водолазов-минеров в Новую Зеландию, чтобы взорвать судно Гринпис «Рейнбоу уорриор», что смело можно было рассматривать как самую
идиотскую разведывательную операцию, возможно, за исключением участия президента Никсона в Уотергейте. При
таком тупоумном командовании нечего удивляться, что регулярно возникают скандалы. Об успехах не сообщается никогда, зато, когда делаются глупости или случаются провалы, СМИ набрасываются на службу безопасности со всей
крепостью заднего ума.
Арманский никогда не понимал отношения шведских газет
к СЭПО.

158

Микаэль кивнул. Они назначили встречу в кабинете Арманского в «Милтон секьюрити» в понедельник утром. В здание
Микаэль вошел через гараж.

Микаэль указал на составленную им историю карьеры Мортенссона – она говорила сама за себя. Арманский колебался: открытие Блумквиста вызывало у него противоречивые чувства.

С одной стороны, СМИ рассматривали СЭПО как великолепный источник информации, и почти любая политическая

159

оплошность выливалась в эффектные заголовки: «СЭПО подозревает, что…» Ссылка на СЭПО сразу придавала заголовку вес.
С другой стороны, СМИ и политики разных уровней дружно
набрасывались на сотрудников СЭПО, следивших за шведскими гражданами, если их на этом деле ловили. Тут крылось нечто столь противоречивое, что Арманский каждый
раз сомневался в здравомыслии как политиков, так и СМИ.
Против самого факта существования СЭПО Арманский ничего не имел. Кто-то ведь должен следить за тем, чтобы чокнутые национал-большевики, начитавшиеся Бакунина – или
какого дьявола подобные неонацисты там читают, – не соорудили бомбу из минеральных удобрений с нефтью и не
установили её в фургоне перед резиденцией шведского
правительства. Следовательно, необходимость в СЭПО
была, и Арманский считал, что некоторый присмотр за
гражданами, если он ведется во имя защиты общей безопасности, совсем даже не вреден.

Дело Лисбет Саландер показывало, что в этой организации
что-то не в порядке, но, когда Микаэль Блумквист пришел и
вручил ему мобильный телефон, свободный от прослушки,
первой мыслью Драгана Арманского было, что Блумквист
сошел с ума. Только вникнув в детали и изучив снимки Кристера Мальма, он с неохотой признал, что подозрения Блумквиста не лишены оснований. Это не предвещало ничего
хорошего и означало, что заговор, жертвой которого пятнадцать лет назад стала Лисбет Саландер, действительно
имеет место.
Для случайности тут было слишком много совпадений. Допустим, что Залаченко мог убить ненормальный борец с властями, но одновременно с этим у Микаэля Блумквиста и у
Анники Джаннини похищают документ, составляющий основу доказательной базы. Это уже серьезно. А к тому же
главный свидетель, Гуннар Бьёрк, взял, да и повесился.
– Ладно, – сказал Арманский, забирая у Микаэля документы. – Итак, вы не против того, чтобы я передал это своему контактному лицу?
– Значит, вы говорите, что доверяете ему?

159

Проблема, разумеется, заключалась в том, что организация, призванная вести наблюдение за гражданами, должна
находиться под самым жестким общественным контролем
и за ней должен осуществляться строжайший конституционный надзор. Деятельность же СЭПО оказывалась практически недоступной для наблюдения политиков и членов Риксдага, даже когда премьер-министр назначал специального
проверяющего, которому на бумаге предоставлялся доступ
ко всему. Арманскому давали почитать книгу Карла

Линдбума «Задание», и по мере чтения он удивлялся все
больше. В США десяток руководителей СЭПО незамедлительно отправили бы в следственный изолятор за обструкцию и заставили бы строем пройти через публичный допрос
комиссии конгресса. В Швеции же они явно были недосягаемы.

160

– Я знаю его как человека высоких моральных качеств и
исключительной приверженности демократии.

Лисбет Саландер по-прежнему имелись тайны от всего прочего человечества. Он пожал Арманскому руку.

– В СЭПО? – сказал Микаэль Блумквист с явным сомнением в голосе.

Глава 09. Среда, 4 мая.

– Нам с вами необходимо прийти к согласию. Мы с Хольгером Пальмгреном оба одобрили ваш план и сотрудничаем с
вами, но я утверждаю, что собственными силами нам с
этим делом не справиться. Чтобы все не закончилось катастрофой, мы должны найти союзников среди властных
структур.
– О'кей, – неохотно кивнул Микаэль. – Просто мне прежде
никогда не приходилось выдавать информацию о материале до того, как он опубликован.
– Но в данном случае вы это уже сделали. Вы уже все рассказали мне, своей сестре и Пальмгрену.
Микаэль кивнул.
– А поделились информацией вы, поскольку сами понимаете, что это дело выходит далеко за рамки статьи в вашем
журнале. В данном случае вы не посторонний репортер, а
действующее лицо разворачивающихся событий.
Микаэль кивнул.

Микаэль снова кивнул. В любом случае, он не рассказал
всей правды ни Арманскому, ни Аннике Джаннини. У него и

Вид у него был ошеломленный.

160

– И в качестве действующего лица вы нуждаетесь в помощи, чтобы суметь достичь поставленной цели.

Через три дня после того, как Эрика Бергер приступила к
работе в качестве главного редактора-практиканта, действующий главный редактор «СМП» Хокан Морандер скончался прямо посреди рабочего дня. Он все утро просидел у
себя в стеклянной клетке, а Эрика вместе с ответственным
секретарем Петером Фредрикссоном проводила совещание со спортивной редакцией с целью познакомиться с сотрудниками и понять, как они работают. Сорокапятилетний
Фредрикссон был, как и Эрика, относительно новым человеком в «СМП» и проработал здесь всего четыре года.
Эрике он казался молчаливым, компетентным в самых разных вопросах и приятным человеком, поэтому она решила,
что, когда примет командование кораблем, будет во многом полагаться на его суждения. Значительную часть рабочего времени она прикидывала, на кого сможет опираться
и кого сразу привлечет к руководству газетой. Фредрикссон,
безусловно, входил в число кандидатов. Вернувшись в центральную редакцию, они увидели, как Хокан Морандер поднялся и направился к двери.

161

Потом он внезапно наклонился вперед, схватился за спинку
офисного кресла, а через несколько секунд рухнул на пол и
умер ещё до прибытия «скорой помощи».
Во второй половине дня в редакции царила растерянность.
Около двух приехал председатель правления Боргшё и созвал сотрудников на краткое собрание, посвященное памяти главного редактора. Он говорил о том, что последние
пятнадцать лет жизни Морандер посвятил газете, и о той
цене, которую иногда приходится платить журналистам. Потом он объявил минуту молчания, а по окончании её стал
оглядываться по сторонам, словно не зная, что делать
дальше.
Смерть на работе – явление необычное, даже редкое. Похорошему, людям полагается умирать где-нибудь в другом
месте. Они должны уходить на пенсию или попадать в больницу и потом внезапно становиться темой общего разговора в комнате для ланча. Кстати, ты слышал, что в пятницу
умер старик Карлссон? Да, сердце. Профсоюз должен послать на похороны цветы. Смерть прямо на рабочем месте
и на глазах у сотрудников затрагивает людей совсем по-другому. Эрика заметила, что редакцию охватил шок. Газета
оказалась без рулевого. И вдруг она поняла, что многие сотрудники поглядывают на неё. На темную лошадку.

Она сделала паузу, уголком глаза заметив, что Боргшё
взглянул на неё и, казалось, удивлялся тому, что она вообще стала выступать. Эрика сделала ещё шаг вперед. Не
улыбайся. Тебе нельзя улыбаться, а то у тебя будет нерешительный вид. Она слегка повысила голос.
– Внезапная кончина Морандера создаст в редакции определенные проблемы. Я должна была сменить его только через два месяца и рассчитывала, что у меня будет время
приобщиться к его опыту.
Она заметила, что Боргшё открыл рот, собираясь что-то сказать.
– Однако судьба распорядилась иначе, и нам предстоит пережить некоторый период притирания. Но Морандер был
главным редактором ежедневной газеты, и завтра эта газета тоже должна выйти. У нас осталось девять часов до выхода тиража из типографии и четыре часа до сдачи передовицы. Можно узнать, кто из сотрудников был лучшим другом
и ближайшим доверенным лицом Морандера?
Ненадолго воцарилось молчание – сотрудники косились
друг на друга. Под конец откуда-то до Эрики донесся голос:
– Вероятно, это я.

161

Хотя её никто об этом не просил и толком не зная, что сказать, она выступила на полшага вперед и заговорила громким и твердым голосом:

– Я знала Хокана Морандера в общей сложности три дня.
Это недолго, но даже столь краткое знакомство с ним позволяет мне со всей искренностью сказать, что я с удовольствием узнала бы его поближе.

162

Гуннар Магнуссон, шестьдесят один год, секретарь редакции, отвечающий за главную страницу газеты и работающий в «СМП» с тридцати пяти лет.

время вам придется стать моим ментором и взвалить на
свои плечи несколько больше, чем обычно. Я попрошу вас
быть моим советчиком. Вы согласны?

– Кто-то должен написать некролог Морандеру. Я этого сделать не могу… с моей стороны это было бы слишком самонадеянным. Вы в силах составить такой текст?

Он кивнул. Что ему ещё оставалось делать?

Немного поколебавшись, Гуннар Магнуссон кивнул:
– Я возьмусь за это.
– Мы используем всю страницу, отложив другой материал.
Гуннар ещё раз кивнул.
– Нам потребуются фотографии… – Она покосилась
направо и заметила главного бильд-редактора Леннарта
Торкельссона. Тот кивнул.
– Надо браться за работу. В ближайшее время корабль будет, возможно, немного покачивать. Когда мне потребуется
помощь в принятии решений, я буду с вами советоваться и
полагаться на вашу компетентность и опыт. Вы ведь знаете,
как делается эта газета, а мне предстоит ещё некоторое
время учиться.
Она обратилась к ответственному секретарю редакции Петеру Фредрикссону:

22

За работу, ребята (англ.).

– Ещё одно… все утро Морандер писал передовицу. Гуннар,
не могли бы вы сесть за его компьютер и посмотреть, готова ли она? Если она даже не закончена, мы её все равно
опубликуем. Газета, которую мы делаем сегодня, по-прежнему является газетой Хокана Морандера.
Молчание.
– Если кому-то из вас нужен перерыв, чтобы немного побыть в одиночестве и прийти в себя, пожалуйста, прервите
работу, не испытывая угрызений совести. Вы все сами знаете, когда у нас крайние сроки.
Молчание. Она отметила, что некоторые закивали со сдержанным одобрением.
– Go to work, boys and girls (22), – тихо произнесла Эрика.
Йеркер Хольмберг беспомощно развел руками. На лицах
Яна Бублански и Сони Мудиг читалось сомнение, Курт

162

– Петер, насколько я поняла Морандера, вы – человек, к
которому он испытывал большое доверие. На ближайшее

Эрика вновь вернулась к главной странице.

163

Свенссон оставался бесстрастным. Все трое рассматривали результат предварительного расследования, которое
Хольмберг завершил этим утром.
– Ничего? – с удивлением произнесла Соня Мудиг.
– Ничего, – ответил Хольмберг, помотав головой. – Мы
утром получили заключительный отчет патологоанатомов.
Все указывает исключительно на самоубийство через повешенье.

как место преступления, посчитав, что Бьёрка кто-то задушил. Крюк от люстры техническая группа обнаружила уже
несколько позже. Йеркеру Хольмбергу поручили выяснить,
как именно умер Бьёрк.
– Ничто не указывает на преступление или на то, что в этот
момент там был кто-то ещё, кроме Бьёрка, – сказал Хольмберг.
– А люстра…

Все перевели взгляды на фотографии, сделанные в гостиной летнего домика в Смодаларё. Ничто не внушало сомнений в том, что Гуннар Бьёрк, занимавший в Службе государственной безопасности должность заместителя начальника
отдела по работе с иностранцами, добровольно влез на табуретку, прикрепил к крюку от люстры петлю, надел её себе
на шею и решительно оттолкнул табуретку на несколько
метров. Патологоанатом сомневался относительно точного
времени смерти, но в конце концов определил его как вторую половину дня 12 апреля. Бьёрка обнаружил 17 апреля
не кто иной, как Курт Свенссон. Произошло это после того,
как Бублански, неоднократно пытавшийся связаться с
Бьёрком, рассердился и послал Свенссона, чтобы снова
привезти его в полицию.

– На люстре имеются отпечатки пальцев хозяина дома, вешавшего её два года назад, и самого Бьёрка. А значит, снимал он.

В какой-то момент в течение этих дней крюк на потолке не
выдержал тяжести, и тело Бьёрка свалилось на пол. Свенссон увидел его через окно и поднял тревогу. Бублански и
остальные, прибывшие на место, поначалу расценили его

– Обычные бабьи узлы. Сама удавка – просто петля. Возможно, это единственное, что несколько удивляет. Бьёрк ходил на яхтах и знал, как вяжутся настоящие узлы. Но кто ж
знает, насколько человек, задумавший самоубийство, заботится о форме узлов.

– Откуда взялась веревка?
– С флагштока на заднем дворе. Кто-то отмотал примерно
метра два. На подоконнике перед дверью на террасу лежала финка. Владелец дома говорит, что нож его и обычно
лежит в ящике для инструментов под мойкой. Отпечатки
пальцев Бьёрка имеются на ручке, лезвии и на ящике с инструментами.
– Хм, – произнесла Соня Мудиг.
– Что там были за узлы? – спросил Курт Свенссон.

163

164

– Наркотики?
– Согласно результатам токсилогической экспертизы, в
крови Бьёрка имелись следы сильных обезболивающих таблеток. Это лекарство выдается только по рецепту, и оно как
раз такого рода, как выписывали Бьёрку. Имелись ещё
следы алкоголя, но столь незначительные, что и говорить не
о чем. Иными словами, он был более или менее трезв.
– Патологоанатом пишет, что у него есть ссадины.
– Трехсантиметровая ссадина на внешней стороне левого
колена. Царапина. Я над этим думал, но оцарапаться он
мог как угодно, например, удариться о край стула или чтонибудь в этом роде.
Соня Мудиг подняла фотографию, на которой было запечатлено сильно изменившееся лицо Бьёрка. Петля врезалась
так глубоко, что под складкой кожи самой веревки видно не
было. Лицо выглядело безобразно опухшим.

– Отвратительный способ умирать, – сказал Курт Свенссон.

Бублански с отвращением захлопнул отчет о предварительном расследовании. Залаченко и Бьёрк оба, похоже,
умерли в один день, и это ему совершенно не нравилось.
Один застрелен сумасшедшим борцом с властями, а другой
покончил с собой. Однако никакие рассуждения не могли
изменить того факта, что обследование места преступления
ни в малейшей степени не подтвердило подозрения, будто
кто-то помог Бьёрку отправиться на тот свет.
– Он испытывал большое давление, – сказал Бублански. –
Знал, что дело Залаченко вот-вот получит огласку и что он
сам рискует попасть в тюрьму за нарушение закона о
борьбе с проституцией и оказаться в центре внимания
СМИ. Не знаю, чего он боялся больше. Он был нездоров,
его долгое время мучили хронические боли… Не знаю. Я
был бы признателен, если бы он оставил письмо или что-нибудь в этом роде.
– Многие из тех, кто совершает самоубийство, не оставляют никаких прощальных писем.
– Знаю. Ладно. Выбора у нас нет, о Бьёрке придется забыть.

164

– Можно заключить, что, прежде чем вырвался крюк, он, по
всей видимости, провисел несколько часов, вероятно, почти сутки. Вся кровь сконцентрирована отчасти в голове,
поскольку удавка не давала ей разливаться по телу, отчасти
в нижних частях конечностей. Когда крюк вырвался, тело
ударилось о край стола грудной клеткой, там глубокая ссадина. Но эта рана появилась уже много позже наступления
смерти.

– Не знаю. Веревка была такой тонкой, что глубоко врезалась и остановила приток крови. Он, вероятно, потерял сознание в течение нескольких секунд и умер через одну-две
минуты.

165

Эрика Бергер не могла заставить себя сразу усесться в
кресло Морандера в стеклянной клетке, отодвинув его личные вещи в сторону. Она условилась с Гуннаром Магнуссоном о том, что тот договорится с семьей Морандера, и
вдова подойдет, когда ей будет удобно, чтобы отобрать принадлежащие ей вещи.
Вместо этого Эрика очистила место за центральным столом,
прямо посреди множества редакторов, установила там
свой лэптоп и приняла командование на себя. Царил хаос,
но через три часа после того, как она столь неожиданно
встала у руля «СМП», главная страница газеты была сдана в
печать. Гуннар Магнуссон написал четыре столбца о жизни
и деятельности Хокана Морандера, в центре страницы поместили портрет покойного, его незаконченную передовицу
– слева, а понизу дали серию фотографий. С точки зрения
дизайна это было неверно, но недостатки скрашивал сильный эмоциональный заряд.
Около шести часов вечера Эрика просматривала рубрики
первой страницы и обсуждала тексты с руководителем редакторов. В это время к ней подошел Боргшё и тронул за
плечо. Она подняла взгляд.
– Могу я попросить вас на несколько слов?
Они прошли к кофейному автомату в комнате для ланча.

– Мы это понимаем.
– Мы?
– Я имею в виду и сотрудников, и правление. Особенно
правление. Однако после того, что произошло сегодня, я
больше чем когда-либо уверен в том, что мы не ошиблись,
остановив свой выбор на вас. Вы пришли сюда в последний момент и были вынуждены принимать дела в крайне
затруднительной ситуации.
Эрика почти покраснела – такого с ней не бывало лет с четырнадцати.
– Могу я дать вам добрый совет…
– Разумеется.
– Я слышал, что вы тут обменивались мнениями по поводу
расстановки заголовков с Андерсом Хольмом, руководителем отдела информации.
– Мы разошлись в том, под каким углом подавать статью,
посвященную предложению правительства по налогам. Он
вынес определенную позицию прямо в рубрику на месте,
отведенном для новостей. А там мы должны подавать информацию нейтрально. Позиции следует раскрывать на
главной странице. И раз уж мы об этом заговорили – я буду
время от времени писать передовицы, но я, как вы знаете,
не принадлежу к какой-либо политической партии, поэтому

165

– Я только хочу сказать, что мне очень понравилось, как вы
сегодня взяли на себя руководство. Думаю, вам удалось
нас всех удивить.

– У меня не было особенного выбора. Но все пойдет
гладко, только когда я как следует освоюсь.

166

нам надо решить вопрос о том, кто будет руководить редакцией, работающей над главной страницей.

Лисбет Саландер, которая явилась дополнительной причиной её усталости и раздражения.

– Пока этим может заняться Магнуссон, – сказал Боргшё.

«Она темнит», – думала Анника Джаннини. – «Эта глупышка
не рассказывает мне правды. И Микке тоже темнит. Одному богу известно, чем они занимаются».

Эрика Бергер пожала плечами.
– Мне все равно, кого вы выделите. Но это должен быть человек, несущий полную ответственность за взгляды газеты.
– Я понимаю. Но я хочу лишь сказать, что вам, пожалуй,
стоит предоставить Хольму некоторую свободу. Он работает
в «СМП» давно и уже пятнадцать лет руководит информационным отделом. Он знает, что делает. Хольм бывает строптив, но он практически незаменим.
– Я знаю. Морандер мне говорил. Однако в подаче новостей ему все-таки придется подстраиваться под остальных.
В конце концов, вы наняли меня, чтобы обновлять газету.
Боргшё задумчиво кивнул.
– О'кей. Будем решать проблемы по мере их поступления.

Анника боялась, что речь идет о вопросах морали, которая
являлась слабой стороной брата. Он считал себя другом
Лисбет Саландер. Анника знала своего брата и его граничащую с тупостью лояльность по отношению к людям, которых
он однажды причислил к друзьям, даже если друг оказывался несносен и стопроцентно ошибался. Ей также было
известно, что Микаэль мог мириться со множеством глупостей, но что существовала некая граница, переходить которую нельзя. Где именно эта граница пролегала, зависело от
конкретного лица, но Анника помнила случаи, когда Микаэль полностью порывал отношения с бывшими друзьями,
если те совершали нечто, на его взгляд, аморальное и неприемлемое. Тогда он бывал непреклонен, разрыв происходил раз и навсегда и обсуждению не подлежал. Микаэль
даже не отвечал на телефонные звонки, если указанное
лицо звонило, чтобы униженно попросить прощения.

166

Когда Анника Джаннини в среду вечером, возвращаясь в
Стокгольм, села на Гётеборгском центральном вокзале в поезд Х2000, она чувствовала себя усталой и раздраженной.
Ей казалось, что в последний месяц она просто живет в
этом поезде и практически перестала видеться с семьей.
Анника сходила в вагон-ресторан за кофе, вернулась на
свое место и открыла папку с записями последней беседы с

Анника также констатировала, что, поскольку брат и клиентка не имеют возможности общаться, заговор – если таковой существует – возник сам собой, они молчат о вещах,
о которых им кажется естественным молчать. Неизвестно, в
чем тут дело, но Микаэль Блумквист считает необходимым
что-то скрывать.

167

Что происходило в голове Микаэля Блумквиста, Анника
Джаннини понимала, но не имела ни малейшего понятия о
том, что творилось в голове Лисбет Саландер. Иногда ей казалось, что там полнейший штиль.
Микаэль говорил ей, что Лисбет Саландер бывает порой
своенравной и не идет на контакт. До встречи с Лисбет Анника думала, что так будет лишь поначалу и весь вопрос в
том, чтобы завоевать её доверие. Однако после месяца бесед – правда, первые две недели прошли впустую, поскольку клиентка была не в силах поддерживать разговор, –
Анника констатировала, что их общение по большей части
является односторонним.
Также ей казалось, что Лисбет Саландер временами, похоже, пребывает в глубокой депрессии и не проявляет ни
малейшего интереса к своему будущему. Она будто бы не
понимала или не хотела понимать того, что Анника сможет
её полноценно защищать, только если получит доступ абсолютно ко всем фактам. Работать в потемках она не могла.

Анника была готова к тому, что Лисбет ничего не скажет полиции. С властями она не общалась из принципа, что в данном случае было к лучшему. Хотя Анника периодически чисто формально и призывала клиентку отвечать на вопросы
полиции, на самом деле полное молчание Саландер её
очень устраивало. Причина была проста: последовательное
молчание не содержало никакой лжи, в которой её смогли
бы уличить, и никаких противоречивых рассуждений, которые бы представили её в суде в невыгодном свете.
Однако Аннику удивляла неколебимость клиентки. Однажды,
оставшись один на один с Лисбет, она спросила, почему та
чуть ли не демонстративно отказывается разговаривать с
полицейскими.
– Они извратят мои слова и обернут их против меня.
– Но если ты не станешь ничего объяснять, тебя осудят.
– Ну и пусть. Я этой каши не заваривала. А если им хочется
меня за неё осудить, это их проблема.
Аннике же Лисбет Саландер постепенно рассказала почти
обо всем, что произошло в Сталлархольме, правда, слова из
неё приходилось буквально вытягивать. Только об одном
она отказывалась говорить – о том, откуда у Магге Лундина
взялась пуля в ноге. Как Анника ни приставала к ней с этим

167

Лисбет Саландер была угрюма и немногословна. Она подолгу задумывалась, но, когда говорила, формулировала
мысль четко. Часто она вообще не отвечала, а иногда вдруг
выдавала ответ на вопрос, заданный Анникой несколькими
днями раньше. Во время полицейских допросов Лисбет Саландер сидела в постели, словно воды в рот набрав, и смотрела прямо перед собой. Исключение составляли случаи,
когда инспектор Маркус Эрландер спрашивал её о том, что
ей известно о Рональде Нидермане; тогда она смотрела на

него и отвечала на вопросы по-деловому. Но стоило ему
сменить тему, как она теряла интерес и снова устремляла
взгляд вперед.

168

вопросом, Лисбет Саландер только дерзко смотрела на неё,
улыбаясь своей кривой улыбкой.
Она рассказала и о происшедшем в Госсеберге, правда,
умолчав о причинах, по которым выслеживала своего отца.
Приехала она туда с целью его убить – как утверждал прокурор – или чтобы его образумить? С юридической точки зрения разница была огромной.
Когда Анника заговорила о её бывшем опекуне, адвокате
Нильсе Бьюрмане, Лисбет сделалась ещё более немногословной. Она регулярно отвечала, что не убивала его и что
это не входит в выдвинутое против неё обвинение.
А когда Анника коснулась ключевого момента во всей истории – роли доктора Петера Телеборьяна в событиях 1991
года, Лисбет окончательно замолчала.
«Это никуда не годится, – сделала вывод Анника. – Если
Лисбет мне не доверяет, мы проиграем процесс. Мне необходимо поговорить с Микке».

Тем не менее именно её жизнь выворачивают наизнанку и
ей приходится объясняться и просить прощения за то, что
она себя защищала.
Ей хотелось, чтобы её оставили в покое. В конце концов,
главное быть в ладу с собой. Она не ждала, что кто-нибудь
станет ей другом. Чертова Анника Джаннини, вероятно,
стоит на её стороне, но тут дружба носит профессиональный
характер, поскольку та её адвокат. Где-то ещё имеется Чертов Калле Блумквист – Анника о брате особенно не распространялась, а Лисбет никогда о нем не спрашивала. Она не
рассчитывала, что он станет особенно надрываться после
того, как убийство Дага Свенссона раскроют и у него появится желаемый материал.

168

Лисбет Саландер сидела на краю кровати и смотрела в
окно, из которого ей был виден фасад по другую сторону автостоянки. Её никто не беспокоил, и с тех пор, как Анника
Джаннини встала и в порыве гнева захлопнула за собой
дверь, она просидела неподвижно уже больше часа. Снова
прорезалась головная боль, но не сильная и какая-то отдаленная, однако чувствовала она себя отвратительно.

Она разозлилась на Аннику Джаннини. С практической
точки зрения Лисбет было ясно, зачем адвокат постоянно
копается в деталях её прошлого. Умом она понимала, для
чего Аннике нужны абсолютно все факты, но ей совершенно не хотелось рассказывать о своих чувствах и действиях. Её жизнь не должна никого касаться. Она не виновата в том, что её отцом оказался патологический садист и
душегуб. Она не виновата в том, что её брат – профессиональный убийца. Слава богу, никому не известно, что он её
брат, иначе бы это тоже наверняка поставили ей в вину во
время психиатрического обследования, которое рано или
поздно будет проводиться. Она не убивала Дага Свенссона
и Миа Бергман. И не она назначила себе опекуна, оказавшегося скотиной и насильником.

169

Ее интересовало, что думает о ней после всего произошедшего Драган Арманский.
Было любопытно, как расценивает ситуацию Хольгер Пальмгрен.
Анника Джаннини говорила, что они оба заняли место в её
углу ринга, но это ведь только слова. Они ничего не могут
сделать, чтобы решить её личные проблемы.
Она задумалась о том, какие чувства испытывает к ней Мириам By.
Задумалась над собственными чувствами по отношению к
самой себе и пришла к выводу, что по большому счету собственная жизнь ей безразлична.

себя чувствует её тело. Не задавал вопросов о Рональде Нидермане или Александре Залаченко, не спрашивал, в
своем ли она уме или почему полиция держит её под замком. Его, похоже, интересовало лишь, как работают её
мышцы, как продвигается заживление раны мозга и как её
самочувствие в целом.
Кроме того, ему доводилось копаться у неё в мозгу в самом
прямом, физическом смысле. А она считала, что к человеку,
копавшемуся в твоем мозгу, надо относиться с уважением.
К своему удивлению, она обнаружила, что воспринимает
визиты Андерса Юнассона как приятные, несмотря на то
что он её щупал и анализировал кривые её температуры.
– Ничего, если я в этом удостоверюсь?

Внезапно её одиночество нарушили – охранник вставил
ключ в замок и впустил к ней доктора Андерса Юнассона.

Он провел обычный осмотр – посмотрел её зрачки, послушал дыхание, измерил пульс и проверил РОЭ.

– Добрый вечер, фрёкен Саландер. Как мы себя сегодня
чувствуем?

– Как мои дела?

– О'кей, – ответила она.

Он сделал паузу.
– Можно задать тебе личный вопрос?
Она покосилась на него. Он дождался, чтобы она кивнула.
– Этот дракон… я не видел татуировку целиком, но понимаю, что она огромная и покрывает большую часть спины.
Зачем ты её себе сделала?

169

Он проверил её журнал, чтобы убедиться в отсутствии высокой температуры. Лисбет привыкла к визитам, которые он
наносил ей раза два в неделю, и из всех людей, занимавшихся ею и тыкавших в неё пальцами, только к нему она
испытывала определенную долю доверия. Она ни разу не
заметила, чтобы он на неё странно косился. Он заходил к
ней в палату, немного с ней разговаривал и проверял, как

– Дело явно идет на поправку, но надо больше заниматься
гимнастикой. И ты расчесываешь корочку раны на голове –
прекрати это делать.

170

– Ты её не видел?
Он вдруг улыбнулся.
– Я хочу сказать, что видел её только мельком. Но когда ты
находилась в моем обществе без одежды, я был целиком
поглощен остановкой кровотечений, извлечением из тебя
пуль и тому подобным.

бедро. Татуировка была красивой и профессионально сделанной и выглядела как настоящее произведение искусства.
Через некоторое время Лисбет повернула голову.
– Удовлетворен?

– Почему ты спросил?

– Очень красиво. Но должно быть, тебе было чертовски
больно.

– Из чистого любопытства.

– Да, – призналась она. – Было больно.

Лисбет Саландер надолго задумалась. В конце концов она
посмотрела на него.
– Я сделала её по личным соображениям, рассказывать о
которых мне не хочется.
Поразмыслив над ответом, Андерс Юнассон задумчиво кивнул.
– О'кей. Извини, что я спросил.
– Хочешь на неё посмотреть?
Он явно удивился.
– Ну, почему бы и нет.

Полиция содержала её под замком, а прокурор намеревался обвинить в попытке убийства и нанесении тяжкого
вреда здоровью. Андерса Юнассона озадачивало, откуда у
такой маленькой хрупкой девушки взялась физическая

170

Лисбет повернулась к нему спиной и задрала рубашку на
голову, встав так, чтобы свет от окна падал ей на спину. Андерс Юнассон констатировал, что дракон занимает существенную часть правой стороны спины. Он начинался высоко на плече и заканчивался, немного заходя хвостом на

Андерс Юнассон покинул палату Лисбет Саландер в некоторой растерянности. Её физическим состоянием он остался
доволен, но он никак не мог понять эту странную девушку.
Не требовалось сдать магистерский экзамен по психологии,
чтобы прийти к выводу, что её душевное состояние оставляет желать лучшего. Разговаривала она с ним любезно, но
с откровенной подозрительностью. Ему было также известно, что она любезна и с остальным персоналом, но не
произносит ни звука, когда её посещают полицейские. Она
проявляла исключительную, непробиваемую замкнутость,
все время демонстративно держась от окружающих на расстоянии.

171

сила, необходимая для подобных действий, сопряженных с
грубым насилием, да ещё по отношению к взрослому мужчине.
О драконе он спросил в основном для того, чтобы нащупать
какую-нибудь личную тему разговора. На самом деле его
совсем не интересовало, зачем она так себя разукрасила,
но он предполагал, что раз она решилась нанести на тело
столь крупную татуировку, то это имело для неё какое-то
особое значение. То есть тема казалась вполне подходящей для завязывания разговора.
У него вошло в привычку посещать её раза два в неделю.
Вообще-то эти посещения в его рабочем графике не значились – её лечащим врачом была доктор Хелена Эндрин. В
то же время Андерс Юнассон являлся главным врачом отделения травматологии и был чрезвычайно доволен своими
действиями в ту ночь, когда Лисбет Саландер привезли в
больницу. Он принял правильное решение, когда предпочел
извлечь пулю, и, судя по всему, после пулевого ранения у
Саландер не возникло никаких осложнений вроде провалов
в памяти, снижения физических функций и прочих признаков инвалидности. Если её выздоровление пойдет так и
дальше, то она покинет больницу с рубцом на голове, но без
каких-либо других последствий. О том же, какие рубцы образовались у неё в душе, он судить не мог.

– Доктор Юнассон?

– Здравствуйте, меня зовут Петер Телеборьян. Я главный
врач психиатрической клиники Святого Стефана в Упсале.
– Конечно, я вас знаю.
– Отлично. Если у вас найдется время, я хотел бы с вами поговорить.
Андерс Юнассон отпер дверь кабинета.
– Чем я могу быть вам полезен? – поинтересовался он.
– Это касается одной из ваших пациенток. Лисбет Саландер. Мне нужно её повидать.
– Хм. В таком случае вам необходимо попросить разрешения у прокурора. Она находится под арестом, и пускать к
ней посетителей запрещено. О посещениях надо также заранее предупреждать адвоката Саландер…
– Да-да, я знаю. Я подумал, что в этом случае мы обойдемся без бюрократической волокиты. Поскольку я врач,
вы можете пропустить меня к ней по чисто медицинским
соображениям.
– Ну, в принципе такая мотивировка возможна. Однако я
не совсем понимаю, с чем это связано.
– Когда Лисбет Саландер постоянно находилась на излечении в клинике Святого Стефана, я несколько лет был её психиатром. Я вел её до восемнадцати лет, когда по решению

171

Подходя к своему кабинету, он обнаружил, что возле двери,
прислонившись к стене, стоит мужчина в темном пиджаке.

– Да.

172

суда её выпустили из интерната, правда, под присмотр опекуна. Следует заметить, что я, естественно, был против
этого. С тех пор ей фактически предоставили делать, что она
хочет, и сегодня мы наблюдаем результат.
– Понимаю, – сказал Андерс Юнассон.
– Я по-прежнему чувствую за неё большую ответственность
и хотел бы иметь возможность оценить масштабы ухудшения, произошедшего за последние десять лет.
– Ухудшения?
– По сравнению с тем временем, когда она получала квалифицированную помощь. Я полагал, что, как коллеги, мы
всегда сможем договориться и найти подобающее решение.
– Пока я не забыл… Вероятно, как коллега коллеге, вы можете помочь мне разобраться в одном вопросе. Когда она
поступила в Сальгренскую больницу, я принял все меры к
тому, чтобы составить полную картину её состояния здоровья. Один коллега запросил судебно-медицинское заключение по поводу Лисбет Саландер, написанное неким доктором Йеспером X. Лёдерманом.
– Совершенно верно. Я был у Йеспера руководителем докторской диссертации.

– Надо же.

Петер Телеборьян засмеялся.
– Да, с ней нелегко. Как следует из заключения, она последовательно отказывалась разговаривать с Лёдерманом, в
результате чего ему пришлось выражаться неопределенно.
И он поступил совершенно правильно.
– Понимаю. Однако рекомендация тем не менее заключалась в помещении её в интернат.
– В её основе лежит предшествующая история Лисбет Саландер. За многие годы у нас ведь сложилась полная картина её болезни.
– Вот этого-то я никак и не могу понять. Когда она сюда поступила, мы пытались заказать из клиники Святого Стефана
её журнал, но до сих пор его не получили.
– Сожалею, но по решению суда на нем стоит гриф секретности.
– Понятно. А как же мы здесь можем обеспечить ей надлежащий уход, если нам не дают доступа к её журналу? Ведь
сейчас медицинскую ответственность за неё несем мы.
– Я занимался ею с тех пор, как ей исполнилось двенадцать
лет, и думаю, во всей Швеции нет врача, столь хорошо
представляющего себе картину её болезни.
– Которая показывает?..

172

– Понятно. Но я отметил, что судебно-медицинское заключение очень неопределенно.

– Оно не содержит никакого диагноза и в основном производит впечатление академического изучения упорно молчащего пациента.

173

– Лисбет Саландер страдает серьезными психическими отклонениями. Как вам известно, психиатрия не принадлежит
к числу точных наук. Я бы не взялся поставить точный диагноз, но у неё имеются откровенно навязчивые идеи с явными чертами параноидальной шизофрении. Картину дополняют маниакально-депрессивные периоды плюс отсутствие эмпатии.
Андерс Юнассон десять секунд всматривался в доктора Петера Телеборьяна, а потом развел руками.
– Не мне предлагать диагнозы доктору Телеборьяну, но вы
никогда не обдумывали куда более простую возможность?
– То есть?
– Например, синдром Аспергера. Я, разумеется, не проводил никакого психиатрического обследования Лисбет Саландер, но если бы мне пришлось высказывать спонтанное
предположение, то напрашивается мысль о какой-то форме
аутизма. Это бы объяснило её неприспособляемость к общепринятым нормам поведения.
– Сожалею, но пациенты с синдромом Аспергера обычно
не поджигают своих родителей. Поверьте, я никогда прежде
не встречал столь ярко выраженного социопата.
– Мне она кажется замкнутой, но не параноидальным социопатом.

– Она исключительно манипулятивна, – сказал Петер Телеборьян. – Она демонстрирует то, что, как ей кажется, вам
хочется увидеть.
Андерс Юнассон слегка нахмурил брови. Совершенно
неожиданно слова Петера Телеборьяна вступили в противоречие с собственной комплексной оценкой Лисбет Саландер. Какой он её уж точно не посчитал бы, так это манипулятивной. Напротив – она была человеком, твердо державшим дистанцию от окружающих, и не демонстрировала абсолютно никаких эмоций. Он попытался подстроить нарисованную Телеборьяном картину к собственному представлению о Лисбет Саландер.
– Вы ведь наблюдали её в течение короткого времени, в
период вынужденной пассивности, вызванной ранениями.
А я видел её вспышки ярости и безрассудную ненависть. Я
много лет потратил на попытки помочь Лисбет Саландер. И
поэтому я здесь. Я предлагаю сотрудничество между Сальгренской больницей и клиникой Святого Стефана.
– О какого рода сотрудничестве вы говорите?
– Вы будете заниматься её физическими проблемами, и я
убежден, что лучшего ухода никто ей предоставить не сможет. Но меня очень беспокоит её психическое состояние, и
мне бы хотелось подключиться на ранней стадии. Со своей
стороны, я готов предоставить любую помощь.

173

– Понимаю.

174

– Мне нужно посетить её для того, чтобы, в первую очередь,
оценить её состояние.
– Я понимаю. Но, к сожалению, не смогу вам помочь.
– Простите?
– Как я уже сказал, она находится под арестом. Если вы хотите начать её психиатрическое лечение, вам придется обратиться к прокурору Йервас, которая принимает решения
по таким вопросам, и это должно происходить при участии
адвоката Анники Джаннини. Если речь идет о судебно-психиатрической экспертизе, то вам это должен поручить суд.
– Именно всех этих бюрократических проволочек я и хотел
избежать.
– Да, но я несу за Лисбет Саландер ответственность, и если
ей вскоре предстоит предстать перед судом, то нам необходимо иметь четкие документальные обоснования всех принятых нами мер. Значит, мы вынуждены следовать всем
бюрократическим правилам.
– Я понимаю. Могу даже открыть, что я уже получил запрос
от стокгольмского прокурора Рихарда Экстрёма по поводу
судебно-психиатрической экспертизы. Она понадобится в
связи с судебным процессом.

– Меня тоже, – сказал Андерс Юнассон. – И, между нами
говоря, я не вижу никаких признаков того, что она психически больна. У неё серьезные ранения и очень сложная жизненная ситуация. Но я абсолютно не ощущаю, чтобы она
была шизофреничкой или страдала от параноидальных
навязчивых идей.
Доктор Петер Телеборьян потратил ещё довольно много
времени, пытаясь заставить Андерса Юнассона изменить
свое решение. Поняв наконец, что все бесполезно, он
резко встал и попрощался.
После этого Андерс Юнассон долго сидел, задумчиво глядя
на кресло, которое покинул Телеборьян. Конечно, и раньше
бывало, что другие врачи связывались с ним, высказывали
свои взгляды или давали советы по поводу лечения. Но почти всегда это делали специалисты, перед тем уже работавшие с данными пациентами и отвечавшие за ту или иную
форму проводимого лечения. Но прежде никогда не случалось, чтобы перед ним, словно летающая тарелка, возникал
психиатр и чуть ли не требовал допустить его, в обход нормальных бюрократических процедур, к пациенту, которого
не видел на протяжении многих лет.

174

– Ну и прекрасно. Тогда вы получите разрешение на посещение Лисбет Саландер безо всяких нарушений инструкций
с нашей стороны.

– Но есть риск, что пока мы станем заниматься бюрократической волокитой, её состояние будет постоянно ухудшаться. Меня волнует только её здоровье.

175

Через некоторое время Андерс Юнассон покосился на
часы и отметил, что уже почти семь. Он поднял трубку и позвонил Мартине Карлгрен, психологу Сальгренской больницы, при необходимости приглашавшемуся в травматологическое отделение.
– Привет. Рабочий день у тебя, вероятно, уже закончился. Я
тебя от чего-нибудь отрываю?
– Ничего страшного. Я дома и ничем особенным не занята.
– Я тут сижу в раздумьях. Ты ведь разговаривала с нашей
пациенткой Лисбет Саландер. Не могла бы ты рассказать
мне о своих впечатлениях?
– Ну, я посещала её трижды и предлагала ей поговорить.
Она вежливо, но решительно отказалась.
– Какое она произвела на тебя впечатление?
– Что ты имеешь в виду?
– Мартина, я знаю, что ты не психиатр, но ты разумный и
понятливый человек. Какое у тебя создалось о ней впечатление?
Мартина Карлгрен немного поколебалась.

– Лисбет Саландер физически идет на поправку, но в основном лежит и смотрит в потолок. Доктор Эндрин хотела,
чтобы я за ней понаблюдала.
– И что из этого получилось?
– Я представилась, мы пару минут поговорили. Я спросила,
как она себя чувствует и нет ли у неё потребности в собеседнике. Она ответила, что нет. Я спросила, не могу ли я ей
чем-нибудь помочь. Она попросила меня потихоньку принести ей пачку сигарет.
– Она проявляла раздражение или враждебность?
Мартина Карлгрен немного подумала.
– Нет, этого утверждать я бы не стала. Она была спокойна,
но держала большую дистанцию. Я восприняла её мольбу о
сигаретах скорее, как шутку, чем как серьезную просьбу. Я
спросила, не хочется ли ей что-нибудь почитать и не принести ли ей книг. Она поначалу отказалась, но потом спросила, нет ли у меня каких-нибудь научных журналов, где бы
говорилось о генетике и исследованиях мозга.
– О чем?
– О генетике.
– О генетике?

175

– Не знаю, как лучше ответить на твой вопрос. Я дважды
встречалась с ней, когда она относительно недавно поступила и чувствовала себя настолько плохо, что мне толком
не удалось установить с ней контакт. Потом я посетила её
примерно неделю назад по просьбе Хелены Эндрин.

– Почему Хелена просила тебя к ней зайти?

176

– Да. Я ответила, что в нашей библиотеке имеются кое-какие научно-популярные книги по этой тематике. Это её заинтересовало. Она сказала, что уже читала книги по данной
теме, и назвала несколько базовых работ, о которых я никогда не слышала. То есть её больше интересовали исследовательские статьи.
– Вот как? – с изумлением произнес Андерс Юнассон.
– Я сказала, что в библиотеке для пациентов таких специальных изданий, вероятно, нет – у нас ведь там больше
«Филипа Марлоу» (23), чем научной литературы, – но обещала посмотреть, что мне удастся найти.

– Кажется ли она тебе психически больной, маниакальнодепрессивной или страдающей паранойей?
– Отнюдь нет. Иначе бы я подняла тревогу. Она, безусловно, своеобразна, имеет большие проблемы и пребывает в состоянии стресса. Но она спокойна, разумна и, похоже, справляется со своей ситуацией.
– О'кей.
– Но почему ты спрашиваешь? Что-нибудь случилось?
– Нет, ничего не случилось. Я просто не могу в ней разобраться.

– И ты что-нибудь нашла?
– Я сходила в библиотеку и взяла несколько номеров журналов «Нью Ингленд джорнал оф медсин» и «Нейчур». Она
осталась довольна и поблагодарила меня за приложенные
усилия.
– Но это же сложные журналы, в них в основном сугубо
научные статьи.
– Она читает их с большим интересом.
Андерс Юнассон ненадолго утратил дар речи.
– Как ты оцениваешь её психическое состояние?

23

Герой детективов Рэймонда Чандлера. (Прим.ред.)

Микаэль Блумквист отложил в сторону папку с материалами
исследования, проведенного гётеборгским журналистом
Даниэлем Улофссоном, и задумчиво взглянул в окно, на
людской поток на Гётгатан. Этот вид он считал чуть ли не самым большим плюсом своего кабинета. На Гётгатан круглосуточно кипела жизнь, и, сидя у окна, он никогда не чувствовал себя отрезанным от общества или одиноким.
Микаэль ощущал себя не в своей тарелке, хотя никаких неотложных дел у него не было. Он упорно продолжал работать над статьями, которыми намеревался заполнить летний

176

– Замкнутая. Она не стала обсуждать со мной ничего личного.

Глава 10. Суббота, 7 мая – четверг, 12 мая.

177

номер «Миллениума», однако постепенно убедился, что материал получается слишком обширным и не поместится
даже в тематический номер. В ситуации с делом Веннерстрёма было то же самое, и он решил снова опубликовать материал отдельной книгой. У него уже набралось порядка 150 страниц, и он рассчитывал, что вся книга получится примерно страниц в 300–350.
Простая часть была уже готова. Микаэль описал убийство
Дага Свенссона и Миа Бергман и рассказал о том, как получилось, что их тела обнаружил именно он, объяснил, почему под подозрение попала Лисбет Саландер. Целую главу,
объемом в тридцать семь страниц, он посвятил критике, вопервых, газетной писанины о Лисбет, а во-вторых, прокурора Рихарда Экстрёма и, косвенно, всего полицейского
расследования. По трезвом размышлении он смягчил критику в адрес Бублански и его коллег – после того, как изучил
видеозапись пресс-конференции Экстрёма, со всей очевидностью показывавшую, что Бублански чувствовал себя там
крайне неловко и явно был недоволен поспешными выводами прокурора.

Далее он описал новую жизнь Залаченко в качестве гражданина Швеции и его бандитскую деятельность, его помощника Рональда Нидермана, историю с похищением Мириам
By и вмешательством Паоло Роберто. Под конец он обобщил события в Госсеберге, приведшие к тому, что Лисбет
Саландер подстрелили и закопали, и объяснил, как произошло совершенно нелепое убийство полицейского, когда Нидерман был уже пойман.
Дальше писать стало труднее. Проблема заключалась в том,
что в материале по-прежнему имелись существенные лакуны. Гуннар Бьёрк действовал не в одиночку. За развернувшимися событиями, несомненно, стояла целая группа
лиц, обладавшая возможностями и влиянием, иначе и быть
не могло. В конце концов Микаэль пришел к выводу, что
противоправные действия по отношению к Лисбет Саландер не могли быть санкционированы правительством или
руководством Службы государственной безопасности. За таким выводом стояло не преувеличенное доверие к властным структурам, а знание человеческой натуры. Если бы у
них имелась политическая поддержка, удержать операцию
такого рода в тайне было бы невозможно. Кто-нибудь обязательно начал бы выяснять с кем-нибудь отношения и

177

После драматической вступительной части он двинулся в
глубь времен и описал прибытие в Швецию Залаченко, детские годы Лисбет Саландер и события, приведшие к тому,
что её заперли в больнице Святого Стефана в Упсале. Микаэль приложил максимум усилий, чтобы полностью уничтожить доктора Петера Телеборьяна и покойного Гуннара
Бьёрка. Он описал судебно-психиатрическую экспертизу

1991 года и объяснил, почему Лисбет Саландер представляла угрозу для державшихся в тени государственных чиновников, взявших на себя труд защищать русского перебежчика, а также привел большие фрагменты из переписки
между Телеборьяном и Бьёрком.

178

насплетничал, вследствие чего СМИ вышли бы на дело Саландер ещё несколько лет тому назад.
Микаэль представлял себе «Клуб Залаченко» как маленькую
законспирированную группу, действующую в собственных
интересах. Но он не мог установить личность никого из этих
людей, кроме разве что сорокалетнего Йорана Мортенссона – полицейского, имеющего ещё какую-то секретную
должность и занимавшегося слежкой за самим Микаэлем.
По мысли Микаэля, книгу следовало успеть напечатать к самому началу процесса над Лисбет Саландер. Вместе с Кристером Мальмом они планировали издание в мягкой обложке, чтобы рассылать её одним пакетом с летним, более
дорогим номером «Миллениума». Микаэль роздал задания
Хенри Кортесу и Малин Эрикссон, которым предстояло
написать статьи об истории Службы государственной безопасности, о деле Информационного бюро и тому подобном.
В том, что процесс против Лисбет Саландер состоится, сомневаться не приходилось.
Прокурор Рихард Экстрём возбудил дело по обвинению в
причинении тяжкого вреда здоровью Магге Лундина и жестоком избиении или попытке убийства Карла Акселя Бодина – он же Александр Залаченко.

Он наморщил лоб и посмотрел в окно своего кабинета в редакции «Миллениума».
Ничего ещё не закончилось. Заговор против Лисбет Саландер продолжается. Это единственное объяснение прослушиванию телефонов, нападению на Аннику Джаннини и краже
отчета о Саландер от 1991 года. А возможно, и убийству Залаченко.
Но ему не хватало доказательств.
Совместно с Малин Эрикссон и Кристером Мальмом Микаэль принял решение о том, что к судебному процессу издательство «Миллениума» выпустит и книгу Дага Свенссона
о траффикинге. Лучше уж представить весь набор сразу, да
и откладывать издание причин не было. Напротив – именно
в этот момент книга вызовет наибольший интерес. Главную
ответственность за окончательное редактирование труда
Дага Свенссона возложили на Малин, а Хенри Кортес помогал Микаэлю в написании книги о деле Саландер. Тем самым Лотта Карим и Кристер Мальм (против собственной
воли) сделались временными ответственными секретарями
редакции «Миллениума», в которой для всех прочих тем
остался единственный репортер – Моника Нильссон. В результате такой повышенной рабочей нагрузки вся редакция
взмолилась, и Малин Эрикссон заключила контракты на

178

Дата судебного процесса назначена ещё не была, но Микаэль раздобыл от коллег-журналистов информацию о том,
что Экстрём планирует процесс на июль, в определенной

зависимости от состояния здоровья Лисбет Саландер. Идею
Микаэль понимал. Судебный процесс посреди лета всегда
привлекает меньше внимания, чем в другое время года.

179

написание статей с несколькими независимыми журналистами. За это, естественно, предстояло выложить много денег, но выбора у них не было.
Микаэль записал на желтом листочке для заметок, что ему
необходимо связаться с семьей Дага Свенссона по вопросу
авторских прав. Он уже выяснил, что единственными
наследниками Дага являются родители, проживающие в
Эребру. На практике ему не требовалось разрешения,
чтобы издать книгу под именем Дага Свенссона, но он все
равно собирался лично съездить к ним в Эребру, чтобы получить их одобрение. Он все время откладывал поездку, поскольку занимался слишком многим сразу, но чувствовал,
что уже самое время поставить в этом вопросе точку.
Но оставалась ещё сотня других деталей. Например, как
ему освещать в текстах Лисбет Саландер. Для принятия
окончательного решения ему обязательно требовалось
лично переговорить с ней и получить её согласие на то,
чтобы раскрыть правду или хотя бы часть правды. А поговорить с Лисбет Саландер лично он не мог, поскольку она
находилась под арестом и посещать её было запрещено.

Но прежде всего изоляция Лисбет Саландер создавала одну
глобальную проблему. Она являлась экспертом в компьютерах и хакером, о чем Микаэль знал, а Анника нет. Микаэль
пообещал Лисбет никогда не раскрывать её тайны и держал
слово, однако в данный момент он очень нуждался в этих
её способностях.
Значит, необходимо каким-то образом установить контакт с
Лисбет Саландер.
Он вздохнул, снова открыл папку Даниэля Улофссона и вынул из неё две бумаги. Одна из них представляла собой выдержку из документов регистрационной службы: паспорт
Идриса Хиди, 1950 года рождения, – мужчины с усами,
желтоватой кожей и темными волосами, седеющими на
висках.
На второй бумаге Даниэль Улофссон суммировал сведения
об Идрисе Хиди.
Хиди был курдским беженцем из Ирака. Даниэль Улофссон
накопал гораздо больше информации об Идрисе Хиди, чем
о любом другом сотруднике больницы. Причина такого ин-

179

В этом отношении Анника Джаннини помочь ему тоже не
могла. Она дисциплинированно соблюдала все правила и
не собиралась становиться девочкой на побегушках, носящей тайные записки Микаэля Блумквиста. Анника также не
рассказывала ничего о своих беседах с клиенткой, кроме
тех случаев, когда речь шла о заговоре и ей требовалась

помощь. Микаэль злился, но признавал правильность её позиции. В результате он не имел представления, сообщила
ли Лисбет Аннике о том, что бывший опекун её насиловал и
что она отомстила ему, сделав у него на животе поразительную татуировку. Пока Анника об этом не заговаривала, Микаэль тоже не мог сказать ни слова.

180

формационного несоответствия заключалась в том, что Идрис Хиди одно время привлекал внимание прессы и встречался во многих текстах Архива СМИ.

килограммов и не мог ходить – перед освобождением ему
раздробили левое бедро, чтобы он не мог в дальнейшем бегать и придумывать новые шалости.

Родившись в 1950 году в городе Мозул, на севере Ирака,
Идрис Хиди выучился на инженера и в 70-е годы своим трудом способствовал экономическому скачку страны. В 1984
году он начал работать учителем в строительно-технической
гимназии в Мозуле. К политическим активистам он не относился, но, к сожалению, был курдом и в Ираке Саддама Хусейна подпадал под определение «потенциальный преступник». Первого октября 1987 года отца Идриса Хиди арестовали по подозрению в курдской политической активности. В
чем именно заключалось преступление, не уточнялось, но
он был казнен как изменник родины, вероятно, в январе
1988 года. Двумя месяцами позже иракская тайная полиция арестовала Идриса Хиди, как раз, когда он только начинал урок по теории сопротивления материалов для мостовых конструкций. Его отвезли в тюрьму за пределами Мозула, где в течение одиннадцати месяцев сильно пытали с
целью заставить, признаться. Каких признаний от него ожидали, Идрис Хиди никак не мог понять, и пытки, соответственно, продолжались.

В течение нескольких недель Идрис Хиди находился между
жизнью и смертью. Когда он постепенно пришел в себя,
дядя перевез его в деревню, в шестидесяти километрах от
Мозула. За лето он обрел новые силы и настолько окреп,
что научился прилично передвигаться на костылях. Вопрос
о том, что ему делать дальше, оставался открытым. В августе он неожиданно получил известие о том, что тайная полиция схватила двух его братьев. Больше Идрис Хиди их так и
не увидел. Он предполагал, что оба покоятся под какой-нибудь грудой песка под Мозулом. В сентябре дяде стало известно, что Идриса Хиди разыскивает полиция Саддама Хусейна. Он принял решение обратиться к анонимному барыге, который за вознаграждение, соответствующее тридцати тысячам шведских крон, переправил Идриса Хиди через границу с Турцией и, с помощью фальшивого паспорта,
дальше в Европу.

180

Первого марта 1989 года дядя Идриса Хиди заплатил местному лидеру партии Баас сумму, соответствующую пятидесяти тысячам шведских крон, что сочли достаточной компенсацией за ущерб, нанесенный Идрисом Хиди иракскому
государству. Через два дня его освободили и отдали на попечение дяди. Выйдя из тюрьмы, он весил тридцать девять

19 октября 1989 года Идрис Хиди приземлился в стокгольмском аэропорту Арланда. Он не знал ни одного слова пошведски, но, согласно полученной инструкции, сразу обратился в полицию и на ломаном английском языке попросил
политического убежища. Его перевезли в лагерь для беженцев в Весбю, в Уппланде, где он и пребывал последующие
два года, пока Государственное миграционное управление
не решило, что у Идриса Хиди нет достаточных оснований
для получения вида на жительство в Швеции.

181

К тому моменту Идрис Хиди выучил шведский язык и ему
была оказана медицинская помощь по поводу искалеченного бедра. Его дважды прооперировали, и он уже мог передвигаться без костылей. За это время в Швеции прошла
масштабная дискуссия по вопросу о судьбах беженцев, на
лагерь беженцев было совершено покушение и Берт
Карлссон основал партию «Новая демократия».
В последний момент Идрис Хиди получил нового адвоката,
который выступил с рассказом о его ситуации, чем и обеспечил ему место в Архиве СМИ. К решению судьбы Идриса
Хиди подключились другие проживавшие в Швеции курды,
в частности члены боевого семейства Бакси. Начались митинги протеста и посыпались петиции в адрес министра по
вопросам иммиграции Биргит Фриггебу. Все это получило
такое широкое освещение в СМИ, что Государственное миграционное управление изменило свое решение и Хиди получил вид на жительство с правом работы в королевстве
Швеция. В январе 1992 года он покинул лагерь для беженцев совершенно свободным человеком.

В мае 1998 года Хиди переехал в Гётеборг. Произошло это
по той причине, что один дальний родственник сжалился
над ним и предложил ему постоянную работу в клининговой
фирме. Работать полный день Идрис Хиди просто не мог, и
его определили на полставки на должность руководителя
уборщиц в Сальгренской больнице, с которой фирма давно
сотрудничала. Он занимался рутинными делами и легкой
работой – шесть дней в неделю драил полы в нескольких
коридорах, включая коридор ПС.
Микаэль Блумквист прочел материал Даниэля Улофссона и
изучил паспортную фотографию Идриса Хиди. Потом зашел
через Интернет в Архив СМИ, выбрал оттуда несколько статей, на которых базировался Улофссон, внимательно прочел их и надолго задумался. Даже закурил сигарету – с уходом Эрики Бергер запрет на курение в помещении редакции быстро дал трещину, а Хенри Кортес даже открыто
оставлял у себя на столе пепельницу.
Под конец Микаэль достал страницу, которую Даниэль Улофссон посвятил доктору Андерсу Юнассону. Текст он читал,
сильно хмуря лоб.

181

После освобождения из лагеря для беженцев перед Идрисом Хиди встали новые задачи. Ему надо было найти работу, одновременно продолжая долечивать больное бедро.
Идрис Хиди быстро обнаружил, что его прекрасное образование инженера-строителя, многолетний послужной список
и университетские оценки совсем ничего не значат. В последующие годы он работал разносчиком газет, шофером
такси, мыл посуду и убирал помещения. От работы разносчика газет Хиди был вынужден отказаться – он просто-

напросто не мог в нужном темпе подниматься по лестницам. В профессии шофера такси ему нравилось все, за исключением двух вещей: он совершенно не знал дорог в
окрестностях Стокгольма и не мог сидеть на месте больше
часа подряд – боль в бедре становилась невыносимой.

182

В понедельник машины с номером, включающим буквы
КАБ, Микаэль Блумквист не увидел и слежки не почувствовал, но предпочел не рисковать. От Академического книжного магазина он прошел до бокового входа в универмаг
«НК» и сразу же вышел обратно через главный вход – следить за кем-нибудь в универмаге было выше человеческих
сил. Оба его мобильных телефона были отключены. Микаэль прошел через торговую галерею к площади Густава
Адольфа и мимо здания Риксдага направился в Старый город. Насколько он мог видеть, никто за ним не шел. Поплутав по маленьким улочкам, он оказался возле нужного
дома и позвонил в дверь издательства «Свартвитт».
Было половина третьего дня. Микаэль пришел без предупреждения, но редактор Курдо Бакси оказался на месте и
просиял, увидев гостя.
– Приветствую, – радушно сказал Курдо Бакси. – Почему ты
теперь никогда к нам не заходишь?
– Вот я и зашел, – ответил Микаэль.
– Да, но ты не появлялся года три.
Они пожали друг другу руки.

Микаэль Блумквист уселся на диван, а Курдо Бакси принес
кофе из стоявшего в коридоре автомата. Они немного поболтали о разных пустяках, как это обычно бывает, если
люди давно не виделись. Правда, им раз за разом приходилось прерываться, когда у Курдо звонил мобильный телефон, и он кратко отвечал на курдском или, возможно, арабском или каком-то другом непонятном Микаэлю языке. Так
бывало и во время прежних визитов Микаэля в издательство «Свартвитт» – люди звонили со всех концов мира,
чтобы поговорить с Курдо.
– Дорогой Микаэль, у тебя озабоченный вид. Что у тебя на
уме? – поинтересовался в конце концов Курдо Бакси.

182

Микаэль Блумквист знал хозяина кабинета с 80-х годов и
был одним из тех, кто оказывал Курдо Бакси практическую
помощь, когда тот начинал выпускать антирасистский журнал «Свартвитт» – «Чёрно-белое», – по ночам тиражируя его
пиратским способом в Центральном объединении профсоюзов (ЦО). Застукал Курдо будущий охотник за педофилами

в организации «Спасите детей» Пер-Эрик Острём, который в
80-е годы являлся секретарем комиссии ЦО. Как-то поздно
ночью зайдя в копировальный центр, Острём обнаружил
там кипы страниц первого номера «Свартвитт» вместе с
явно подавленным Курдо Бакси. Острём посмотрел на
невзрачную обложку и сказал, что так, черт побери, журнал
выглядеть не может. Потом он нарисовал логотип, впоследствии пятнадцать лет украшавший «Свартвитт», пока журнал
не прекратил свое существование, превратившись в книжное издательство «Свартвитт». Микаэль в то время переживал отвратительный период, работая в ЦО пиарщиком, –
это был единственный раз, когда он приобщился к информационной сфере. Пер-Эрик Острём уговорил его прочесть
корректуру и немного помочь журналу «Свартвитт» с редактированием. С тех пор Курдо Бакси и Микаэль Блумквист
стали друзьями.

183

– Ты не мог бы на пять минут отключить мобильный телефон, чтобы нас не прерывали?

– Понятно. Значит, рассказывать, о чем идет речь, ты не хочешь.

Курдо выполнил просьбу.

– Чем меньше людей будет знать, тем лучше. Твоя помощь
мне требуется для того, чтобы Идрис согласился со мной
встретиться и выслушать мое предложение.

– О'кей… мне нужна помощь в одном важном деле, причем
немедленно, и это должно остаться между нами.
– Рассказывай.
– В восемьдесят девятом году в Швецию из Ирака прибыл
курдский беженец по имени Идрис Хиди. Когда ему грозила
высылка, твоя семья ему помогла, в результате чего он со
временем получил вид на жительство. Я не знаю, помогал
ему твой отец или какой-то другой родственник.
– Идрису Хиди помогал мой дядя Махмут Бакси. Я знаю Идриса. Что тебе от него надо?
– Он сейчас работает в Гётеборге. Мне требуется его помощь в одном простом деле, и я готов ему заплатить.
– Что это за дело?

Курдо немного подумал, потом подошел к письменному
столу и открыл ежедневник. Через минуту он нашел телефон
Идриса Хиди и поднял телефонную трубку. Разговор велся
по-курдски. По выражению лица Курдо Микаэль видел, что
начался он с обычных приветственных фраз и легкой болтовни. Потом Курдо посерьезнел и стал излагать свое дело.
Через некоторое время он обратился к Микаэлю.
– Когда ты хочешь с ним встретиться?
– Если подходит, в пятницу, во второй половине дня.
Спроси, можно ли мне прийти к нему домой.
Поговорив ещё немного, Курдо повесил трубку.

– Разумеется. Мы всегда были друзьями.

Микаэль кивнул.

– Я хочу поручить ему одну довольно необычную работу.
Очень необычную. Я не хочу рассказывать, в чем она состоит, но заверяю тебя, что в ней нет ничего противозаконного или такого, что может создать проблемы тебе или Идрису Хиди.

– В пятницу он будет дома около пяти и с удовольствием с
тобой встретится.

Курдо Бакси пристально посмотрел на Микаэля Блумквиста.

– Я знаю.

– Спасибо, Курдо, – сказал Микаэль.
– Он работает в Сальгренской больнице уборщиком.

183

– Курдо, ты мне доверяешь?

– Идрис Хиди живет в пригороде Ангеред, – сказал он. – У
тебя есть его адрес?

184

– Читая газеты, трудно не заметить, что ты замешан в этой
истории с Саландер.

– Мы вечно ходим друг у друга в должниках, – ответил
Курдо Бакси.

– Верно.
– В неё стреляли.
– Точно.
– Кажется, она лежит в Сальгренской больнице.
– И это верно.
Курдо Бакси тоже так просто не проведешь.
Он понимал, что Блумквист замышляет какую-то аферу,
ведь он этим известен. Близкими друзьями они не были, но
никогда не ссорились, и Микаэль всегда с готовностью приходил на помощь Курдо, если возникала необходимость. Когда им доводилось сталкиваться на каком-нибудь празднике
или в ресторане, они всегда выпивали вместе по бокалудругому пива.
– Я не окажусь втянутым во что-то, о чем мне следовало бы
знать? – спросил Курдо.
– Нет, ни во что втянут ты не будешь. Твоя роль заключалась лишь в том, чтобы представить меня одному из твоих
знакомых. И я повторяю… я не стану просить Идриса Хиди о
чем-либо противозаконном.

– Я твой должник.

Моника Нильссон знала, что Блумквист непрерывно шушукается с Кортесом, Малин Эрикссон и Кристером Мальмом
по поводу истории Саландер, а на них с Лоттой Карим свалилась вся черная работа по подготовке следующего номера журнала, который с уходом Эрики Бергер остался без
настоящего руководства. О Малин, конечно, ничего плохого
не скажешь, но ей не хватает навыков и того веса, что
имела Эрика Бергер. А Кортес ещё просто мальчишка.
Раздражение Моники Нильссон было вызвано не тем, что
она чувствовала себя обойденной и жаждала принять участие в их делах – этого ей хотелось бы в последнюю очередь. В её задачи входило собирать для «Миллениума» сведения о деятельности правительства, Риксдага и государственных организаций. Работа ей нравилась, и она знала
её «от и до». Кроме того, у неё имелось множество других
обязанностей – она вела еженедельную колонку в профсоюзной газете, занималась разной общественной работой

184

Курдо кивнул. Такого заверения ему было достаточно. Микаэль поднялся.

Хенри Кортес положил телефонную трубку и так громко забарабанил пальцами по письменному столу, что Моника
Нильссон взглянула на него, сердито подняв брови. Легко
было заметить, что он глубоко погружен в собственные
мысли. Поскольку Моника вообще пребывала в крайнем
раздражении, она решила не позволять себе срываться на
Хенри.

185

для «Международной амнистии» и так далее. Только того ей
и не хватало, чтобы выполнять обязанности главного редактора «Миллениума» и работать как минимум по двенадцать
часов в день, жертвуя выходными и своим свободным временем.
Вместе с тем она чувствовала, что в «Миллениуме» что-то
изменилось. Журнал вдруг сделался чужим. В чем именно
дело, она сказать не могла.
Микаэль Блумквист вел себя с обычной безответственностью, то и дело отправлялся в какие-то таинственные поездки и появлялся на работе, когда ему заблагорассудится.
Правда, он был совладельцем «Миллениума» и мог сам
определять, что ему делать, но все-таки и ему не мешало бы
проявить немного больше дисциплинированности.
Кристер Мальм являлся вторым оставшимся в журнале совладельцем, однако находился ли он на рабочем месте или
в отпуске, помощи от него было одинаково мало. Он, вне
всякого сомнения, был талантлив и справлялся с руководством, когда Эрика оказывалась занята или уезжала отдыхать, но при этом в основном проводил в жизнь решения,
принятые кем-то другим. Кристер был великолепен, когда
дело касалось графического дизайна и презентаций, но совершенно беспомощен, когда речь шла о планировании
журнала.

Микаэль работал над материалом о Саландер, ни звуком не
выдавая, о чем там идет речь. Правда, ничего необычного
в этом не было. В свое время он молчал и о материале про
Веннерстрёма – даже Эрика ничего не знала, но на этот
раз у него в доверенных оказались Малин и Хенри.
Короче говоря, Моника испытывала раздражение. Ей требовался отдых, тянуло хоть на некоторое время отсюда вырваться. Она увидела, что Хенри Кортес натягивает вельветовый пиджак.
– Я ненадолго уйду, – сказал он. – Передай, пожалуйста,
Малин, что меня не будет часа два.
– Что происходит?
– Думаю, у меня наклевывается материал. Действительно
хороший материал. Об унитазах. Я хочу кое-что проверить,
но, если все сойдется, у нас будет отличная статья для июньского номера.

185

Моника Нильссон нахмурила брови.

Нет, она несправедлива. Раздражало её то, что ситуация в
редакции каким-то образом изменилась – сотрудники журнала больше не были единым целым. Микаэль работал с
Малин и Хенри, а все остальные как бы оказывались в стороне. Эти трое образовали некий внутренний круг, запирались в кабинете Эрики… то есть в кабинете Малин, а по выходе оттуда хранили полное молчание. При Эрике журнал
всегда был дружным коллективом. Моника не понимала,
что произошло, но чувствовала, что ей не доверяют.

186

– Об унитазах? – переспросила Моника Нильссон, провожая его взглядом.
Эрика Бергер стиснула зубы и медленно опустила распечатку статьи о приближающемся суде над Лисбет Саландер
– маленькой заметки в два столбца, предназначенной для
пятой страницы с новостями о жизни в стране. Был четверг,
часы показывали 15.30. Она проработала в «СМП» двенадцать дней. Эрика с минуту посмотрела на текст, выпятила
губы, потом подняла трубку и позвонила руководителю информационного отдела Андерсу Хольму.
– Здравствуйте. Это Бергер. Вы не могли бы найти репортера Юханнеса Фриска и сразу же прийти вместе с ним ко
мне в кабинет?
Она положила трубку и терпеливо ждала, пока в стеклянной
клетке не появился Хольм, ведя за собой Юханнеса Фриска.
Эрика взглянула на наручные часы.
– Двадцать две, – сказала она.
– Что? – спросил Хольм.
– Двадцать две минуты. Вам потребовалось двадцать две
минуты, чтобы встать из-за стола, пройти пятнадцать метров
до Юханнеса Фриска и приплестись вместе с ним ко мне.

– Послушайте, я считаю…
– Закройте дверь.
Эрика подождала, пока Андерс Хольм закроет позади себя
дверь, тем временем молча его изучая. Он, без сомнения,
очень компетентный руководитель информационного отдела, в его задачи входит следить за тем, чтобы страницы
«СМП» ежедневно заполнялись правильным текстом – доступно составленным и расположенным в том порядке, о
котором договаривались на утреннем совещании. Соответственно, Андерс Хольм ежедневно жонглировал колоссальным количеством рабочих заданий и делал это, не роняя ни
одного мяча.
Проблема с Андерсом Хольмом заключалась в том, что он
последовательно игнорировал решения, принимаемые
Эрикой. В течение двух недель она старалась найти к нему
подход. Она пыталась с ним любезно рассуждать, испробовала прямые приказания, призывала его подумать ещё раз
самому – в общем, делала все для того, чтобы он понял, какой ей хочется видеть газету.
Ничего не помогало.

186

– Вы не сказали, что это срочно. У меня довольно много
дел.

– Я не говорила, что это не срочно. Я сказала вам прийти
вместе с Юханнесом Фриском ко мне в кабинет. Я сказала
«сразу» и имела в виду «сразу», а не вечером, или на следующей неделе, или когда вам заблагорассудится оторвать
задницу от стула.

187

Текст, который она отвергала во второй половине дня, все
равно попадал в газету где-нибудь вечером, когда Эрика
уходила домой. «У нас выпала одна статья, и образовалась
дыра, которую мне пришлось наскоро заполнять».
Заголовок, дать который распорядилась Эрика, внезапно
забраковывался и заменялся чем-то совершенно другим.
Выбор не всегда оказывался неверным, но делался без
консультации с ней. Демонстративно и с вызовом.
Речь всегда шла о мелочах. Редакционное совещание внезапно переносилось с 14.00 на 13.30, а её не информировали, и когда она наконец появлялась, большинство решений уже было принято. «Извините… я впопыхах забыл вам
сообщить».
Эрика Бергер никак не могла понять, почему Андерс Хольм
занял по отношению к ней такую позицию, но уже убедилась, что вежливые беседы и мягкие выговоры на него не
действуют. Эрика пока не привлекала к обсуждению этого
вопроса других сотрудников редакции, пытаясь решить этот
вопрос между ними двоими. Результата это не дало, поэтому настало время высказаться отчетливее, на этот раз в
присутствии сотрудника Юханнеса Фриска, вследствие чего
содержание разговора непременно станет известно всей
редакции.

– Все планируемые или идущие в печать тексты присутствуют в ежедневной служебной записке в нашей интрасети. Они всегда пересылаются на ваш компьютер. Вас все
время информируют.
– Пустая болтовня. Когда я сегодня утром получила «СМП» в
почтовый ящик, там на самом лучшем месте для новостей
имелось три столбца о Саландер и развитии ситуации вокруг Сталлархольма.
– Это текст Маргареты Орринг. Она работает у нас внештатно и отдала статью только вчера около семи часов вечера.
– Маргарета Орринг позвонила с предложением написать
эту статью ещё в одиннадцать утра. Вы одобрили её идею и
поручили ей работать над статьей около половины двенадцатого. А на совещании в два часа вы ни словом об этом
не обмолвились.
– Эти сведения присутствуют в ежедневной служебной записке.

187

– Первое, что я сделала, начав здесь работать, это сказала,
что имею особый интерес ко всему, касающемуся Лисбет
Саландер. Я объяснила, что хочу заранее иметь информа-

цию обо всех планирующихся статьях и намерена просматривать и лично давать добро на все, что будет публиковаться. Я напоминала вам об этом практически при каждом
удобном случае и в последний раз на совещании в прошлую пятницу. Какая часть данной инструкции осталась вам
непонятной?

188

– Неужели? Там значится следующее: «Маргарета Орринг,
интервью с прокурором Мартиной Франссон. Тема: обнаружение наркотиков в Сёдертелье».
– Основным материалом и было интервью с Мартиной
Франссон по поводу конфискации анаболических стероидов, в связи с чем задержали потенциального покупателя из
«Свавельшё МК».
– Именно. А в служебной записке нет ни слова о «Свавельшё МК» или о том, что интервью будет касаться Магге
Лундина и Сталлархольма и тем самым расследования дела
Лисбет Саландер.
– Я предполагаю, что это всплыло по ходу интервью…
– Андерс, я не могу понять почему, но вы лжете мне прямо
в глаза. Я разговаривала с Маргаретой Орринг, автором
статьи. Она четко объяснила вам, о чем планируется интервью.
– Сожалею, но я не понял, что фокус будет на Саландер. А
текст я получил поздно вечером. Что же мне было делать?
Снимать весь материал? Орринг представила хороший
текст.

– Бергер, мне не нравится ваш тон.

– Это звучит так, будто вы подозреваете, что я устраиваю
против вас какой-то заговор.
– Вы так и не ответили на мой вопрос. И второе: сегодня у
меня на письменном столе появляется текст Юханнеса
Фриска. Я не помню, чтобы мы обсуждали его на совещании в два часа. Как могло произойти, что один из наших сотрудников целый день работает над материалом о Саландер, а мне об этом ничего не известно?
Юханнес Фриск заерзал, но благоразумно не произнес ни
звука.
– Значит, так… Мы делаем газету, и вполне естественно, что
имеются сотни текстов, о которых вам неизвестно. У нас в
«СМП» существует определенный порядок, к которому все
должны приспосабливаться. У меня нет ни времени, ни возможности разбираться с некоторыми текстами особым образом.
– Я не просила вас разбираться особым образом с некоторыми текстами. Я требовала, чтобы, во-первых, меня информировали обо всем, что затрагивает дело Саландер, и,
во-вторых, чтобы без моего одобрения на эту тему ничего
не публиковалось. Спрашиваю ещё раз, какая часть данной
инструкции вам непонятна?
Андерс Хольм вздохнул, приняв мученический вид.

188

– Тут мы сходимся. Текст замечательный. Тем самым это
уже ваша третья ложь примерно за три минуты. Орринг
представила текст в пятнадцать часов двадцать минут, то
есть задолго до того, как я около шести часов ушла домой.

– Замечательно. В таком случае могу вам сообщить, что не
одобряю ни вашего тона, ни увиливаний, ни лжи.

189

– О'кей, – сказала Эрика Бергер. – Тогда я выражусь ещё
яснее. Я не намерена заниматься с вами подобными разборками. Посмотрим, поймете ли вы следующую мысль.
Если подобное повторится ещё раз, я сниму вас с должности руководителя информационного отдела. Это будет как
гром среди ясного неба, и поднимется грандиозный шум,
но потом вам придется сидеть и редактировать семейную
страницу, страницу с комиксами или что-нибудь подобное. Я
не стану терпеть на должности руководителя информационного отдела человека, на которого не могу полагаться, человека, который не идет на сотрудничество и не выполняет
мои распоряжения. Вы меня поняли?
Андерс Хольм развел руками, давая понять, что считает обвинения Эрики Бергер беспочвенными.
– Вы меня поняли? Да или нет?
– Я слышу, что вы говорите.
– Я спросила, понимаете ли вы меня. Да или нет?
– Неужели вы действительно думаете, что у вас это пройдет? Газета выходит, потому что я и другие винтики механизма работаем на износ. Правление будет…

Она умолкла. Андерс Хольм встретился с ней взглядом. Он
был вне себя.
– Это все, – сказала Эрика Бергер. – Я предлагаю вам хорошенько подумать над тем, о чем мы сегодня поговорили.
– Я не намерен…
– Это ваше право. Все. Вы свободны.
Он развернулся и покинул стеклянную клетку. Эрика увидела, как он удаляется через редакционный зал по направлению к комнате, где пьют кофе. Юханнес Фриск поднялся
с намерением двинуться следом.
– Юханнес, вас я пока не отпускала. Сядьте.
Она взяла его статью и ещё раз пробежала её глазами.
– Насколько я понимаю, вы работаете здесь временно.
– Да. Я проработал пять месяцев, и сейчас идет последняя
неделя.
– Сколько вам лет?
– Двадцать семь.
– Я сожалею, что вы угодили на перебранку между мной и
Хольмом. Расскажите об этом материале.

189

– Правление сделает, как я скажу. Я здесь для того, чтобы
обновить газету. У меня есть четко сформулированное задание, которое подробно обсуждалось, и мне дано право делать далеко идущие редакционные перестановки на уровне

руководителей. Если я захочу, то могу избавляться от мертвечины и привносить новую кровь. А вы, Хольм, все больше
начинаете мне казаться мертвечиной.

190

– Сегодня утром ко мне поступили сведения, и я поделился
ими с Хольмом. Он сказал, чтобы я занялся этим вопросом.
– О'кей. Здесь говорится о том, что полиция проверяет, замешана ли Лисбет Саландер в торговле анаболическими
стероидами. Этот материал как-то связан со вчерашней статьей из Сёдертелье, где тоже обнаружили анаболики?
– Насколько мне известно, нет. Эта история с анаболиками
имеет отношение к её контактам с боксером. С Паоло Роберто и его знакомыми.
– Разве Паоло Роберто занимается анаболиками?
– Что? Нет, разумеется, нет. Речь идет в основном о боксерской среде. Саландер занимается боксом в одном из
клубов района Сёдер, где толкутся разные темные личности. Но это точка зрения полиции, а не моя. У них там где-то
возникла мысль, что Саландер может быть замешана в торговлю анаболиками.

журналистом. Вы хорошо пишете и умеете выделять важные детали. Иными словами, статья хорошая. Проблема
лишь в том, что я не верю в её содержание.
– Уверяю вас, там все верно.
– Я объясню вам, почему статья ошибочна в корне. Откуда
поступили сведения?
– Из источника в полиции.
– От кого именно?
Юханнес Фриск заколебался – чисто автоматически. Как и
любой журналист в мире, он не хотел выдавать свой источник. С другой стороны, Эрика Бергер являлась главным редактором и, таким образом, одним из немногих людей, кто
имел право требовать от него такую информацию.
– От полицейского из отдела по борьбе с насильственными
преступлениями, его зовут Ханс Фасте.

– Значит, у материала нет никакой реальной основы, а это
скорее слухи?

– Кто кому звонил: он вам или вы ему?

– То, что полиция рассматривает такую возможность, не
слухи. Правы они или нет, мне неизвестно.

Эрика Бергер кивнула.

– О'кей, Юханнес. Я хочу, чтобы вы понимали – то, что я
сейчас с вами обсуждаю, никак не связано с моими отношениями с Андерсом Хольмом. Я считаю вас прекрасным

– Я пару раз брал у него интервью во время розысков Саландер. Он знает, кто я такой.

– Он звонил мне.
– Почему, как вы думаете, он решил вам позвонить?

190

191

– И он знает, что вам двадцать семь лет, что вы временный
сотрудник и вас можно использовать, если ему надо опубликовать информацию, которой хочет поделиться прокурор.
– Да, я все это понимаю. Но ко мне поступил сигнал из
следственного отдела полиции, я поехал, попил кофе с Фасте, и он выдал мне информацию. Процитирован он точно.
Как же я должен был поступить?
– Я уверена, что вы все процитировали точно. Дальше
должно было произойти следующее: вы несете информацию Андерсу Хольму, который идет ко мне в кабинет, объясняет ситуацию, и мы вместе решаем, как нам поступить.

– Именно. Значит, вы полагаете, что надо публиковать материал, который, возможно, не соответствует действительности, только потому, что мы не имеем доказательств обратного?
– Нет, как журналисты мы несем ответственность. Но нам
ведь всегда приходится балансировать. Мы же не можем
отказываться от публикации, имея источник, который высказывает некие утверждения.

– Я не знаю.

– Да.

– О'кей. Если я стану утверждать, что весь материал ложь и
Саландер не имеет никакого отношения к анаболическим
стероидам, что вы на это скажете?

– И мои сведения из «Миллениума» позволяют мне категорически утверждать, что данный материал – ложь, целью которой является навредить Лисбет Саландер в преддверии
судебного процесса.

– Понимаю. Но я…
– Вы передали материал Хольму, который является руководителем информационного отдела. И действовали правильно. Нарушил цепочку Хольм. Но давайте проанализируем ваш текст. Во-первых, почему Фасте хочет, чтобы эта
информация просочилась в прессу?
Юханнес Фриск пожал плечами.

– Доказать обратное я не могу.

191

– Вы не знаете или вам все равно?

– Философия. Мы можем спросить, почему источник хочет
опубликовать конкретную информацию. Позвольте объяснить вам, почему я распорядилась, чтобы вся информация
о Саландер проходила через мой письменный стол. Дело в
том, что у меня имеется столько сведений по данной теме,
как ни у кого другого в «СМП». Юридическая редакция в
курсе того, что я обладаю подобными знаниями и лишена
возможности ими делиться. «Миллениум» будет публиковать
материал, который я, согласно контракту, не имею права
разглашать в «СМП», несмотря на то что я здесь работаю.
Информацию я получила, будучи главным редактором «Миллениума», и в настоящий момент пребываю между двух стульев. Вы понимаете, что я имею в виду?

192

– Навредить Лисбет Саландер трудно, учитывая уже сделанные разоблачения…
– Эти разоблачения в основном строятся на лжи и искажении фактов. Ханс Фасте является одним из главных источников утверждений о том, что Лисбет Саландер психически ненормальная и склонная к насилию лесбиянка, увлекающаяся сатанизмом и нетрадиционным сексом. СМИ купились
на кампанию Фасте просто потому, что источник казался
им серьезным, а писать о сексе всегда увлекательно. Теперь же он продолжает гнуть свою линию под новым углом,
стремясь ещё больше опорочить Лисбет Саландер в глазах
общественности, и хочет, чтобы «СМП» ему в этом способствовала. Извините, но, пока я здесь, этому не бывать.

– Понятно.
– Это не означает, что я не доверяю вам.
– Спасибо.
– Поэтому я собираюсь отправить вас обратно на рабочее
место и предложить вам новое задание.
– Вот как?
– Это связано с моим контрактом с «Миллениумом». По его
условиям я не могу разглашать то, что знаю о деле Саландер. Вместе с тем я являюсь главным редактором газеты,
которая рискует здорово забуксовать, поскольку не обладает имеющейся у меня информацией.

– Я понимаю.

– Хм.

– Правда? Отлично. Тогда я могу подытожить сказанное одной фразой. В обязанности журналиста входит подвергать
сомнению и критически оценивать – не просто повторять –
утверждения, из какого бы высокопоставленного источника
в государственных структурах они ни исходили. Пишете вы
великолепно, но этот талант полностью обесценивается,
если вы забываете о должностной инструкции.

– А этого допускать нельзя. Ситуация просто уникальна и касается исключительно Саландер. Поэтому я решила выбрать журналиста, которому буду помогать двигаться в правильном направлении, чтобы публикация «Миллениума» не
застала нас врасплох.

– Да.

– Я не думаю, я знаю. «Миллениум» придерживает горячие
новости, которые перевернут всю историю Саландер, и я
просто вне себя оттого, что не могу дать этому материалу
ход. Однако делать нечего.

– Я собираюсь снять эту статью.
– Она не тянет. Я не доверяю её содержанию.

192

– О'кей.

– А вы думаете, что «Миллениум» опубликует о Саландер
что-нибудь неожиданное?

193

– Но вы утверждаете, что снимаете мой текст, поскольку
знаете, что он не соответствует… Тем самым вы уже сказали, что в материале имеется нечто такое, что упустили все
остальные журналисты.
– Точно.
– Извините, но трудно поверить в то, что все СМИ Швеции
угодили в такую ловушку…
– Лисбет Саландер стала объектом кампании в СМИ. В таком случае обычные правила перестают действовать, и на
страницы газет может попасть любой нонсенс.
– То есть вы хотите сказать, что Саландер совсем не такая,
какой её изображают.
– Попробуйте представить себе, что она не виновата в том,
в чем её обвиняют, что её образ, созданный прессой, чистейшая ерунда и что тут задействованы совсем другие
силы, чем те, о которых нам пока известно.
– Вы утверждаете, что дело обстоит именно так?
Эрика Бергер кивнула.
– И, следовательно, то, что я пытался опубликовать, является просто продолжением кампании против неё.

Юханнес Фриск почесал в затылке. Эрика Бергер ждала,
пока он все обдумает.
– О'кей… что я должен делать?
– Возвращайтесь на свое рабочее место и начинайте думать над другой версией. Не торопитесь, но я хочу иметь
возможность непосредственно перед началом судебного
процесса опубликовать большой материал – пусть даже на
целый разворот, – где бы подробно разбиралась правомерность всех утверждений, высказанных в адрес Лисбет Саландер. Начните с того, что прочитайте все газетные статьи
и составьте перечень того, что о ней говорилось, и разбирайтесь с каждым утверждением в отдельности.
– Ага…
– Мыслите, как журналист. Проверяйте, кто распространяет
сведения, почему и в чьих интересах.
– Но к началу суда меня в «СМП», вероятно, уже не будет.
Как я уже говорил, это моя последняя неделя.
Эрика открыла пластиковую папочку в ящике письменного
стола и положила перед Юханнесом Фриском бумагу.

– Но вы не можете рассказать, в чем тут дело?

– Ага…

– Не могу.

– Если, конечно, хотите продолжать сотрудничать с «СМП».

193

– Именно.

– Я уже продлила срок вашей работы на три месяца. Вы дорабатываете неделю на прежней должности, а в понедельник являетесь сюда.

194

– Разумеется.
– У вас будет контракт на выполнение исследовательской
работы, выходящей за рамки обычной редакционной деятельности. Подчиняться будете непосредственно мне. В
дальнейшем вы станете собирать для «СМП» материал о
процессе над Саландер.
– Руководителю информационного отдела это не понравится…
– По поводу Хольма не волнуйтесь. Я уже побеседовала с
руководителем юридической редакции и договорилась, так
что проблем не возникнет. Но вы станете проводить исследования на заднем плане, а не для сводок новостей. Так
пойдет?
– Супер.
– Ну и отлично… тогда все. До встречи в понедельник.
Эрика проводила его из стеклянной клетки. Подняв взгляд,
она увидела, что с другой стороны центральной стойки за
ней наблюдает Андерс Хольм. Он сразу опустил глаза, сделав вид, что не смотрит на неё.
Глава 11. Пятница, 13 мая – суббота, 14 мая.

В конце концов ему пришло в голову гениальное решение.
Запасшись довольно крупной суммой денег, снятой через
банкомат на Гётгатан, он дошел до старого дома Лисбет,
возле которого с марта стояла её брошенная темно-красная «хонда». Дверцу он открыл ключами самой хозяйки.
Проверив приборы и убедившись, что бензобак заполнен
до половины, Микаэль тронулся с места и через мост Лильехольмсбрун направился в сторону дороги Е4.
В 14.50 он припарковался в Гётеборге, неподалеку от
Авеню, потом перекусил в первом попавшемся по пути
кафе. В 16.10 он сел в трамвай, идущий в Ангеред, и доехал до центра. На поиски адреса, по которому проживал Идрис Хиди, ушло минут двадцать, и в результате Микаэль
явился на встречу примерно с десятиминутным опозданием.

194

Направляясь в пятницу утром из редакции «Миллениума» к
старому дому Лисбет Саландер на Лундагатан, Микаэль
Блумквист тщательно проверил, нет ли за ним слежки. Ему

предстояло ехать в Гётеборг для встречи с Идрисом Хиди.
Необходимо было организовать надежный транспорт, посредством которого он смог бы уехать незамеченным, не
оставив никаких следов. По здравом размышлении, поезд
Микаэль отбросил, поскольку не хотел использовать кредитную карточку. Обычно он одалживал машину у Эрики Бергер, однако этой возможности у него больше не было. Он
взвешивал, не попросить ли ему Хенри Кортеса или когонибудь другого взять машину напрокат, но в этом случае
остались бы следы в документах.

195

Идрис Хиди хромал. Он открыл дверь, пожал Микаэлю Блумквисту руку и пригласил его в спартански обставленную гостиную. На комоде, возле стола, за который он предложил
Микаэлю сесть, стояла дюжина фотографий в рамочках. Микаэль принялся их изучать.
– Моя семья, – сказал Идрис Хиди.
Говорил хозяин дома с сильным акцентом, и Микаэль заподозрил, что он бы не прошел предложенный Народной партией языковой тест.
– Это ваши братья?
– Мои два брата, крайние слева, были убиты Саддамом в
восьмидесятые годы, равно как и отец, он в центре. Два
дяди были убиты Саддамом в девяностых. Мама умерла в
двухтысячном году. Мои три сестры живы. Они проживают
за границей. Две – в Сирии, а младшая сестра – в Мадриде.
Микаэль кивнул. Идрис Хиди налил ему кофе по-турецки.
– Курдо Бакси передавал вам привет.
Идрис Хиди кивнул.

– Мое предложение не содержит ничего противозаконного,
но оно крайне необычно. Сама работа будет продолжаться
примерно в течение двух недель, и задание должно выполняться ежедневно. С другой стороны, оно займет у вас примерно минуту в день. За это я готов платить вам тысячу
крон в неделю. Деньги вы получите прямо в руки, они из
моего кармана и через налоговые инстанции проводиться
не будут.
– Понятно. Что я должен делать?
– Вы работаете уборщиком в Сальгренской больнице.
Идрис Хиди снова кивнул.
– Одно из ваших рабочих заданий заключается в том,
чтобы каждый день – или, если я правильно понял, шесть
дней в неделю – убирать в коридоре одиннадцать-С, расположенном в отделении интенсивной терапии.
Идрис Хиди и это подтвердил.
– Вот что я хочу, чтобы вы делали.
Микаэль Блумквист склонился над столом и изложил свое
дело.

– Он объяснил вам, что мне надо?
Прокурор Рихард Экстрём задумчиво разглядывал посетителя. На него смотрело морщинистое лицо, обрамленное
короткими седыми волосами. С комиссаром Георгом Нюстрёмом он встречался в третий раз. В первый раз тот посе-

195

– Курдо сказал только, что вы хотите предложить мне работу, но какую именно, не уточнил. Разрешите мне сразу
предупредить, что я не берусь за работу, в которой есть чтолибо противозаконное. Я не могу себе позволить оказаться
замешанным в чем-то таком.

196

тил его сразу после убийства Залаченко и предъявил удостоверение, подтверждавшее, что он работает для ГПУ/Без.
Между ними состоялся довольно продолжительный разговор, ведшийся вполголоса.
– Важно, чтобы вы понимали, что я никоим образом не пытаюсь повлиять на то, как вы решите действовать или как
вам следует выполнять ваши обязанности, – сказал Нюстрём.
Экстрём кивнул.
– Я подчеркиваю, что вы ни при каких обстоятельствах не
должны предавать огласке полученную от меня информацию.
– Понятно, – ответил Экстрём.
По правде говоря, он толком ничего не понял, но задавать
слишком много вопросов и выглядеть идиотом ему не хотелось. Он уловил, что дело Залаченко требует величайшей
осторожности и что визиты Нюстрёма носят совершенно
неформальный характер, однако согласованы с высокопоставленными лицами из Службы государственной безопасности.

– Ага… это же явно утверждает и Микаэль Блумквист.
– Тут Микаэль Блумквист совершенно прав. Он – журналист
и наткнулся на одно из самых секретных дел шведской обороны за всю историю.
– Он выступит с публикацией.
– Разумеется. Он представляет СМИ со всеми их плюсами и
минусами. У нас демократия, и мы, естественно, не можем
влиять на то, что пишет пресса. Минусом в данном случае
является то, что Блумквист знает лишь частицу правды о Залаченко и многие из его сведений ошибочны.
– Понятно.
– Блумквист не понимает того, что, если правда о Залаченко выйдет наружу, русские смогут вычислить многих
наших информаторов и помощников в России. Это означает, что людям, рискующим жизнью ради демократии, будет грозить смерть.
– Но разве в России теперь не демократия? Я хочу сказать,
что будь это во времена коммунистов…
– Это иллюзии. Речь идет о людях, повинных в шпионаже
против России, – а в мире не существует такого режима,
который бы с этим смирился, пусть даже за давностью лет.
И некоторые из этих источников по-прежнему действуют…

196

– Речь идет о жизни людей, – уже во время первого визита
объяснил Нюстрём. – На все, что касается правды о деле
Залаченко, Службой безопасности наложен гриф секретности. Я могу подтвердить, что он является перебежавшим к
нам бывшим агентом советской военной разведки и одной

из ключевых фигур в агрессивных планах русских против
Западной Европы в семидесятые годы.

197

Таких агентов не существовало, но прокурор Экстрём знать
этого не мог. Ему приходилось верить Нюстрёму на слово. К
тому же он, сам того не желая, был польщен тем, что неформально прикоснулся к сведениям из числа самых засекреченных. Его несколько удивило то, что шведская служба безопасности настолько глубоко сумела внедриться в Россию,
как намекал Нюстрём, и он понимал, что подобную информацию, естественно, никак нельзя распространять.
– Мне поручили связаться с вами только после того, как мы
вас тщательно проверили, – сказал Нюстрём.
Искушая, всегда необходимо нащупать слабые стороны человека. Слабостью прокурора Экстрёма была убежденность
в собственной значимости, и, как все прочие люди, он,
естественно, ценил лесть. Важно, чтобы он чувствовал свою
избранность.
– И мы констатировали, что вы – человек, пользующийся
большим доверием у полиции… и, разумеется, в правительственных кругах, – добавил Нюстрём.
У Экстрёма сделался довольный вид. Информация о том,
что некие люди в правительстве испытывают к нему доверие, пусть даже столь неопределенная, подразумевала, что
он может рассчитывать на вознаграждение, если правильно разыграет свои карты. Добрый знак в плане дальнейшей карьеры.

Экстрём кивнул.
– С другой стороны, если вся правда о Залаченко выйдет
наружу, это выльется в национальную катастрофу совершенно невероятного масштаба.
– И в чем же состоит цель вашего визита?
– Во-первых, моя задача – предупредить вас о деликатности создавшегося положения. Думаю, что Швеция не находилась в столь тяжелой ситуации со времен Второй мировой войны. Можно сказать, что судьба Швеции в каком-то
смысле пребывает в ваших руках.
– Кто ваш начальник?
– Сожалею, но я не вправе раскрывать имена людей, занимающихся этим делом. Позвольте лишь заверить вас, что
меня инструктировали на самом высшем уровне.

197

– Ясно… И чего вы, собственно, хотите?

– Попросту говоря, моя задача состоит в том, чтобы самым
деликатным образом снабдить вас информацией. Вы, разумеется, понимаете, как невероятно усложнилась вся эта история. С одной стороны, в полном соответствии с законом
проводится предварительное следствие, и главная ответственность лежит на вас. Никто… ни правительство, ни
Служба государственной безопасности, никто-либо другой
не вправе вмешиваться в ваши действия. Ваша работа заключается в том, чтобы дойти до правды и привлечь виновных к ответственности. Это одна из важнейших функций в
правовом государстве.

198

О господи. Он действует по приказу правительства. Но озвучивать это нельзя, иначе разразится национальная катастрофа.
Нюстрём увидел, что Экстрём проглотил наживку.
– Зато я имею право помочь вам информацией. Мне
предоставлены очень широкие полномочия, и я могу, по
собственному усмотрению, посвящать вас в материал, который принадлежит к числу самых секретных в нашей
стране.
– Вот оно что.
– Это означает, что если у вас возникнут вопросы, чего бы
они ни касались, вам следует обращаться ко мне. Вы не
должны разговаривать ни с кем другим из Службы безопасности, кроме меня. Мне поручено стать вашим гидом по
этому лабиринту, и если возникнет угроза столкновения интересов, мы с вами должны искать решение совместными
усилиями.
– Понятно. В таком случае не могу не выразить вам и вашим коллегам благодарность за готовность облегчить мою
ситуацию.
– Мы хотим, чтобы судебный процесс, несмотря на всю
сложность ситуации, все-таки состоялся.

У Экстрёма возникло множество вопросов, которые Нюстрём аккуратно записал, а потом постарался, по возможности, на них ответить. Во время третьего визита Экстрёму
предстояло получить ответы ещё на несколько заданных им
вопросов, и главным из них был вопрос о том, что на самом деле представляет собой отчет Бьёрка от 1991 года.
– Это проблема, – сказал Нюстрём.
Он явно был очень озабочен.
– Для начала я, пожалуй, поясню, что с того момента, как
этот отчет всплыл на поверхность, у нас почти круглосуточно
работала аналитическая группа, пытавшаяся выяснить, что
именно произошло. Сейчас мы уже близки к тому, чтобы
сделать выводы. И они крайне неприятные.
– Это легко понять – ведь отчет утверждает, что Служба государственной безопасности вступила в сговор с психиатром
Петером Телеборьяном с целью поместить Лисбет Саландер
в психиатрическую лечебницу.
– Если бы все было так просто, – слабо улыбнувшись, сказал Нюстрём.
– Просто?
– Да. Если бы все обстояло именно так, никакой сложности
бы не возникло. Это означало бы, что совершено преступле-

198

– Хорошо. Заверяю вас, что буду проявлять крайнюю деликатность. Мне ведь не впервые приходится иметь дело с засекреченной информацией…

– Да, нам это прекрасно известно.

199

ние, которое должно повлечь за собой возбуждение уголовного дела. Проблема же заключается в том, что этот отчет
не соответствует имеющимся в нашем архиве документам.
– Что вы имеете в виду?
Нюстрём достал и раскрыл синюю папку.
– У меня здесь имеется настоящий отчет, написанный Гуннаром Бьёрком в девяносто первом году. Здесь есть также
оригиналы переписки между ним и Телеборьяном, хранящиеся в нашем архиве. Проблема в том, что эти две версии не совпадают.
– Объясните.
– К несчастью, Бьёрк взял и повесился. Мы предполагаем,
что это связано с раскрытием его сексуальных эскапад.
«Миллениум» намеревался придать дело огласке, и это привело его в такое отчаяние, что он предпочел покончить с собой.
– Да…

– Как это?

– Вот как…
– Проблема в том, что в ряд предложений были внесены
едва заметные изменения. На странице тридцать четыре
имеется абзац, где Бьёрк будто бы предлагает признать Саландер психически больной, чтобы её словам не доверяли,
если кто-нибудь начнет задавать ей вопросы о Залаченко.
– А в оригинальном отчете этого утверждения нет?
– Именно. Гуннар Бьёрк никогда такого не предлагал. Это к
тому же было бы противозаконным. Он предлагал, чтобы её
направили на лечение, в котором она действительно нуждалась. В копии Блумквиста это превратилось в заговор.
– Могу я прочесть оригинал?
– Пожалуйста. Правда, уходя, я должен забрать отчет с собой. Но прежде чем вы его прочтете, позвольте обратить
ваше внимание на приложение с последующей перепиской
между Бьёрком и Телеборьяном. Она почти полностью
сфабрикована. Здесь речь идет уже не о мелких изменениях, а о грубых фальсификациях.

199

– В оригинале отчет представляет собой расследование попытки Лисбет Саландер убить отца, Александра Залаченко,
при помощи самодельной зажигательной бомбы. Первые
тридцать страниц расследования, обнаруженные Блумквистом, соответствуют оригиналу. В них нет ничего особенного. Расхождения возникают только на странице тридцать
три, где Бьёрк делает выводы и дает рекомендации.

– В оригинальной версии Бьёрк дает пять четких рекомендаций. Нам нет необходимости скрывать, что речь идет о
замалчивании дела Залаченко в СМИ и тому подобном.
Бьёрк предлагает, чтобы реабилитация Залаченко – он ведь
получил тяжелые ожоги – происходила за границей. И так
далее. Он предлагает также предоставить Лисбет Саландер
самое лучшее психиатрическое лечение.

200

– О фальсификациях?
– Думаю, в данном случае это единственное подходящее
слово. Оригинал показывает, что суд поручил Петеру Телеборьяну провести судебно-психиатрическую экспертизу
Лисбет Саландер. Ничего странного в этом нет. Лисбет Саландер в двенадцать лет попыталась убить отца при помощи
зажигательной бомбы; было бы удивительно, если бы её не
подвергли психиатрической экспертизе.

– В версии Блумквиста экспертиза, проведенная Телеборьяном, полностью отсутствует. Вместо этого там имеется переписка между Бьёрком и Телеборьяном, в которой Бьёрк
инструктирует его по поводу фальсификации психиатрического обследования.
– Вы полагаете, что это фальшивка?
– Вне всякого сомнения.

– Совершенно справедливо.

– Но кто может быть заинтересован в такой фальсификации?

– Окажись вы на месте прокурора, думаю, вы тоже потребовали бы социального и психиатрического обследования.

Нюстрём отложил отчет и нахмурил брови.

– Разумеется.
– Телеборьян был к тому времени известным и уважаемым
детским психиатром и вдобавок имел опыт работы в правовой медицине. Получив задание, он провел совершенно
нормальное обследование и пришел к выводу, что Лисбет
Саландер психически больна… мне, вероятно, не надо вдаваться в профессиональную терминологию.
– О'кей…

– Ясно.

– И ответом будет?..
– Мы не знаем. Именно над этим вопросом и бьется наша
аналитическая группа.
– Может ли быть, что все это плод фантазии Блумквиста?
Нюстрём засмеялся.
– Ну, мы тоже первым делом так подумали. Однако мы считаем, что нет. Мы полагаем, что фальсификация была сделана давно, вероятно, почти одновременно с написанием
оригинального отчета.
– Вот как?
– И это приводит к неутешительным выводам. Автор фальшивки был полностью в курсе дела. И кроме того, он имел

200

– Телеборьян сообщил об этом в отчете, который направил
Бьёрку, а тот представил его в суд, принявший решение о
том, что Саландер следует поместить в больницу Святого
Стефана.

– Вы подошли к главному вопросу.

201

доступ к пишущей машинке, которой пользовался Гуннар
Бьёрк.

– Этого мы тоже не знаем. Целью, естественно, могло быть
стремление опозорить шведское правительство.

– Вы хотите сказать…

Экстрём ущипнул себя за нижнюю губу.

– Мы не знаем, где именно Бьёрк писал отчет. Он мог пользоваться машинкой дома, или на работе, или где-то ещё.
Можно предположить два варианта. Либо автор фальшивки
работал в психиатрии или судебной медицине и целенаправленно стремился опозорить Телеборьяна. Либо фальшивку совсем с другой целью изготовил кто-то в недрах
Службы государственной безопасности.

– Значит, вы говорите, что медицинское освидетельствование Саландер верно?
– О да. Вне всякого сомнения, если выразиться неофициально, Саландер абсолютно сумасшедшая. Можете быть
уверены, в закрытую лечебницу её отправили совершенно
справедливо.

– Зачем?
– Дело происходило в девяносто первом году. Это мог быть
какой-нибудь русский агент в ГПУ/Без, выследивший Залаченко. Такая возможность вынуждает нас сейчас просматривать огромное количество старых персональных дел.

– Унитазы, – с сомнением произнесла исполняющая обязанности главного редактора Малин Эрикссон. Судя по голосу, ей явно казалось, что Хенри Кортес её разыгрывает.
– Унитазы, – кивнув, повторил Хенри Кортес.

– Но если КГБ узнал… тогда бы все вышло наружу уже
давно.

– Ты хочешь опубликовать статью об унитазах? В «Миллениуме»?

– Правильно мыслите. Однако не забудьте, что именно в то
время распался Советский Союз и КГБ распустили. Что у
них сорвалось, мы не знаем. Возможно, операцию спланировали, но отложили в долгий ящик. КГБ всегда отличался
умением фальсифицировать документы и распространять
дезинформацию.

Моника Нильссон внезапно и не к месту расхохоталась. Она
видела, как он с плохо скрываемым энтузиазмом направлялся на пятничное совещание – в нем легко было распознать журналиста, уже подготовившего материал.
– Все очень просто, – сказал Хенри Кортес. – Крупнейшая
отрасль промышленности Швеции – строительство. Эту отрасль практически невозможно переместить за границу,

201

– Но какую цель мог преследовать КГБ такой фальсификацией…

– О'кей, объясни.

202

хотя «Сканска» и делает вид, что имеет в Лондоне офис и
все такое. Строить дома все равно приходится в Швеции.
– Да, но в этом нет ничего нового.
– Конечно. Но отчасти новым является то, что строительная
отрасль на пару световых лет отстает от остальной промышленности Швеции в отношении конкурентоспособности и
эффективности. Если бы компания «Вольво» производила
автомобили таким же образом, то новейшая модель стоила
бы порядка одного или двух миллионов крон за машину.
Для любой нормальной отрасли главное – снижение себестоимости. Для строительства же – напротив. Они плюют на
уменьшение себестоимости, в результате чего цена за
квадратный метр увеличивается, и государство субсидирует
их из налоговых средств, чтобы цена окончательно не зашкалила.
– Разве тут есть какой-то материал?
– Подожди. Это сложно. Если бы, например, развитие ценообразования на гамбургеры с семидесятых годов шло аналогично, бигмак стоил бы около ста пятидесяти крон или
ещё больше. Не хочу даже думать о том, во сколько бы он
обошелся с картошкой и колой, но моей зарплаты в «Миллениуме» надолго, пожалуй, бы, не хватило. Сколько из сидящих за этим столом пошло бы в «Макдоналдс» покупать гамбургеры по сотне?

Компания Северных стран в области строительства и недвижимости.

– Логично. А когда компания «Нордик констракшн компани»
(24) наскоро сооружает несколько блочных коробок в районе Госхага на острове Лидингё, она берет за трехкомнатную квартиру по десять или двенадцать тысяч крон в месяц.
Многие ли из вас выкладывают такую сумму?
– Мне это не по средствам, – сказала Моника Нильссон.
– Да. Но ты уже проживаешь в двухкомнатной квартире, которую тебе двадцать лет назад купил отец, и если захочешь
её продать, то получишь около полутора миллионов. А что
делать двадцатилетним, которые хотят съехать от родителей? Для них это слишком дорого. Следовательно, они снимают жилье или остаются сидеть с мамочкой до самого выхода на пенсию.
– При чем тут унитазы? – поинтересовался Кристер Мальм.
– Я сейчас к этому подойду. Вопрос в том, почему жилье так
чертовски дорого стоит? Да потому, что те, кто заказывает
дома, не знают, как это надо делать. Проще говоря, жилищно-коммунальное предприятие звонит в строительную
компанию, типа «Сканска», сообщает, что хочет заказать сто
квартир, и спрашивает, сколько это будет стоить. «Сканска»
все обсчитывает и дает ответ, что это выльется, скажем, в
пятьсот миллионов крон. Соответственно, цена квадратного
метра окажется порядка икс крон, и въехать в квартиру будет стоить десять штук. В «Макдоналдс» можно не тоскаться,

202

24

Все промолчали.

203

но жить где-то надо в любом случае, значит, тебе придется
платить, сколько с тебя спросят.
– Хенри, дорогой… ближе к делу.
– Но ведь это и есть дело. Почему вселиться в страшенные
дома в районе Хаммарбюхамнен стоит десять штук? Да потому, что строительные фирмы плюют на снижение себестоимости. Клиент все равно заплатит. Значительную часть стоимости составляют расходы на стройматериалы. Торговля
стройматериалами осуществляется через оптовиков, которые назначают собственные цены. Поскольку никакой
настоящей конкуренции нет, одна ванна стоит в Швеции
пять тысяч крон. Та же ванна, от того же производителя
стоит в Германии две тысячи крон. Никакой разумной дополнительной стоимостью разницу в цене не объяснить.
– О'кей.
– Кое-что об этом можно прочесть в отчете правительственной комиссии, занимавшейся вопросами стоимости строительства в конце девяностых годов. С тех пор мало что изменилось. Никаких переговоров о несоответствии ценообразования со строительными фирмами не проводится. Заказчики покорно оплачивают стоимость, и в конечном
счете вся тяжесть расходов падает на плечи жильцов или
налогоплательщиков.

– Вот как? И?
– Ближайшим конкурентом оказалась оптовая компания
под названием «Витавара АВ», продающая настоящие
шведские унитазы по тысяче семьсот крон за штуку. И мудрые заказчики из муниципалитетов стали чесать в затылках,
задаваясь вопросом, зачем им выкладывать тысячу семьсот крон, когда они могут купить аналогичный унитаз из Таиланда за пятьсот.
– Может, качество лучше? – спросила Лотта Карим.
– Нет-с. Равноценная продукция.

203

– Хенри, унитазы?

– То немногое, что улучшилось со времен Комиссии по стоимости строительства, произошло на местном уровне, преимущественно за пределами Стокгольма. Существуют заказчики, которым надоели высокие цены на жилье. Типичный пример – компания «Карлскрунахем», которая строит
дешевле всех остальных, просто закупая материалы самостоятельно. Кроме того, в дело вмешалась торговая компания «Свенск Хандель». Они считают цены на стройматериалы просто безумными и пытаются облегчить заказчикам
получение аналогичной, но более дешевой продукции. Это
привело к маленькому конфликту на строительной выставке
в Эльвшё год назад. Компания «Свенск Хандель» привезла
туда парня из Таиланда, который продавал унитазы примерно по пятьсот крон за штуку.

204

– Таиланд, – произнес Кристер Мальм. – Это попахивает
детским трудом или чем-то подобным, что может объяснять
низкую цену.
– Нет-с, – ответил Хенри Кортес. – Детский труд используется в Таиланде в основном в текстильной промышленности и в производстве сувениров. И разумеется, когда речь
идет о поставке живого товара для педофилов. Это там сделалось настоящей отраслью экономики. ООН держит детский труд под контролем, и я проверил эту фирму. У них все
в порядке. Это большое, современное и уважаемое предприятие по производству бытовой техники.
– Вот оно что… Значит, мы говорим о странах с низким
уровнем оплаты труда, и, следовательно, ты рискуешь написать статью, ратующую за вытеснение с рынка шведского
предприятия таиландским. Гоните в шею шведских работников, закрывайте предприятия и импортируйте продукцию
из Таиланда. Центральному объединению профсоюзов такое едва ли придется по душе.
Лицо Хенри Кортеса расплылось в улыбке. Он откинулся на
спинку стула с нарочито самодовольным видом.
– Нет-с, – сказал он. – Угадайте, где «Витавара АВ» производит свои унитазы по тысяче семьсот крон за штуку?
В редакции воцарилось молчание.

– Угу, – сказал Хенри. – Они производят там унитазы по субподряду по крайней мере уже десять лет. Шведских работников погнали в шею ещё в девяностых годах.
– Черт побери.
– Сейчас мы подойдем к главному. Если бы унитазы импортировали прямо из Вьетнама, цена оказалась бы около
трехсот девяноста крон. Угадайте, чем объясняется разница
в цене между Вьетнамом и Таиландом?
– Только не говори…
Хенри Кортес кивнул. Его улыбка стала шире лица.
– «Витавара АВ» размещает заказы на предприятии, которое называется «Фонг Су индастриз». А эта контора значится у ООН в перечне тех, которые, по крайней мере во
время проверки две тысячи первого года, использовали
детский труд. Но основную массу рабочих там составляют
заключенные.
Малин Эрикссон вдруг улыбнулась.
– Это хорошо, – сказала она. – Просто здорово. Из тебя
наверняка со временем вырастет журналист. Как скоро ты
сможешь закончить работу над материалом?

204

– Во Вьетнаме, – произнес Хенри Кортес.

– Этого не может быть, – возразила главный редактор Малин Эрикссон.

205

– Через две недели. Мне надо проверить довольно многое
из области международной торговли. И кроме того, для статьи нужен bad guy (25), поэтому я хочу проверить, кто владеет «Витавара АВ».
– Значит, мы сможем дать статью в июньском номере? – с
надеждой спросила Малин.
– Без проблем.
Инспектор уголовной полиции Ян Бублански с каменным
лицом всматривался в прокурора Рихарда Экстрёма. Их
встреча продолжалась уже сорок минут, и Бублански ощущал сильнейшее желание протянуть руку, схватить лежащий
на столе Экстрёма экземпляр Свода законов Швеции и ударить им прокурора по голове. Он потихоньку обдумывал, что
произойдет, если он так и поступит. Это, безусловно, наделает шума в вечерних газетах и, вероятно, выльется в судебное преследование за нанесение телесных повреждений. И он отбросил эту мысль. Главное отличие цивилизованного человека состоит в том, что он не поддается подобным импульсам, как бы вызывающе ни вела себя противоположная сторона. Ведь инспектора Бублански чаще всего
вызывали именно в связи с тем, что кто-то поддавался необдуманным порывам.

– Ну, хорошо, – сказал Экстрём. – Я считаю, что мы пришли
к согласию.
– Нет, к согласию мы не пришли, – ответил Бублански и
встал. – Но руководителем предварительного следствия являешься ты.
Бормоча что-то себе под нос, он свернул в коридор, где
находился его служебный кабинет, и вызвал к себе инспекторов Курта Свенссона и Соню Мудиг – всех имевшихся на
тот момент в его распоряжении членов команды. Йеркер
Хольмберг весьма несвоевременно решил взять двухнедельный отпуск.
– Ко мне в кабинет, – сказал Бублански. – Захватите кофе.
Когда они расселись, Бублански открыл блокнот с записями, сделанными во время встречи с Экстрёмом.
– На данный момент ситуация такова: наш руководитель
предварительного следствия снял с Лисбет Саландер все
обвинения, касающиеся тех убийств, за которые её разыскивали. То есть её больше не касается предварительное
следствие, которым занимаемся мы.
– Это все-таки можно рассматривать как шаг вперед, – сказала Соня Мудиг.
Курт Свенссон, как всегда, промолчал.

25

Злодей (англ.).

205

– Я в этом не так уверен, – возразил Бублански. – Саландер
по-прежнему подозревается в тяжких преступлениях в

206

связи со Сталлархольмом и Госсебергой. Однако в наше
расследование это больше не входит. Мы должны сосредоточиться на поисках Нидермана и разбирательстве с лесным кладбищем в Нюкварне.
– Понятно.
– Но совершенно ясно, что Экстрём будет возбуждать против Лисбет Саландер судебное преследование. Дело переведено в Стокгольм и выделено в отдельное производство.
– Вот как?
– И угадайте, кто будет проводить расследование?
– Я опасаюсь худшего.
– Ханс Фасте вернулся на работу и будет помогать Экстрёму
со следствием по делу Саландер.
– Это же чистое безумие. Фасте совершенно не подходит
для выяснения чего бы то ни было, касающегося Саландер.
– Я знаю. Но у Экстрёма имеется отличный аргумент. Фасте
находился на больничном со времени… хм, нервного
срыва в апреле, а это хорошее и простое дело, на котором
он вполне сможет сконцентрироваться.
Молчание.

– А история с Гуннаром Бьёрком, СЭПО и отчетом девяносто первого года…

– Мне это не нравится, – сказала Соня Мудиг.
– Мне тоже. Но Экстрём – руководитель и имеет поддержку
в высших бюрократических структурах. Иными словами,
наша работа по-прежнему сводится к поискам убийцы.
Курт, как у нас обстоят дела?
Курт Свенссон помотал головой.
– Нидерман как сквозь землю провалился. Должен признаться, что за все годы работы в полиции я с подобным не
сталкивался. Нам не удалось обнаружить ни единого человека, кто бы его знал или имел представление о том, где он
находится.
– Загадочно, – сказала Соня Мудиг. – Его, стало быть,
разыскивают за убийство полицейского в Госсеберге, за
причинение тяжкого вреда здоровью другого полицейского,
за попытку убить Лисбет Саландер и за грубое ограбление и
избиение медсестры Аниты Касперссон. А также за убийство Дага Свенссона и Миа Бергман. Во всех этих случаях
имеются хорошие технические доказательства.
– Это уже кое-что. А как насчет финансового эксперта «Свавельшё МК»?
– Виктора Йоранссона и его сожительницы Лены Нюгрен? У
нас имеются технические доказательства, указывающие на
Нидермана, – отпечатки пальцев и ДНК с тела Йоранссона.
Нидерман здорово поцарапался, нанося побои.

206

– Следовательно, сегодня вечером мы должны передать
ему весь материал о Саландер.

– Ею займутся Фасте с Экстрёмом.

207

– О'кей. Есть что-нибудь новое о «Свавельшё МК»?
– Пока Магге Лундин сидит в следственном изоляторе за похищение Мириам By, дожидаясь суда, место руководителя
занял Сонни Ниеминен. Ходят слухи, что Ниеминен объявил
большое вознаграждение за сведения о местонахождении
Нидермана.
– Тогда кажется ещё более странным, что того пока не
нашли. Что слышно о машине Йоранссона?
– Поскольку машину Аниты Касперссон обнаружили во
дворе у Йоранссона, мы полагаем, что Нидерман сменил
транспортное средство. Однако никаких следов машины
Йоранссона нет.
– Следовательно, возникает вопрос, скрывается ли Нидерман по-прежнему в Швеции – в таком случае где и у кого –
или уже успел перебраться в надежное место за границей.
Какие у нас на этот счет мысли?
– У нас нет никаких доказательств того, что он сбежал за
границу, но это единственный логичный вариант.
– Где же он в таком случае бросил машину?

Проблема с Рональдом Нидерманом заключалась в том,
что у него не было приятелей, отсутствовала подружка, он
не ходил по кабакам и не имел известного полиции мобильного телефона.
Значительная часть усилий была, следовательно, направлена на розыски машины Виктора Йоранссона, которой,
как предполагалось, Рональд Нидерман воспользовался.
Она могла бы указать дальнейшее направление поисков.
Первоначально ожидалось, что машина всплывет в течение
нескольких суток, скорее всего, на какой-нибудь стоянке в
Стокгольме. Однако, несмотря на общегосударственный розыск, автомобиль блистал своим отсутствием.
– Если Нидерман находится за границей… где же он тогда?
– Он гражданин Германии, и естественно было бы предположить, что он направился именно туда.
– В Германии он объявлен в розыск. Ни с кем из старых
приятелей в Гамбурге он, похоже, не связывался.
Курт Свенссон замахал рукой.

207

Соня Мудиг и Курт Свенссон оба замотали головами. Когда
речь шла о выслеживании объявленного в розыск конкретного человека, работа полиции в девяти случаях из десяти
особой сложности не представляла. Надо было выстроить
логическую цепочку и начинать раскручивать. Кто его прия-

тели? С кем он вместе сидел в тюрьме? Где живет его подружка? С кем он любит ходить выпивать? Где он в последний раз пользовался мобильным телефоном? Где находится
его машина? В конце этой цепочки обычно и обнаруживался искомый человек.

– Если он собирался в Германию, зачем ему тогда понадобилось ехать в Стокгольм? Разве не проще было бы доехать

208

до Мальме и перебраться через Эресунд по мосту или на
каком-нибудь пароме?

но шестнадцати часов ему вполне могло хватить, чтобы
успеть пересечь границу с Финляндией.

– Разумеется. Маркус Эрландер из Гётеборга в первые дни
сконцентрировал поиски именно на этом направлении. Полиция Дании информирована о машине Йоранссона, и мы
можем с уверенностью сказать, что на паромах Нидерман
не переправлялся.

– Да, но потом ему пришлось бы бросить машину где-то в
Финляндии, и к настоящему моменту тамошние коллеги её
бы уже обнаружили.

– Но он поехал в Стокгольм и завернул в «Свавельшё МК»,
где убил кассира и скрылся – можно предположить – с неустановленной суммой денег. Каким должен быть его следующий шаг?
– Ему необходимо выбраться из Швеции, – сказал Бублански. – Логично было бы воспользоваться каким-нибудь паромом через Балтийское море. Но Йоранссона с сожительницей убили поздно ночью девятого апреля. Следовательно,
Нидерман мог уехать на пароме следующим утром. Сигнал
тревоги поступил к нам через шестнадцать часов после их
смерти, и только тогда мы начали разыскивать машину.
– Если бы он утром уехал на пароме, автомобиль Йоранссона стоял бы возле какого-нибудь из причалов, – заметила
Соня Мудиг.

Довольно долго все сидели молча. Под конец Бублански
встал и подошел к окну.
– Вопреки логике и здравому смыслу, автомобиль Йоранссона по-прежнему не обнаружен. Может быть, Нидерман
нашел какое-то укрытие, где он просто залег на дно, дачу
или…
– Дачу – едва ли. В такое время года все владельцы домов
выезжают посмотреть, что там творится.
– И едва ли его укрытие как-то связано со «Свавельшё МК».
Они, вероятно, последние, с кем бы ему хотелось столкнуться.
– Тем самым следует исключить весь преступный мир. Какая-нибудь подружка, о которой нам не известно?
Мыслей у них было много, но необходимые для дальнейших
действий факты полностью отсутствовали.

Курт Свенссон кивнул.
Когда Курт Свенссон ушел домой, Соня Мудиг вернулась к
кабинету Яна Бублански и постучала о дверной косяк.
Бублански приглашающе махнул рукой.

208

– А может, мы не нашли машины Йоранссона просто потому, что Нидерман покинул страну на севере, через Хапаранду? Конечно, ехать вокруг Ботнического залива далеко,

209

– У тебя найдется пара минут?
– Что?
– Саландер.
– О'кей.
– Мне не нравится этот расклад с Экстрёмом и Фасте и новым судебным процессом. Ты ведь читал отчет Бьёрка. Я
тоже читала. Её просто убрали с дороги в девяносто первом
году, и Экстрёму это известно. Что, черт возьми, происходит?
Бублански снял очки для чтения и сунул их в нагрудный карман.
– Не знаю.
– У тебя есть какие-нибудь соображения?
– Экстрём утверждает, что отчет Бьёрка, и его переписка с
Телеборьяном сфальсифицированы.
– Ерунда. Будь это фальсификацией, Бьёрк бы сказал, когда
мы его сюда привозили.
– Экстрём утверждает, что Бьёрк отказывался говорить на
эту тему, поскольку дело имело гриф секретности. Меня
упрекнули в том, что я допрашивал его, опережая события.
– На него давят с нескольких сторон.
– Это не оправдание.

– Какая часть является правдой, а какая вымыслом?
– Канва истории в какой-то степени правдива. Залаченко
действительно является отцом Лисбет Саландер и подонком, избивавшим её мать. Вечная проблема – мать не хотела заявлять в полицию, и потому это продолжалось несколько лет. Бьёрку поручили расследовать, что произошло,
когда Лисбет попыталась убить отца при помощи зажигательной бомбы. Он вступил в переписку с Телеборьяном, но
вся корреспонденция, в той форме, в какой мы её видели,
фальшивка. Телеборьян провел самое обычное психиатрическое обследование Саландер и установил, что она ненормальная, а прокурор решил не давать её делу дальнейший
ход. Ей требовалось лечение, и ей его предоставили в больнице Святого Стефана.
– Если это фальшивка… кто в таком случае её сделал и с какой целью?
Бублански развел руками.
– Ты меня разыгрываешь?
– Насколько я понял, Экстрём намерен снова требовать основательной судмедэкспертизы Саландер.

209

– Экстрём начинает мне все меньше нравиться.

– Мы не обладаем монополией на правду. По словам Экстрёма, он получил доказательства того, что отчет сфальсифицирован – настоящего отчета с таким инвентарным номером не существует. Он говорит также, что фальшивка сделана очень ловко и содержит смесь правды и вымысла.

210

– Я с этим категорически не согласна.
– Нас это больше не касается. Мы отключены от истории
Саландер.
– А Ханс Фасте подключен… Ян, если эти мерзавцы ещё раз
покусятся на Саландер, я обращусь в СМИ…
– Нет, Соня. Не стоит. Во-первых, у нас больше нет доступа
к отчету, и, следовательно, твои утверждения окажутся бездоказательными. Ты просто выставишь себя чокнутой, и тогда твоей карьере конец.
– Отчет у меня по-прежнему есть, – тихо сказала Соня Мудиг. – Я сняла копию для Курта Свенссона, но ещё не
успела ему отдать, когда генеральный прокурор стал отбирать у нас копии.
– Если ты выдашь информацию об отчете, тебя не просто
уволят, тебя обвинят в должностном преступлении и в выдаче СМИ засекреченной информации.
Соня Мудиг секунду посидела молча, всматриваясь в своего начальника.
– Соня, ты ничего не будешь предпринимать. Обещай мне.
Она колебалась.

Бублански кивнул.

Соня Мудиг склонила голову набок.
– А ты собираешься что-нибудь предпринять?
– Это я с тобой обсуждать не намерен. Положись на меня.
Сейчас вечер пятницы. Устрой себе выходные. Отправляйся
домой и считай, что этого разговора не было.
В субботу, в половине второго дня, охранник Никлас Адамссон оторвал взгляд от учебника экономики, по которой ему
через три недели предстояло сдавать экзамен. Он услышал
звук вращающихся щеток слегка тарахтящей тележки уборщика и сделал вывод, что это хромает черномазый. Тот всегда вежливо здоровался, но отличался крайней неразговорчивостью и обычно не смеялся в тех случаях, когда Никлас
пытался с ним пошутить. Никлас увидел, как тот достал бутылку «Аякса», два раза побрызгал на стойку дежурного и
начисто вытер тряпкой. Потом ухватился за швабру и несколько раз прошелся ею вокруг стойки в тех местах, куда
не доставали щетки тележки. Никлас Адамссон снова
уткнулся в книгу и продолжил чтение.
Через десять минут уборщик добрался до места Адамссона
в самом конце коридора. Они кивнули друг другу. Адамссон
встал, позволив уборщику обработать пол вокруг стула перед дверью палаты Лисбет Саландер. Никлас видел убор-

210

– Нет, Ян, обещать я не могу. Во всей этой истории есть чтото подозрительное.

– Да. Она подозрительная. Но мы не знаем, кто в данный
момент является нашим врагом.

211

щика почти каждый день, когда приходила его очередь сидеть на этом посту, но никак не мог запомнить его имя – какое-то типичное для арабов и им подобных. Вместе с тем
особой необходимости проверять у него удостоверение
Адамссон не ощущал. С одной стороны, в комнату заключенной черномазый не входит – там по утрам наводит порядок одна из уборщиц; а с другой – хромой уборщик едва
ли мог представлять сколько-нибудь серьезную угрозу.

И чего, собственно, добивается Микаэль Блумквист – это
также занимало Идриса Хиди. Разумеется, Идрис читал о
Микаэле в газетах и сразу связал его с находящейся в коридоре 11-С Лисбет Саландер. Он ждал, что его попросят
что-нибудь ей пронести, – в таком случае ему пришлось бы
отказаться, поскольку права к ней входить он не имел и
даже никогда её не видел. Однако полученное предложение
его ожиданий не оправдало.

Покончив с делами в конце коридора, уборщик отпер дверь
рядом с палатой Лисбет Саландер. Адамссон покосился на
него, но и это не являлось каким-либо отступлением от ежедневной рутины. В конце коридора располагался чулан для
инвентаря. В последующие пять минут черномазый опорожнил ведро, почистил щетки и наполнил тележку пластиковыми пакетами для мусорных корзин. Под конец он целиком закатил тележку в чулан.

Ничего нелегального в задании Идрис не усмотрел. Покосившись в приоткрытую дверь, он увидел, что Адамссон
вновь сидит на стуле перед дверью, углубившись в книгу.
Идрис с удовлетворением отметил, что поблизости ни души,
как, впрочем, и почти всегда, поскольку чулан находился в
тупике, в самом конце коридора. Он сунул руку в карман
рабочего халата и достал новый мобильный телефон «Сони
Эрикссон Z600». Идрис Хиди видел такой в рекламном объявлении и знал, что аппарат стоит примерно три с половиной тысячи крон и снабжен всеми премудростями мобильного рынка.

Идрис Хиди знал о присутствии в коридоре охранника. Этот
светловолосый парень, лет двадцати пяти, обычно сидел
там два или три дня в неделю, читая книги по экономике.
Хиди сделал вывод, что тот работает в охране на полставки,
параллельно учась в университете, и что он интересуется
происходящим вокруг не больше, чем кусок кирпича.

211

Что станет делать Адамссон, если он действительно попытается войти в палату к Лисбет Саландер?

Бросив взгляд на дисплей, Идрис отметил, что телефон находится в рабочем состоянии, но сигнал вызова у него отключен – как звуковой, так и вибрационный. Он поднялся на
цыпочки и отвинтил круглый белый колпак, прикрывавший
вентиляционное отверстие, которое соединяло чулан с палатой Лисбет Саландер. Потом поместил телефон в отверстие так, чтобы его не было видно, – в точности как просил
Микаэль Блумквист.

212

Вся процедура заняла примерно тридцать секунд. На следующий день она должна занять около десяти секунд: ему
предстояло вынуть телефон, заменить аккумулятор и положить телефон обратно. Старый аккумулятор следовало унести домой и за ночь зарядить.
Вот и все, что требовалось от Идриса Хиди.
Правда, Саландер это не поможет. С её стороны стены
накрепко привинчена решетка. Телефона ей будет все
равно не достать, если только она не раздобудет крестовую
отвертку и стремянку.
– Я об этом знаю, – сказал Микаэль. – Но она даже не прикоснется к телефону.
Такую процедуру Идрису Хиди следовало повторять ежедневно до тех пор, пока Микаэль Блумквист не сообщит, что
необходимость отпала.
И за эту работу Идрису Хиди предлагалось по тысяче крон в
неделю, прямо в карман. Кроме того, по исполнении задания телефон оставался в его распоряжении.

Хиди ещё раз покачал головой. С другой стороны, он ничего
не имел против того, чтобы оказать Микаэлю Блумквисту
услугу, раз тот готов платить по тысяче крон в неделю. Задавать вопросы Хиди не собирался.
Доктор Андерс Юнассон немного замедлил шаг, увидев, что
возле его дома на Хагагатан, прислонившись к воротам,
стоит мужчина лет сорока с небольшим. Мужчина показался
ему смутно знакомым и к тому же приветственно кивнул.
– Доктор Юнассон?
– Да, это я.
– Простите, что беспокою вас прямо на улице, перед домом. Но я не хотел заходить к вам на работу, а мне необходимо с вами поговорить.
– Кто вы и в чем состоит ваше дело?
– Меня зовут Микаэль Блумквист. Я журналист и работаю в
журнале «Миллениум». Дело касается Лисбет Саландер.
– О, теперь я вас узнал. Кажется, вы вызвали Службу спасения, когда её обнаружили… Это вы заклеили ей рану серебристым пластырем?
– Я.

212

Идрис покачал головой. Он, разумеется, понимал, что Микаэль Блумквист затевает какую-то аферу, но в чем дело, догадаться никак не мог. Помещение включенного, но никуда
не подсоединенного мобильного телефона в вентилятор в
запертом чулане было аферой такого уровня, что её смысл
до Хиди не доходил. Если Блумквист хотел получить возможность общаться с Лисбет Саландер, куда умнее было бы

подкупить кого-нибудь из сестер и передать с ней телефон.
А так никакой логики не прослеживалось.

213

– Это вы очень ловко придумали. Но сожалею, я не могу обсуждать пациентов с журналистами. Вам придется на общих
основаниях обратиться в пресс-службу Сальгренской больницы.
– Вы меня неверно поняли. Мне не нужны сведения, я
здесь по частному делу. Вы можете не говорить мне ни
слова и не выдавать никакой информации. Все как раз
наоборот. Информацией хочу снабдить вас я.
Андерс Юнассон нахмурил брови.
– Будьте так добры, – попросил Микаэль Блумквист. – Не в
моих привычках приставать к хирургам на улице, но у меня
к вам очень важный разговор. Тут за углом есть кафе.
Можно мне угостить вас кофе?

Под конец Андерс Юнассон коротко кивнул и отправился с
Блумквистом в указанное заведение.
– В чем ваше дело? – спросил он, когда им принесли кофе.
– Я вас выслушаю, но комментировать ничего не собираюсь.
– Вы боитесь, что я вас процитирую или выставлю в невыгодном свете в СМИ. Позвольте мне сразу внести ясность:
этого не произойдет. Лично для меня нашего разговора
просто не было.
– О'кей.

– О чем вы хотите говорить?

– Я хочу попросить вас об одолжении. Но сначала я должен
четко объяснить почему, и тогда вы сможете решить, приемлемо ли для вас в моральном плане оказывать мне такую услугу.

– О будущем и благополучии Лисбет Саландер. Я её друг.

– Мне не очень-то нравится этот разговор.

Андерс Юнассон долго колебался. Он понимал, что, будь это
кто-нибудь другой, а не Микаэль Блумквист – если бы к
нему вот так подошел совершенно незнакомый человек, –
он бы отказался. Но поскольку Блумквист был персоной известной, Андерс Юнассон чувствовал определенную уверенность в том, что речь идет о действительно важном деле.

– От вас требуется только послушать. Вы – врач Лисбет Саландер, и ваша работа заключается в том, чтобы заботиться о её физическом и душевном здоровье. Я – друг
Лисбет Саландер, и моя задача состоит в том же самом. Я
не врач и, следовательно, не могу копаться у неё в голове,
извлекая пули, и тому подобное, но я обладаю другими знаниями, возможно, не менее важными для её благополучия.

– Ну и отлично, – сказал Микаэль.

– Вот как.
– Я журналист и раскопал правду о том, что с ней на самом
деле произошло.

213

– Я ни при каких условиях не хочу давать интервью и не
стану обсуждать свою пациентку.

214

– О'кей.
– Я могу рассказать в общих чертах, о чем идет речь, а выводы вы уже сделаете сами.
– Угу.
– Начать надо, вероятно, с того, что адвокатом Лисбет Саландер является Анника Джаннини. Вы с ней встречались.
Андерс Юнассон кивнул.
– Анника моя сестра, и её работу по защите Лисбет Саландер оплачиваю я.
– Вот как?
– То, что она моя сестра, вам легко проверить. Речь идет об
услуге, просить о которой Аннику я не могу. Она не обсуждает со мной Лисбет Саландер, поскольку обязана соблюдать служебную тайну и подчиняется совершенно другим
законам.
– Хм.
– Я предполагаю, что вы читали о Лисбет в газетах.
Юнассон опять кивнул.

– Что совершенно справедливо. Рональд Нидерман виновен, он совершенно безумный убийца. Однако у Лисбет Саландер имеются враги. Действительно крупные, заклятые
враги. Некоторые из них трудятся в Службе государственной безопасности.
Андерс Юнассон с сомнением поднял брови.
– Когда Лисбет Саландер было двенадцать лет, её заперли в
детской психиатрической больнице в Упсале, поскольку она
наткнулась на тайну, которую люди из СЭПО стремились любой ценой сохранить. Её отец, Александр Залаченко, которого убили в Сальгренской больнице, – перебежавший русский шпион, реликвия времен холодной войны. Он также
известен жестоким обращением с женщинами и год за годом избивал мать Лисбет. Когда Лисбет исполнилось двенадцать, она нанесла ответный удар, попытавшись убить Залаченко с помощью пакета с бензином. Поэтому её и заперли
в психиатрическую лечебницу.
– Я не понимаю. Если она пыталась убить отца, возможно,
имелись основания отправить её на психиатрическое лечение.
– Моя версия – которую я опубликую – заключается в том,
что в СЭПО было известно, что именно произошло, но они

214

– её описывали как психически ненормальную лесбиянку,
совершающую массовые убийства. Все это чушь. Лисбет
Саландер не психопатка, она, вероятно, не глупее нас с
вами. А её сексуальные пристрастия никого не касаются.

– Если я правильно понимаю, произошла некоторая переоценка ситуации. Теперь в связи с убийствами называют
имя того немца.

215

предпочли защищать Залаченко, поскольку он являлся важным источником информации. То есть они сфальсифицировали диагноз и проследили за тем, чтобы Лисбет упекли.

неё максимум грязи. Мне или, вернее, моей сестре придется биться за то, чтобы Лисбет оправдали и признали дееспособной.

На лице Андерса Юнассона читалось такое сомнение, что
Микаэль улыбнулся.

– О'кей.

– Я могу документально подтвердить все, что вам рассказываю. И я издам подробное описание этого дела к началу
суда над Лисбет. Поверьте – это вызовет дикий шум.
– Ясно.
– Я разоблачу и выведу на чистую воду двух врачей, которые, действуя в интересах СЭПО, помогли упрятать Лисбет в
сумасшедший дом. Я беспощадно предам их публичному
позору. Один из этих врачей – известный и уважаемый человек. Но, как я сказал, у меня имеется вся необходимая
документация.
– Я вас понимаю. Если какой-то врач действительно замешан в чем-либо подобном, это позор для всех представителей нашей профессии.

– М-да.
– Для подготовки к суду Лисбет требуется помощь.
– Ясно. Но я не адвокат.
– Нет, но вы врач и имеете к ней доступ.
Глаза Андерса Юнассона сузились.
– То, о чем я хочу вас попросить, неэтично и даже может
считаться противозаконным.
– Вот оно что.
– Но с моральной точки зрения это вполне оправданно. Её
права сознательно нарушаются лицами, которым следовало бы отвечать за её защиту.
– Вот как?
– Я могу привести пример. Как вам известно, Лисбет запрещено посещать, она не имеет права читать газеты или

215

– Нет, в коллективную вину я не верю. Это позор для тех,
кто замешан. То же относится и к СЭПО. Там наверняка
есть порядочные люди. В нашем случае речь идет о группе
сектантов. Когда Лисбет Саландер исполнилось восемнадцать, они снова попытались отправить её в интернат. Тогда
им это не удалось, но ей назначили опекуна. Во время судебного процесса они вновь постараются выплеснуть на

– Но Лисбет должна быть во всеоружии. Таковы условия
игры. Мне, вероятно, следует также упомянуть, что несколько полицейских в этой битве стоят на стороне Лисбет.
В их число, правда, не входит руководитель предварительного следствия, который возбудил против неё дело.

216

общаться с внешним миром. К тому же прокурор добился,
чтобы её адвокату запретили разглашать информацию. Анника мужественно придерживается служебных инструкций.
Зато сам прокурор является главным источником информации для журналистов, которые продолжают писать о Лисбет
Саландер всякие мерзости.
– Неужели?
– Вот, например, эта статья. – Микаэль достал вечернюю
газету недельной давности. – Источник в следственных органах утверждает, что Лисбет невменяема, в результате
чего газета пускается в рассуждения о её душевном здоровье.
– Я читал статью. Это чушь.
– Значит, вы не считаете Саландер сумасшедшей?
– На этот счет я высказываться не могу. Зато мне известно,
что никаких психиатрических экспертиз не проводилось.
Следовательно, в статье написана чушь.
– О'кей. Но я могу документально доказать, что эти сведения выдал полицейский по имени Ханс Фасте, работающий
на прокурора Экстрёма.
– Вот как.

– Если я правильно понимаю, этим должен заниматься её
адвокат.
– Лисбет, как вы наверняка уже успели заметить, очень
своеобразный человек. У неё имеются тайны, в которые я
посвящен, но не имею права посвящать Аннику. Только
сама Лисбет может решить, хочется ли ей прибегнуть в суде
к такой защите.
– Ага.
– И чтобы иметь возможность принять решение, ей требуется вот это.
Микаэль положил на столик принадлежащий Лисбет Саландер карманный персональный компьютер «Палм Тангстен
Т3» и зарядное устройство.
– Это важнейшее оружие из арсенала Лисбет. Оно ей необходимо.
Андерс Юнассон посмотрел на карманный компьютер с подозрением.
– Почему бы не передать его её адвокату?
– Потому что только Лисбет знает, как добраться до доказательств.

216

– Экстрём потребует, чтобы процесс происходил за закрытыми дверьми, а это означает, что никому со стороны не дадут изучить и оценить доказательства против Саландер. Но
что ещё хуже… поскольку прокурор изолировал Лисбет, она

не сможет собрать материал, который ей необходим для организации защиты.

Андерс Юнассон долго сидел молча, не прикасаясь к компьютеру.

217

– Позвольте мне рассказать вам о докторе Петере Телеборьяне, – сказал Микаэль, доставая папку, где у него хранился весь важный материал.
Они просидели, тихо переговариваясь, более двух часов.
В начале девятого вечера, в субботу, Драган Арманский покинул офис «Милтон секьюрити» и дошел до синагоги прихода Сёдер, расположенной на Санкт-Польсгатан. Он позвонил, представился, и раввин лично впустил его внутрь.

– Я не стану ходить вокруг да около. Мне известно, что ты
друг Лисбет Саландер.
Арманский кивнул.
– Я хочу знать, что вы с Блумквистом затеваете, чтобы помочь Саландер.
– Почему ты думаешь, что мы что-то затеваем?

– У меня здесь назначена встреча со знакомым, – сказал
Арманский.

– Потому что прокурор Рихард Экстрём дюжину раз спросил
меня, насколько вы в «Милтон секьюрити» в курсе расследования дела Саландер. Он интересуется не шутки ради, а
потому что беспокоится, как бы ты не устроил чего-нибудь
такого, что повлияет на позицию СМИ.

– Вам на второй этаж. Я вас провожу.

– Хм.

Раввин предложил Арманскому кипу, которую тот с сомнением все же надел. Он воспитывался в мусульманских традициях, так что ношение кипы и посещение синагоги в
число каждодневных привычек его семьи не входило. С кипой на голове он чувствовал себя неловко.

– А раз Экстрём беспокоится, значит, он опасается или
знает, что ты кое-что затеваешь. Или, по крайней мере, что
тоже вероятно, разговаривал с кем-то, кто этого боится.

Ян Бублански тоже был в кипе.
– Привет, Драган. Спасибо, что выкроил время. Я попросил
раввина выделить нам комнату, чтобы никто не мешал разговаривать.
– Полагаю, у тебя имеются веские причины для такой таинственности.

– Драган, давай не будем играть в прятки. Ты знаешь, что
Саландер в девяносто первом году подверглась противозаконным действиям, и я опасаюсь, что во время суда она
подвергнется им снова.
– Ты являешься полицейским в демократическом обществе. Если у тебя имеется какая-то информация, тебе следует действовать.
Бублански кивнул.

217

Арманский уселся напротив Бублански.

– С кем-то?

218

– Я и собираюсь действовать. Вопрос в том, как.

Арманский коротко кивнул.

– Объясни толком, что тебе надо.

– Нападение в Гётеборге и взлом квартиры здесь, в Стокгольме. В один день. Это означает, что наши противники
действуют очень организованно, – сказал Бублански.

– Я хочу знать, что вы с Блумквистом затеяли. Думаю, сложа
руки вы не сидите.
– Это сложно. Откуда мне знать, могу ли я тебе доверять?
– Существует отчет девяносто первого года, обнаруженный
Микаэлем Блумквистом…
– Я с ним знакомился.
– У меня больше нет доступа к отчету.
– У меня тоже. Оба экземпляра, имевшиеся у Блумквиста и
его сестры, исчезли.
– Исчезли? – переспросил Бублански.
– Экземпляр Блумквиста украли, вломившись к нему в
квартиру, а копия Анники Джаннини пропала при разбойном нападении на неё в Гётеборге. Все это произошло в тот
же день, когда убили Залаченко.

– Кроме того, мне, вероятно, следует упомянуть, что у нас
имеются доказательства того, что телефон Джаннини прослушивается.
– Кто-то идет на многочисленные нарушения закона.
– Значит, вопрос в том, кто наши противники, – сказал Драган Арманский.
– Я тоже над этим размышляю. Внешне все выглядит так,
будто в замалчивании отчета Бьёрка заинтересованы в
СЭПО. Но, Драган… Мы ведь говорим о Службе безопасности Швеции. Это государственное ведомство. Я не могу поверить в то, что СЭПО может такое санкционировать. Не думаю даже, что они на нечто подобное способны.

– Почему нам об этом ничего неизвестно?

Бублански молчал.

– Как выразился Микаэль Блумквист: для публикации существует только один нужный момент и бесчисленное множество ошибочных.

– И одновременно Гуннар Бьёрк берет и вешается, – вбил
Арманский последний гвоздь.

– Но вы… он собирается что-то опубликовать?

– Значит, вы считаете, что речь идет об организованных
убийствах. Я знаком с Маркусом Эрландером, проводившим расследование в Гётеборге. Он не обнаружил никаких

218

Бублански надолго замолчал.

– Понимаю. Мне тоже трудно с этим смириться. Не говоря
уже о том факте, что кто-то является в Сальгренскую больницу и отстреливает Залаченко башку.

219

доводов в пользу того, что тамошнее убийство могло быть
чем-то иным, кроме импульсивного действия больного человека. А мы скрупулезно исследовали смерть Бьёрка – все
указывает на самоубийство.
Арманский кивнул.
– Эверт Гульберг, семидесяти восьми лет, больной раком,
уже умирающий и проходивший за несколько месяцев до
убийства курс лечения от клинической депрессии. Я посадил Фреклунда раскапывать все, что можно найти о Гульберге в официальных документах.
– И?
– Он служил в армии в Карлскруне в сороковых годах, потом изучал юриспруденцию и постепенно стал консультантом по налоговым делам в сфере частного предпринимательства. У него в течение примерно тридцати лет имелся
офис в Стокгольме; держался в тени, частные клиенты… кто
бы они там ни были. В девяносто первом году вышел на
пенсию, в девяносто четвертом переехал к себе домой в
Лахольм… Ничего примечательного.
– Но?

– Напрашивается мысль о СЭПО. Залаченко был русским
перебежчиком, и кому же было им заниматься, как не
СЭПО. Далее – возможность организовать в девяносто первом году помещение Лисбет Саландер в психушку. Не говоря уже о проникновениях в квартиру, нападениях и прослушивании телефонов пятнадцатью годами позже… Но я
тоже не думаю, что за этим стоит СЭПО. Микаэль Блумквист
называет их «Клубом Залаченко» – маленькая группка сектантов, состоящая из выжидающих сторонников холодной
войны, которая прячется в каком-нибудь темном коридоре
СЭПО.
Бублански кивнул.
– И что же нам делать?
Глава 12. Воскресенье, 15 мая – понедельник, 16 мая.

Ухватившись за мочку уха, комиссар Торстен Эдклинт,
начальник отдела охраны конституции при Службе государственной безопасности, задумчиво разглядывал генерального директора, уважаемого частного охранного предприятия «Милтон секьюрити», который ни с того ни с сего позвонил ему и настоятельно пригласил на воскресный ужин к
себе домой на остров Лидингё. Жена Арманского Ритва подала великолепное жаркое. Они поели, вежливо беседуя.

219

– Некоторые детали озадачивают. Фреклунд не может обнаружить ни единой ссылки на Гульберга в каком-либо контексте. Он никогда не упоминался ни в одной газете, и никто
не знает, кто был его клиентом. Короче, ни малейшего
следа его профессиональной деятельности.

– Что ты хочешь сказать?

220

Эдклинт все время раздумывал, что, собственно, Арманскому надо. После ужина Ритва ушла смотреть телевизор,
оставив их за столом одних. Тут Арманский неторопливо
начал рассказывать историю Лисбет Саландер.

после чего вероятность нападения со стороны какого-нибудь ненормального как раз возрастала. Член Риксдага
быстро прониклась недоверием к способностям Службы
безопасности её защитить.

Эдклинт медленно крутил в руках бокал с красным вином.

Жила она в собственном доме в районе Накка. Однажды,
вернувшись домой поздно вечером после баталии в финансовой комиссии, она обнаружила, что кто-то проник в дом
через дверь террасы, исписал непристойными эпитетами
стены гостиной, а также успел позаниматься онанизмом у
неё в спальне. Она подняла трубку и наняла отвечать за
свою личную безопасность «Милтон секьюрити». СЭПО женщина в известность не поставила, и, когда она следующим
утром отправилась в район Тэбю выступать в школе, произошло лобовое столкновение между государственными и
нанятыми частным образом охранниками.

Драган Арманский не дурак. Это он знал.
Эдклинт с Арманским были знакомы двенадцать лет, с тех
пор как одна дама – член Риксдага от Левой партии – стала
получать анонимные угрозы. Она заявила об этом руководителю партийной группы Риксдага, после чего они проинформировали свой отдел безопасности. Угрозы были письменными, вульгарными, и по их содержанию можно было
заключить, что анонимный автор писем в какой-то степени
лично знал члена Риксдага. В результате историей заинтересовалась Служба государственной безопасности. Пока
шло расследование, депутату обеспечили охрану.

220

В то время отделу личной охраны Службы государственной
безопасности выделялось меньше всего средств и его ресурсы были ограниченными. Этот отдел отвечает за охрану
королевской семьи и премьер-министра, а также – по мере
необходимости – за охрану отдельных министров и лидеров
партий. Потребности чаще всего превышают ресурсы, и
большинство шведских политиков на самом деле лишены
серьезной личной охраны в какой-либо форме. Женщинедепутату предоставляли охрану в связи с несколькими публичными выступлениями, но только до конца рабочего дня,

Торстен Эдклинт исполнял в то время обязанности заместителя начальника отдела личной охраны. Ему инстинктивно
претила ситуация, когда частные хулиганы выполняют задачи, возложенные на государственных хулиганов. Вместе с
тем он считал жалобы члена Риксдага обоснованными – не
говоря ни о чем другом, её перемазанная постель являлась
веским доказательством недостаточной эффективности государственных структур. Вместо того чтобы начать мериться
силами, Эдклинт взял себя в руки и договорился об обеде с
руководителем «Милтон секьюрити» Драганом Арманским.
Они решили, что ситуация, возможно, серьезнее, чем предполагали в СЭПО, и что есть причины усилить охрану поли-

221

тика. Эдклинту к тому же хватило ума понять, что люди Арманского не только обладают необходимой для этой работы
компетентностью, но имеют ничуть не худшую подготовку и,
возможно, даже лучшее оснащение. Они решили проблему
таким образом, что люди Арманского будут осуществлять
личную охрану, а Служба безопасности займется собственно расследованием преступления и оплатит счет.

Эдклинт стал рассматривать сделанные Кристером Мальмом фотографии человека, садящегося в машину с регистрационным номером, начинавшимся с букв КАБ.

Оба мужчины обнаружили, что симпатизируют друг другу и
легко могут сотрудничать, чем им впоследствии ещё много
раз приходилось заниматься. Следовательно, Эдклинт испытывал глубокое уважение к профессиональной компетентности Драгана Арманского, и, когда тот пригласил его на
ужин и попросил о личном доверительном разговоре, он с
готовностью согласился его выслушать.

– И что, черт побери, я должен, по-твоему, с этим делать?

Правда, он никак не ожидал, что Арманский положит ему на
колени бомбу с горящим бикфордовым шнуром.
– Если я правильно понимаю, ты утверждаешь, что Служба
государственной безопасности занимается чисто криминальной деятельностью.

– Мне бы очень хотелось, чтобы это было шуткой.
Эдклинт призадумался.

Следующим утром Торстен Эдклинт сидел у себя в рабочем
кабинете, в Полицейском управлении на острове Кунгсхольмен, и тщательно протирал очки, при этом напряженно размышляя. Он был седовласым мужчиной с большими ушами
и волевым лицом, правда, на какое-то мгновение его лицо
сделалось скорее растерянным, чем волевым. Значительную часть ночи он провел в размышлениях о том, как ему
поступить с полученной от Драгана Арманского информацией.
Размышления были не из приятных. Служба государственной безопасности являлась организацией, необходимость
которой на словах признавали все партии Швеции (ну, почти все), но в то же время создавалось впечатление, что
они ей не доверяют и плетут вокруг неё разные причудливые заговоры. Скандалов, конечно, было много, особенно
в леворадикальные семидесятые, когда кое-какие… ошибочные в конституционном плане действия и вправду

221

– Нет, – сказал Арманский. – Ты меня неправильно понял.
Я утверждаю, что такой деятельностью занимаются несколько сотрудников Службы государственной безопасности. Я ни на секунду не верю в то, что это санкционировано
руководством Службы безопасности или имеет благословение государственных структур в какой-либо форме.

– Драган… а это не розыгрыш?

222

имели место. Но после пяти государственных проверок
СЭПО, приведших к жесткой критике, выросло новое поколение сотрудников. Это были активисты новой школы,
набранные из настоящих полицейских подразделений, занимавшихся преступлениями, связанными с экономикой,
оружием и мошенничеством, – полицейские, привыкшие
расследовать реальные преступления, а не политические
фантазии.
Службу государственной безопасности реорганизовали,
прежде всего отведя новую, ведущую роль отделу охраны
конституции. Его задачей, согласно сформулированному
правительством документу, стало предупреждение и раскрытие угрозы внутренней безопасности государства. Таковая определялась как «незаконная деятельность, имеющая
своей целью путем насилия, угроз или принуждения изменить наш государственный строй, вынудить руководящие
политические органы или ведомства к принятию определенных решений или чинить препятствия отдельным гражданам в осуществлении прав и свобод, закрепленных в конституции».

Шведская демократия строится на одном-единственном законе, который можно обозначить тремя буквами – АСС, что
должно расшифровываться как «Акт о свободе самовыражения». АСС устанавливает непременное право говорить,
публиковать, думать и полагать все, что угодно. Это право
распространяется на всех шведских граждан, от остервенелого нациста до кидающегося камнями анархиста и всех,
располагающихся в промежутке между ними.
Все остальные конституционные акты, такие как, например,
«Акт о форме правления», являются лишь практическими
украшениями свободы слова. Следовательно, АСС – это тот
закон, на котором зиждется демократия. Эдклинт считал
своей главной задачей защищать законное право граждан
публиковать и высказывать все, что им заблагорассудится,

222

Задачей отдела охраны конституции, следовательно, было
защищать шведскую демократию от реальных или предполагаемых антидемократических элементов. К таковым относились, в первую очередь, анархисты и нацисты. Анархисты – поскольку они упорно предавались гражданскому неповиновению, устраивая поджоги меховых магазинов.
Нацисты – потому что они по определению являлись противниками демократии.

Имевший изначально юридическое образование Торстен
Эдклинт начинал как прокурор, а затем двадцать один год
проработал в Службе государственной безопасности.
Сперва он руководил организацией личной охраны на
земле, а потом перешел в отдел охраны конституции, где занимался решением различных задач – от анализа ситуации
до административного руководства – и постепенно возглавил этот отдел. Иными словами, в полиции Торстен Эдклинт
являлся высшим руководителем защиты шведской демократии. Себя он считал демократом. При том, какой он
вкладывал в это определение смысл, все выглядело очень
просто. Конституция утверждалась Риксдагом, и его задачей
было следить за тем, чтобы она оставалась неприкосновенной.

223

даже если он ни в малейшей степени не согласен с содержанием их публикации или высказывания.
Такая свобода, однако, не означает вседозволенности, которую пытаются отстаивать в культурно-политических дебатах некоторые фундаменталисты свободы слова, прежде
всего педофилы и расистские группировки. Любая демократия имеет свои ограничения, и ограничения АСС закреплены в «Акте о свободе печати», АСП. Он устанавливает четыре принципиальных случая отступления от демократии.
Запрещается публиковать детскую порнографию и некоторые описания сексуального насилия, независимо от того,
насколько художественными их считает автор. Запрещается
подстрекать и призывать к преступной деятельности. Запрещается оскорблять и порочить другого человека. И запрещается заниматься травлей групп населения.
АСП также утвержден Риксдагом и являет собой допустимые с социальной точки зрения ограничения демократии,
то есть некий общественный договор, составляющий основу цивилизованного сообщества. Суть законодательства
заключается в том, что никто не имеет права травить или
унижать другого человека.

Второй структурой являлся отдел охраны конституции при
Службе государственной безопасности, и комиссар Торстен
Эдклинт относился к своей задаче в высшей степени серьезно. Он считал, что занимает самый лучший и важный пост
из доступных шведскому полицейскому, и ни за что не променял бы его ни на какую другую должность в юридических
или полицейских структурах Швеции. Он просто-напросто
являлся единственным полицейским в стране, официально
обладающим функциями политической полиции. Выполнение этих функций требовало деликатного подхода, большой
мудрости и полнейшей справедливости, поскольку опыт
слишком многих стран показывал, что политическая полиция могла с легкостью превратиться в главную угрозу демократии.

223

Поскольку АСС и АСП – законы, необходимо ведомство, которое сможет гарантировать их соблюдение. В Швеции эта
функция распределена между двумя структурами, одна из
которых – канцлер юстиции (КЮ) – должна возбуждать судебное преследование за преступления против АСП.

Эта ситуация Торстена Эдклинта отнюдь не удовлетворяла.
Он считал, что КЮ традиционно проявлял непростительную
терпимость в отношении того, что фактически являлось прямым нарушением шведской конституции. КЮ обычно отвечал, что принцип демократии столь важен, что ему следует
вмешиваться и возбуждать дело только в случае крайней
необходимости. Подобная позиция, правда, в последние
годы все чаще подвергалась критике, особенно после того,
как генеральный секретарь Шведского Хельсинкского комитета по правам человека Роберт Хорд велел представить
отчет с оценкой бездействия КЮ в течение ряда лет. В отчете констатировалось, что было почти невозможно возбудить дело и осудить кого-либо за нарушения закона о запрете травли групп населения.

224

СМИ и общественность обычно полагали, что задача отдела
охраны конституции в основном сводится к слежению за
нацистами и воинствующими веганами. Отдел действительно много занимался проявлениями такого рода, но помимо этого в сферу его внимания входил ещё целый ряд
организаций и явлений. Если, к примеру, королю или главнокомандующему пришло бы в голову, что парламентаризм
изжил себя и Риксдаг следует заменить военной диктатурой
или чем-либо подобным, король или главнокомандующий
быстро оказались бы объектом пристального внимания отдела охраны конституции. Или если бы группа полицейских
решила вдруг раздвинуть рамки законов до такой степени,
что защищенные основным законом права индивида оказались бы нарушенными, отдел охраны конституции тоже
обязан был отреагировать. В таких серьезных случаях предполагалось к тому же, что руководство следствием возьмет
на себя генеральный прокурор.
Проблема, разумеется, заключалась в том, что отдел
охраны конституции занимался почти исключительно анализом и контролем, а не оперативной деятельностью. Поэтому
арестовывали нацистов главным образом либо обычные
полицейские, либо другие подразделения Службы безопасности.

Торстен Эдклинт на протяжении многих лет выступал горячим сторонником создания конституционного суда. Тогда он
мог бы легко разобраться с информацией, которую ему
предоставил Драган Арманский, составив заявление в полицию и передав документы в суд. И бескомпромиссный
процесс был бы запущен.
В теперешних же обстоятельствах Торстен Эдклинт не имел
юридических полномочий для начала предварительного
следствия.
Он вздохнул и сунул в рот жевательный табак.
Если сведения Драгана Арманского соответствуют действительности, значит, какие-то руководящие сотрудники
Службы безопасности посмотрели сквозь пальцы на ряд
тяжких преступлений против шведской гражданки, потом

224

Такое положение дел Торстен Эдклинт считал крайне неудовлетворительным. Почти все нормальные страны не жалеют средств на содержание того или иного варианта конституционного суда, в задачи которого, в частности, входит
следить за тем, чтобы власти не посягали на демократию. В

Швеции же этим занимаются канцлер юстиции или
омбудсмен юстиции, которые, однако, должны лишь следовать решениям, принимаемым другими людьми. Будь в
Швеции конституционный суд, адвокат Лисбет Саландер мог
бы незамедлительно возбудить дело против шведского государства за нарушение её конституционных прав. Тогда суд
имел бы возможность затребовать все бумаги и вызывать
на допросы кого угодно, включая премьер-министра, пока
вопрос не будет прояснен. А так максимум, что мог сделать
адвокат, это подать заявление омбудсмену юстиции, который, однако, не имел таких полномочий, чтобы прийти в
Службу государственной безопасности и начать требовать
там документацию.

225

обманным путем заперли её дочь в психиатрическую лечебницу и, наконец, позволили бывшему крупному русскому шпиону свободно заниматься делами, напрямую связанными с траффикингом, оружием и наркотиками. Торстен
Эдклинт выпятил губы. Ему не хотелось даже начинать считать, сколько законов должно было оказаться за это время
нарушенными. Не говоря уже о проникновении в квартиру
Микаэля Блумквиста, нападении на адвоката Лисбет Саландер и, возможно, причастности к убийству Александра Залаченко, во что Эдклинт верить просто отказывался.
У Торстена Эдклинта не было ни малейшего желания ввязываться во всю эту кашу. К сожалению, он таки угодил в неё
в тот самый момент, когда Драган Арманский пригласил
его на ужин.
Теперь перед ним со всей неотвратимостью стоял вопрос,
как с этой ситуацией разбираться. Формально ответ был
прост. Если рассказ Арманского правдив, то Лисбет Саландер по меньшей мере лишили закрепленных основным законом прав и свобод. С конституционной точки зрения возникал также целый клубок подозрений, что руководящие политические органы или ведомства оказались склоненными
к принятию определенных решений, а это затрагивало саму
основу обязанностей отдела охраны конституции. Торстен
Эдклинт, как полицейский, узнавший о совершении пре-

Густав Васа — шведский король, правил в 1521-1560 годах.

Инспектор уголовной полиции Моника Фигуэрола, несмотря
на свою необычную фамилию, родилась в провинции Даларна, в семье, проживавшей в Швеции по меньшей мере со
времен Густава Васы (26). Она была из тех женщин, что всегда привлекают к себе внимание. Это объяснялось несколькими вещами: ей было тридцать шесть лет, глаза голубые,
рост 184 сантиметра, коротко стриженные, вьющиеся золотисто-русые волосы. Она хорошо выглядела и сознательно
выбирала одежду, которая подчеркивала её привлекательность.
А ещё она отличалась исключительно хорошей спортивной
формой.
Последнее объяснялось тем, что в подростковом возрасте
Моника чрезвычайно успешно занималась легкой атлетикой и в семнадцать лет чуть не попала в шведскую олимпийскую сборную. Легкую атлетику она с тех пор оставила, но
увлеченно тренировалась в спортзале пять вечеров в неделю. Она занималась спортом так часто, что эндорфины
функционировали как своего рода наркотик, и когда она
прекращала тренироваться, у неё начиналась абстиненция.

225

26

ступления, был обязан связаться с прокурором и подать заявление. При менее формальном подходе ответ оказывался
не столь простым. По правде говоря, очень сложным.

226

Моника бегала, поднимала тяжести, играла в теннис, занималась карате и, кроме того, около десяти лет посвятила бодибилдингу. Заботы о теле в таком экстремальном варианте
она за последние два года сильно сократила – раньше тренировкам на силовых тренажерах отводилось по два часа
ежедневно. Теперь же она уделяла этому каждый день совсем немного времени, но разносторонние занятия спортом сделали её тело настолько мускулистым, что недоброжелательные коллеги обычно называли её Господин Фигуэрола. Когда она ходила в майках или летних платьях, не обратить внимания на её бицепсы и лопатки было просто невозможно.
Помимо её телосложения многих коллег-мужчин задевало
ещё и то, что она была не просто pretty face (27). Моника
окончила гимназию с высшими оценками, в двадцатилетнем возрасте выучилась на полицейского и потом в течение девяти лет служила в полиции Упсалы, в свободное
время изучая юриспруденцию. Шутки ради она заодно получила специальность политолога. Запоминать и анализировать материал не составляло для неё никакого труда. Детективы или другую развлекательную литературу она не читала,
зато с огромным интересом погружалась в самые разные
области знаний, от международного права до античной истории.

27

Милашкой (англ.).

Когда Эдклинт в конце концов решил, что все-таки не должен оставлять информацию Драгана Арманского без внимания, он немного поразмыслил, а затем поднял трубку и
вызвал к себе в кабинет Монику Фигуэролу. Она пока
успела проработать в отделе охраны конституции менее
трех лет и, следовательно, по-прежнему оставалась больше
настоящим полицейским, чем бумажным червем.
В тот день на ней были облегающие синие джинсы, бирюзовые босоножки на небольшом каблучке и темно-синий жакет.
– Чем ты в данный момент занимаешься? – первым делом
спросил Эдклинт, приглашая её садиться.
– Мы разбираемся с ограблением мини-маркета в Сунне
двухнедельной давности.
Служба государственной безопасности, разумеется, не занималась расследованием ограблений продовольственных

226

В полиции Моника прошла от патрульной службы – что лишало улицы Упсалы спокойствия – до должности инспектора

уголовного розыска и работала сперва в отделе по борьбе с
насильственными преступлениями, а потом в подразделении, занимавшемся экономической преступностью. В 2000
году она поступила на работу в Службу государственной безопасности в Упсале, а в 2001-м переехала в Стокгольм. Поначалу она работала в контрразведке, но Торстен Эдклинт,
знавший отца Моники Фигуэролы и внимательно следивший за её карьерой, почти сразу забрал её в отдел охраны
конституции.

227

магазинов, подобная базовая деятельность относилась к
компетенции обычной полиции. Моника Фигуэрола являлась руководителем группы из пяти сотрудников отдела
охраны конституции, занимавшейся анализом политической преступности. В своей работе они главным образом
пользовались несколькими компьютерами, подсоединенными к базе происшествий, которую составляла обычная
полиция. По большому счету любое заявление, зафиксированное в каком-нибудь полицейском округе Швеции, проходило через компьютеры, которыми командовала Моника
Фигуэрола. Компьютеры имели программное обеспечение,
которое автоматически сканировало каждый полицейский
отчет, реагируя на триста десять специфических слов, таких
как, например: черномазый, скинхед, свастика, иммигрант,
анархист, гитлеровское приветствие, нацист, национал-демократ, государственный изменник, жидовская шлюха или
любитель негров. Если в полицейском отчете встречалось
подобное ключевое слово, компьютер бил тревогу, и соответствующий отчет сразу извлекался и изучался сотрудниками группы. В зависимости от контекста за этим могли последовать возбуждение предварительного следствия и дальнейшее расследование.

Вместе взятого, этого было достаточно, чтобы сотрудники
Фигуэролы добились начала предварительного следствия и
попытались выяснить, не принадлежат ли грабители к
нацистским группировкам провинции Вермланд и не следует ли в таком случае отнести ограбление к преступлениям
на почве расизма, поскольку один из грабителей продемонстрировал расистские взгляды. Подтвердись это, и ограбление прибавит ещё одну палочку в статистическом отчете
следующего года, который затем будет проанализирован и
включен в европейскую статистику, ежегодно составляемую в офисе ЕС в Вене. Могло также выясниться, что грабителями были скауты, просто купившие куртку со шведским
флагом, что владельцем магазина по чистой случайности
оказался иммигрант, откуда и возникло слово «черномазый». В таком случае группе Фигуэролы следовало вычеркнуть это ограбление из статистики.
– У меня есть для тебя неприятное задание, – сказал Торстен Эдклинт.

227

В задачи отдела охраны конституции входило каждый год
публиковать отчет «Угроза безопасности государства», который являлся единственной надежной статистикой политической преступности. Статистика строилась исключительно на
заявлениях в местные органы полиции. В случае с ограбле-

нием мини-маркета в местечке Сунне компьютер среагировал на три ключевых слова: иммигрант, наплечная
нашивка и черномазый. Двое молодых мужчин в масках,
угрожая пистолетами, ограбили магазин, принадлежавший
иммигранту. Они похитили сумму порядка 2780 крон и блок
сигарет. Один из грабителей был в короткой куртке с
нашивкой в виде шведского флага на плече, а второй неоднократно кричал хозяину магазина: «Проклятый черномазый!» – и заставил его лечь на пол.

228

– Вот как, – ответила Моника Фигуэрола.
– Эта работа может привести к тому, что ты попадешь в глубокую немилость, и положить конец твоей карьере.
– Понятно.
– С другой стороны, если тебе удастся справиться с заданием, при удачном раскладе тебе может светить серьезный
карьерный рост. Я собираюсь перевести тебя в оперативное подразделение нашего отдела.
– Простите, что напоминаю, но в отделе охраны конституции нет оперативного подразделения.
– Да, – сказал Торстен Эдклинт. – Но отныне такое подразделение есть. Я создал его сегодня утром. В настоящий момент оно состоит из одного-единственного человека. Из
тебя.
Моника Фигуэрола посмотрела на него с сомнением.
– Задача нашего отдела – охранять конституцию от внутренней угрозы, носителями которой обычно считаются нацисты
или анархисты. А что нам делать, если угроза конституции
исходит от нашей собственной организации?
Последующие полчаса он посвятил пересказу истории,
услышанной накануне вечером от Драгана Арманского.

– Меня интересует только, считаете ли вы источник заслуживающим доверия.
– Я знаком с источником много лет и полагаю, что он в высшей степени заслуживает доверия.
– Это ведь звучит совершенно… даже не знаю, как сказать.
Мягко говоря, неправдоподобно.
Эдклинт кивнул.
– Напоминает шпионский роман, – сказал он.
– Что вы хотите, чтобы я делала?
– С этой минуты ты освобождаешься от всех остальных обязанностей. Твоя единственная задача – проверить степень
правдивости этой истории. Ты должна либо подтвердить,
либо опровергнуть данные утверждения. Докладывать будешь лично мне и никому больше.
– О господи, – сказала Моника Фигуэрола. – Я понимаю,
что вы имели в виду, говоря, что я могу угодить в немилость.
– Да. Однако если история окажется правдой… если даже
малая часть этих утверждений правдива, то мы стоим на пороге конституционного кризиса, с которым мы обязаны разбираться.
– С чего мне начать? Как действовать?

228

– Кто является источником этих утверждений? – поинтересовалась Моника Фигуэрола.

– Это сейчас неважно. Сконцентрируйся на полученной информации.

229

– Начинай с простого. Сперва прочти отчет, написанный
Гуннаром Бьёрком в девяносто первом году. Потом вычисли людей, которые, как утверждается, следят за Микаэлем Блумквистом. По сведениям моего источника, машина принадлежит некому Йорану Мортенссону, сорока
лет, полицейскому, проживающему в Веллингбю на Виттангигатан. Потом установи личность второго человека на
снимках, сделанных фотографом Микаэля Блумквиста. Вот
этого молодого блондина.
– О'кей.
– Затем проверь биографию Эверта Гульберга. Я о нем никогда не слышал, но мой источник утверждает, что он должен быть как-то связан со Службой безопасности.
– Получается, что кто-то из Беза заказал убийство шпиона
семидесятивосьмилетнему старику. Я в это не верю.
– Тем не менее проверь. Расследование долж